1 00:00:00,000 --> 00:00:01,665 http://www.altyazi.gen.tr/ Prison Break'in önceki bölümlerinde. 2 00:00:01,700 --> 00:00:03,850 Bütün 6 kart taşıyıcısı arasında bir buluşma idi. 3 00:00:03,885 --> 00:00:06,000 Şimdi diğer beş kart kimde biliyoruz. 4 00:00:06,500 --> 00:00:07,600 Burnun kanıyor. 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,190 Ben Cole Pfeiffer. 6 00:00:11,200 --> 00:00:12,765 Los Angeles'a hoş geldiniz. 7 00:00:12,800 --> 00:00:14,390 Onun adı Theodore Bagwell. 8 00:00:14,400 --> 00:00:15,790 Panama'da bizimle beraberdi, 9 00:00:15,800 --> 00:00:17,465 Ve şimdi Los Angeles'da , 10 00:00:17,500 --> 00:00:19,790 Ve Whistler'a ait olan bir kitap var kendisinde 11 00:00:19,800 --> 00:00:22,300 Mahone diyorki, bu kitapda içeri giriş planı var. 12 00:00:22,600 --> 00:00:24,790 Cole Pfeiffer buluşma yerine gelmedi. 13 00:00:24,800 --> 00:00:25,900 Scylla'yı alamadın değilmi? 14 00:00:28,400 --> 00:00:31,000 Görünüşe göre, arkadaşın Whistler'da... 15 00:00:31,035 --> 00:00:32,400 ...tek Scylla'yı arayanlardan değilmiş. 16 00:00:32,500 --> 00:00:34,200 Onun hakkında birşey biliyormusun? Hayır. 17 00:00:36,200 --> 00:00:38,000 Oğlumu öldüren adamı arıyorum. 18 00:00:38,035 --> 00:00:39,890 Adam profesyonel bir suikastçı. 19 00:00:39,900 --> 00:00:41,700 Zenci, 1.92 boyunda. 20 00:00:41,735 --> 00:00:43,200 100 kilo civarında. 21 00:01:10,500 --> 00:01:12,090 Resmi yapabildiğimiz kadar tekrar netleştirdik, 22 00:01:12,100 --> 00:01:13,090 Fakat görüntüyü netleştirmek için, 23 00:01:13,100 --> 00:01:14,690 senin uzmanlarından birinine ihtiyacımız olacak. 24 00:01:14,700 --> 00:01:16,200 Ve geri kalanları kimliğini test edebiliriz. 25 00:01:16,300 --> 00:01:17,700 Tamam, elimden geleni yapacağım. 26 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Bu teknik adamlarin nelere muktedir neler yapabileceklerini gormustum. 27 00:01:20,035 --> 00:01:21,000 Bazen... 28 00:01:23,400 --> 00:01:24,600 Bekle bir saniye, Bu adamı biliyorum. 29 00:01:24,900 --> 00:01:26,090 Bu adam benim binamda çalışıyor. 30 00:01:26,100 --> 00:01:27,800 Adı Griffin Oren. Tanıyormusun? 31 00:01:28,100 --> 00:01:28,890 Tanıyorum. 32 00:01:28,900 --> 00:01:30,700 l.A. Bürosunda hazine başkanı. 33 00:01:30,800 --> 00:01:32,800 Eğer senin binanda ise, ona yaklaşabilirsin. 34 00:01:33,200 --> 00:01:35,290 Bi nedene ihtiyacım olacak. Uydur ozaman. 35 00:01:35,300 --> 00:01:37,990 El Kaide de çalınan taşıyıcı borç senetleri hakkında , 36 00:01:38,000 --> 00:01:40,500 şüpheli operasyonları finanse etmek için, her neyse. 37 00:01:40,900 --> 00:01:42,090 Hadi ama, Hükümeti yalan iddialar... 38 00:01:42,100 --> 00:01:43,390 ...yaparak kandırmak mı ? 39 00:01:43,400 --> 00:01:44,800 5 yıl hapse bedel. 40 00:01:45,200 --> 00:01:47,000 Klübe hoşgeldin, ajan Self. 41 00:02:15,000 --> 00:02:15,790 Benimle bulutuğun için teşekkür ederim. 