1
00:00:05,280 --> 00:00:06,740
Sebelumnya di Prison Break:
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,830
Bagaimana bisa seorang nelayan
tahu banyak tentang Company?
3
00:00:09,840 --> 00:00:11,060
Kau akan lakukan ini atau tidak?
4
00:00:11,110 --> 00:00:14,080
Ya, tapi begitu kita keluar, kuanggap
kau sebagai jaminan.
5
00:00:14,200 --> 00:00:17,030
Lincoln menyebabkan banyak
masalah sebanyak dia memecahkannya.
6
00:00:17,040 --> 00:00:20,150
Dia perlu keluar dari masalahnya
dan kurasa kau bisa membantunya.
7
00:00:20,180 --> 00:00:23,210
Aku tetap satu langkah di depan
dan kau dapatkan 50 ribu dolar.
8
00:00:23,220 --> 00:00:23,820
Apa yang terjadi?
9
00:00:23,830 --> 00:00:25,210
Dia mendatangiku, seperti yang kau katakan.
10
00:00:25,220 --> 00:00:27,780
Dan menawariku uang untuk mengkhianatimu.
11
00:00:27,800 --> 00:00:29,210
Jadi kita tetap pada rencana, 'kan?
Ya.
12
00:00:29,240 --> 00:00:29,970
Keren.
13
00:00:29,980 --> 00:00:31,400
Aku menemukan paspor.
14
00:00:31,410 --> 00:00:32,660
Siapa Gary Miller?
15
00:00:32,680 --> 00:00:34,820
aku bekerja pada...
jalan bagi kita untuk bersama.
16
00:00:34,830 --> 00:00:37,600
James, bagaimana aku bisa mempercayaimu?
17
00:00:37,640 --> 00:00:39,850
Bagaimana aku bisa mempercayai semuanya lagi?
18
00:00:53,210 --> 00:00:54,400
Kita punya jalan keluar dari sini?
19
00:00:54,450 --> 00:00:56,510
Kita butuh penopang untuk terowongannya.
20
00:00:56,540 --> 00:00:57,570
Atau apa?
21
00:00:57,600 --> 00:01:00,900
Atau semuanya akan runtuh
dan kita terkubur hidup-hidup.
22
00:01:06,310 --> 00:01:07,800
Tak ada alasan lagi.
23
00:01:07,820 --> 00:01:10,300
Papo mati gara-gara si Amerika ini.
24
00:01:10,320 --> 00:01:12,280
Aku akan membunuhnya sendiri
jika harus.
25
00:01:12,290 --> 00:01:13,700
Dia selamat dari kotak itu.
26
00:01:13,720 --> 00:01:15,180
Lalu kenapa?
27
00:01:19,200 --> 00:01:21,110
Para penjaga mengincar Scofield.
28
00:01:21,130 --> 00:01:22,650
Scofield menang.
29
00:01:22,680 --> 00:01:24,580
Kini dia seorang pahlawan.
30
00:01:27,570 --> 00:01:29,530
Aku juga menginginkan Scofield mati
31
00:01:29,570 --> 00:01:33,000
tapi tak sampai sebabkan keributan.
32
00:02:01,920 --> 00:02:03,270
Ada surat.
33
00:02:29,680 --> 00:02:31,290
Siapa itu?
34
00:02:32,570 --> 00:02:34,670
Foto putraku.
35
00:02:34,730 --> 00:02:36,140
Bagwell bilang tak ada masalah.
36
00:02:36,180 --> 00:02:37,650
Keadaan aman.
37
00:02:37,720 --> 00:02:39,260
Kita harus pergi.
38
00:02:44,010 --> 00:02:46,300
Kukira aku takkan bertemu
denganmu lagi.
39
00:02:46,720 --> 00:02:49,050
Bila seseorang memasuki kotak itu...
40
00:02:49,090 --> 00:02:51,430
Rupanya ada kesalahpahaman.
41
00:02:51,840 --> 00:02:54,280
Mereka mau bicara denganmu
soal helikopter itu?
42
00:02:54,330 --> 00:02:56,910
Helikopter apa?
43
00:02:57,520 --> 00:02:58,980
Apa kau benar-benar berusaha untuk kabur?
44
00:02:59,020 --> 00:03:02,540
Aku tidak tahu apa yang kau
bicarakan dan begitu pula kau.
45
00:03:03,640 --> 00:03:08,310
Sekedar informasi saja,
Bagwell ikut bersama kita.
46
00:03:08,520 --> 00:03:09,380
kau pergi.
47
00:03:09,420 --> 00:03:12,540
Dia punya sesuatu yang
kami butuhkan. Aku tak punya pilihan.
48
00:03:16,850 --> 00:03:18,010
Baik.
49
00:03:18,020 --> 00:03:19,920
Jadi, apa rencana barunya?
50
00:03:27,710 --> 00:03:29,380
Sudah kau beritahu mereka?
Ya.
51
00:03:29,400 --> 00:03:30,730
Aku akan ikut denganmu.
52
00:03:30,770 --> 00:03:32,460
Aku tak ada masalah.
53
00:03:32,850 --> 00:03:34,830
Semuanya dengar itu?
Apa kau dengar itu, lawman?
54
00:03:34,860 --> 00:03:36,050
Tapi kau tetap di sini.
55
00:03:36,080 --> 00:03:38,420
Mungkin ucapanku tak jelas.
56
00:03:38,450 --> 00:03:42,570
Pekerjaan di bawah itu
membutuhkan dua tangan.
57
00:03:43,050 --> 00:03:44,650
Hei.
58
00:03:45,000 --> 00:03:48,390
Kita perlu seseorang berjaga
di luar jika Sammy kembali.
59
00:04:10,430 --> 00:04:12,670
Kurasa kita tak bisa menggali menembusnya.
60
00:04:12,710 --> 00:04:13,940
Penguatnya pastilah rumit.
61
00:04:13,980 --> 00:04:17,710
Jika terowongan itu tak dapatkan penopang
layak, semua akan runtuh menimpa kita.
62
00:04:17,720 --> 00:04:19,340
Kita harus dapatkan bahan
untuk penguatnya.
63
00:04:19,350 --> 00:04:21,220
Tapi kita akan butuh gergaji untuk
memotong-motongnya
64
00:04:21,250 --> 00:04:23,260
dan juga palu.
65
00:04:23,300 --> 00:04:24,840
Kau bisa membantu kami?
66
00:04:24,850 --> 00:04:27,000
Ya, aku bisa.
67
00:04:30,310 --> 00:04:32,220
Dua hari.
68
00:04:32,900 --> 00:04:34,640
Dan jika tidak?
69
00:04:34,670 --> 00:04:36,550
Dua hari.
70
00:04:39,250 --> 00:04:41,020
Guillermo harusnya punya semua
yang kita butuhkan.
71
00:04:41,060 --> 00:04:42,030
Kau tahu di mana dia, kan?
72
00:04:42,070 --> 00:04:43,570
Kurasa begitu, uh...
