1 00:00:00,000 --> 00:00:02,190 2 00:00:19,201 --> 00:00:19,955 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} سنخرجك من هنا 3 00:00:21,667 --> 00:00:23,840 هل وجدت لنا طريقة للخروج من هنا؟ 4 00:00:24,402 --> 00:00:25,590 ليلة الغد 5 00:00:25,608 --> 00:00:27,214 (بوسيدن) وضعنا هنا ليخرج (رمال) 6 00:00:27,977 --> 00:00:29,092 !ومن ثمّ تخلى عنّا 7 00:00:29,250 --> 00:00:30,452 (رمال) تابع لـ(بوسيدون) وليس تابعًا لنا 8 00:00:31,722 --> 00:00:32,967 لقد بدأ الهروب 9 00:00:33,557 --> 00:00:34,637 إنه شقيقي 10 00:00:35,185 --> 00:00:36,546 من (بوسيدن) هذا بحق السماء؟ 11 00:00:37,246 --> 00:00:40,339 "عميل منشق من "وكالة الاستخبارات تملّكه الإحباط 12 00:00:40,549 --> 00:00:44,090 "أنشأ خلية بـ"المخابرات المركزية "تدعى "21 فويد 13 00:00:44,509 --> 00:00:48,151 وقد طلب مساعدتي لتهريب المساجين في شتى بقاع الأرض 14 00:00:50,029 --> 00:00:51,110 لقد أيقظنا شيئًا ما 15 00:00:52,754 --> 00:00:54,539 أهناك احتمالية أن يتركنا (بوسيدن) نقتلها؟ 16 00:00:55,076 --> 00:00:58,716 أشيري - رقم 3 و 4 الرجل والمرأة الذان أطلقا النار - 17 00:00:59,486 --> 00:01:01,455 تراجع - لن يحدث - !اذهب للجحيم 18 00:01:05,237 --> 00:01:06,843 لنذهب من هنا 19 00:01:06,878 --> 00:01:10,791 من يدلنا على الأجانب سيحصل على (10) ملايين ريال 20 00:01:13,572 --> 00:01:16,434 ملاذنا الوحيد الآن هو الطيران من هنا يا أخي 21 00:01:17,339 --> 00:01:18,337 أنا بغاية الأسف 22 00:01:18,689 --> 00:01:19,652 آسف يا أخي 23 00:01:26,056 --> 00:01:27,838 "صنعاء"، عاصمة "اليمن" 24 00:01:34,324 --> 00:01:35,206 لابد أن نتحرك 25 00:01:36,260 --> 00:01:38,554 لا، إن خرجنا للشوارع الليلة فنحن في عداد الأموات 26 00:01:38,775 --> 00:01:39,682 تدرك هذا وأنا أيضًا 27 00:01:40,264 --> 00:01:42,953 حتى ونحن يالخارج أشعر أن العالم يتداعى 28 00:01:42,955 --> 00:01:45,174 هكذا يُشعرك أن تكون محتجزًا 29 00:01:45,210 --> 00:01:47,529 تصبح سجينًا حتى وإن أمسيت طليقًا 30 00:01:48,877 --> 00:01:49,983 لا يسعني العيش بهذه الطريقة 31 00:01:52,216 --> 00:01:53,727 بينما أعلم أن هذه الجدران ستنهدم فوق رؤوسنا 32 00:01:54,086 --> 00:01:55,441 يسمّى هذا الشعور بالخوف 33 00:01:55,808 --> 00:01:56,960 يصيبك عندما تبتعد عن الخمر 34 00:01:57,470 --> 00:01:58,955 لا تُملي عليّ الحِكم 35 00:02:00,356 --> 00:02:02,008 ولن أُملي عليك حديث الوحدة 36 00:02:02,376 --> 00:02:04,926 وأن صديقك هنا لم يكن الدعم الذي تصورته 37 00:02:04,926 --> 00:02:06,112 حديثك لا يساعدنا 38 00:02:06,448 --> 00:02:10,166 لن تنهدم هذه الجدران فوق رؤوسنا يا أخي بل سنفارقها 39 00:02:11,134 --> 00:02:12,272 سنخرج من هذا البلد 40 00:02:12,869 --> 00:02:13,681 جميعنا 41 00:02:13,915 --> 00:02:15,687 حقًا؟ أي خطة طارئة هذه؟ 42 00:02:15,893 --> 00:02:16,772 لقد لجأت لكل حلّ ممكن 43 00:02:17,036 --> 00:02:18,887 تخطّي الحدود بالحافلة والقطار والطائرة 44 00:02:19,496 --> 00:02:20,276 ولا واحدة من هؤلاء 45 00:02:20,724 --> 00:02:24,142 وصلنا للنقطة التي لم أتمنَّ الوصول إليها "وهي "الارتجال 46 00:02:24,552 --> 00:02:26,593 علينا أن نرتجل شيئًا سريعًا 47 00:02:26,593 --> 00:02:29,099 وإلا سنكون هناك معلقين بالمشانق هكذا 48 00:02:29,435 --> 00:02:31,167 (عمر)، معرفة (شيبا) 49 00:02:32,009 --> 00:02:33,231 قالت أن لديه طريقة للخروج من البلد 50 00:02:33,569 --> 00:02:37,357 أيمكننا الوثوق به؟ - لا، لكنه آخر خيار أمامنا - 51 00:02:41,336 --> 00:02:42,547 "ويتني هايتس" بـ"نيويورك" 52 00:02:43,214 --> 00:02:44,937 {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"قسم شرطة "ويتني هايتس 53 00:02:53,545 --> 00:02:55,698 دُفعت كفالتك، تم إطلاق سراحك 54 00:02:58,867 --> 00:03:01,279 !لا تغيبي عنّا كثيرًا يا سكرة 55 00:03:07,923 --> 00:03:09,143 !بوسيدن) أخرجك أولًا) 56 00:03:11,015 --> 00:03:12,201 ظننت أنّي المفضلة لديه 57 00:03:17,373 --> 00:03:19,202 ابن العاهرة هرب حقًا 58 00:03:19,745 --> 00:03:20,685 نعم 59 00:03:21,292 --> 00:03:23,690 لكن لماذا قتل (رمال)؟ !ظننتهما حليفان 60 00:03:24,845 --> 00:03:26,938 ليست مهمتنا طرح الأسئلة 61 00:03:28,497 --> 00:03:29,461 ربما علينا طرحها 62 00:03:29,853 --> 00:03:33,171 بوسيدن) أمرنا بالعثور على) كانيل أوتيس) وإردائه قتيلًا) 63 00:03:34,454 --> 00:03:35,434 هذا ما سنفعله 64 00:03:39,332 --> 00:03:40,521 وأظنني عليمة بكيفية فعلها 65 00:03:48,689 --> 00:03:49,562 !