1 00:00:00,434 --> 00:00:02,436 انچه گذشت 2 00:00:04,845 --> 00:00:06,654 یه تفاوت بزرگی بین من و تو وجود داره مایکل 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,194 تو نمیتونی بکشی. 4 00:00:09,054 --> 00:00:10,055 تورو گیرمیارم 5 00:00:10,287 --> 00:00:14,861 این برای وقتیه که توی دردسر افتادی 6 00:00:15,467 --> 00:00:17,708 لینکولن پدرت واقعا دوست داره تو و برادرت رو ببینه 7 00:00:17,873 --> 00:00:19,409 از وقتی مایکل 10 سالش بود اونو ندیده 8 00:00:20,813 --> 00:00:21,587 چرا داریم میریم؟ 9 00:00:21,681 --> 00:00:23,092 مایکل هیچوقت پدربزرگت رو ندیده 10 00:00:23,785 --> 00:00:24,525 پدر 11 00:00:24,686 --> 00:00:26,688 باروز پیش منه مراقبشون باش 12 00:00:26,923 --> 00:00:28,630 فک کنم بخشی از من داره از این کار لذت میبره 13 00:00:28,893 --> 00:00:29,803 برای من مثل 14 00:00:29,895 --> 00:00:30,999 یه ماجراجویی میمونه 15 00:00:31,632 --> 00:00:34,738 باید بهتر از قبل رفتار کنیم 16 00:00:35,541 --> 00:00:36,542 سارا 17 00:00:40,218 --> 00:00:41,128 سلام سارا 18 00:00:41,821 --> 00:00:43,459 هی این چیه 19 00:00:43,558 --> 00:00:47,028 این برای فشار خونمه 20 00:00:47,332 --> 00:00:49,938 گری ما می تونیم باهم معامله کنیم هیچ معامله ای نمی کنیم 21 00:00:50,038 --> 00:00:52,177 فرصت معامله رو از دست دادی رفیق 22 00:00:52,578 --> 00:00:54,956 این قشنگترین چیزایی نیست که تا حالا دیدی 23 00:01:16,536 --> 00:01:18,573 پلیس تریبون صحبت میکنه 24 00:01:25,961 --> 00:01:27,201 پلیس تریبون 25 00:01:27,396 --> 00:01:28,875 خودت رو نشون بده 26 00:01:45,408 --> 00:01:46,648 هی خیلی خوش شانسی 27 00:01:47,913 --> 00:01:49,017 یه جعبه اون پشت داشتم 28 00:01:49,416 --> 00:01:50,258 عالیه 29 00:01:51,154 --> 00:01:52,155 روغن قرقره ماهیگیری 30 00:01:53,760 --> 00:01:55,467 تمام جبه رو می خوای 31 00:01:58,069 --> 00:01:59,241 همش رو می خوام 32 00:02:00,206 --> 00:02:02,379 و دستگاه جی پی اس 33 00:02:03,681 --> 00:02:04,989 جی پی اس هم میخوام 34 00:02:05,317 --> 00:02:06,728 مثل اینکه زیاد میخوای ماهیگیری کنی 35 00:02:07,488 --> 00:02:08,592 اره ماهی زیاده 36 00:02:09,191 --> 00:02:10,499 ولی طعمه زیاد نیست 37 00:02:10,995 --> 00:02:13,601 میشه 96دلار و 33 سنت 38 00:02:22,824 --> 00:02:24,132 من فقط روغن قرقره رو میبرم 39 00:02:28,436 --> 00:02:29,380 ممنونم 40 00:02:29,471 --> 00:02:30,245 ممنونم 41 00:02:38,459 --> 00:02:40,166 هی باید پولش رو بدی 42 00:02:48,016 --> 00:02:50,189 ببرش فقط بهم صدمه نزن پستان 43 00:02:51,824 --> 00:02:52,825 خواهش میکنم 44 00:03:07,965 --> 00:03:08,966 باید پولش رو بدی 45 00:03:10,904 --> 00:03:12,110 بازش کن 46 00:03:12,908 --> 00:03:14,080 یه نفر برای گروه 47 00:03:18,889 --> 00:03:22,098 اون دنبال من نیست دنبال دخترمه 48 00:03:22,230 --> 00:03:24,335 به انا بگو دوسش دارم 49 00:03:27,341 --> 00:03:28,911 گلوت رو میبرم 50 00:03:30,715 --> 00:03:32,023 من دوست داشتم مایکل 51 00:03:32,151 --> 00:03:33,357 تو فقط ازم سو استفاده کردی 52 00:03:33,822 --> 00:03:35,358 پلیسها دوست دختر رو درحالی که 53 00:03:35,458 --> 00:03:36,630 از هوش رفته بود پیدا کردند 54 00:03:36,728 --> 00:03:38,139 به خودش تزریق کرده بود 55 00:03:38,229 --> 00:03:39,230 برات چه اهمیتی داره 56 00:03:39,364 --> 00:03:40,206 جز اینکه میخواستی برات 57 00:03:40,231 --> 00:03:41,539 درب رو باز بذاره 58 00:03:43,740 --> 00:03:46,186 خیلی خوشحالم تو رو دیدم 59 00:03:46,379 --> 00:03:47,653 متاسفم هنری 60 00:04:10,038 --> 00:04:12,951 درمورد سازمان هایی میگم که برای دولت کار میکنن 61 00:04:13,144 --> 00:04:16,148 انتخابات رو میخرن وارد جنگ میشن 62 00:04:16,651 --> 00:04:19,188 ومردم رو بخاطر منفعت خودشون می کشن 63 00:04:20,060 --> 00:04:21,300 ما داریم سعی میکنیم جلوشون رو بگیریم 64 00:04:21,395 --> 00:04:23,068 شما چی هستید یه مشت جاسوس 65 00:04:24,401 --> 00:04:26,711 یه عده سناتور و عضو کنگره 66 00:04:26,774 --> 00:04:28,117 افردای مثل من که یه روزی 67 00:04:28,208 --> 00:04:28,982 که یه روزی یرای اونا کار میکردن 68 00:04:29,511 --> 00:04:31,184 افرادی که میخوان هویت رییش جمهور رو 69 00:04:31,214 --> 00:04:32,386 افشا کنن 70 00:04:32,616 --> 00:04:34,721 و همچنین تمام سازمان هایی که شریک جرم هستن 71 00:04:34,821 --> 00:04:35,697 مارو رییس جمهور رو سقط میکنیم 72 00:04:35,790 --> 00:04:36,791 ما دست همه رو رو میکنیم 73 00:04:37,927 --> 00:04:38,997 با من چکار کردی 74 00:04:39,196 --> 00:04:40,607 تنها راهی که میتونیم رییس جمهور رو برکنار کنیم 75 00:04:40,631 --> 00:04:42,611 اینه که از ازادی تو استفاده کنیم 76 00:04:43,737 --> 00:04:45,717 حدود یه هفته قبل ما سرانجام یه سرنخ بدست اوردیم 77 00:04:46,109 --> 00:04:49,147 یه کارشناس اژانس امنیت ملی که طرف ماست 78 00:04:49,617 --> 00:04:52,461 موفق شد موانع موجود برای دسترسی به برنامه امنیتی 79 