73
00:04:43,580 --> 00:04:45,640
Telusuri lorong sebelah kiri.
74
00:04:45,690 --> 00:04:46,950
Terus jalan.
75
00:04:46,990 --> 00:04:48,830
Sel 40.
76
00:04:49,370 --> 00:04:52,720
Telusuri lorong di sebelah kiri, Sel 40.
77
00:04:52,760 --> 00:04:54,470
Baiklah.
78
00:05:08,170 --> 00:05:10,830
Apa kau tersesat, Theodoro?
79
00:05:10,860 --> 00:05:12,480
Tidak.
80
00:05:14,480 --> 00:05:16,440
Tapi kau.
81
00:05:17,130 --> 00:05:20,930
-- PRISON BREAK --
82
00:05:20,980 --> 00:05:25,580
-- Season 3 Episode 10 --
83
00:05:25,650 --> 00:05:28,980
-- Dirt Nap --
84
00:05:47,390 --> 00:05:49,820
Ini sekarang ruanganku.
85
00:05:53,460 --> 00:05:55,710
Kau sudah selesai di sini.
86
00:05:55,810 --> 00:05:59,310
Jika kau habisi Scofield hari ini,
semuanya pasti dimaafkan.
87
00:05:59,350 --> 00:06:00,270
Ini bunuh diri.
88
00:06:00,320 --> 00:06:02,050
Diam kau, Pak Tua!
89
00:06:03,500 --> 00:06:05,000
Akan kuterima resikonya.
90
00:06:05,030 --> 00:06:08,130
Ya, Menurutmu kau bisa menguasai Sona?
91
00:06:08,170 --> 00:06:11,070
Kau bahkan tidak bisa lakukan pengiriman
dari satu dok ke dok yang lain...
92
00:06:11,090 --> 00:06:14,380
kecuali masih ada aku menemanimu.
93
00:06:18,370 --> 00:06:22,980
Aku akan membiarkanmu berjalan keluar dari sini
untuk menghormati di mana kau berada.
94
00:06:24,010 --> 00:06:25,380
Ayo!
95
00:06:27,970 --> 00:06:30,620
pergilah dari sini!
96
00:06:37,370 --> 00:06:40,070
Kalian semua sudah siap untuk ini?
97
00:06:44,380 --> 00:06:49,570
Sampai Lechero kembali, kita harus mulai mencari potongan
besi dengan panjang sekitar 4 kaki panjangnya. ( 1,2 meter )
98
00:07:23,060 --> 00:07:25,890
Aku yang menguasai semuanya sekarang!
99
00:07:27,450 --> 00:07:30,960
Ada yang punya masalah dengan itu?
100
00:07:32,070 --> 00:07:34,780
datanglah mengambil ini!
101
00:07:42,100 --> 00:07:44,010
Bagus.
102
00:07:44,680 --> 00:07:47,500
Urusan yang harus
ditangani lebih dulu.
103
00:07:47,690 --> 00:07:51,840
Sekotak rum bagi orang yang bisa
membawa Michael Scofield padaku!
104
00:08:27,470 --> 00:08:29,040
Jangan khawatir.
105
00:08:29,060 --> 00:08:30,270
Kami akan datang dengan uangnya.
106
00:08:30,280 --> 00:08:32,510
Ok? Gracias. ( Terima kasih )
107
00:08:33,170 --> 00:08:34,880
Osberto.
108
00:08:34,920 --> 00:08:36,440
Itu orang yang mau kau ajak bicara.
109
00:08:36,480 --> 00:08:38,040
Orang ini bisa dipercaya?
110
00:08:38,050 --> 00:08:40,330
Orang itu yang kuserahkan
semuanya untuk mengatur ini...
111
00:08:40,360 --> 00:08:42,110
jadi untuk urusan seperti ini
maka dia bisa dipercaya.
112
00:08:42,130 --> 00:08:43,890
Jadi, ya.
113
00:08:43,990 --> 00:08:47,020
Osberto tidak bicara bahasa Inggris,
jadi bagaimana kau menanganinya?
114
00:08:47,060 --> 00:08:48,550
Aku harus bertemu dengan Susan.
115
00:08:48,580 --> 00:08:50,010
Aku akan ajak Sofia, dia bisa jadi penerjemah.
116
00:08:50,040 --> 00:08:51,710
Jangan khawatir.
117
00:08:52,340 --> 00:08:56,060
Jadi saat aku bertemu Susan, kau
ingin aku sampaikan apa padanya?
118
00:08:56,110 --> 00:08:57,730
Katakan apa saja yang menurutmu
dia ingin dengar.
119
00:08:57,770 --> 00:09:00,220
Mengulur cukup waktu untuk kita.
120
00:09:00,270 --> 00:09:01,620
Pekerjaan terakhir, papi.
121
00:09:01,660 --> 00:09:02,970
Dengar, kawan. Aku mau berterima kasih
padamu atas semuanya.
122
00:09:03,010 --> 00:09:03,850
Oh, Linc, sudahlah.
123
00:09:03,890 --> 00:09:05,540
Saat pulang, akan kubantu kau.
124
00:09:05,580 --> 00:09:07,380
Apapun yang kau mau, apapun yang kau inginkan.
125
00:09:07,390 --> 00:09:09,070
Itu tidak perlu.
126
00:09:09,100 --> 00:09:11,740
Saat aku pulang, aku seorang yang suci.
127
00:09:11,770 --> 00:09:14,040
Bahkan aku tak akan melanggar lampu merah.
128
00:09:14,390 --> 00:09:15,950
Osberto. Jangan lupa.
129
00:09:15,990 --> 00:09:17,670
Osberto.
130
00:09:37,870 --> 00:09:41,390
Scofield keluar dari terowongan itu, dia akan mati.
131
00:09:41,420 --> 00:09:42,980
Sejauh yang kuketahui,
kita punya dua pilihan.
132
00:09:43,030 --> 00:09:45,950
Kita bisa undang Sammy untuk
ikut kabur.
133
00:09:45,980 --> 00:09:47,740
Kau bisa pergi ke neraka.
134
00:09:47,750 --> 00:09:50,600
Itu membawa kita pada pilihan nomor dua.
135
00:09:52,340 --> 00:09:54,330
Kau takkan bertahan sedetik pun
dengan Sammy.
136
00:09:54,370 --> 00:09:55,820
Kau mau?
137
00:09:59,570 --> 00:10:03,470
Maka kurasa kita perlu
bantuan dari luar.
138
00:10:10,290 --> 00:10:11,390
Aku prihatin untuknya...
139
00:10:11,430 --> 00:10:16,110
Tapi jangan menantang mantan pasukan Delta...
dan berharap untuk berhasil keluar hidup-hidup.
140
00:10:16,150 --> 00:10:17,530
Kau ini Pasukan Delta?
141
00:10:17,580 --> 00:10:18,590
Seperti Chuck Norris?