(عمر) 66 00:03:51,453 --> 00:03:52,463 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}!يا الله 67 00:03:54,960 --> 00:03:55,850 ماذا تفعل هنا؟ 68 00:03:57,194 --> 00:03:58,500 الكلّ يبحث عنك يا صديقي 69 00:04:00,468 --> 00:04:01,993 قتلت (أبو رمال)، حقًا؟ 70 00:04:02,773 --> 00:04:04,659 كانت حركة غبية للغاية منك يا رجل 71 00:04:05,801 --> 00:04:06,851 أخبرنا لأين أنت متوجه وحسب 72 00:04:10,323 --> 00:04:12,711 سأشقّ 300 ميل خلال عباب الصحراء "إلى "فيشا 73 00:04:13,173 --> 00:04:16,359 لديّ أصدقاء قدامي يعملون بالتهريب "أعمالهم حرّة، لا يتبعون "داعش 74 00:04:17,245 --> 00:04:18,042 مثالي 75 00:04:18,368 --> 00:04:19,215 !ليس مثاليًا 76 00:04:19,820 --> 00:04:22,578 أنتم أربعة وأنا واحد لا يوجد مقاعد تكفينا 77 00:04:22,921 --> 00:04:24,917 حسنًا، حسنًا، ما رأيك باستقلال سيارة أخرى؟ 78 00:04:24,917 --> 00:04:25,888 ،سأخبركم أمرًا 79 00:04:26,338 --> 00:04:27,757 لخاطر (شيبا) ولأنّي مدين لها 80 00:04:28,901 --> 00:04:30,749 ربما يمكننا مساعدة بعضنا البعض 81 00:04:31,969 --> 00:04:33,020 لدي مركبة أخرى 82 00:04:33,825 --> 00:04:36,229 "لاند كروزر" كنت أنوي تركها 83 00:04:36,478 --> 00:04:37,426 لكن إن أمكنكم إحضارها 84 00:04:37,658 --> 00:04:39,748 إنها بالمرأب على بُعد مربعين سكنيين من هنا 85 00:04:40,609 --> 00:04:41,574 سأترككم تتبعوني بها 86 00:04:42,742 --> 00:04:43,945 أوصلوا مركبتي الأخرى 87 00:04:44,458 --> 00:04:47,148 "وربما عند وصولي إلى "فيشا أوردكم قاربًا متجه لمكان ما 88 00:04:47,149 --> 00:04:49,342 "أوروبا"، "فرنسا"، "إيطاليا"، "أسبانيا" أينما أردتم الذهاب 89 00:04:50,182 --> 00:04:51,288 ما رأيكم بهذا؟ 90 00:04:53,741 --> 00:04:54,645 المفاتيح هنا 91 00:04:57,578 --> 00:05:00,663 انعطفوا يسارًا، المنزل ذات الطوب الأحمر بالطابق الأول 92 00:05:01,511 --> 00:05:05,189 قد تكون البطاريات معطلة لذا ربما عليكم دفعها جميعًا 93 00:05:05,191 --> 00:05:06,356 سنتولى أمرها 94 00:05:06,502 --> 00:05:09,087 سوط" سيبقى تحت عينك" !لنتحرّك 95 00:05:15,308 --> 00:05:16,740 هل يُملي عليك الأوامر هكذا دومًا؟ 96 00:05:21,111 --> 00:05:21,970 الأمر معقد بيننا 97 00:05:24,060 --> 00:05:25,102 لدي أمر أوليه لك 98 00:05:26,660 --> 00:05:27,533 حمّلها بالسيارة 99 00:05:28,454 --> 00:05:29,497 هناك حقيبة أخرى بالداخل 100 00:05:35,570 --> 00:05:36,396 !هناك 101 00:05:38,093 --> 00:05:39,191 ستدفعون فور إشارتي 102 00:05:46,128 --> 00:05:47,233 !البطارية تعمل بشكل جيد 103 00:05:49,438 --> 00:05:50,552 كم يبعد هذا المرأب؟ 104 00:05:51,212 --> 00:05:52,742 مربعين سكنيين، لا مشكلة بهذا 105 00:05:54,190 --> 00:05:55,857 "طالما يقول أحدهم "لا مشكلة "فتأكد أن "هناك مشكلة 106 00:06:00,522 --> 00:06:01,548 !لقد أوقع بنا، اركبوا 107 00:06:07,227 --> 00:06:08,307 !تماسكوا 108 00:06:32,028 --> 00:06:35,299 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم 109 00:06:35,334 --> 00:06:38,307 {\a3}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7} وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل 110 00:06:38,342 --> 00:06:55,547 {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي 2f u n : 00:07:14,787 لا أحمل ضغينة شخصية يا صديقي 114 00:07:15,655 --> 00:07:18,379 في حياة أخرى لا شك أننا كنّا لندخن سويًا 115 00:07:35,105 --> 00:07:36,136 لا، لن تفعل 116 00:07:43,284 --> 00:07:45,257 سوط" أأنت بخير؟ - ظننت أنك ستكون مليونير، صحيح؟ - 117 00:07:45,847 --> 00:07:46,931 ما كان لديّ أي خيار 118 00:07:49,106 --> 00:07:51,591 !يا ابن العاهرة اللعين 119 00:07:52,342 --> 00:07:54,351 تمهل، على مهلك الآن ربما نحتاج إليه 120 00:07:54,603 --> 00:07:56,550 !نعم، أنتم بحاجة إلي 121 00:07:58,582 --> 00:08:00,094 أود خريطة لـ"فيشا" هذه 122 00:08:00,678 --> 00:08:02,368 تدركون أننا بـ"اليمن"، صحيح؟ 123 00:08:02,926 --> 00:08:05,070 فيشا" يقطنها 100 شخص" 124 00:08:05,319 --> 00:08:07,599 البيوت بها أكواخ من الطين لا يوجد خريطة لها 125 00:08:10,567 --> 00:08:11,748 لكن يمكنني أن أقودكم إلى هناك 126 00:08:13,806 --> 00:08:14,868 أتودون الوثوق بهذا الرجل؟ 