42 00:02:15,800 --> 00:02:17,090 Senin görmeye gelebilirdim, 43 00:02:17,100 --> 00:02:18,390 Ama okadar uzun gidip gelemem... 44 00:02:18,400 --> 00:02:19,300 Özür dilerim... 45 00:02:19,900 --> 00:02:22,000 Demiştinki, bana gösterecek bazı resimlerim var. 46 00:02:42,100 --> 00:02:42,900 Bu o. 47 00:02:46,300 --> 00:02:47,190 Seninle irtibata geçeceğim. 48 00:02:47,200 --> 00:02:48,200 En kısa zamanda... 49 00:02:50,900 --> 00:02:54,300 En kısa zamanda... anlarım. 50 00:02:56,400 --> 00:02:57,700 Bunları sen yapmadın. 51 00:03:02,900 --> 00:03:04,900 Kalbinde , sen gerçekten... 52 00:03:05,300 --> 00:03:06,200 ... iyi bir adamsın. 53 00:03:07,000 --> 00:03:10,100 Seninle bundan dolayı evlendim. 54 00:03:10,800 --> 00:03:14,100 Bundan dolayı seninle bir aile kurdum. 55 00:03:22,300 --> 00:03:24,490 Dosyalarını eve getirdiğin zamanı hatırla 56 00:03:24,500 --> 00:03:28,100 Ve sana yalvaruyordum o işleri eve getirme diye, 57 00:03:29,300 --> 00:03:31,700 fakat gorus alaninda bir canavar varsa... 58 00:03:33,900 --> 00:03:35,700 Odaklanamıyorsun. 59 00:03:35,735 --> 00:03:37,500 Ta ki onu yakalayana kadar. 60 00:03:38,700 --> 00:03:41,200 Ondan hep nefret ederdim. 61 00:03:42,100 --> 00:03:44,800 Uyumama izin veren tek şey oydu, 62 00:03:44,835 --> 00:03:45,800 Çünkü biliyorum ki ... 63 00:03:48,700 --> 00:03:49,900 Onu yakalayacaksın. 64 00:05:07,600 --> 00:05:10,000 Türkçe Çeviri: www.arena-tr.com ekibi ainstain, SkyWalker, memo41 65 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Türkçe Çeviri: www.arena-tr.com ekibi ainstain, SkyWalker, memo41 66 00:05:31,700 --> 00:05:40,700 Türkçe Çeviri: www.arena-tr.com ekibi ainstain, SkyWalker, memo41 67 00:05:45,700 --> 00:05:46,700 Ne yapıyorsun ? 68 00:05:47,200 --> 00:05:48,400 Hey , Blauney. 69 00:05:49,300 --> 00:05:50,400 Sadece, ... 70 00:05:50,600 --> 00:05:51,900 Küçük bir araştırma yapıyordum. 71 00:05:52,000 --> 00:05:52,900 Gate ile mi alakalı? 72 00:05:53,200 --> 00:05:55,200 Alanıma küçük bir gösteriş ekliyorum. 73 00:05:55,235 --> 00:05:56,990 "Kanatlarını açamayan 74 00:05:57,000 --> 00:05:58,800 bir tür papağan gibi." 75 00:05:58,900 --> 00:06:00,200 Cole , biliyormusun... 76 00:06:00,300 --> 00:06:02,390 Düşünüyordumda, belki daha az zaman harcarsın pratik yapmaya 77 00:06:02,400 --> 00:06:04,200 daha fazla zaman harcarsın 78 00:06:04,300 --> 00:06:05,600 gerçek alanınla uğraşmak için... 79 00:06:06,000 --> 00:06:08,100 Yani, dünyadaki bir numaralı satış adamısın ve 80 00:06:08,200 --> 00:06:11,400 Hepimiz senin neler yapabileceğini görmek için heyecanla bekliyoruz. 81 00:07:00,400 --> 00:07:02,400 Onu burda gördük. 82 00:07:07,700 --> 00:07:09,090 Sarayı görmedin, değil mi? 83 00:07:09,100 --> 00:07:09,900 Hayır. 