00:04:52,557 --> 00:04:53,831 طبقه بندی شده رو برداره 80 00:04:54,963 --> 00:04:58,035 تمامی ایمیل ها و تماسهای تلفنی در کشور صورت میگیره 81 00:04:58,170 --> 00:05:00,275 در اون برنامه موجوده 82 00:05:00,775 --> 00:05:02,015 اونا فهرست بندی میشن 83 00:05:02,278 --> 00:05:04,189 و در قسمت امنیت باگانی میشن 84 00:05:04,615 --> 00:05:05,719 هر مکالمه ای اونجا موجوده 85 00:05:06,486 --> 00:05:07,191 هرچیزی 86 00:05:07,688 --> 00:05:08,598 خوشبختانه 87 00:05:09,025 --> 00:05:10,129 برحسب اتفاق 88 00:05:10,393 --> 00:05:12,532 چند ماه بعد از 11 سپتامبر 89 00:05:14,102 --> 00:05:15,103 از کاخ سفید 90 00:05:16,439 --> 00:05:18,419 یه مکالمه ای صورت میگیره که کارشناس ما به اون دسترسی پیدا میکنه 91 00:05:18,542 --> 00:05:21,352 در اون مکالمه رییس جمهور با ترنس استدمن 92 00:05:21,749 --> 00:05:23,023 دقیقا دو هفته بعد از اینکه 93 00:05:23,152 --> 00:05:24,460 تو اونو کشتی صجبت میکنه 94 00:05:27,127 --> 00:05:29,038 کارشناس سعی میکنه این اطلاعات رو 95 00:05:29,165 --> 00:05:30,143 از سازمان خارج کنه 96 00:05:33,574 --> 00:05:35,645 ولی اوضاع تغییر میکنه چوم یه نفر دیگه هم داشته جاسوسی میکرده 97 00:05:39,688 --> 00:05:40,462 یه شخص دیگه 98 00:05:40,589 --> 00:05:43,092 در مورد رییس جمهور کنجکاو بوده 99 00:05:47,406 --> 00:05:49,079 الدو و لینکولن میخوان تنها باشن 100 00:05:49,409 --> 00:05:50,387 البته درک میکنم 101 00:05:55,423 --> 00:05:57,699 حدود 24 ساعت بعد تانکردی می میره 102 00:05:57,931 --> 00:05:59,308 کارشناس هم مفقود میشه 103 00:05:59,432 --> 00:06:00,934 و نوار کاخ سفید از برنامه امنیتی 104 00:06:01,036 --> 00:06:02,777 و از روی کامپیوتر حذف میشه 105 00:06:06,480 --> 00:06:08,187 او اطلاعات هنوز بیرونه 106 00:06:08,651 --> 00:06:11,860 اون الان سخت دنبال سارا تانکردی هستن 107 00:06:11,960 --> 00:06:13,598 واقعا اونا فکر میکنن که اطلاعات دست اون دختراس 108 00:06:14,966 --> 00:06:16,274 و فکر میکنم که حق با اونا باشه 109 00:06:17,271 --> 00:06:18,716 اون کلید تمام این قضایاست 110 00:06:18,875 --> 00:06:19,717 لینکولن 111 00:07:54,296 --> 00:08:00,382 گروه کاپیتان با افتخار تقدیم میکند مترچم ع.ف جاوید 112 00:08:00,406 --> 00:08:07,389 هماهنگ با بلوری 113 00:08:07,413 --> 00:08:15,413 برگردان به srt توسط alireza krjboy 114 00:08:37,748 --> 00:08:38,522 تصور می کنم 115 00:08:40,053 --> 00:08:42,226 احساس میکنی که یه کمی بهت خیانت شده 116 00:08:44,931 --> 00:08:45,739 درک میکنم 117 00:08:56,759 --> 00:08:57,760 همونطور که می بینی 118 00:08:58,362 --> 00:09:00,808 سلام اسمم لنس نیست و یه معتاد نیستم 119 00:09:03,006 --> 00:09:03,814 خیلی خوب 120 00:09:05,009 --> 00:09:06,955 من یه نظری دارم و می خوام 121 00:09:07,013 --> 00:09:08,754 یه معامله بزرگ باهات کنم 122 00:09:08,849 --> 00:09:10,419 من یه ادم منطقی هستم 123 00:09:11,021 --> 00:09:13,661 اکه بهم بگی چی میدونی میذارم بری 124 00:09:14,228 --> 00:09:15,070 وبعدشم هم ممکنه 125 00:09:15,230 --> 00:09:16,732 وقتی کارمون تموم شد 126 00:09:16,865 --> 00:09:18,867 یه یاد کذشته یه تیکه کلوچه بخوریم 127 00:09:19,973 --> 00:09:20,678 خیلی خوب 128 00:09:28,461 --> 00:09:29,667 نمیدونم مایکل کجاست 129 00:09:29,763 --> 00:09:31,572 درمورد مایکل نیست 130 00:09:32,602 --> 00:09:34,081 اون واشنگتن زو با چیزی ترک کرد 131 00:09:34,106 --> 00:09:35,414 که متعلق به اون نبود 132 00:09:36,076 --> 00:09:37,077 ما میخوهیم اون چیز رو برگردونیم 133 00:09:37,380 --> 00:09:38,415 پس بخاطر اون چیز پدرم رو کشتی 134 00:09:38,513 --> 00:09:41,585 من این کار و نکردم 135 00:09:42,489 --> 00:09:43,695 ولی امیدوارم روح پدرت 136 00:09:44,626 --> 00:09:46,401 از اطلاعاتی که میخوای 137 00:09:46,932 --> 00:09:48,912 بهم بدی شاد بشه 138 00:09:52,413 --> 00:09:54,222 پس کجاست؟ 139 00:09:56,155 --> 00:09:57,566 نمیدونم در مورد چی حرف میزنی 140 00:09:57,723 --> 00:09:58,758 کجاستتتت؟ 141 00:09:59,527 --> 00:10:01,029 نمیدونم در مورد چی حرف میزنی 142 00:10:01,164 --> 00:10:02,142 کجاستتتت؟ 143 00:10:02,865 --> 00:10:03,935 نمیدونم در مورد چی 144 00:10:04,070 --> 00:10:05,242 داری حرف میزنی 145 00:10:05,571 --> 00:10:08,381 سارا امیدوارم که نخواهی مرحله بعدی رو... 146 00:10:08,745 --> 00:10:10,691 تجربه کنی 147 00:10:16,364 --> 00:10:19,004 قسم میخورم که نمیدونم در مورد چی داری میحرفی 148 00:10:19,370 --> 00:10:19,973 پدرم... 149 00:10:20,104 --> 00:10:21,378 هیچ چیز بهم نداد 150 00:10:22,275 --> 00:10:24,312 نمیدونم چی داری میگی 151 00:10:49,342 --> 00:10:51,083 پدرم متو بخاطر گناهانی که کردم ببخش 152 00:10:51,246 --> 00:10:52,953 اخرین باری که اعتراف کردی کی بود 153 00:10:53,349 --> 00:10:54,555 این اولین باره 154 00:10:55,454 --> 00:10:56,558 بعد از این همه وقت 155 00:10:57,790 --> 00:10:59,599 ایا از طبیعت گناه مطلع هستی ؟ 