127 00:08:15,277 --> 00:08:18,905 حسنًا، إن عبث معنا سننهي ما بدأه "سوط" وحسب 128 00:08:19,543 --> 00:08:20,808 وسأقتلك 129 00:08:21,830 --> 00:08:22,972 لا يسعني الانتظار حتى أقتله 130 00:08:23,596 --> 00:08:28,460 "إن خدعتني، أقضي عليك" إنها أهم قاعدة ببلادي، اتفقنا؟ 131 00:08:29,192 --> 00:08:33,318 وأهمّ قاعدة ببلادي "إن ضاقت الدنيا بك، اسلك طريق الصحراء" 132 00:08:52,679 --> 00:08:54,124 نحن بمنتهى اليأس 133 00:08:54,579 --> 00:08:56,146 ليس بقدر يأس (عمر) حاليًا 134 00:08:56,463 --> 00:08:58,746 إن كان هناك رجلًا لا تود "أن يكون خصمك فهو "سوط 135 00:09:00,774 --> 00:09:02,246 (ربما ينطبق هذا عليك أيضًا يا (مايكل 136 00:09:03,493 --> 00:09:05,634 ينتابني شعور، أن الفتى يظن أنّك قمت بخيانته بطريقة ما 137 00:09:07,182 --> 00:09:08,668 أتفهم سبب ظنّه 138 00:09:21,112 --> 00:09:22,757 أنا متأسف حقًا يا صديقي 139 00:09:23,898 --> 00:09:25,771 عندما يتملّكني الخوف أتخذ قرارات خاطئة 140 00:09:25,771 --> 00:09:27,529 أطبق فمك، اتفقنا؟ 141 00:09:30,637 --> 00:09:32,846 عاصرت بضعة أيام سيئة أسوء ما رأت عيني 142 00:09:38,515 --> 00:09:39,878 {\pos(120,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"ملحق قسم الولاية" بـ"مدينة نيويورك" 143 00:09:44,492 --> 00:09:45,382 (العميل (كاشيدا 144 00:09:48,708 --> 00:09:50,243 تعدّ مكتبك الجديد كما أرى 145 00:09:50,776 --> 00:09:52,906 ما زلت أعتبره مكتب (كيلرمان) يا سيدتي 146 00:09:56,447 --> 00:09:59,933 كما تعرف غالبًا، قبل أن يقتل 147 00:10:00,341 --> 00:10:02,411 كان (كيلرمان) يبحث بشأن "القسم السريّ "21-فويد 148 00:10:03,579 --> 00:10:05,671 أعرف هذا، نعم؟ 149 00:10:05,706 --> 00:10:06,694 (أحتاج لملفات (بول 150 00:10:07,427 --> 00:10:10,727 من الواضح أنه اقترب من شيء هام وقتلوه لقاء هذا 151 00:10:11,829 --> 00:10:13,857 {\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"سريّ" 152 00:10:12,087 --> 00:10:14,100 في الحقيقة، كنت أبحث بالخيوط التي توصّل إليها 153 00:10:14,304 --> 00:10:15,182 ولم أعثر على شيء 154 00:10:15,945 --> 00:10:18,181 أكره قول هذا لكن هذا الملف لا يودي بنا إلى شيء 155 00:10:19,684 --> 00:10:20,797 لا شيء هام هنا 156 00:10:21,701 --> 00:10:22,918 لا بد أن هناك أمر ما 157 00:10:23,563 --> 00:10:25,655 ،لا أود أن يذهب موت (بول) هباءً 158 00:10:26,014 --> 00:10:28,141 لكن علينا البحث بهذا الأمر من منظور جديد 159 00:10:28,688 --> 00:10:29,678 اقرأي الملف بنفسك 160 00:10:32,961 --> 00:10:35,846 حسنًا، تود أن ننظر للملف من منظور مختلف؟ حسنًا 161 00:10:36,293 --> 00:10:37,476 الآن بما أنّك تبلغني بتقرير بحثك 162 00:10:37,477 --> 00:10:40,718 أود منك الأخذ بالاعتبار احتمالية تواجد عميل بيننا 163 00:10:41,309 --> 00:10:43,435 هنا؟ في قسم الولاية؟ 164 00:10:43,921 --> 00:10:46,046 بأي مكان تمرّ عليه الأدلّة 165 00:10:47,046 --> 00:10:48,077 سأفعل يا سيدتي 166 00:11:04,790 --> 00:11:07,233 العميل (كاشيدا) لم أتوقع مكالمة منك !بوقت كهذا 167 00:11:05,395 --> 00:11:07,223 {\pos(90,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"جهاز الأمن الوطني" 168 00:11:07,540 --> 00:11:10,024 أردت أن أكمل محادثتنا السابقة 169 00:11:10,495 --> 00:11:11,560 الوضع بـ"الشرق الأوسط"؟ 170 00:11:12,235 --> 00:11:14,060 الوضع قيد التطوير 171 00:11:15,989 --> 00:11:16,958 علينا أن نلتقي قريبًا 172 00:11:17,499 --> 00:11:18,472 لك كل الحق 173 00:11:19,209 --> 00:11:20,923 فور عودتنا، سنتصل بك 174 00:11:25,896 --> 00:11:27,027 عملت بـ"جهاز الأمن الوطني"؟ 175 00:11:28,778 --> 00:11:30,477 بفريق "المراقبة الجويّة" لـ(10) سنوات 176 00:11:32,326 --> 00:11:35,812 رأيت كل الفظائع التي قد تتخيلها من الأقمار الصناعية 177 00:11:36,468 --> 00:11:38,509 رجمٌ حتى الموت وحالات اغتصاب 178 00:11:38,545 --> 00:11:42,144 كان عليّ الجلوس والمشاهدة وكأنه "فيلم رعب"، دون أن أحرّك ساكنًا 179 00:11:42,407 --> 00:11:43,921 حتى دقّ (بوسيدن) بابي 180 00:11:44,456 --> 00:11:45,955 وأعطاني الفرصة لأتصرّف حيال هذا 181 00:11:49,282 --> 00:11:50,835 إميلي) سعدت برؤيتك مجددًا) 182 00:11:51,572 --> 00:11:52,416 أنا كذلك 183 00:11:52,416 --> 00:11:54,358 أوصلتك رسالتي؟ بخصوص (كانيل أوتيس)؟ 184 00:11:55,090 --> 00:11:56,186 ستساعدينا بتحديد مكانه؟ 