84 00:07:11,500 --> 00:07:12,990 Fox River'e mi dönmek istiyorsun, 85 00:07:13,000 --> 00:07:14,300 Devam et ozaman. 86 00:07:16,300 --> 00:07:17,590 Hey, neler oluyor? 87 00:07:17,600 --> 00:07:19,590 T-bag'i aramak istiyor. Lanet olası, bakmak istiyorum. 88 00:07:19,600 --> 00:07:20,890 Kitabın onda olduğunu biliyoruz. 89 00:07:20,900 --> 00:07:23,000 Kitapda içeri giriş planları olduğunuda biliyoruz. 90 00:07:23,100 --> 00:07:26,900 Ve o yılanın burada olduğunu gördük. 91 00:07:26,935 --> 00:07:28,590 Tek söyleyeceğim, sekiz fox river üyesinden birisi için... 92 00:07:28,600 --> 00:07:30,390 dışarda olupda aranmak... 93 00:07:30,400 --> 00:07:32,600 ...düğerlerinin aranmasına göre güvenli değil. Evet, ama... 94 00:07:34,300 --> 00:07:37,890 Bellick, eğer ona yol gösterebilirsen senin Sucre ile aramaya gitmeni istiyorum 95 00:07:37,900 --> 00:07:39,590 6 tane büyük bina var orada. 96 00:07:39,600 --> 00:07:41,000 Onlardan birisi olabilir. 97 00:07:41,035 --> 00:07:42,400 Bundan dolayı kapı kapı dolaşarak arama diyoruz buna. 98 00:07:49,700 --> 00:07:52,500 Bunun hazine binası olduğunun farkındasın, değil mi ? 99 00:07:52,600 --> 00:07:54,490 Birkaç kat aşağıya gitmemisi söylüyorsun, 100 00:07:54,500 --> 00:07:55,890 doğru bilgisayara gitmemizi 101 00:07:55,900 --> 00:07:57,350 Ve sonrada milyarderiz öylemi. 102 00:07:57,385 --> 00:07:58,800 Sadece kart, lütfen. 103 00:08:05,600 --> 00:08:06,890 Don Self, ulusal güvenlikten. 104 00:08:06,900 --> 00:08:08,790 Derhal Bay. Oren görmem gerekir. Müsayit değil. 105 00:08:08,800 --> 00:08:09,990 Bayan , Onu görmem gerekiyor. 106 00:08:10,000 --> 00:08:11,390 yoksa yaşayan birçok amerikalının hayatı 107 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 tehlikeye girecek. 108 00:08:13,900 --> 00:08:15,500 Don Self, ulusal güvenlikten. 109 00:08:15,800 --> 00:08:17,195 Angela ile konuş 110 00:08:17,230 --> 00:08:18,590 Efendim, Paldır küldür girdiğim için özür dilerim. 111 00:08:18,600 --> 00:08:19,590 Ama bu zorunlu. 112 00:08:19,600 --> 00:08:20,590 Umarım öyledir. 113 00:08:20,600 --> 00:08:22,290 Angela ile konuş. 114 00:08:22,300 --> 00:08:24,490 Efendim, çalınan borç senetleri hakkında birşeyler duyduk, 115 00:08:24,500 --> 00:08:26,490 ve El Kaide operasyonu olduğuna inanıyoruz... 116 00:08:26,500 --> 00:08:27,900 Seri numaranız varmı? 117 00:08:28,100 --> 00:08:29,200 Hayır, yok. 118 00:08:39,000 --> 00:08:39,990 Arkanı dönermisin? 119 00:08:40,000 --> 00:08:41,100 Tabiki. 120 00:08:52,200 --> 00:08:53,900 Asyadan 6 saatliğine ayrılıyorum. 121 00:08:55,400 --> 00:08:56,400 Buldu. 122 00:09:00,300 --> 00:09:01,200 Ta ki... 123 00:09:01,300 --> 00:09:03,190 FBI, CIA ve Ulusal güvenliğin 124 00:09:03,200 --> 00:09:05,800 büro şefleri ile buluşma düzenleyene kadar 125 00:09:07,200 --> 00:09:08,100 Gitti. 