142
00:10:18,630 --> 00:10:21,390
Norris? Dia tak berhasil lolos
pelatihan tentara.
143
00:10:22,170 --> 00:10:24,200
Permisi sebentar.
144
00:10:25,050 --> 00:10:26,910
Kulihat kalian berteman.
145
00:10:26,960 --> 00:10:29,380
Begitu kau turun tangan,
tempat ini jadi cukup terkendali.
146
00:10:29,420 --> 00:10:30,680
Ya.
147
00:10:30,720 --> 00:10:31,870
Sayang sekali.
148
00:10:31,910 --> 00:10:33,610
Sayang sekali apanya?
149
00:10:34,790 --> 00:10:37,110
Kau benar.
Kami punya sedikit rencana.
150
00:10:37,130 --> 00:10:39,080
Tapi jika kau mau tetap di sini...
151
00:10:39,100 --> 00:10:40,220
Tidak, Tidak.
152
00:10:40,250 --> 00:10:41,750
Kau katakan....
153
00:10:41,780 --> 00:10:45,020
Kami akan keluar dari sini
48 jam lagi.
154
00:10:45,060 --> 00:10:46,380
Tidak dengan Scofield.
155
00:10:46,420 --> 00:10:47,400
Kau sudah dengar gosipnya.
156
00:10:47,440 --> 00:10:50,510
Nyawa anak kuliahan itu
berharga satu peti miras.
157
00:10:50,970 --> 00:10:53,430
Karena itulah kita
lakukan pembicaraan ini.
158
00:10:53,450 --> 00:10:57,130
Aku tahu bagaimana caramu
menang kemarin.
159
00:10:58,520 --> 00:11:05,360
Mengoleskan sarung tanganmu dengan acetone...
menutup hidung pria itu sampai dia pingsan karena uapnya.
160
00:11:05,470 --> 00:11:09,230
Kau lakukan hal yang sama
pada Sammy, dan kau ikut.
161
00:11:09,270 --> 00:11:10,190
Memberi kaki ayam pada Sammy?
162
00:11:10,230 --> 00:11:12,460
Memberi kaki ayam pada Sammy?
163
00:11:13,560 --> 00:11:16,410
Semuanya tergantung padamu, Jagoan.
164
00:11:31,570 --> 00:11:32,820
Terima kasih.
165
00:11:33,920 --> 00:11:35,450
Ini harusnya tidak lama.
166
00:11:35,520 --> 00:11:36,430
Apa yang kau dapatkan?
167
00:11:36,470 --> 00:11:37,650
Persediaan.
168
00:11:37,690 --> 00:11:38,820
Untuk?
169
00:11:38,840 --> 00:11:40,760
Aku tak mau tertangkap tanpa persiapan lagi.
170
00:11:40,790 --> 00:11:41,760
Kau tahu apa artinya?
171
00:11:41,820 --> 00:11:42,690
Tidak.
172
00:11:42,720 --> 00:11:44,400
Orang-orang ini punya rencana.
173
00:11:44,430 --> 00:11:45,480
Kita juga akan membutuhkan itu.
174
00:11:45,510 --> 00:11:48,570
Apa rencana itu termasuk
mengelabuhi James?
175
00:11:48,600 --> 00:11:49,710
James atau Gary Miller?
176
00:11:49,750 --> 00:11:54,120
Apapun namanya, Sebagian dari diriku tak mau percaya
bahwa dia bekerja untuk mereka....
177
00:11:55,510 --> 00:11:58,380
Karena dia pria yang kucintai, pria yang
masuk penjara karena aku.
178
00:11:58,410 --> 00:12:02,160
Pria yang dulu akan mengajakku untuk
perjalanan pertamaku ke Paris.
179
00:12:02,250 --> 00:12:04,980
Aku takkan meninggalkan pria itu.
180
00:12:05,610 --> 00:12:08,310
Apakah bisa kupegang janjimu kalau
dia tak akan diapa-apakan?
181
00:12:08,400 --> 00:12:09,450
Ya.
182
00:12:09,490 --> 00:12:11,440
Sekarang, masuklah.
183
00:12:11,610 --> 00:12:13,250
Apa aku bisa memegang janjimu?
184
00:12:13,260 --> 00:12:16,170
Ya, kau pegang janjiku.
185
00:12:17,210 --> 00:12:19,520
Sekarang, masuklah.
186
00:12:30,920 --> 00:12:34,750
" Ed, we'll be in contact soon. "
187
00:12:34,990 --> 00:12:37,170
" Sales are through the roof
I hope you're working on your putting... Gary "
188
00:12:49,350 --> 00:12:51,050
Tahu apa yang baru saja kutemukan?
189
00:12:51,070 --> 00:12:53,670
Sucre artinya manis.
190
00:12:53,730 --> 00:12:54,660
Ya.
191
00:12:54,700 --> 00:12:59,360
Jadi setiap kali kusebut namamu,
aku akan memanggilmu "manis".
192
00:12:59,830 --> 00:13:01,210
Pada dasarnya, ya.
193
00:13:01,240 --> 00:13:03,270
Aku suka itu.
194
00:13:03,450 --> 00:13:06,180
Aku tak punya banyak informasi.
195
00:13:06,200 --> 00:13:09,910
Kurasa itu adalah
kabar baik untukmu, bukan?
196
00:13:09,940 --> 00:13:11,840
Mau berikan rinciannya?
197
00:13:12,110 --> 00:13:14,250
Lincoln tidak merencanakan hal lain.
198
00:13:14,260 --> 00:13:17,490
Dia masih merencanakan pertukaran
Whistler dengan L.J.
199
00:13:17,530 --> 00:13:20,320
Dia tidak bicara soal
lakukan permainan apa pun.
200
00:13:20,330 --> 00:13:22,970
Dan apakah ia menjadi
elang pramuka tadi malam, juga?
201
00:13:23,010 --> 00:13:24,580
Nona, dia menerima pesan itu.
202
00:13:24,610 --> 00:13:27,930
Dia tak punya pilihan.
Dia harus bermain jujur.
203
00:13:30,580 --> 00:13:34,450
Dengar, aku bisa saja kemari dan
mengarang sesuatu agar dibayar, tapi...
204
00:13:36,150 --> 00:13:38,410
Kucoba untuk tidak berada di pihakmu yang jahat.
205
00:13:38,450 --> 00:13:40,090
Kau tahu apa?
206
00:13:41,490 --> 00:13:43,830
Aku percaya padamu.
207
00:13:44,840 --> 00:13:47,800
Jadi, akan kuhubungi
bila ada perkembangan.
208
00:13:47,830 --> 00:13:49,590
Tunggu. Memangnya aku
ini siapa?
209
00:13:49,630 --> 00:13:51,410
Duduklah.
210
00:13:56,270 --> 00:13:58,830
Kutepati janjiku.
211
00:13:59,380 --> 00:14:04,430
Aku bekerja pada orang yang tak suka berbisnis dengan uang tunai.
Uang tunai terlalu banyak makan tempat.