185 00:11:57,171 --> 00:11:59,237 أنصتي، الإجراءات العاديّة لا تسمح بهذا 186 00:11:59,798 --> 00:12:03,139 "لا يحق لـ"وكالة الاستخبارات بالقيام بأي تصرف 187 00:12:03,174 --> 00:12:03,984 دورنا المراقبة وحسب 188 00:12:04,346 --> 00:12:05,521 نود أن نرصده وحسب 189 00:12:09,340 --> 00:12:12,539 أظنّه يمكنني إشراككما كمشرفين "من باب "التعاون المشترك بين الوكالات 190 00:12:14,152 --> 00:12:15,320 علمت أنه بوسعي الاعتماد عليك 191 00:12:15,946 --> 00:12:16,913 لكنك مدينة لي 192 00:12:17,511 --> 00:12:19,529 هذه العطلة التي قمنا بها سويًا "بـ"كونتيكيت 193 00:12:20,245 --> 00:12:21,417 أود قضاء هذه العطلة مجددًا 194 00:12:24,872 --> 00:12:26,330 بكل ما حدث بها 195 00:12:37,606 --> 00:12:40,372 ماذا لديك هنا على كل حال؟ أسلحة؟ مخدرات؟ 196 00:12:42,277 --> 00:12:43,231 !ألعاب نارية 197 00:12:43,561 --> 00:12:44,966 "لا تفهم تقاليد سكّان "فيشا 198 00:12:45,730 --> 00:12:47,628 يمتازون بالطيبة والكرم 199 00:12:48,340 --> 00:12:49,579 يودون الابتسام وحسب 200 00:12:51,001 --> 00:12:51,922 على خلافك 201 00:12:52,393 --> 00:12:53,436 أهذا صحيح؟ 202 00:12:53,976 --> 00:12:55,438 تحمل أحقادًا 203 00:12:56,101 --> 00:12:58,411 هذا يضرُّ بقلبك لعلمك 204 00:12:58,585 --> 00:13:00,942 أتعرف ماذا يضر بقلبك فعلًا؟ إشعال ألعاب نارية بوسط الصحراء 205 00:13:11,517 --> 00:13:13,170 جا) رجاءً) 206 00:13:13,982 --> 00:13:14,969 لا تلجأ لهذا 207 00:13:17,473 --> 00:13:19,126 ما زلت أحوال تبيّن لم هرّبتني 208 00:13:19,993 --> 00:13:22,913 أحتاج لعقلك الثمين هذا دون أن يشوشه شيء 209 00:13:26,888 --> 00:13:28,383 إنه الرقم الذي اتصل بنا من المطار ليلة البارحة 210 00:13:31,338 --> 00:13:32,606 سي نوت)، ما الأخبار؟) 211 00:13:33,014 --> 00:13:34,218 (لينكولن)، معك (شيبا) 212 00:13:34,219 --> 00:13:35,434 (بحوزتي هاتف (بينجامين 213 00:13:35,713 --> 00:13:37,729 حقًا؟ مرحبًا 214 00:13:37,764 --> 00:13:39,038 هل عثرتم على (عمر)؟ 215 00:13:39,668 --> 00:13:40,623 نعم، عثرنا عليه 216 00:13:41,313 --> 00:13:42,218 إننا مسافرون 217 00:13:42,594 --> 00:13:43,505 أأنتم بخير؟ 218 00:13:44,190 --> 00:13:46,131 "نعم، نحن بـ"الأردن 219 00:13:46,836 --> 00:13:48,886 سنغادر إلى "الولايات المتحدة" الليلة 220 00:13:50,287 --> 00:13:51,293 ما أحوال (سي نوت)؟ 221 00:13:51,820 --> 00:13:52,652 إنه بخير 222 00:13:54,495 --> 00:13:55,475 جميعنا بخير 223 00:13:56,873 --> 00:13:57,857 حتى آخرنا 224 00:13:59,120 --> 00:14:02,263 سننجو، وهذا بسببك 225 00:14:03,700 --> 00:14:04,624 بسبب أموالي 226 00:14:05,081 --> 00:14:06,798 بل بسببك أنت 227 00:14:07,581 --> 00:14:08,346 بالله عليك 228 00:14:08,834 --> 00:14:10,533 (النُبل من شيمك يا (لينكولن 229 00:14:11,519 --> 00:14:12,534 ...مهلًا 230 00:14:14,148 --> 00:14:16,067 عندما أعود، سأشتري لك شرابًا 231 00:14:17,350 --> 00:14:18,525 لا أشرب الخمر 232 00:14:20,791 --> 00:14:22,560 لكن سأشتري لك شرابًا ما رأيك بهذا؟ 233 00:14:24,604 --> 00:14:25,687 يبدو جيدًا 234 00:14:30,612 --> 00:14:31,421 لدينا تطابق 235 00:14:31,718 --> 00:14:32,941 "هاتف (فرانكلين) تصدر منه إشارة بـ"الأردن 236 00:14:33,394 --> 00:14:35,700 الهاتف الذي اشتراه بالبطاقة الائتمانية في "اليمن" منذ بضعة أيام 237 00:14:36,037 --> 00:14:39,479 هناك اتصال لبلد أخرى إلى رقم مجهول "مصدره خارج "صنعاء" بـ"اليمن 238 00:14:40,161 --> 00:14:41,617 أرسلو الطائرات الآلية إلى هذا المكان في الحال 239 00:14:42,507 --> 00:14:43,976 وجدنا رجلنا المنشود للتو، أليس كذلك؟ 240 00:14:52,100 --> 00:14:54,956 هناك، عربتان تتجهان غربًا طائرات المراقبة في مواقعها 241 00:14:55,034 --> 00:14:56,447 لنلقِ نظرة 242 00:15:01,340 --> 00:15:02,540 إنهم يتوقفون 243 00:15:03,011 --> 00:15:05,025 اسحب كل البيانات المعروفة عن هذا الموقع 244 00:15:09,084 --> 00:15:10,209 لماذا توقفنا؟ 245 00:15:10,509 --> 00:15:12,841 فايشيا) على بعد 300 ميل من هنا) 246 00:15:14,601 --> 00:15:16,821 يجب أن نملأ خزانات البنزين بكاملها 247 00:15:18,208 --> 00:15:20,729 السلام عليكم - عليكم السلام - 248 00:15:21,170 --> 00:15:22,514 أين ستذهب يا (مايكل)؟ 249 00:15:22,787 --> 00:15:24,851 كنت تحت سيطرة (بوسايدون) لـ7 سنوات 250 00:15:26,106 --> 00:15:28,308 حان وقت الابتعاد عنه 251 00:15:29,426 --> 00:15:31,959 إنترنت؟ - مئة ريال للدقيقة - 252 00:15:32,079 --> 00:15:33,092 شكرًا 253 00:15:39,977 --> 00:15:42,009 لا فكرة لديهم أننا نراقب، أليس كذلك؟ 