156 00:11:01,665 --> 00:11:02,473 طبیعت؟ 157 00:11:04,906 --> 00:11:06,044 فکر کنم 158 00:11:07,745 --> 00:11:09,918 اون اعماق قلبته 159 00:11:11,922 --> 00:11:13,526 فکر کنم عدالت باشه 160 00:11:15,164 --> 00:11:17,440 به عاقبت راه و توجیه کارهام معتقدم 161 00:11:18,137 --> 00:11:19,241 عاقبت راه چیه 162 00:11:21,278 --> 00:11:22,689 نجات زندگی یک انسان 163 00:11:23,749 --> 00:11:24,693 و اون کارها چیه؟ 164 00:11:25,954 --> 00:11:28,161 من خیلی از قوانین رو نقض کردم 165 00:11:30,063 --> 00:11:31,701 ولی من این کارها رو نکردم 166 00:11:34,007 --> 00:11:35,281 دیگران انجام دادن 167 00:11:37,013 --> 00:11:38,219 چونکه من بشون اجازه دادم 168 00:11:40,486 --> 00:11:42,727 چون که کارهایی کردم که فکر میکردم درسته 169 00:11:43,325 --> 00:11:44,895 این دفه باید عاقلانه تر رفتار کنم 170 00:11:45,096 --> 00:11:46,040 این دفه؟ 171 00:11:49,706 --> 00:11:51,014 وقتی بچه بودم 172 00:11:54,418 --> 00:11:56,728 یه مردی رو دیدم که از خونریزی مرد 173 00:11:59,829 --> 00:12:01,536 خوشحال بودم...... 174 00:12:03,171 --> 00:12:04,582 چونکه حقش بود 175 00:12:05,175 --> 00:12:05,778 زنده بودن 176 00:12:05,909 --> 00:12:08,515 یامردن دست خداونده پسرم 177 00:12:08,715 --> 00:12:11,093 سیاهی اطرافم رو گرفته 178 00:12:12,691 --> 00:12:14,227 میدونم به خاطر اشتباهاتمه 179 00:12:16,899 --> 00:12:18,310 ولی اومدم اعتراف کنم 180 00:12:18,436 --> 00:12:19,710 یه راهی برای متوقف کردنش هست 181 00:12:20,406 --> 00:12:22,545 اراده ات رو به خدا بسپار 182 00:12:22,744 --> 00:12:24,052 اگه الان این کار رو بکنم 183 00:12:26,119 --> 00:12:27,928 هرچیزی رو که دوست داری از دست میدی 184 00:12:28,455 --> 00:12:32,528 ولی ایا روحت رو هم از دست میدی؟ 185 00:12:36,040 --> 00:12:37,883 خوب هر کسی یه مشکلی داره 186 00:12:44,060 --> 00:12:44,868 تو حالت خوبه ؟ 187 00:12:48,705 --> 00:12:49,615 این جریا هیچوقت تموم نمیشه 188 00:12:49,773 --> 00:12:51,184 اونا بازهم نفراتشون رو دنبالمون میفرستن 189 00:13:06,948 --> 00:13:09,451 لینکولن این کار رو نکن 190 00:13:12,896 --> 00:13:13,567 تموم شد ؟ 191 00:13:14,766 --> 00:13:15,574 اره 192 00:13:18,975 --> 00:13:19,919 لیکولن باروز 193 00:13:20,511 --> 00:13:21,615 اون مرده 194 00:13:22,415 --> 00:13:25,123 درست مث هرکس دیگه ای که دنبال پسرم بفرستی 195 00:13:25,789 --> 00:13:26,995 ماتورو میخواهیم 196 00:13:27,425 --> 00:13:28,733 ال جی مهم نیست 197 00:13:30,999 --> 00:13:32,103 یه راه ساده وجود داره 198 00:13:32,203 --> 00:13:33,147 که میشه این جریانات رو تموم کرد 199 00:13:33,237 --> 00:13:34,238 من بهت میگم که چطور این جریان رو تموم کرد 200 00:13:34,305 --> 00:13:37,047 دستهام رو دور گردنت حلقه میکنم و به چشمهات نگاه میکنم 201 00:13:38,816 --> 00:13:40,420 تو حتی نمیدونی من کیم 202 00:13:49,641 --> 00:13:50,483 چقدر مونده؟ 203 00:14:00,870 --> 00:14:01,814 همینجا خوبه 204 00:14:02,638 --> 00:14:03,639 ممنونم 205 00:15:20,536 --> 00:15:21,480 بازرس ماهونه 206 00:15:22,072 --> 00:15:22,743 بیل کیم هستم 207 00:15:24,378 --> 00:15:25,356 اومدم تورو ببرم 208 00:15:27,651 --> 00:15:28,755 من با کلرمن تماس گرفتم 209 00:15:29,588 --> 00:15:31,090 اون کارداشت 210 00:15:32,963 --> 00:15:34,408 کس دیگه می دونه تو اینجایی؟ 211 00:15:34,566 --> 00:15:35,977 نه خوبه 212 00:15:36,569 --> 00:15:37,673 میتونی درب رو باز کنی؟ 213 00:15:38,875 --> 00:15:40,513 یه ماشین دید میخوام 214 00:15:41,881 --> 00:15:43,588 یه چیزی باید درمورد من بدونی 215 00:15:44,686 --> 00:15:46,222 من دوست ندارم مستقیما وارد عمل بشم 216 00:15:46,589 --> 00:15:48,296 فقط در شرایطی میام که اوضاع پیچیده بشه 217 00:15:51,633 --> 00:15:53,112 من الان وارد عمل شدم الکس 218 00:15:53,204 --> 00:15:54,410 پس چرا درب رو باز نمیکنی؟ 219 00:15:54,438 --> 00:15:55,508 می تونی برگردی به واشنکتن.. 220 00:15:55,607 --> 00:15:57,416 قبل از اینکه کفشهات کثیف بشه 221 00:15:59,216 --> 00:16:00,627 ما مسیر جایی که باروز قراره ... 222 00:16:00,718 --> 00:16:02,061 برادرش رو ملافات کنه میدونیم 223 00:16:02,221 --> 00:16:04,360 اسم اونجا بولشی بوزه 224 00:16:04,994 --> 00:16:06,166 ایا برات مفهومی داره 225 00:16:06,262 --> 00:16:08,674 اره یکی از خالکوبی های اسکوفیلد 226 00:16:09,102 --> 00:16:10,103 معنیش چیه؟ 227 00:16:10,271 --> 00:16:11,306 هنوز نمیدونم 228 00:16:11,773 --> 00:16:12,683 باید چند ساعت دیگه 229 00:16:12,774 --> 00:16:13,980 کشفش کنی 230 00:16:14,009 --> 00:16:15,181 اگه اسکوفیلد وباروز از مرز خارج بشن 231 00:16:15,277 --> 00:16:16,813 از حوزه قضایی ما خرج میشه.... 232 00:16:17,983 --> 00:16:20,122 و دیگه برای ما ارزش نخواهی داشت 233 00:16:22,995 --> 00:16:24,099 درب رو باز کن 234 00:16:24,397 --> 00:16:25,535 چکار میتونی انجام بدی؟ 