212
00:14:04,480 --> 00:14:06,790
Ini cek bank, bisa diuangkan.
213
00:14:06,830 --> 00:14:08,770
Sama saja.
214
00:14:09,550 --> 00:14:12,380
Sekarang baru setengahnya,
sisanya lagi bila sudah selesai.
215
00:14:18,510 --> 00:14:21,130
Terus buka telingamu, Manis.
216
00:14:33,460 --> 00:14:35,160
Alex,Ayolah!
217
00:14:35,420 --> 00:14:36,250
Tahan dengan kuat.
218
00:14:36,260 --> 00:14:38,010
Sedang kulakukan! Sedang kulakukan!
219
00:14:38,050 --> 00:14:40,390
Kami butuh sedikit bantuan di sini!
220
00:14:45,030 --> 00:14:47,930
Biar kutangani.
Kataku, biar kutangani.
221
00:14:49,410 --> 00:14:52,330
Potongan logam kecil itu bisa
menahan semua beban seberat ini?
222
00:14:52,970 --> 00:14:57,670
Baiklah, lepaskan, lepaskan.
223
00:15:07,390 --> 00:15:10,420
Berapa banyak lagi yang kita butuhkan
sebelum bisa mencapai permukaan?
224
00:15:10,460 --> 00:15:11,870
20, mungkin.
225
00:15:11,910 --> 00:15:13,580
Itu membawa kita ke daerah terlarang.
226
00:15:13,620 --> 00:15:14,570
Lalu apa?
227
00:15:14,610 --> 00:15:16,600
Helikopter akan membantu.
228
00:15:17,890 --> 00:15:20,720
Hey, Aku harusnya sudah membunuhmu.
229
00:15:20,750 --> 00:15:23,270
Oh, Jadi kau bukan seorang nelayan?
230
00:15:23,320 --> 00:15:28,070
Mereka mengancam memburu keluargaku jika aku tidak membunuhmu...
dan melompat ke helikopter mereka.
231
00:15:28,100 --> 00:15:29,050
Tapi aku tidak membunuhmu.
232
00:15:29,090 --> 00:15:30,910
Aku berterima kasih sekali.
233
00:15:30,950 --> 00:15:32,220
Jadi apa yang terjadi dengan keluargamu?
234
00:15:32,280 --> 00:15:33,810
Aku tidak tahu.
235
00:15:33,850 --> 00:15:36,700
Mungkin akan kucari tahu jika
kita keluar dari sini
236
00:15:36,740 --> 00:15:39,850
Ini dunia yang gila, ya?
237
00:15:39,890 --> 00:15:41,610
Kita semua sepakat untuk itu.
238
00:15:41,640 --> 00:15:44,270
Dan masih banyak pekerjaan yang harus diselesaikan.
239
00:15:51,070 --> 00:15:53,270
Di mana Lechero?
240
00:15:53,760 --> 00:15:54,460
Semuanya beres?
241
00:15:54,500 --> 00:15:55,550
Huh?
242
00:15:55,560 --> 00:15:56,640
Apa semuanya beres?
243
00:15:56,680 --> 00:15:59,050
Ya, Tidak ada masalah.
244
00:16:11,010 --> 00:16:12,940
Permisi, Pak.
245
00:16:12,960 --> 00:16:15,770
Apa kami harus datang padamu
jika membutuhkan kaki ayam?
246
00:16:15,810 --> 00:16:17,400
Tiger pants.
247
00:16:17,680 --> 00:16:19,080
Dengan siapa kau ribut?
248
00:16:19,120 --> 00:16:20,010
Aku tidak tahu namanya.
249
00:16:20,060 --> 00:16:21,370
Dia orang Karibia.
250
00:16:21,410 --> 00:16:24,440
Mencuri dompetku tempo hari.
251
00:16:25,560 --> 00:16:29,210
Sebaiknya kau berpikir masak-masak
sebelum mengatakan hal lain, eh?
252
00:16:29,260 --> 00:16:33,840
Dia punya kumis tipis
dan rompi jelek.
253
00:16:35,960 --> 00:16:40,070
Aku mohon padamu,
254
00:16:58,600 --> 00:17:00,120
Dalam arena.
255
00:17:00,170 --> 00:17:02,470
15 menit lagi.
256
00:17:13,660 --> 00:17:16,590
Tidak pernah aku mengira mengatakan ini,
tapi aku iri padamu, Brad.
257
00:17:16,620 --> 00:17:19,180
Aku ingin menikam bocah kalipso
itu sejak pertama kali melihatnya.
258
00:17:19,200 --> 00:17:20,440
Aku tak suka kekerasan...
259
00:17:20,480 --> 00:17:22,970
tapi jika ada yang membuatku
susah selama 2 hari...
260
00:17:23,020 --> 00:17:26,240
Bagus. Cuma jangan butuh waktu
terlalu lama untuk menghabisinya, ok?
261
00:17:26,290 --> 00:17:29,330
Semakin cepat dia mati,
semakin cepat kita bisa kabur.
262
00:17:29,370 --> 00:17:30,390
Tak ada permainan. Aku ikut.
263
00:17:30,440 --> 00:17:31,910
Kau ikut.
264
00:17:32,970 --> 00:17:34,280
Celaka.
265
00:17:34,310 --> 00:17:34,890
Ada apa?
266
00:17:34,900 --> 00:17:36,470
Kita harus batalkan pertarungan itu.
267
00:17:36,480 --> 00:17:38,110
Kau tahu itu tidak mungkin.
268
00:17:38,140 --> 00:17:40,640
Tidak, tidak, tidak, Kau tidak mengerti.
269
00:17:41,290 --> 00:17:42,970
Pasti ada acetone lagi di sekitar sini.
270
00:17:43,010 --> 00:17:44,020
Tidak, hanya ini saja!
271
00:17:44,040 --> 00:17:46,180
Aku tak bisa melawan Sammy dengan cara jujur.
272
00:17:46,220 --> 00:17:47,050
Matilah aku!
273
00:17:47,080 --> 00:17:50,960
Jika kau tak membunuhnya, kita semua akan ma
274
00:18:12,060 --> 00:18:14,500
Ini bukan lingkungan yang bagus.
275
00:18:15,230 --> 00:18:16,180
Aku pernah di lingkungan yang lebih buruk.
276
00:18:16,220 --> 00:18:17,930
Tetap di dekatku.
277
00:18:25,080 --> 00:18:26,910
Osberto?
278
00:18:27,750 --> 00:18:29,580
Ya.
279
00:18:29,640 --> 00:18:31,940
Kau mau lakukan ini?
280
00:18:35,120 --> 00:18:36,850
Tiene el dinero?
281
00:18:36,870 --> 00:18:39,470
Ya, Ya, aku mengerti.
282
00:18:56,660 --> 00:18:58,410
Donde esta?
283
00:18:58,480 --> 00:19:00,840
"Di mana uangnya?"