254 00:15:42,495 --> 00:15:43,672 ليس ونحن على هذا الارتفاع 255 00:15:55,393 --> 00:15:57,048 المخابرات المركزية الأمريكية 256 00:16:01,174 --> 00:16:02,319 مَن هناك؟ 257 00:16:02,500 --> 00:16:04,883 صديق من بعيد 258 00:16:05,083 --> 00:16:07,813 لطالما اعتبرتنا حكومتك أعداءها 259 00:16:08,599 --> 00:16:09,509 رسمياً 260 00:16:09,707 --> 00:16:13,629 لكن بعضنا لديه وجهة نظر أكثر تنوريًا 261 00:16:14,478 --> 00:16:17,252 أبو رمال) كان واسع الرؤى) 262 00:16:17,603 --> 00:16:20,029 أقدم لك خالص التعازي 263 00:16:20,201 --> 00:16:22,558 ماذا تريد؟ - نفس الشيء الذي تريده أنت - 264 00:16:22,713 --> 00:16:24,682 أن نقتل الرجال الذين قتلوه 265 00:16:24,797 --> 00:16:26,560 وكدليل على حسن النية 266 00:16:29,799 --> 00:16:31,996 سنخبرك بمكان وجودهم بالضبط 267 00:16:34,713 --> 00:16:36,482 "(بلو هاواي)" 268 00:16:42,701 --> 00:16:44,836 مرحبًا، أيمكنك رؤيتي؟ - ليس بعد - 269 00:16:45,304 --> 00:16:48,164 ،يا الكاميرات الحواسيب البغيضة مَن يصنع هذه الأشياء؟ 270 00:16:48,300 --> 00:16:49,829 حسناً، أنا أراك 271 00:16:50,029 --> 00:16:52,556 هيا أسرع، خلصني من هذه 272 00:16:52,612 --> 00:16:53,896 ثبت يدك 273 00:16:54,367 --> 00:16:55,850 انزعها فحسب 274 00:16:57,117 --> 00:16:58,717 أتريد البقاء هكذا؟ 275 00:16:59,050 --> 00:17:00,936 أنت محظوظ لأننا سنحررك 276 00:17:07,904 --> 00:17:09,551 (الرجل الذي قتل (أبو رمال 277 00:17:09,645 --> 00:17:11,653 سيغادر (صنعاء) من الغرب على الطريق السريع - 80 278 00:17:11,710 --> 00:17:13,202 حسنًا - الطريق السريع - 80 - 279 00:17:13,287 --> 00:17:14,463 سنغادر الآن 280 00:17:19,064 --> 00:17:21,004 سآتي أيضًا - لا - 281 00:17:23,017 --> 00:17:25,432 هذه لم تعد معركتك بعد الآن 282 00:17:25,972 --> 00:17:27,242 مفهوم؟ 283 00:17:43,343 --> 00:17:44,683 !اخرج الآن 284 00:17:46,645 --> 00:17:48,028 !لا، من فضلك 285 00:18:02,197 --> 00:18:04,751 أتعرف مرت 4 سنوات منذ أن حظيت بجهاز تكييف؟ 286 00:18:04,951 --> 00:18:06,418 سئمت الحرارة 287 00:18:06,962 --> 00:18:08,443 أحب المكان هنا نوعًا ما 288 00:18:12,077 --> 00:18:13,426 لا جدران 289 00:18:13,640 --> 00:18:15,583 لا جدران، حسناً؟ هذا لا يتعلق بالجدران 290 00:18:17,186 --> 00:18:20,070 برأيي، أتعرف ما الذي تريده أكثر في العالم؟ 291 00:18:20,422 --> 00:18:21,864 يجب أن تضحك أكثر 292 00:18:22,064 --> 00:18:24,812 إذا كنتما تريدان الاستمتاع فاييشا) هي المكان المناسب) 293 00:18:25,133 --> 00:18:27,047 (لطالما أردت إحضار (شيبا 294 00:18:27,307 --> 00:18:28,590 لترى الناس 295 00:18:28,757 --> 00:18:32,081 لا تكنولوجيا ولا سياسة ولا هراء حضاري 296 00:18:32,281 --> 00:18:34,895 يعرفون كيف يستمتعون بحياتهم - لا تكنولوجيا؟ - 297 00:18:35,166 --> 00:18:37,843 لن يستطيع (فريدي ميركوري) هذا التحمل - فريدي ميركوري)؟) - 298 00:18:38,131 --> 00:18:40,925 ،يمكنني التحمل عشت قبل أختراع الهواتف 299 00:18:41,384 --> 00:18:44,794 أنت مدمن على هذه الشاشة أكثر من الحبوب، وهذا يخبرني بأمر ما 300 00:18:51,536 --> 00:18:52,770 استعدوا 301 00:18:52,972 --> 00:18:55,475 !يا أصدقاء لدينا متاعب 302 00:18:55,546 --> 00:18:56,832 !(يجب أن نذهب يا (مايكل 303 00:18:57,637 --> 00:18:59,335 !مايكل)؟ لنذهب) 304 00:18:59,424 --> 00:19:02,056 يجب أن أذهب - انتظر، دعني أجرب شيئًا آخر - 305 00:19:02,147 --> 00:19:04,901 أيمكنك رؤيتي الآن؟ - لا، خذ صورة للشاشة - 306 00:19:05,122 --> 00:19:08,011 لماذا؟ - صورة للشاشة. ألتقطها - 307 00:19:10,266 --> 00:19:12,232 قوات "داعش" قادمة من الشرق 308 00:19:12,397 --> 00:19:14,116 سيكون هذا مثيرًا للاهتمام 309 00:19:19,237 --> 00:19:21,267 لا تظن أن مسدسًا برصاصة واحدة سيخرجنا من هذا 310 00:19:21,301 --> 00:19:23,838 رصاصة واحدة؟ مَن يحمل مسدسًا برصاصة واحدة؟ 311 00:19:23,900 --> 00:19:26,556 رجل سينتحر قبل أن يصبح "أسيرًا لدى "داعش 312 00:19:40,924 --> 00:19:42,813 اقترب أكثر، كبر الصورة 313 00:19:43,077 --> 00:19:47,036 !انتظر هؤلاء المقاتلين كيف وجدوهم؟ 314 00:19:47,236 --> 00:19:48,862 اللعنة، ماذا تنتظر؟ !أطلق النار 315 00:19:48,922 --> 00:19:50,170 لدينا رصاصة واحدة فقط 316 00:19:50,370 --> 00:19:52,002 رصاصة واحدة؟ - بالضبط - 317 00:19:57,580 --> 00:19:58,907 أننا في مأزق كبير حقًا هنا 318 00:19:59,143 --> 00:20:01,171 إلّا إذا جعلت تلك الرصاصة تفعل شيئًا 319 00:20:02,377 --> 00:20:03,181 ماذا؟ 320 00:20:19,563 --> 00:20:21,404 فعلت بها شيئًا مهمًا بالفعل يا فتى 321 00:20:23,179 --> 00:20:24,551 أجل، لقد فعلتها 322 00:20:27,956 --> 00:20:29,248 يا إلهي 323 00:20:31,406 --> 00:20:32,554 (مايكل) 324 00:20:33,179 --> 00:20:34,569 (أصيب إصابة خطيرة، يا (لينك 325 00:20:41,412 --> 00:20:44,011 !هناك المزيد منهم يجب أن نبتعد من هنا 326 00:21:52,907 --> 00:21:55,481 لماذا يتوقفون؟ - لا أعرف - 327 00:22:03,841 --> 00:22:05,180 لا يمكننا التقدم أكثر 328 00:22:05,252 --> 00:22:07,181 ،يمكننا التقدم أكثر (يجب أن نصل إلى (فاييشا 329 00:22:07,673 --> 00:22:09,180 (لا توجد طرق يا (ويب 330 00:22:09,292 --> 00:22:11,354 خريطة الطرق في رأس (عمر) 331 00:22:11,809 --> 00:22:13,098 هذا ما أحاول إخباركما به 332 00:22:14,262 --> 00:22:15,663 خريطتنا ميتة 333 00:22:29,088 --> 00:22:30,313 علينا العودة 334 00:22:30,554 --> 00:22:31,521 لأين؟ 335 00:22:32,281 --> 00:22:33,574 إنه محق 336 00:22:34,556 --> 00:22:35,806 سنموت بدون خريطة 337 00:22:36,650 --> 00:22:37,744 لا نعلم هذا 338 00:22:37,779 --> 00:22:39,376 نعلم هذا بنسبة 99 بالمائة 339 00:22:44,112 --> 00:22:47,198 !ـ أعتقد أننا لم نخرج من الفوضى بعد !ـ علينا التخلص من هذا الرجل، كان مَن يكن 340 00:22:47,233 --> 00:22:48,843 لنتحرك - هيا، اللعنة - 341 00:23:07,860 --> 00:23:10,133 كل الأهداف في مرمى البصر الآن بإتجاه الشرق 342 00:23:10,168 --> 00:23:11,214 ابقى معهم 343 00:23:11,249 --> 00:23:13,337 لا، اسحب الطائرة 344 00:23:13,372 --> 00:23:15,163 حان وقت مغادرة الزائرون 345 00:23:15,198 --> 00:23:16,796 عمّ تتحدثين؟ 346 00:23:16,831 --> 00:23:19,767 (وجدنا (كانيل أوتيس) في (اليمن والمتمردون ظهروا للقضاء عليه؟ 347 00:23:19,802 --> 00:23:22,018 أمن المفترض أن أعتقد أنها مصادفة؟ 348 00:23:22,053 --> 00:23:24,019 هذه ليست مراقبة، صحيح؟ 349 00:23:24,054 --> 00:23:25,599 هذا اغتيال 350 00:23:25,634 --> 00:23:27,749 تقومين باستغلالي لعمل ضال، صحيح؟ 351 00:23:27,784 --> 00:23:29,527 (هذا أبعد عن فهمك، يا (تريشا 352 00:23:31,152 --> 00:23:32,717 توقفي عن طرح الأسئلة 353 00:23:32,752 --> 00:23:36,953 ،إذا لم تبتعدي عن ناظري سأبلغ السلطات 354 00:23:37,576 --> 00:23:39,193 الآن 355 00:23:43,785 --> 00:23:46,378 يا لها من عطلة مريعة في (كونكتكت) 356 00:23:54,431 --> 00:23:55,951 هذا لعب بالنار 357 00:23:55,986 --> 00:23:57,699 الإنخراط في وكالات أخرى كهذه 358 00:23:57,734 --> 00:23:59,184 هل تعتقدين أنها ستتحدث؟ 359 00:23:59,219 --> 00:24:02,417 تختبر مدى أستجابتنا؟ 360 00:24:02,937 --> 00:24:04,614 ألديك خطط لقتلها؟ 361 00:24:04,649 --> 00:24:06,099 سأقتلك 362 00:24:08,892 --> 00:24:10,721 اهدأي، حسناً؟ 363 00:24:13,387 --> 00:24:16,160 سئمت من مطاردة (أوتيس) 364 00:24:16,195 --> 00:24:18,549 دوماً ما كنت وراءه - أنا كذلك - 365 00:24:18,584 --> 00:24:22,900 لهذا أفكر في الوقت الذي قضاه في محطة الوقود تلك في (اليمن) 366 00:24:24,139 --> 00:24:26,093 ،داعش" تطارده" 367 00:24:26,128 --> 00:24:27,839 وهو عالق هناك وحسب؟ 368 00:24:27,874 --> 00:24:29,758 ماذا كان يفعل هناك؟ 369 00:24:45,368 --> 00:24:47,445 الشمس فوقنا مباشرةً 370 00:24:47,480 --> 00:24:49,615 ،لا أعرف أين الشرق من الغرب 371 00:24:49,650 --> 00:24:50,874 علينا التوقف 372 00:24:57,475 --> 00:24:59,060 (يا (جا 373 00:24:59,095 --> 00:25:00,763 ألديك بوصلة بذلك الهاتف؟ 374 00:25:00,798 --> 00:25:01,965 لا توجد شبكة 375 00:25:02,000 --> 00:25:03,992 أننا نتحرك بلا إتجاهات 376 00:25:04,027 --> 00:25:06,503 بلا إتجاهات تماماً 377 00:25:11,569 --> 00:25:13,665 لكنه ليس كذلك 378 00:25:13,700 --> 00:25:16,647 سنترك له آثار إطارات جميلة ليتبعها 379 00:25:16,682 --> 00:25:17,999 من هذا الرجل بحق الجحيم؟ 380 00:25:22,263 --> 00:25:24,260 (أنه الرجل الذي قتل (سيد 381 00:25:24,295 --> 00:25:27,260 كأنه كلب يلاحق عظمة، صحيح؟ 382 00:25:27,295 --> 00:25:29,351 ،تقتل زعيم الروحي لشخص ما 383 00:25:29,386 --> 00:25:31,701 ،سيتبعك إلى نهاية العالم على ما يبدو 384 00:25:31,736 --> 00:25:33,430 لماذا يتوقف؟ 385 00:25:35,488 --> 00:25:36,933 يعيد التزود بالوقود 386 00:25:36,968 --> 00:25:38,463 الآن؟ 