235 00:16:26,803 --> 00:16:27,804 میخوام بشنوم 236 00:16:27,938 --> 00:16:29,042 میخوام از دهن کسی که... 237 00:16:29,140 --> 00:16:31,347 طرف ماست بشنوم من اسکوفیلد رو میگیرم 238 00:16:31,746 --> 00:16:34,625 همچنین باروز و بقیه 239 00:16:34,953 --> 00:16:36,933 و بعدش من وتو.... 240 00:16:37,424 --> 00:16:38,630 وکلرمن... 241 00:16:38,927 --> 00:16:40,372 راهمون رو جدا میکنیم 242 00:16:40,931 --> 00:16:43,036 امیدوارم انگیزه کافی داشته باشی 243 00:16:54,464 --> 00:16:57,172 چونکه به محض اینکه کارت رو انجام بدی . ماهم قضیه شلز رو فراموش میکنیم 244 00:17:01,716 --> 00:17:03,662 و بعدش می تونی به کلرداو برگردی و پسرت رو ببنی 245 00:17:04,655 --> 00:17:05,633 کامرون رو میگم 246 00:17:05,824 --> 00:17:07,235 اون 5 سالشه 247 00:17:09,733 --> 00:17:11,644 دیگه اسمش رو به زبون نیار 248 00:17:13,475 --> 00:17:14,647 خوبه 249 00:17:17,249 --> 00:17:18,751 همینو میخواستم بشنوم 250 00:17:24,466 --> 00:17:25,604 سریع اینکار رو انجام بده الکس 251 00:17:26,872 --> 00:17:28,374 چشم افراد زیادی به تو 252 00:17:36,296 --> 00:17:38,105 جین میتونه ترتیب کارها رو بده می تونی بهش اعتماد کنی 253 00:17:40,473 --> 00:17:41,417 میدونم سخته 254 00:17:41,474 --> 00:17:43,454 ولی نیاز نیست نگران باشی . بهت قول میدم 255 00:17:45,816 --> 00:17:47,659 ممنونم مراقب خودت باش 256 00:17:57,947 --> 00:17:59,358 گوش کن 257 00:18:01,355 --> 00:18:02,390 میدونم 258 00:18:05,297 --> 00:18:06,605 جین ازت مراقبت میکنه 259 00:18:07,503 --> 00:18:08,743 من حتی اونو نمیشناسم 260 00:18:08,904 --> 00:18:09,644 اون ادم خوبیه 261 00:18:09,706 --> 00:18:11,344 اون یه مدت با پدر بزرگ کار میکرده 262 00:18:12,512 --> 00:18:14,116 من 263 00:18:16,219 --> 00:18:17,823 به زودی میبینمت قول میدم 264 00:18:19,928 --> 00:18:21,930 این جمله رو پدرت هم بهم گفته بود؟ 265 00:18:22,634 --> 00:18:23,874 اره ولی مال من فرق میکنه 266 00:18:26,376 --> 00:18:27,377 هی 267 00:19:59,512 --> 00:20:00,456 سلام منم 268 00:20:01,916 --> 00:20:03,327 وقتی پیامم رو گرفتی بهم زنگ بزن باشه؟ 269 00:20:03,353 --> 00:20:04,331 خیلی مهمه 270 00:20:39,910 --> 00:20:41,014 شماره ها .. 271 00:21:38,319 --> 00:21:39,320 این دستمزدمه؟ 272 00:21:41,726 --> 00:21:43,034 نیتروگلیسیرین پزشکی؟ 273 00:21:43,364 --> 00:21:44,434 همونطور که قول دادم 274 00:21:52,452 --> 00:21:55,490 نمیدونی چقدر بدست اوردن این نوع نیتروگلیسیرین سخته 275 00:21:57,298 --> 00:21:58,606 حتی با وجود واسطه 276 00:21:58,799 --> 00:22:00,779 وقتشه که معامله رو تموم کنیم 277 00:22:01,070 --> 00:22:02,481 اون هواپیما کجاست؟ 278 00:22:03,678 --> 00:22:06,454 چند ساعت قبل از اینکه هواپیما فرود بیاد باهام تماس میگیرن 279 00:22:07,051 --> 00:22:08,860 این کار باعث میشه دست سازمان مبارزه با قاچاق دارو به ما نرسه. 280 00:22:09,423 --> 00:22:10,629 و از اونجا یه مدتی طول میکشه 281 00:22:11,159 --> 00:22:12,832 بهتره از زیر افتاب کنار بری 282 00:22:19,881 --> 00:22:21,258 هی هی هی 283 00:22:21,650 --> 00:22:22,856 هی 284 00:22:24,689 --> 00:22:25,861 مشکلی هست؟ 285 00:22:26,493 --> 00:22:27,699 اونا پسر عموهام هستن 286 00:22:40,427 --> 00:22:42,498 بعد از اینکه پدرت به اون اطلاعات.. 287 00:22:42,598 --> 00:22:44,236 دست پیدا کرد 288 00:22:45,804 --> 00:22:46,805 از موبایلش با تو 289 00:22:46,939 --> 00:22:48,714 سه بار تماس گرفت 290 00:22:48,809 --> 00:22:50,015 یهت چی کفت 291 00:22:50,144 --> 00:22:51,817 فقط گفت داره برمیگرده به شیکاگو 292 00:22:53,653 --> 00:22:54,324 خوبه 293 00:22:54,521 --> 00:22:55,761 تو صادقی هستی خوبه 294 00:22:55,922 --> 00:22:58,664 نیم ساعت بین فرود هواپیمای پدرت 295 00:22:58,728 --> 00:23:01,732 و رسیدنش به خونه وجود داشت 296 00:23:01,869 --> 00:23:02,847 میدونم به دفترش رفتی 297 00:23:02,871 --> 00:23:04,350 ایا اونجا بود؟ نه 298 00:23:05,676 --> 00:23:08,213 اخرین باری که پدروم رو دیدم توی اتاق مطالعاله مرده بود 299 00:23:08,281 --> 00:23:09,885 ایا پدرت کسی رو داشت که بخواد چیزی بهت بده؟ 300 00:23:10,018 --> 00:23:11,998 تو فکر میکنی اطلاعات رو ازت مخفی میکنم 301 00:23:12,089 --> 00:23:13,625 تا بتونم بیشتر پیشت بمونم 302 00:23:13,727 --> 00:23:14,501 اگر چیزی میدونستم 303 00:23:14,594 --> 00:23:15,698 بهت میگفتم 304 00:23:15,797 --> 00:23:17,834 من هیچی در این مورد نمیدونم 305 00:23:18,134 --> 00:23:19,010 واقعا؟ 306 00:23:19,236 --> 00:23:21,011 پس چرا به پدرت پرونده... 307 00:23:21,107 --> 00:23:22,108 لینکولن باروز رو دادی؟ 308 00:23:23,144 --> 00:23:24,521 چرا درب رو برای اسکوفیلد باز گذاشتی..... 309 00:23:24,547 --> 00:23:26,049 و بهش کمک کردی تا فرار کنه؟ چرا اسکوفیلد... 310 00:23:26,117 --> 00:23:27,528 برات نامه های رمزدار فرستاد؟ 311 00:23:27,619 --> 00:23:30,657 چرا به نیومکزیکو اومدی تا اونو ببینی؟ 