284
00:19:04,370 --> 00:19:06,860
Aku mau melihat barangnya.
285
00:19:07,570 --> 00:19:08,860
Eu quero ver as mercadorias.
286
00:19:11,870 --> 00:19:12,570
"Uangnya dulu."
287
00:19:12,600 --> 00:19:14,050
Tunjukkan dulu barangnya.
288
00:19:14,070 --> 00:19:16,110
El dinero! ( Uangnya )
289
00:19:16,220 --> 00:19:17,370
Lincoln, mari pergi dari sini.
290
00:19:17,410 --> 00:19:20,000
Suruh dia berhenti membuang waktuku.
291
00:19:20,030 --> 00:19:21,540
Tidak.
292
00:19:21,580 --> 00:19:23,510
Beritahu padanya.
293
00:19:44,970 --> 00:19:47,190
Ya, Tuhan!
294
00:19:51,850 --> 00:19:53,260
Besar?
295
00:19:53,310 --> 00:19:54,640
It's grande?
296
00:19:54,680 --> 00:19:56,300
Ya.
297
00:19:57,220 --> 00:20:00,600
Tanya dia bagaimana cara aku
menghidupkannya dari jauh.
298
00:20:00,620 --> 00:20:02,070
Meledak!
299
00:20:13,550 --> 00:20:15,640
Tekan 11 kirim.
300
00:20:15,670 --> 00:20:17,040
11, kirim?
301
00:20:17,080 --> 00:20:19,190
Ya.
302
00:20:19,930 --> 00:20:20,830
Adios. ( Selamat tinggal ).
303
00:20:20,890 --> 00:20:22,000
Adios. ( Selamat tinggal ).
304
00:20:22,040 --> 00:20:23,970
Buena suerte. ( Selamat mencoba ).
305
00:20:24,980 --> 00:20:27,410
Kenapa tidak bilang padaku
kalau mau membeli bom?
306
00:20:27,440 --> 00:20:30,080
Kau takkan ikut jika kuberitahu.
307
00:20:34,630 --> 00:20:36,410
Kita memerlukan gergaji itu.
308
00:20:36,450 --> 00:20:40,720
Kalian tahu, aku seorang nelayan.
309
00:20:40,850 --> 00:20:41,850
Aku.
310
00:20:41,900 --> 00:20:45,940
Mungkin aku cuma
sedikit ada hubungannya.
311
00:20:46,800 --> 00:20:47,860
Kurasa ini akan berhasil.
312
00:20:47,900 --> 00:20:49,650
Ya.
313
00:20:49,730 --> 00:20:53,030
Seperti kataku dulu, aku mengelola penyewaan kapal
314
00:20:53,070 --> 00:20:54,720
selama bertahun-tahun.
315
00:20:54,730 --> 00:20:56,510
Lalu di suatu hari, Gretchen...
316
00:20:56,550 --> 00:21:00,640
dia bertanya apa usahaku ingin
jadi eksklusif bagi perusahaannya.
317
00:21:00,650 --> 00:21:03,150
Dan dengan uang yang
ditawarkannya itu...
318
00:21:03,180 --> 00:21:06,520
aku tahu bahwa dia bukan
sekedar berburu ikan salmon.
319
00:21:06,560 --> 00:21:08,100
Jadi kalian punya sejarah.
320
00:21:08,140 --> 00:21:13,230
Ya. Dan dia jelas mimpi buruk dalam
hidupku sejak pekerjaan pertama itu.
321
00:21:13,270 --> 00:21:15,440
Alex, aku butuh pengganjal.
322
00:21:15,480 --> 00:21:16,570
Pengganjal.
323
00:21:16,600 --> 00:21:18,700
Kuantar mereka ke tempat
yang mereka inginkan.
324
00:21:18,710 --> 00:21:21,300
Aku harus mencari koordinatnya,
membawa mereka kembali.
325
00:21:21,320 --> 00:21:23,930
Berhentilah mempermalukan dirimu.
326
00:21:24,150 --> 00:21:24,820
Apa?
327
00:21:24,870 --> 00:21:26,550
Kami bukan wanita yang mau dijemput
328
00:21:26,580 --> 00:21:28,110
Kau perlu dengar ini?
Tidak.
329
00:21:28,150 --> 00:21:28,710
Baiklah, baik.
330
00:21:28,730 --> 00:21:30,160
Kau kerja untuk Company.
331
00:21:30,180 --> 00:21:31,090
Saat kau kabur dari sini..
332
00:21:31,140 --> 00:21:34,760
kau akan lakukan apa pun yang
Company perintahkan, selesai.
333
00:21:34,800 --> 00:21:36,700
Mereka memanfaatkanku sama
seperti mereka memanfaatkanmu.
334
00:21:36,730 --> 00:21:37,990
Senang kau mau berbagi.
335
00:21:38,000 --> 00:21:39,030
Kenapa kita tak kembali bekerja?
336
00:21:39,070 --> 00:21:40,910
Bagaimana kedengarannya?
337
00:21:48,530 --> 00:21:52,250
Biarkan orang-orang bodoh itu saling
memberi kaki ayam semau mereka.
338
00:21:52,280 --> 00:21:55,490
Tapi jika salah satunya
mencoba memberikannya pada kita...
339
00:21:56,770 --> 00:21:58,930
Kau tak perlu melawan pria itu.
340
00:21:58,970 --> 00:22:01,200
Ini tur perpisahanku.
341
00:22:03,090 --> 00:22:04,910
Papannya tak cukup.
342
00:22:04,930 --> 00:22:08,060
Kita membutuhkan perkakas itu, Michael.
343
00:22:08,940 --> 00:22:11,520
Kurasa kita hanya harus menunggu.
344
00:22:11,700 --> 00:22:16,830
Bukumu itu, Hanya ada sekumpulan
koordinat di sana, bukan?
345
00:22:17,140 --> 00:22:19,480
Di antara yang lainnya.
346
00:22:20,090 --> 00:22:22,350
Jadi kau tak keberatan.
347
00:22:28,090 --> 00:22:31,610
Ini hanya sekumpulan angka dan tanggal.
348
00:22:31,620 --> 00:22:32,830
"Gate."
349
00:22:32,840 --> 00:22:34,120
Gate Netting Company.
350
00:22:34,130 --> 00:22:36,340
Itu tempat aku menyewa jala penangkap ikan.
351
00:22:37,290 --> 00:22:38,500
"Stampede."
352
00:22:38,510 --> 00:22:40,140
Itu kapal penangkap ikan temanku.
353
00:22:40,150 --> 00:22:41,610
Bagaimana ini penting bagi kita?
354
00:22:41,620 --> 00:22:44,520
Ini penting karena aku di tuduh atas
sesuatu yang tidak aku lakukan
355
00:22:44,530 --> 00:22:46,990
Aku tak ingin Scofield meninggalkanku..
356
00:22:47,000 --> 00:22:48,180
Dia takkan meninggalkan siapa pun.