387 00:25:38,498 --> 00:25:40,213 يعرف أن لديه وقود أكثر منا 388 00:25:40,248 --> 00:25:43,066 كل ما عليه فعله هو تتبع آثارنا 389 00:25:43,101 --> 00:25:45,760 حتى تنفذ وقودنا 390 00:25:45,795 --> 00:25:48,283 نحن أربعة، لنواجهه ونقضي عليه 391 00:25:48,318 --> 00:25:49,690 ليس هنا 392 00:25:49,725 --> 00:25:51,601 ليس ولديه رشاش إيه كيه - 47 393 00:25:51,636 --> 00:25:54,517 لا يمكننا الاقتراب مئة قدم منه دون أن نصاب 394 00:25:54,552 --> 00:25:57,447 علينا أن نتوقف عن التفكير به 395 00:26:00,287 --> 00:26:01,486 ماذا ستفعل بهذا، تجلده؟ 396 00:26:01,521 --> 00:26:03,704 سأنقل الوقود من هذا الخزان إلى هذا 397 00:26:03,739 --> 00:26:05,600 جميع الوقود تقريباً 398 00:26:05,635 --> 00:26:06,990 لن يجدي نفعًا 399 00:26:07,025 --> 00:26:10,068 سيساعد هذه السيارة للذهاب (إلى (فاييشا 400 00:26:10,103 --> 00:26:12,330 نتكدس في سيارة واحدة؟ 401 00:26:12,365 --> 00:26:15,781 لا يزال لديه وقود أكثر منا لا يزال بوسعه تتبع آثارنا 402 00:26:15,816 --> 00:26:19,031 لهذا سنترك القليل من الوقود في هذه السيارة 403 00:26:19,066 --> 00:26:20,743 نترك مساران 404 00:26:20,778 --> 00:26:23,408 سيكون عليه الاختيار بينهما 405 00:26:31,097 --> 00:26:33,493 لدي أربعة صخور في يدي 406 00:26:33,528 --> 00:26:35,659 أربعة من اللون الأحمر وواحدة بيضاء 407 00:26:35,694 --> 00:26:38,126 إذا كانت الصخرة الحمراء، سنستقل (سيارة "الجيب"، ونذهب إلى (فاييشا 408 00:26:38,161 --> 00:26:40,195 ،إذا كانت الصخرة البيضاء 409 00:26:40,230 --> 00:26:42,839 سنتعامل مع صديقنا 410 00:26:51,198 --> 00:26:53,502 ابرز يدك 411 00:26:56,021 --> 00:26:57,618 الحمراء 412 00:27:00,699 --> 00:27:02,461 (ويب) 413 00:27:02,773 --> 00:27:03,849 هيا 414 00:27:06,939 --> 00:27:08,230 الحمراء 415 00:27:13,070 --> 00:27:15,824 (لينك) 416 00:27:18,527 --> 00:27:19,454 لا 417 00:27:19,489 --> 00:27:21,163 (تعرف القواعد، يا (لينك 418 00:27:24,132 --> 00:27:25,123 يصعد مجدداً 419 00:27:25,158 --> 00:27:27,974 لن أتركك هنا لتموت 420 00:27:28,009 --> 00:27:29,771 ليس لدي النية للموت 421 00:27:29,806 --> 00:27:32,200 على أي حال لديك المهمة الاصعب 422 00:27:32,235 --> 00:27:34,276 (عليك أن تعثر على (فاييشا هناك في مكاناً ما 423 00:27:34,311 --> 00:27:36,062 اترك آثاراً 424 00:27:36,097 --> 00:27:38,486 كي أعرف كيف أعثر عليك 425 00:27:59,862 --> 00:28:01,000 إنها واحدة فقط 426 00:28:05,439 --> 00:28:08,846 أتريد اللعب، أيها الحقير؟ 427 00:28:24,509 --> 00:28:27,401 كيف سأخرج من هذا الآن بحق الجحيم؟ 428 00:28:49,774 --> 00:28:51,040 نحنُ نقود بدون أيّ إتجاهات 429 00:28:52,395 --> 00:28:54,061 أنها تصادفنا نفس الأماكن اللعينة 430 00:28:54,554 --> 00:28:56,221 هناك قول مأثور لهذا الوضع 431 00:28:56,246 --> 00:28:58,113 هذا الوضع يستحثُك على استخدام غرائزك 432 00:28:58,275 --> 00:29:01,308 هلا توقفت عن الحديث الذي لا طائل منه؟ 433 00:29:01,380 --> 00:29:03,080 لقد تركنا (مايكل) خلفنا وهذا خطأً فادح 434 00:29:03,832 --> 00:29:06,632 أنا آخرُ شخص تودُ التوجه إليه بالحديث عن هذا الشأن 435 00:29:06,756 --> 00:29:10,176 ـ حسنًا، لماذا نفعلها إذاً؟ ـ لأنه قال هذا، هذا هو السبب 436 00:29:10,241 --> 00:29:11,774 هنالك شيء واحدٌ لا تدركه 437 00:29:12,043 --> 00:29:13,676 ،عندما (مايكل) يتحدى العالم 438 00:29:13,830 --> 00:29:16,564 فإنّ العالَم سيكون الطرف الخاسر لا محالة 439 00:29:57,863 --> 00:30:00,329 كُنا نبحث طيلة الوقت وهذه هي المشكلة 440 00:30:01,105 --> 00:30:03,938 ماذا؟- أوقف المحرك- 441 00:30:15,340 --> 00:30:16,340 أتسمعون هذا؟ 442 00:30:18,266 --> 00:30:21,333 الطيور؟- ليست طيوراً وحسب، وإنما طيور النورس- 443 00:30:21,801 --> 00:30:24,801 وعلى حد علمي، لا شأن لطيور النورس في الصحراء 444 00:30:25,670 --> 00:30:27,137 ولا شأن لهم إلا بالبحر 445 00:30:27,563 --> 00:30:31,163 وهذا يعني أننا اقتربنا وكل ما علينا فعله هو أن نتبعها 446 00:30:31,362 --> 00:30:34,562 ولعلَنا سنُحضر جهاز تحديد المواقع في نهاية المطاف 447 00:32:08,366 --> 00:32:09,866 أهذه بلدة (فاييشا) (ذُكرتْ في بعض الأساطير اليونانية وكانت آخر وجهة لـ"أوديسيوس الملك اليوناني) 448 00:32:09,871 --> 00:32:12,166 !(فاييشا)! (فاييشا) 449 00:32:16,666 --> 00:32:19,066 !(عمر)! (عمر) 450 00:32:20,092 --> 00:32:21,092 !