312 00:23:33,967 --> 00:23:36,447 چرا میخوای وانمود کنی که چیزی نمیدونی 313 00:23:36,573 --> 00:23:38,280 داری منو عصبانی میکنی 314 00:23:39,045 --> 00:23:39,785 حرف بزن 315 00:23:59,228 --> 00:24:00,832 هیس هیس 316 00:24:00,999 --> 00:24:01,909 تو حالت خوبه 317 00:24:02,333 --> 00:24:03,403 هیس 318 00:24:10,553 --> 00:24:12,965 ببین سارا 319 00:24:14,661 --> 00:24:16,470 ما باید زبون همدیگرو بفهمیم 320 00:24:27,125 --> 00:24:29,002 اره حق با تو بود اونا هماهنگی کردن 321 00:24:29,397 --> 00:24:30,398 اون مخنصات رو توی جی.پی.اس.یزن 322 00:24:30,533 --> 00:24:32,638 تورو به نقطهای از صحرای نیومکزیکو می رسونه 323 00:24:32,837 --> 00:24:34,612 دقیقا وسط ناکجا اباد 324 00:24:35,042 --> 00:24:36,316 ممنونم 325 00:24:36,546 --> 00:24:37,422 خواهش میکنم 326 00:24:37,614 --> 00:24:39,355 قربان داری با کی صجبت میکنی؟ 327 00:24:40,854 --> 00:24:42,026 اون داره چکار میکنه؟ 328 00:24:42,724 --> 00:24:44,635 اون داره مار از سردرگمی نجات میده 329 00:24:48,069 --> 00:24:50,276 فرار از دست قانون با داشتن مشکل قلب 330 00:24:50,843 --> 00:24:52,845 اون هم به مکزیکو که خیلی چیزهای خوبی داره 331 00:24:52,946 --> 00:24:55,790 برای سلامتی خوب نیست 332 00:24:56,788 --> 00:24:57,698 تو حالت خوبه؟ 333 00:24:58,592 --> 00:24:59,764 عصبی بنظر میرسی 334 00:25:00,461 --> 00:25:01,565 من این کار رو هر روز نمیکنم 335 00:25:01,764 --> 00:25:03,505 من فقط میخوام که اطلاعات هواپیما رو بدست بیارم 336 00:25:03,603 --> 00:25:05,082 و.... 337 00:25:05,739 --> 00:25:06,649 حرکت کنم 338 00:25:07,008 --> 00:25:07,952 فقط همین؟ 339 00:25:08,211 --> 00:25:09,155 همین 340 00:25:11,652 --> 00:25:12,858 من تورو میشناسم 341 00:25:13,322 --> 00:25:15,063 نکران نباش ما نمیتونیم 342 00:25:15,160 --> 00:25:17,003 از بین 100 تا مامور فدرال که مبخوان جایزه بگیرن.. 343 00:25:17,029 --> 00:25:18,030 عبور کنیم 344 00:25:18,064 --> 00:25:21,238 چونکه الان در امریکا هستیم و تامکزیک فاصله داریم 345 00:25:21,739 --> 00:25:24,049 ولی این هواپیمایی که قراره به پاناما بره 346 00:25:24,545 --> 00:25:25,580 یشین 347 00:25:34,469 --> 00:25:35,607 همه این کارها 348 00:25:35,972 --> 00:25:36,882 اره 349 00:25:38,309 --> 00:25:40,812 من 4تا برادر دارم که 2تاشون تو زندان هستن 350 00:25:41,181 --> 00:25:42,888 فقط باهاشون تماس میگیرم 351 00:25:44,222 --> 00:25:45,326 ولی درمورد فراری دادن اونا 352 00:25:45,691 --> 00:25:47,329 لوکو.برادرم.برای 353 00:25:47,427 --> 00:25:50,033 جشنتولد 14 سالکیم یه دستکش بیس بال خرید 354 00:25:50,702 --> 00:25:51,612 من بهش بدهکارم 355 00:25:52,238 --> 00:25:53,717 تو خیلی خوبتر از منی 356 00:25:54,109 --> 00:25:55,110 زمان همه چیز رو مشخص می کنه 357 00:26:04,934 --> 00:26:07,471 نباید در مورد هواپیما تا الان تماس میگرفتن؟ 358 00:26:07,874 --> 00:26:08,875 اره 359 00:26:09,611 --> 00:26:11,989 یه سوالی ازت دارم 360 00:26:14,489 --> 00:26:15,229 من فکر کردم 361 00:26:15,389 --> 00:26:17,391 نیتروگلیسیرین توی لوله های شیشه ایه 362 00:26:18,897 --> 00:26:20,137 نه پلاستیکی 363 00:26:22,103 --> 00:26:24,310 من هم همین فکر رو کردم ولی مردی که 364 00:26:24,410 --> 00:26:26,321 ازش خرید کردم گفت که اینارو توی لوله های پلاستیکی بسته بندی کردن 365 00:26:26,413 --> 00:26:28,916 برای اینکه هنگام حمل و نقل در مصافتهای طولانی اتیش نگیره 366 00:26:29,019 --> 00:26:31,226 یا باعث انفجار نشه 367 00:26:31,526 --> 00:26:32,527 واقعا؟ 368 00:26:34,264 --> 00:26:35,743 تا حالا نشنیده بودم 369 00:26:45,659 --> 00:26:46,763 چی شده 370 00:26:47,295 --> 00:26:49,400 میخواهیم یه کمی از اینارو ازمایش کنیم 371 00:26:49,499 --> 00:26:51,001 اینا بهترین جنسان 372 00:26:51,371 --> 00:26:52,315 وقت کافی داریم 373 00:27:26,793 --> 00:27:29,399 باز هم میکم که یه مرد سیاهپوست حدود 20ساله 374 00:27:29,431 --> 00:27:30,341 از پشت بهم حمله کرد 375 00:27:30,400 --> 00:27:32,004 خوب نتونستم ببینمش 376 00:27:32,102 --> 00:27:33,604 ضارب از پشت بهت حمله کرد؟ 377 00:27:33,739 --> 00:27:34,717 همونطور که گفتم 378 00:27:34,808 --> 00:27:37,254 ولی اون یه به پیشونی تو ضربه زد 379 00:27:37,347 --> 00:27:38,121 درسته 380 00:27:38,216 --> 00:27:39,923 باچی؟ با یه بومرنگ؟ 381 00:27:40,018 --> 00:27:41,429 چرا به ما نمیگی چه اتفاقی افتاده؟ 382 00:27:41,521 --> 00:27:44,832 ببین من یه افسر رسمی بازنشسته در ایلینویز هستم 383 00:27:45,430 --> 00:27:47,967 چطوره یه کمی مودب باشی عزیزم؟ 