126 00:09:09,100 --> 00:09:11,100 Eğer söylediğin şey önemli ise, 127 00:09:11,300 --> 00:09:12,900 patronundan da duyacağım, 128 00:09:14,700 --> 00:09:15,490 Ta ki ... 129 00:09:15,500 --> 00:09:17,600 Aşağıda Angela ile konuşana kadar. 130 00:09:17,700 --> 00:09:18,990 Eğer evvekli gibi ofisime rızasız girersen... 131 00:09:19,000 --> 00:09:21,090 Alaskada sınır güvenliğindeyken... 132 00:09:21,100 --> 00:09:25,200 ...seni orada çalışıyor olarak görürüm. 133 00:09:31,600 --> 00:09:32,450 Aldık mı? 134 00:09:32,485 --> 00:09:33,265 Ne oldu? 135 00:09:33,300 --> 00:09:34,300 Ne demek ne oldu? 136 00:09:34,400 --> 00:09:36,500 2 saniyeliğine elimize geçmiştiki sonradan gitti. 137 00:09:37,700 --> 00:09:38,665 Kasada duruyor. 138 00:09:38,700 --> 00:09:40,690 Ofisinde o çılgın kasa var. 139 00:09:40,700 --> 00:09:42,400 Veriyi alımını engelliyor. 140 00:09:42,500 --> 00:09:43,890 İddiaya girerim ki onu kasada tutuyor. 141 00:09:43,900 --> 00:09:45,365 Yani o kasanın içine girmemiz gerekir. 142 00:09:45,400 --> 00:09:47,100 Güven bana, o kasayı aşmanın yolu yok. 143 00:09:47,200 --> 00:09:49,390 Bak, Birkaç saat içinde kart taşıyıcılarının 144 00:09:49,400 --> 00:09:50,965 daha net resimlerini alacağım. Oraya gideceğiz. 145 00:09:51,000 --> 00:09:53,400 Binanın planlarına ulaşabilirsin, değilmi ? 146 00:09:53,500 --> 00:09:54,800 Oraya ulaşamam. 147 00:09:54,900 --> 00:09:56,700 Sana kimse sormuyor. Biz ilgilenicez. 148 00:09:56,900 --> 00:09:58,690 Hadi ama, Asla ön kapıyı geçemiyeceksin. 149 00:09:58,700 --> 00:09:59,990 Seni farketmeseler bile, 150 00:10:00,000 --> 00:10:01,590 Güvenlik kartına ihtiyacın var... 151 00:10:01,600 --> 00:10:04,100 Planları al ve buraya geri gel. 152 00:10:04,300 --> 00:10:05,100 Tamam... 153 00:10:07,700 --> 00:10:09,500 Sara, ne oldu? 154 00:10:09,600 --> 00:10:11,100 Ben iyiyin, ama birisi beni takip ediyor. 155 00:10:11,300 --> 00:10:12,690 1 km geride onu ektim. 156 00:10:12,700 --> 00:10:14,290 Buraya kadar beni izlemesinin yolu olduğunu sanmıyorum. 157 00:10:14,300 --> 00:10:15,700 Buna eminim. Neye benziyor? 158 00:10:15,735 --> 00:10:18,590 uzunl, zenci. Bıyığı var. 159 00:10:18,600 --> 00:10:19,900 Bu adam mı? 160 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Evet. 161 00:10:25,100 --> 00:10:26,200 Kim o? 162 00:10:27,300 --> 00:10:28,900 Oğlumu öldüren adam. 163 00:10:30,700 --> 00:10:32,300 Şimdide bizi öldürmeye geliyor. 164 00:10:36,500 --> 00:10:39,290 Seni ilk olarak gördüğünde neredeydin? 165 00:10:39,300 --> 00:10:40,800 İlk an? 166 00:10:40,835 --> 00:10:41,600 Eve doğru yürüyordum. 167 00:10:41,800 --> 00:10:43,400 Yolda sana rastlamış olamaz 168 00:10:44,100 --> 00:10:45,500 Ondan önce neredeydin? 169 00:10:46,800 --> 00:10:47,700 Towne şezlongunda. 170 00:10:48,400 --> 00:10:49,400 Bar gibi birşeymi? 