357
00:22:48,190 --> 00:22:50,850
Jika dia bisa, dia pasti
sudah menyingkirkanku.
358
00:22:50,860 --> 00:22:52,670
Jika dia tinggalkan kota, dia tahu
359
00:22:52,680 --> 00:22:54,770
kita akan menyerahkannya sebelum dia keluar.
360
00:22:54,780 --> 00:22:57,840
Aku akan ke atas mencari Lechero dan peralatannya.
361
00:22:57,850 --> 00:22:59,740
Aku ikut dengan Alex.
362
00:23:00,210 --> 00:23:01,820
Kau keberatan?
363
00:23:05,970 --> 00:23:08,280
Kedengarannya seperti ada orang di atas.
364
00:23:11,620 --> 00:23:13,920
Jika Lechero terjebak di atas sana,
kita takkan bisa keluar dari sini...
365
00:23:13,930 --> 00:23:19,050
jadi bila kau merasa ini sudah
aman, kita harus naik ke atas.
366
00:23:58,390 --> 00:24:01,070
Kami sudah membahas tentang memberi
kaki ayam pada Sammy sejak lama.
367
00:24:01,080 --> 00:24:03,340
Tak ada yang berani.
368
00:24:03,350 --> 00:24:04,520
Kau punya pengencer cat?
369
00:24:04,530 --> 00:24:05,830
Pengencer cat?
370
00:24:05,840 --> 00:24:09,370
Semir sepatu? Gas pemantik?
Lem?
371
00:24:11,710 --> 00:24:13,590
Rupanya kau di situ, Jagoan.
372
00:24:13,600 --> 00:24:14,380
Sudah waktunya.
373
00:24:14,390 --> 00:24:16,180
Hantam wajahnya, Brad!
374
00:24:16,190 --> 00:24:18,540
Kau tahu, semuanya ini adalah
kesalahpahaman yang besar.
375
00:24:18,550 --> 00:24:20,280
Aku tak bicara soal Sammy.
376
00:24:20,290 --> 00:24:22,180
Itu... Itu dia.
377
00:24:22,190 --> 00:24:23,670
Itulah orang yang kumaksudkan.
378
00:24:23,680 --> 00:24:27,980
Dia tak punya kumis tipis. Dan mana
rompinya yang jelek itu, Brad?
379
00:24:27,990 --> 00:24:31,830
Jangan khawatir. Kau punya kesempatan
memenangkan pertarungan ini.
380
00:24:40,190 --> 00:24:41,700
Kau tak bisa bersembunyi seharian.
381
00:24:41,710 --> 00:24:44,000
Apa lagi yang bisa kuperbuat?
382
00:24:44,010 --> 00:24:45,970
Setahun kukuasai mereka dengan kekerasan.
383
00:24:45,980 --> 00:24:48,440
Mereka menginginkan kepala orang
yang mengenakan mahkota.
384
00:24:48,450 --> 00:24:53,690
Biarlah begitu., Bellick akan menyerahkan
kepalanya pada Sammy.
385
00:24:54,540 --> 00:24:57,390
Mungkin kau tak mau dengar ini...
tapi saat itu terjadi,
386
00:24:57,400 --> 00:25:01,630
kita berdua sangat menyadari...
bahwa Scofield akan penasaran mengenai keberadaanmu.
387
00:25:01,640 --> 00:25:05,700
Dia akan merangkak keluar dari
lubang itu dan tertangkap Sammy.
388
00:25:05,710 --> 00:25:09,550
Lalu dia dan rencana kaburnya
akan hilang untuk selamanya.
389
00:25:52,990 --> 00:25:53,930
Tunggu.
390
00:25:53,940 --> 00:25:57,300
Ambil perkakas-perkakas itu
dan langsung kembali.
391
00:26:12,470 --> 00:26:13,570
Ayo,
392
00:26:50,550 --> 00:26:52,740
Kalian mau menonton pertarungan itu?
393
00:26:54,180 --> 00:26:55,660
Santailah.
394
00:26:55,670 --> 00:26:57,560
Akan kuambilkan bir.
395
00:27:32,210 --> 00:27:33,650
Kau suka itu?
396
00:27:47,780 --> 00:27:49,330
Hentikan.
397
00:27:49,720 --> 00:27:51,300
Scofield!
398
00:28:04,680 --> 00:28:06,180
Scofield di dalam sana.
399
00:28:06,190 --> 00:28:07,050
Pintunya terkunci.
400
00:28:07,060 --> 00:28:08,620
Buka pintunya.
401
00:28:08,630 --> 00:28:09,790
Aku tak punya nomor kombinasinya.
402
00:28:09,800 --> 00:28:12,890
Kubilang buka sekarang.
403
00:28:13,730 --> 00:28:16,160
Kita tak bisa.
404
00:28:17,410 --> 00:28:18,810
Buka pintunya sekarang!
405
00:28:18,820 --> 00:28:22,060
Aku tak punya nomor kombinasinya.
406
00:28:22,410 --> 00:28:25,350
Temanmu ada di luar sini.
407
00:28:25,360 --> 00:28:28,960
Jika pintunya tak kau buka,
dialah yang akan membayarnya.
408
00:28:29,750 --> 00:28:30,690
Jangan. Kita butuh dia hidup-hidup.
409
00:28:30,700 --> 00:28:31,650
Kau lihat orang-orang itu.
410
00:28:31,660 --> 00:28:33,130
Menurutmu, mereka punya rencana?
411
00:28:33,140 --> 00:28:35,290
Kau menguji kesabaranku.
412
00:28:35,300 --> 00:28:38,120
Apa saranmu, Alex?
413
00:28:38,670 --> 00:28:41,160
Mari bersiap untuk mereka.
414
00:28:42,930 --> 00:28:44,970
Waktunya habis.
415
00:28:48,230 --> 00:28:50,110
Mau lagi?
416
00:28:50,120 --> 00:28:52,860
Sebaiknya kau meyakinkan.
417
00:28:56,260 --> 00:28:58,610
Michael.
418
00:28:59,170 --> 00:29:01,640
Jangan buka pintunya! Dia bawa...
419
00:29:08,260 --> 00:29:10,190
Kau mau bilang ini untuk apa?
420
00:29:10,200 --> 00:29:11,350
Tidak.
421
00:29:11,360 --> 00:29:13,130
Kau pikir akan kubocorkan ke James?
422
00:29:13,140 --> 00:29:15,520
Karena kau tak perlu tahu.
423
00:29:20,790 --> 00:29:22,640
Semuanya akan baik-baik saja.
424
00:29:26,840 --> 00:29:28,350
Bagaimana hasilnya?
Baik.
425
00:29:28,360 --> 00:29:30,570
Sudah kuberitahu apa yang dia mau
seperti yang kau suruh.
426
00:29:30,580 --> 00:29:32,160
Hanya itu?
427
00:29:32,170 --> 00:29:33,810
Ya.
428
00:29:34,100 --> 00:29:34,760
Keren.