384 00:27:57,492 --> 00:27:59,494 روی گری هستم. پیغام خودتون رو بگذارید 385 00:27:59,664 --> 00:28:01,575 ای حرومزاده 386 00:28:01,667 --> 00:28:02,668 بهتره زانو بزنی 387 00:28:02,802 --> 00:28:04,110 و از خدا بخوای که پیدات نکنم 388 00:28:04,872 --> 00:28:06,442 چونکه در این صورت کاری میکنم 389 00:28:07,011 --> 00:28:08,649 که مرغهای اسمون به حالت گریه کنن 390 00:28:11,956 --> 00:28:14,334 رییس جمهور رینولدز امروز صبح 391 00:28:14,427 --> 00:28:16,668 در تالاهاسی فلوریدا بود و... 392 00:28:16,766 --> 00:28:20,270 صبحانه رو با سناتور مارتین کلین هنز 393 00:28:20,373 --> 00:28:21,681 کسی که در انتهابات پیروز شد صرف کرد 394 00:28:21,776 --> 00:28:24,450 بعد از ظهر کنفرانس مطبوعاتی بهم خورد 395 00:28:24,547 --> 00:28:26,185 وقتی که یه خبرنگار از رییس جمهور درموزد 396 00:28:26,251 --> 00:28:28,697 فرار مجدد لینکولن باروز سوال کرد 397 00:28:29,057 --> 00:28:29,899 ایشان جوابی نداد 398 00:28:30,392 --> 00:28:32,668 کاملا مشخصه که در اولین ماه از ریاست جمهوری 399 00:28:32,764 --> 00:28:35,802 رییس جمهور هنوز نتونسته فکر از تعقیب فراریها برداره 400 00:28:36,071 --> 00:28:36,981 وتا وقتی که این جریان ادامه پیداکنه... 401 00:28:37,472 --> 00:28:40,510 کارشناسان بر این نظر دارن که 402 00:28:45,693 --> 00:28:46,501 خانمها 403 00:28:47,095 --> 00:28:48,836 بیایید مهمونی رو شروع کنیم 404 00:28:50,235 --> 00:28:52,306 ظرف 30 سال گذشته ازت متنفر بودم 405 00:28:52,606 --> 00:28:53,550 تو از زندگی من بیرون رفتی 406 00:28:56,315 --> 00:28:57,817 تو تا الان مایکل رو ندیدی 407 00:29:00,158 --> 00:29:01,432 قبلا دیدمش 408 00:29:03,064 --> 00:29:04,475 منظورم روزنامه نبود پدر 409 00:29:06,470 --> 00:29:09,178 همیشه به این فکر میکردم که چط.ری یه انسان میتون خانوادش رو ترک کنه 410 00:29:11,917 --> 00:29:13,692 حالا خودم این کار رو کردم 411 00:29:16,493 --> 00:29:17,631 تو چسرت رو دوباره میبینی 412 00:29:18,097 --> 00:29:19,337 مطمءنم 413 00:29:23,441 --> 00:29:24,715 چقدر مونده؟ 414 00:29:24,844 --> 00:29:25,948 حدود 3 ساعت 415 00:29:33,833 --> 00:29:34,937 چند دقیقه بیشتر طول نمیکشه 416 00:29:35,135 --> 00:29:36,170 برادرم به زودی میاد 417 00:29:36,437 --> 00:29:38,940 شاید بهتر باشه برم بیرون تا بتونن منو ببینن 418 00:29:39,045 --> 00:29:39,750 فکر خوبیه 419 00:29:39,846 --> 00:29:41,348 الان ارنستو میفرستم تا این کارو بکنه 420 00:29:41,447 --> 00:29:42,357 ارنستو برو بیرون 421 00:29:55,381 --> 00:29:56,121 الو 422 00:29:56,985 --> 00:29:57,622 (زبان لاتین) 423 00:30:00,024 --> 00:30:01,002 (زبان لاتین) 424 00:30:07,609 --> 00:30:08,713 همون تماس بود؟ 425 00:30:09,212 --> 00:30:09,952 اره خودش بود 426 00:30:10,647 --> 00:30:11,625 در مورد هواپیما؟ 427 00:30:15,258 --> 00:30:16,134 (زبان لاتین) 428 00:30:16,761 --> 00:30:17,739 (زبان لاتین) 429 00:30:18,263 --> 00:30:19,469 اب شکره 430 00:30:20,233 --> 00:30:22,042 تو اشتباه بزرگی کردی 431 00:30:22,171 --> 00:30:23,582 متاسفم متاسفم 432 00:30:23,640 --> 00:30:24,550 من داروساز نیستم 433 00:30:24,844 --> 00:30:26,881 مردی که این داروها رو ازش خریدم کفت که اینا نیتروگیسیرین طبیه 434 00:30:28,351 --> 00:30:29,455 هردومون گول خوردیم 435 00:30:29,554 --> 00:30:30,965 اری ولی فقط یه نفر از ما باید تاوان پس بده 436 00:30:31,057 --> 00:30:31,762 ببین من فقط میخوام 437 00:30:31,858 --> 00:30:33,462 از اینجا برم و توهم پولت رو میخوی 438 00:30:33,560 --> 00:30:34,800 برادرم به زودی میاد 439 00:30:36,200 --> 00:30:37,372 یه فکری به حالش میکنیم 440 00:30:37,467 --> 00:30:38,468 فقط قیمت رو بگو 441 00:30:39,071 --> 00:30:40,277 همین الان فیمت رو گفتم 442 00:30:41,677 --> 00:30:43,088 تو از اینجا تکون نمیخوری 443 00:30:55,936 --> 00:30:56,846 برادرت کی به اینجا میرسه؟ 444 00:30:57,372 --> 00:31:00,251 این همه مدت نقشه کشیده بودی که مارو تحویل بدی درسته؟ 445 00:31:00,477 --> 00:31:01,979 کی قراره تو رو اینجا ببینه؟ 446 00:31:02,081 --> 00:31:02,855 (زبان لاتین) 447 00:31:04,052 --> 00:31:05,087 اسلحه رو بنداز وگرنه بهش شلیک میکنم 448 00:31:05,254 --> 00:31:06,460 بذار بره به توشلیک میکنم 449 00:31:06,557 --> 00:31:08,366 (زبان لاتین) 450 00:31:08,461 --> 00:31:09,166 (زبان لاتین) 451 00:31:26,941 --> 00:31:27,646 کجاست؟ 452 00:31:27,741 --> 00:31:29,687 پدرم به من هیچی نداده 453 00:31:32,986 --> 00:31:34,590 زندگیت رو برای کی داری یه خطر مندازی ؟ 454 00:31:36,795 --> 00:31:37,967 لینکولن باروز؟ 455 00:31:39,902 --> 00:31:40,880 یه ادمکش خیابانی؟ 456 00:31:42,876 --> 00:31:44,082 چرا تو رو نگران کرده؟ 457 00:31:44,377 --> 00:31:46,084 ایا سوگند پزشکی اینو میگه 458 00:31:46,181 --> 00:31:48,127 که زندگی رو به خطر بنداز 459 00:31:48,586 --> 00:31:50,088 باری کسی که هیچ اهمیتی بهت نمیده؟ 460 00:31:50,224 --> 00:31:52,500 و واقعا هم براشون ارزش نداری 461 00:31:52,695 --> 00:31:54,697 باروز و مایکل اسکوفیلد 462 00:31:55,101 --> 00:31:55,943 فقط از تو سوء استفاده کردن 463 00:31:57,606 --> 00:31:59,517 ایا تو از این نگرانی هستی که بعضی ها میتونن 464 00:31:59,610 --> 00:32:01,055 جلوی افراد مثل تو ایستادگی کنن؟ 465 00:32:01,916 --> 00:32:03,122 همچین فکری میکنی؟ 