171 00:10:50,100 --> 00:10:51,300 Bir sorunmu var? 172 00:10:52,300 --> 00:10:55,500 Hayır, Sadece nekadar oradaydın bilmek istiyorum. 173 00:10:57,200 --> 00:10:58,100 Sara, 174 00:10:58,300 --> 00:11:00,390 Bu adamı bulmam gerekiyor ve yardımın olmadan birşey yapamam. 175 00:11:00,400 --> 00:11:02,490 Barda neden yada ne yaptığın umrumda değil. 176 00:11:02,500 --> 00:11:04,890 Sadece orada nekadar kaldın onu bilmek istiyorum. 177 00:11:04,900 --> 00:11:06,265 Birkaç saat. 178 00:11:06,300 --> 00:11:08,000 Teşekkür ederim. Yani birşey ona haber vermiş olmalı. 179 00:11:09,900 --> 00:11:10,890 Nakit ödedin ,dimi? 180 00:11:10,900 --> 00:11:12,000 Tabiki. 181 00:11:13,200 --> 00:11:15,100 Fakat Bruce'ın bana verdiği kredi kartı yok. 182 00:11:16,800 --> 00:11:17,700 Ne kartı? 183 00:11:20,000 --> 00:11:22,100 Şu kontrol noktası olan kartlar. 184 00:11:22,500 --> 00:11:25,000 Bunlardan birtane olmadan onları geçemezsiniz. 185 00:11:25,035 --> 00:11:26,300 Taklidini yapma yolu yokmu? 186 00:11:26,800 --> 00:11:30,800 2 haftan varsa ve binanın anabilgisayarına ulaşabilirsen, tabiki olur. 187 00:11:30,900 --> 00:11:33,590 Yani güvenlik denetim noktası var gibi gözükmüyor. 188 00:11:33,600 --> 00:11:34,990 10. katta. Hayır. 189 00:11:35,000 --> 00:11:36,800 Bütün giriş noktaları 10. kata kadar. 190 00:11:34,500 --> 00:11:36,800 Hayır, sadece tüm giriş noktaları onuncu katta. 191 00:11:36,900 --> 00:11:38,990 Bir şekilde görünmez olabilir... 192 00:11:39,000 --> 00:11:40,690 ...ve direk onuncu katta belirirsen sorun yok. 193 00:11:40,700 --> 00:11:42,690 Tabii sizi tutuklamak için can atan... 194 00:11:42,700 --> 00:11:44,600 ...tüm hükümet görevlileri orada toplanmış olacak. 195 00:11:44,600 --> 00:11:45,990 Sen bizi park alanına minibüsle soksan... 196 00:11:46,000 --> 00:11:47,700 Arabayı kontrol ederler mi? 197 00:11:47,800 --> 00:11:50,200 Tabiki. tanınmış suçluları taşıyorsam neden, olmasın? 198 00:11:50,600 --> 00:11:51,900 Burası park binası 199 00:11:52,300 --> 00:11:53,890 Burası bizim giriş noktamız. 200 00:11:53,900 --> 00:11:55,100 Kasa için detaylara ihtiyacımız var. 201 00:11:57,900 --> 00:12:02,900 Kasanın üzerinde bir ulusun amblemi var. 202 00:12:04,200 --> 00:12:06,500 Böyle birşey. 203 00:12:17,200 --> 00:12:18,300 Bunlara ihtiyacın olacak. 204 00:12:37,100 --> 00:12:40,100 Los Angeles'da Sara Tancredi yi gördüm. 205 00:12:40,800 --> 00:12:43,350 Bunun anlamı Michael Scofield buralarda biryerdeydi. 206 00:12:43,385 --> 00:12:45,900 Bunun anlamı Lincoln Burrows neden buralarda olmasın? 207 00:12:46,600 --> 00:12:47,700 Sara, ha? 208 00:12:50,000 --> 00:12:52,200 O hilekar bir aşşağılık değilmi ? 209 00:12:54,000 --> 00:12:57,400 Artık zaman senin yanında değil, Gretchen. 210 00:12:59,600 --> 00:13:01,000 belki farkına varmadın? 