429
00:29:34,770 --> 00:29:37,450
Aku ingin kau menghubunginya,
katakan bahwa kau punya informasi.
430
00:29:37,460 --> 00:29:39,700
Pastikan dia menjemputmu,
dan masuk ke mobil.
431
00:29:39,710 --> 00:29:40,450
Ok.
432
00:29:40,460 --> 00:29:42,480
Apa semuanya baik saja?
433
00:29:42,490 --> 00:29:43,830
Ya. Kenapa?
434
00:29:43,840 --> 00:29:45,890
Dia kelihatan kesal.
435
00:29:46,980 --> 00:29:48,990
Aku akan menghubungimu nanti.
436
00:29:56,290 --> 00:29:59,380
Kutemukan sesuatu di bawah sini
yang bisa kita pakai, Michael.
437
00:30:04,730 --> 00:30:07,230
Begitu mereka melewati pintu itu,
438
00:30:07,240 --> 00:30:09,040
kau tusuk mereka tepat di jantung.
439
00:30:09,050 --> 00:30:11,950
Silakan, ambillah. Silakan.
440
00:30:14,110 --> 00:30:16,250
Itu akan menusuk hati.
441
00:30:39,730 --> 00:30:41,830
Kau sembunyikan Scofield di ruanganmu?
442
00:30:41,840 --> 00:30:45,810
Lihat dirimu. Kekuasaan sudah membuatmu gila.
443
00:30:47,100 --> 00:30:50,040
Ikut bersamaku, Norman.
Ayo!
444
00:31:18,670 --> 00:31:20,050
Kenapa begitu penting?
445
00:31:20,060 --> 00:31:21,360
Lincoln membeli senjata.
446
00:31:22,160 --> 00:31:25,850
Kutanya dia apa yang direncanakannya
dengan itu, namun dia tak mau menjawab.
447
00:31:25,860 --> 00:31:29,250
Jadi kurasa kau mungkin
ingin tahu.
448
00:31:29,260 --> 00:31:32,220
Jika ada yang berubah, aku akan
kembali menghubungimu, mengerti?
449
00:31:32,230 --> 00:31:37,650
Kau tahu, saat kau dan Lincoln
bertengkar di lobi...
450
00:31:37,660 --> 00:31:41,940
semua bingung dan dicampakkan-pergi
di seberang jalan ke bar,
451
00:31:41,950 --> 00:31:46,080
Orang sinis berpikiran bahwa
itu sudah dirancang.
452
00:31:48,010 --> 00:31:49,780
Aku memang orang yang sinis, Manis.
453
00:31:49,790 --> 00:31:51,610
kau sedang mabuk, Manis.
454
00:31:51,620 --> 00:31:54,100
Jika ini membuat kalian nyaman,
kalian nyaris berhasil melakukannya.
455
00:31:54,110 --> 00:31:58,050
Si orang Puerto Rico dan si badan besar...
Kalian mengelabuhiku selama sesaat.
456
00:31:58,060 --> 00:32:00,510
Jika tak mau bantuanku,
tak apa. Aku mau pergi.
457
00:32:00,520 --> 00:32:05,870
Ada hal kecil yang bernama nomor
pelacak pada cek yang kuberikan.
458
00:32:06,310 --> 00:32:10,980
Rupanya keahlianmu soal perbankan
telah membuatmu lalai hari itu.
459
00:32:10,990 --> 00:32:14,020
Kau dengan cepat mengirimkan 25 ribu dolar
460
00:32:14,030 --> 00:32:18,120
itu pada Maricruz Delgado di Chicago nomor 123
461
00:32:18,130 --> 00:32:19,900
Tolong Jangan Sakiti Aku.
462
00:32:19,910 --> 00:32:22,890
- Aku bersumpah, kalau sesuatu terjadi...
- Kalau apa?
463
00:32:24,380 --> 00:32:26,610
Apa, Bodoh?
464
00:32:30,100 --> 00:32:33,940
Kau akan kembali ke sana dan kau akan memberiku
informasi yang sesungguhnya...
465
00:32:33,950 --> 00:32:39,120
atau Maricruz dan kepalanya
akan terpisah.
466
00:32:41,230 --> 00:32:43,690
Keluar dari mobilku.
467
00:32:44,320 --> 00:32:46,360
Sekarang.
468
00:32:58,610 --> 00:33:00,620
Hey, Bocah kulit putih,
469
00:33:00,630 --> 00:33:02,710
aku membawa temanmu Lechero ke sini.
470
00:33:02,720 --> 00:33:06,130
Kenapa kau tak memberinya ketukan
rahasia agar dia tahu itu kau?
471
00:33:06,880 --> 00:33:08,140
Kombinasinya.
472
00:33:08,150 --> 00:33:10,170
Apa yang membuatmu berpikir
aku tahu kombinasinya?
473
00:33:10,800 --> 00:33:13,180
Lakukan saja apa katanya.
474
00:33:18,540 --> 00:33:20,090
Berapa kali kau akan menarik pelatuk itu?
475
00:33:20,100 --> 00:33:22,600
Sebanyak yang kurasa diperlukan.
476
00:33:22,610 --> 00:33:24,950
Apa, kau berpikir itu akan
membuatmu terlihat kuat?
477
00:33:24,960 --> 00:33:28,120
Semuanya itu malah
memperlihatkan kelemahanmu.
478
00:33:30,240 --> 00:33:33,600
Lucu, aku merasa sangat
aman saat ini.
479
00:33:33,610 --> 00:33:36,430
Sekarang, nomor kombinasinya,
Pak Tua.
480
00:33:36,440 --> 00:33:39,130
Kami tak akan meminta lagi.
481
00:33:40,260 --> 00:33:42,430
Sammy!
482
00:33:42,440 --> 00:33:43,400
Aku akan buka pintunya.
483
00:33:43,410 --> 00:33:45,570
Michael, jangan dibuka.
484
00:33:48,170 --> 00:33:49,280
Suruh mereka jalan!
485
00:33:49,290 --> 00:33:51,110
Suruh jalan, kataku.
486
00:33:51,120 --> 00:33:52,860
Sekarang, jalan!
487
00:34:01,790 --> 00:34:04,270
Kau akan kabur dengannya?
488
00:34:04,280 --> 00:34:06,880
Aku mau mengatakan semua
ini padamu, Saudaraku.
489
00:34:06,890 --> 00:34:09,740
Hanya saja tak punya
kesempatan, bukan?
490
00:34:13,690 --> 00:34:16,530
Terimalah. Ini milikmu.
491
00:34:16,540 --> 00:34:19,540
Terowongan itu, rencana kabur,
semuanya.
492
00:34:19,820 --> 00:34:21,770
Kita bisa pergi bersama.
493
00:34:21,780 --> 00:34:24,720
Aku akan membawa semua
yang kau dapatkan.
494
00:34:24,730 --> 00:34:28,020
Tapi kau tak akan ke mana-mana.