466 00:32:03,920 --> 00:32:04,762 جالبه 467 00:32:05,722 --> 00:32:06,530 ناراحت کنندس 468 00:32:08,662 --> 00:32:09,663 ولی جالبه 469 00:32:25,303 --> 00:32:26,805 چه نوع رقصیه؟ 470 00:32:26,907 --> 00:32:28,250 نگران نباش من پولش رو پرداخت میکنم 471 00:32:28,843 --> 00:32:29,514 یه میز.. 472 00:32:29,545 --> 00:32:31,115 شیشه ای برای اینکار داریم 473 00:32:34,321 --> 00:32:35,322 نه 474 00:32:35,423 --> 00:32:36,367 من این کارو در ازای 1000 دلار انجام میدم 475 00:32:37,127 --> 00:32:37,832 500تا 476 00:32:39,131 --> 00:32:40,371 1000 477 00:32:58,109 --> 00:32:59,315 این دیگه چیه 478 00:33:10,340 --> 00:33:11,751 برید بیرون 479 00:33:15,851 --> 00:33:16,852 میدونی.... 480 00:33:17,755 --> 00:33:20,497 خیلی جالبه که اینو بتونی از 481 00:33:20,561 --> 00:33:22,302 فروشگاه ارتش بدزدی 482 00:33:23,167 --> 00:33:25,374 تمام وسایل شکنجه فکر بلیک بود 483 00:33:25,504 --> 00:33:28,075 و اگر از من می پرسی همش تقصیر اون بود 484 00:33:28,677 --> 00:33:29,382 گوش کن 485 00:33:29,479 --> 00:33:31,390 چطوره نصف پول رو بهت بدم و بریم دنبال کارمون؟ 486 00:33:32,185 --> 00:33:33,425 خیلی خوب 40 به 60 487 00:33:34,223 --> 00:33:35,793 بی خیال تی بگ ما میتونیم معامله کنیم 488 00:33:42,243 --> 00:33:43,313 هواپیما قراره کجا فرود بیاد؟ 489 00:33:44,614 --> 00:33:45,820 برو بمیر 490 00:33:51,864 --> 00:33:52,842 چکار باید بکنیم 491 00:33:53,267 --> 00:33:54,871 هنوز نمیدونم 492 00:33:55,337 --> 00:33:57,578 ما نباید از طریق زمینی از مرز خارج بشیم 493 00:33:57,844 --> 00:33:59,346 بدون اون هواپیما توی دردسر میفتیم 494 00:33:59,547 --> 00:34:00,685 خون زیادی از دست داده 495 00:34:00,850 --> 00:34:02,386 اون حرفی نمیزنه باید قبلا .. 496 00:34:02,453 --> 00:34:03,488 فکر اینجا رو میگرد 497 00:34:03,587 --> 00:34:04,759 باید به بیمارستان برسونیمش 498 00:34:04,889 --> 00:34:05,993 وگرنه میمیره 499 00:34:06,993 --> 00:34:07,664 خواهش میکنم 500 00:34:10,302 --> 00:34:11,804 جای هواپیما رو بگو تا ازادت کنیم 501 00:34:12,738 --> 00:34:13,409 زبان لاتین) 502 00:34:14,442 --> 00:34:15,443 زبان لاتین) 503 00:34:16,546 --> 00:34:17,718 زبان لاتین) 504 00:34:24,965 --> 00:34:26,239 جاده فینلی 505 00:34:27,036 --> 00:34:29,243 خارج از بزرگراه شماره 8 یه فرودگاهه 506 00:34:29,343 --> 00:34:31,880 خوبه؟ حاالا بزار بریم 507 00:34:32,048 --> 00:34:33,049 بریم نه نه نه 508 00:34:33,252 --> 00:34:34,094 مایکل بریم 509 00:34:34,286 --> 00:34:36,266 خواهش می کنیم 510 00:34:36,557 --> 00:34:37,661 مایکل بریم 511 00:34:38,794 --> 00:34:42,105 این کارو نکن خواهش میکنم این کارونکن 512 00:34:42,270 --> 00:34:43,715 بریم مایکل 513 00:34:43,871 --> 00:34:44,576 اگه ما خونریزی میکردیم 514 00:34:44,640 --> 00:34:45,846 اونا هیچ کاری نمیکردن 515 00:34:45,874 --> 00:34:47,478 اونا میخواستن مارو بکشن 516 00:34:47,677 --> 00:34:49,122 بریم نه حقیقت نداره 517 00:34:49,648 --> 00:34:51,286 مایکل باید به اون هواپیما یرسیم 518 00:34:51,318 --> 00:34:52,126 این کار رو نکن 519 00:34:52,286 --> 00:34:53,663 باید همین الان بریم 520 00:34:53,788 --> 00:34:55,096 لطفا این کار رو نکن باشه؟ 521 00:34:55,225 --> 00:34:56,203 این کار رو نکن 522 00:34:56,493 --> 00:34:57,301 این کار رو نکن باشه؟ 523 00:34:57,328 --> 00:34:58,136 به حرفش کوش نده 524 00:34:59,432 --> 00:35:00,137 خواهش میکنم 525 00:35:04,711 --> 00:35:05,689 سارا من بهت اهمیت میدم 526 00:35:07,049 --> 00:35:09,495 این چیزی نیست که میخوام سارا 527 00:35:22,286 --> 00:35:22,923 کلرمن 528 00:35:23,419 --> 00:35:24,489 چه خبر از سارا؟ 529 00:35:25,290 --> 00:35:26,234 ایا چیزی گفت؟ 530 00:35:29,799 --> 00:35:30,800 تکون نخور 531 00:35:31,337 --> 00:35:32,111 هنوز نه 532 00:35:32,306 --> 00:35:34,547 من فکر کردم وادارش میکنی 533 00:35:35,045 --> 00:35:36,023 البته این کار رو می کنم 534 00:35:36,814 --> 00:35:37,758 پس اونو بکش 535 00:35:40,957 --> 00:35:42,334 خوب اون یه چیزایی می دونه 536 00:35:44,132 --> 00:35:45,668 تو دار یسرپیچی میکنی کار رو تموم کن 537 00:35:47,271 --> 00:35:48,272 می فهمی چی میگم 538 00:35:49,976 --> 00:35:51,683 اونو بکش پایول 539 00:36:40,731 --> 00:36:41,539 مایکل 540 00:36:42,835 --> 00:36:43,779 بریم 541 00:36:44,372 --> 00:36:45,544 مایکل دست نگه دار 542 00:36:47,044 --> 00:36:48,853 مایکل این کار اشتباهه باید از اینجا بریم 543 00:36:48,948 --> 00:36:50,359 اون به پلیس زنگ میزنه 544 00:36:50,384 --> 00:36:52,364 یا میره دوستانش رو میاره. این کارو نمیکنه 545 00:36:52,388 --> 00:36:53,366 ما باید.... 546 00:36:53,389 --> 00:36:54,834 وقتی به جای امن رسیدیم باهاون تماس میگیریم 547 00:36:54,858 --> 00:36:56,860 بریم مایکل بریم 548 00:36:57,264 --> 00:36:59,369 ممنونم 549 00:36:59,402 --> 00:37:01,348 همین الان باید به بیمارستان برسونیش 550 