(عمر)! (عمر) 451 00:32:26,651 --> 00:32:27,651 مرحباً 452 00:32:30,151 --> 00:32:31,151 مرحباً 453 00:32:35,063 --> 00:32:37,596 أأحضرتم سيارة (عمر) ولم تحضروه هو نفسه؟ 454 00:32:38,435 --> 00:32:39,969 إتجه (عُمر) إلى مكان آمن 455 00:32:41,755 --> 00:32:45,055 بسبب الحرب؟- أجل، الحرب، هذا صحيح- 456 00:32:48,616 --> 00:32:50,616 وأبلغنا أن نأتيك بهذه الأغراض 457 00:32:53,186 --> 00:32:55,120 كما قال أنك ستُوفر لنا مركباً 458 00:35:08,219 --> 00:35:09,552 ... هنالك في المدينة 459 00:35:11,731 --> 00:35:12,798 أخبرتُك أنّك ستموت 460 00:35:17,704 --> 00:35:19,771 !كلانا سنموت هنا أيها الأمريكي 461 00:35:50,648 --> 00:35:53,178 تبين أن محطة الوقود (خارج (صنعاء 462 00:35:51,248 --> 00:35:52,354 "(بورتلاند)، (ماين)" 463 00:35:53,525 --> 00:35:55,133 بها كمبيوتر متصل بالإنترنت 464 00:35:56,494 --> 00:35:57,867 (لقد أرسل تلك الصورة من (اليمن 465 00:35:58,097 --> 00:35:59,431 لماذا؟ - سنكتشف ذلك - 466 00:36:00,129 --> 00:36:01,974 بمجرد أن نتحدث إلي الرجل الذي أرسلها إليه 467 00:36:04,213 --> 00:36:06,286 (بلو هاواي) في (بورتلاند) ، (ماين) 468 00:36:07,708 --> 00:36:08,847 هل لدينا زلاجة؟ 469 00:36:09,881 --> 00:36:11,103 لا أعتقد ذلك 470 00:36:33,220 --> 00:36:34,023 (مرحباً بكم في (غرايس لاند 471 00:36:34,863 --> 00:36:36,562 لا تقفوا بالخارج وتسمحوا لهواء التكييف بالخروج 472 00:36:40,298 --> 00:36:41,252 تفضلوا بالدخول 473 00:36:46,704 --> 00:36:48,453 كيف يمكنني خدمتكم، يا رفاق؟ 474 00:37:00,700 --> 00:37:02,432 لينك)، أين آثارك؟) 475 00:37:22,196 --> 00:37:23,757 الآثار، الآثار 476 00:37:30,204 --> 00:37:32,019 !كلا، كلا 477 00:37:39,878 --> 00:37:42,316 كلا، كلا 478 00:37:43,548 --> 00:37:45,471 !هيّا، هيّا 479 00:38:15,149 --> 00:38:16,783 (هيّا، يا (مايك 480 00:38:17,621 --> 00:38:18,830 أين الآثار؟ 481 00:38:20,335 --> 00:38:21,521 أين الآثار؟ 482 00:38:25,898 --> 00:38:27,241 هذا من أجلكم، أنظروا 483 00:38:30,479 --> 00:38:32,695 إنتظروا، تمهلوا، تمهلوا إبدأوا بالأشياء الصغيرة 484 00:38:33,130 --> 00:38:35,549 الزهور، الثعابين سننتقل لسلاح المدفعية لاحقاً 485 00:38:42,206 --> 00:38:44,049 هل الألعاب النارية جيدة؟ - أجل، بالطبع - 486 00:38:44,321 --> 00:38:45,569 هل هي صالحة للإستخدام؟ - شكراً لك - 487 00:38:47,825 --> 00:38:49,226 عمر) كان محقاً) 488 00:38:49,646 --> 00:38:50,677 هذا المكان 489 00:38:52,677 --> 00:38:55,090 كما لو أن بقية العالم غير موجودة 490 00:38:56,539 --> 00:38:58,549 (سأذهب لأطمئن على (لينك 491 00:39:01,581 --> 00:39:02,580 هل أنت بخير؟ 492 00:39:04,697 --> 00:39:06,789 أنت محقاً، ما كان يجب أن أتركه 493 00:39:08,990 --> 00:39:11,101 إذا لم يجد تلك الآثار قبل حلول الليل 494 00:39:11,101 --> 00:39:12,197 لن يعثر عليها أبداً 495 00:39:15,645 --> 00:39:16,660 إلى أين أنت ذاهب؟ 496 00:39:16,971 --> 00:39:17,866 سأخرج للعثور عليه 497 00:39:18,197 --> 00:39:20,522 لا يمكنك الخروج هناك في الليل لن تعثر عليه أبداً 498 00:39:22,020 --> 00:39:23,708 عدم فعل شيء ليس خياراً 499 00:39:24,332 --> 00:39:25,728 لم أقل بآلا تفعل شيئاً 500 00:40:06,523 --> 00:40:07,631 يجب أن تتحلي بالإيمان 501 00:40:13,145 --> 00:40:14,035 (سارة) 502 00:40:18,789 --> 00:40:19,678 (سارة) 503 00:41:05,809 --> 00:41:06,965 (مايكل) 504 00:41:08,664 --> 00:41:10,708 (مايكل) 505 00:41:13,167 --> 00:41:16,787 (مايكل) 506 00:41:41,442 --> 00:41:42,622 لقد إنتهي الأمر 507 00:42:00,051 --> 00:42:00,912 (مايكل) 508 00:42:01,288 --> 00:42:02,290 الحمد لله، أنك نجحت في الوصول إلينا 509 00:42:02,912 --> 00:42:04,177 لقد قام بتسميمي 510 00:42:04,963 --> 00:42:05,932 ماذا؟ - مضاد للتجمد - 511 00:42:09,461 --> 00:42:10,668 أحتاج لطبيب 512 00:42:11,005 --> 00:42:11,869 أحضروا الطبيب الآن 513 00:42:12,148 --> 00:42:13,622 (الطبيب الوحيد في (صتعاء 514 00:42:13,977 --> 00:42:15,260 (لا يمكننا العودة إلي (صنعاء 515 00:42:15,667 --> 00:42:18,318 لقد أتينا من هناك للتو إنها على بعد 300 ميل عبر الصحراء 516 00:42:19,258 --> 00:42:21,115 ،يجب أن نفعل شيئاً فهو يحتضر 517 00:42:22,082 --> 00:42:23,647 (مايكل)، (مايكل) 518 00:42:23,648 --> 00:43:00,545 {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي 2f u n :