495
00:34:31,800 --> 00:34:33,890
Bagaimana caramu menyelesaikan lubang ini?
496
00:34:33,900 --> 00:34:36,820
Berjanjilah padaku bahwa kau
akan membawa Whistler bersamamu.
497
00:34:38,730 --> 00:34:41,280
Kau mengajukan permintaan padaku? Huh?
498
00:34:41,590 --> 00:34:43,760
Aku mengerti...
499
00:34:44,110 --> 00:34:47,370
kenapa kau ingin membunuhku,
tapi dia tak berbuat salah.
500
00:34:47,380 --> 00:34:52,090
Akan kukatakan semua yang ingin kau ketahui.
Kau bawa saja dia bersamamu.
501
00:34:52,390 --> 00:34:53,990
Kau butuh dia.
502
00:34:54,000 --> 00:34:56,780
Hanya dia yang
tahu semuanya ini.
503
00:34:56,790 --> 00:35:00,040
Jangan khawatir, aku yang
akan mengurus temanmu.
504
00:35:01,690 --> 00:35:03,040
Baiklah.
505
00:35:03,050 --> 00:35:06,590
Baiklah. Pertama, penahan terowongan
ini harus tetap ada saat kau pergi.
506
00:35:06,600 --> 00:35:07,700
Bagaimana kau melakukannya?
507
00:35:07,710 --> 00:35:09,670
Whistler bisa tunjukkan caranya.
508
00:35:09,680 --> 00:35:13,060
Tampaknya kalian membuat papan
dari kotak kayu yang ada di sini.
509
00:35:13,070 --> 00:35:17,040
Seperti kataku tadi,
Whistler bisa tunjukkan kepadamu.
510
00:35:17,050 --> 00:35:19,690
Berapa jauhnya lagi hingga
sampai ke permukaan tanah?
511
00:35:19,700 --> 00:35:21,360
Tidak jauh.
512
00:35:21,370 --> 00:35:24,800
Kira-kira kurang dari 3 meter.
513
00:35:29,620 --> 00:35:31,590
Mengesankan, bocah kulit putih.
514
00:35:32,340 --> 00:35:35,590
Sayangnya kau takkan hidup untuk menikmatinya.
515
00:36:10,910 --> 00:36:12,470
Berapa lama ini akan mengulur waktu kita?
516
00:36:12,480 --> 00:36:17,650
Apa yang akan terjadi jika penjaga
melihat sebuah lubang muncul di kawasan terlarang.
517
00:36:26,200 --> 00:36:28,640
Michael?
518
00:36:39,600 --> 00:36:41,530
Kita aman.
Ya.
519
00:36:44,290 --> 00:36:46,160
Kita aman.
520
00:37:16,850 --> 00:37:18,640
Kembali berbisnis.
521
00:37:19,730 --> 00:37:20,500
Aku ikut.
522
00:37:20,510 --> 00:37:22,200
Untuk apa? Setelah habis dihajar?
523
00:37:22,210 --> 00:37:25,970
Aku ikut atau aku berteriak
dari atap bangunan penjara.
524
00:37:26,900 --> 00:37:29,870
Kau ikut, Jagoan.
525
00:37:44,650 --> 00:37:46,160
Baiklah, aku ingin kau tetap di sini.
526
00:37:46,170 --> 00:37:48,440
Aku harus mengambil sesuatu.
527
00:37:48,450 --> 00:37:50,240
Jangan ke mana-mana.
528
00:38:09,120 --> 00:38:10,770
Kau bisa pulang dari sini?
529
00:38:10,780 --> 00:38:13,320
Ya, jaraknya hanya 2 blok.
530
00:38:13,740 --> 00:38:16,620
Jika dia tak membawamu,
aku yang akan melakukannya.
531
00:38:52,840 --> 00:38:54,970
Ini. Pakailah.
532
00:38:55,400 --> 00:38:57,100
Terima kasih.
di sana.
533
00:39:00,280 --> 00:39:03,530
Kau tahu, Setelah selama ini kau ingin aku
membuktikan diri sebagai nelayan...
534
00:39:04,860 --> 00:39:08,210
mestinya aku juga bertanya
apakah kau ini insinyur sungguhan.
535
00:39:08,770 --> 00:39:10,260
Bisa saja kami yang terkubur.
536
00:39:10,270 --> 00:39:13,080
Aku akan lebih baik lain kali.
537
00:39:15,150 --> 00:39:17,670
Aku akan turun dan memperbaiki penahannya.
538
00:39:17,680 --> 00:39:20,850
Ya. Aku akan ikut denganmu.
539
00:39:54,500 --> 00:39:57,080
Tak ada pekerjaan yang semakin mudah.
540
00:40:04,300 --> 00:40:06,560
Scofield, ada pembesuk untukmu.
541
00:40:07,220 --> 00:40:09,880
Scofield, ada pembesuk untukmu.
542
00:40:15,590 --> 00:40:17,890
Semua kerja sampingan yang aku lakukan
di Sona selama 3 tahun
543
00:40:17,900 --> 00:40:20,030
semua uangnya aku tabung.
544
00:40:20,040 --> 00:40:22,850
Ini 173 dolar.
545
00:40:24,760 --> 00:40:28,530
Jika kau sungguh akan pergi,
uang ini milikmu.
546
00:40:28,540 --> 00:40:31,610
Ajak aku bersamamu, kumohon.
547
00:40:31,620 --> 00:40:34,000
Aku tak mau di sini lagi.
548
00:40:35,100 --> 00:40:37,960
Kau tak mau jadi bagian dari ini.
549
00:42:33,010 --> 00:42:35,290
Kau sudah punya rencana atau
kita kembali dari awal lagi?
550
00:42:35,300 --> 00:42:36,470
Aku sudah punya rencana.
551
00:42:36,480 --> 00:42:38,600
Bagus.
Aku punya rencana di luar sana.
552
00:42:38,610 --> 00:42:41,160
Saya tidak berjalan ke buzzsaw lagi.
553
00:42:41,930 --> 00:42:43,440
Bagaimana kau berurusan dengan hewan di sini?
554
00:42:43,450 --> 00:42:46,540
Sebenarnya, itu mulai terasa seperti rumah.
555
00:42:46,990 --> 00:42:48,870
Whistler pura-pura dirinya nelayan?
556
00:42:48,880 --> 00:42:49,580
Kenapa?
557
00:42:49,590 --> 00:42:52,170
Sofia menemukan paspor di salah satu apartemennya.
558
00:42:52,180 --> 00:42:53,450
Namanya Gary Miller.
559
00:42:53,460 --> 00:42:54,170
Aku terkejut.
560
00:42:54,180 --> 00:42:55,510
Pria itu penipu, Michael.
561
00:42:55,520 --> 00:42:58,680
Sejauh yang kuketahui, tak ada
ikan di Scottsdale.
562
00:43:04,600 --> 00:43:07,350
Jika dia bukan seorang nelayan...
563
00:43:09,100 --> 00:43:09,990
siapakah dia?