00:37:01,372 --> 00:37:03,409 خیلی خوب 551 00:37:15,374 --> 00:37:17,547 صبر کن صبر کن 552 00:37:18,747 --> 00:37:19,782 هی... 553 00:37:19,950 --> 00:37:21,156 جاده رو فراموش کن 554 00:37:22,156 --> 00:37:24,602 هواپیما در 7 مایلی 555 00:37:24,761 --> 00:37:27,537 بزرگراه شماره 4 در سانسته 556 00:37:27,566 --> 00:37:29,375 فقط 5 دقیقه توقف میکنه 557 00:37:29,404 --> 00:37:30,576 بعدش به سمت 558 00:37:30,608 --> 00:37:32,087 اوکزاکا مکزیک حرکت می کنه 559 00:37:32,209 --> 00:37:34,985 اگه از دستش بدی دیگه شانس نداری 560 00:37:45,810 --> 00:37:47,380 اون خونریزی کرده 561 00:37:47,412 --> 00:37:48,447 کارت شناسایی داره 562 00:37:48,615 --> 00:37:51,721 ار اسمش روی گری قبلا استخدام دولت بوده 563 00:38:02,148 --> 00:38:03,456 اونو میشناسی؟ 564 00:38:03,484 --> 00:38:04,861 اون دوستمه 565 00:38:05,888 --> 00:38:06,662 اقای بلیک؟ 566 00:38:06,690 --> 00:38:07,498 بله 567 00:38:11,467 --> 00:38:13,447 ممکنه چندتا سوال جواب بدید 568 00:38:20,656 --> 00:38:21,726 بله؟ 569 00:38:22,626 --> 00:38:23,832 منم پم 570 00:38:25,431 --> 00:38:26,432 چی شده؟ 571 00:38:28,471 --> 00:38:30,041 قط میخواستم یه سلامی کرده باشم 572 00:38:31,143 --> 00:38:32,679 حالت خوبه 573 00:38:32,846 --> 00:38:34,257 تو گفتی مسله مهمیه 574 00:38:37,156 --> 00:38:39,659 میدونم که این اواخر 575 00:38:41,464 --> 00:38:42,636 اوضاع بدی داشتم 576 00:38:42,667 --> 00:38:45,477 من عصبی بودم 577 00:38:46,175 --> 00:38:49,054 ولی میخوام بدونی که اون یه اتفاق بود 578 00:38:49,081 --> 00:38:50,287 اینکه 579 00:38:52,188 --> 00:38:53,690 من میتونسم با تو کامرون 580 00:38:55,394 --> 00:38:56,896 بهتر رفتار کنم 581 00:38:57,297 --> 00:38:59,777 چرا داری اینارو به من میگی؟ 582 00:38:59,803 --> 00:39:02,113 اگر مجبور بودم دوباره به عقب برگردم 583 00:39:03,212 --> 00:39:05,214 یه جور دیگه رفتار میکردم 584 00:39:08,223 --> 00:39:09,725 ما هنوز یه خانواده ایم 585 00:39:10,362 --> 00:39:12,706 من بخاطررش هر بهایی رو پرداخت میکنم 586 00:39:37,819 --> 00:39:39,230 یهچیزی دیگه 587 00:39:40,525 --> 00:39:42,527 اگر از رسانه ها چیزی شنیدی 588 00:39:42,562 --> 00:39:43,540 چی؟ 589 00:39:44,933 --> 00:39:47,243 درمورد چی حرف داری فک میزنی 590 00:39:51,949 --> 00:39:55,260 دوست دارم و از طرف من کامرون ببوس باشه؟ 591 00:40:41,576 --> 00:40:44,887 خوشحالم در مورد اینجا بهت گفتم 592 00:40:44,916 --> 00:40:47,294 من هم خوشحالم که فهمیدم چطوری باید یبا دستگاه جی .پی.اس کار کرد 593 00:40:47,689 --> 00:40:48,929 میشه دفعه بعدی یه کمی سخت ترش کنی ؟ 594 00:40:49,090 --> 00:40:50,125 یکی بهت بدهکارم 595 00:40:50,293 --> 00:40:51,863 با هم برابر شدیم 596 00:40:51,896 --> 00:40:52,931 باید از اینجا بریم 597 00:40:55,404 --> 00:40:56,144 لینک 598 00:40:57,106 --> 00:40:58,141 سلام رفیق 599 00:40:59,110 --> 00:40:59,918 چطوری 600 00:41:00,314 --> 00:41:02,123 ال جی کجاست؟ جاش امنه 601 00:41:02,150 --> 00:41:04,391 پولها چی ؟ بعدا برات توضیح میدم باید بریم 602 00:41:04,422 --> 00:41:05,526 یه نفر رو با خودم اوردم 603 00:41:07,126 --> 00:41:07,934 پدر؟ 604 00:41:22,933 --> 00:41:24,310 ماقبلا همدیگرو دیدیم 605 00:41:49,365 --> 00:41:52,175 این اتفاق همین الان میفته می فهمی؟ 606 00:41:52,204 --> 00:41:55,481 منو مجبور نکن این کار رو بکنم 607 00:41:56,482 --> 00:41:58,553 حتی اگه میدونستم چیزی بهت نمیگفتم 608 00:41:58,586 --> 00:42:00,190 نمیگفتی ؟ واقعا؟ 609 00:42:00,589 --> 00:42:01,829 اینقدر احمقی ؟ 610 00:42:01,990 --> 00:42:03,697 واقعا اینقدر احمقی؟ 611 00:42:03,794 --> 00:42:05,831 تو الان میمیری 612 00:42:05,999 --> 00:42:08,172 تو میمیری و تنها کاری که باید بکنی اینه که .... 613 00:42:08,204 --> 00:42:10,650 بگی پدرت بهت چی داد 614 00:42:11,846 --> 00:42:13,257 انتخابم رو میدونم 615 00:42:13,950 --> 00:42:16,021 یا نمیتونم بگم و می میرم یا اینکه بهت میگم 616 00:42:16,054 --> 00:42:16,964 ومیمیرم 617 00:42:18,058 --> 00:42:19,469 نه اشتباه میکنی 618 00:42:19,560 --> 00:42:20,368 سارا 619 00:42:20,763 --> 00:42:22,208 عاقل باش 620 00:42:23,169 --> 00:42:24,204 برای یکبار هم که شده عاقل باش 621 00:42:25,172 --> 00:42:25,980 خواهش میکنم 622 00:42:34,495 --> 00:42:35,496 برو به جهنم 623 00:42:41,410 --> 00:42:45,051 غرق شدن خیلی وحشتناکه. نذار این کار رو بکنم 624 00:42:45,220 --> 00:42:48,099 به محض اینکه تسلیم بشی اب توی ریه هات پر میشه 625 00:42:48,126 --> 00:42:49,070 شنیدم که... 626 00:42:49,228 --> 00:42:50,832 یه نشاط خاصی یه ادم دست میده 627 00:42:50,865 --> 00:42:52,845 به عنوان یه معتاد فکر کنم 628 00:42:52,869 --> 00:42:54,644 به خاطر این کار ازم تشکر میکنی 629 00:42:58,450 --> 00:42:59,861 خودت باعث شدی این بلا سرت بیاد 630 00:43:00,867 --> 00:43:04,791 برگردان زینویس یه srt توسط alirezaKrg boy