211 00:13:01,600 --> 00:13:05,700 çünkü sana birşekilde fiziksel bir zorlama gibi geldi. 212 00:13:07,800 --> 00:13:09,200 İlerlemeye karar verdik. 213 00:13:13,000 --> 00:13:15,100 Koku almak evrimsel bir harika 214 00:13:17,100 --> 00:13:20,400 Beynimiz bazı aroma ve kahve tohumlarına, çilek gibi şeylerin kokularını almak üzere inşa edilmiş. 215 00:13:23,500 --> 00:13:27,190 bunlar vücudumuz için çok faydalı. 216 00:13:27,200 --> 00:13:29,000 Köylü gibi görüyoruz. 217 00:13:29,600 --> 00:13:32,800 halbuki diğer kokular ölümü ifade ediyor. 218 00:13:33,100 --> 00:13:34,100 Hastalık 219 00:13:35,800 --> 00:13:39,200 ilk belirti mide bulantısı içerir, baş dönmesi, 220 00:13:39,800 --> 00:13:43,100 gözler kararır, başına gelecekler bunlar işte. 221 00:13:43,700 --> 00:13:46,500 Uzun süre maruz bırakıldığında zayıflığa... 222 00:13:46,600 --> 00:13:49,000 Beyninde hızlı bir çürüme olacak. 223 00:13:51,100 --> 00:13:52,300 Söyle bana. 224 00:13:53,300 --> 00:13:54,800 Hiçbirşey bilmiyorum. 225 00:13:57,900 --> 00:13:59,600 Bir günün daha var. 226 00:14:19,000 --> 00:14:20,100 En üstünde, 227 00:14:22,160 --> 00:14:23,580 Biyometrik şekil, 228 00:14:23,990 --> 00:14:25,750 Ve sadece Oren'in parmak izi onu açar. 229 00:14:26,530 --> 00:14:29,580 Yani parmak izini dokunduğu birşeyden alacağız. 230 00:14:29,590 --> 00:14:31,460 İnsan derisinin nasıl olduğunu panel bilir. 231 00:14:31,470 --> 00:14:33,560 Eğer kandırırsak, alarmı kapatacağız. 232 00:14:33,600 --> 00:14:35,690 Ve sonra 12 haneli dijital kod var. 233 00:14:35,700 --> 00:14:36,710 Peki destek noktası? 234 00:14:36,720 --> 00:14:37,750 Alarma tel ile bağlı. 235 00:14:37,760 --> 00:14:38,870 Deleriz. 236 00:14:38,930 --> 00:14:40,420 Belki dıştaki demir katmandan geçeriz, 237 00:14:40,430 --> 00:14:44,340 Ama bu şeyin iskeleti 3.5 inç sert kobalt ile kaplı. 238 00:14:44,500 --> 00:14:46,630 Delmek için zaman yetmeyecek. 239 00:14:46,640 --> 00:14:48,300 Aslında sizi garaja rütbemi kullanarak... 240 00:14:48,310 --> 00:14:50,560 ...öyle yâda böyle sokabilirim. 241 00:14:50,570 --> 00:14:53,000 Bu bile benim askıya alınmama sebep olabilir. 242 00:14:53,010 --> 00:14:55,120 Ama sizi onunu kata çıkarmam imkânsız. 243 00:14:55,130 --> 00:14:57,240 Ama hadi diyelim onuncu kata da çıktınız. 244 00:14:57,250 --> 00:14:59,310 Seni Oren'in ofisinde gündüz vakti... 245 00:14:59,320 --> 00:15:00,590 ...bir saatte tutmamız gerekecek. 246 00:15:00,600 --> 00:15:01,820 Sonrada Oren'ın adamlarının hiçbirinin... 247 00:15:01,830 --> 00:15:04,060 ...senin kullandığın matkabın sesini.... 248 00:15:04,070 --> 00:15:06,080 ...gürültüyü duymamasını umacağız. 249 00:15:06,090 --> 00:15:07,850 Kasayı kırmak sana dediğim gibi... 250 00:15:07,860 --> 00:15:09,400 ...yapılması gerek son iş. 251 00:15:09,410 --> 00:15:11,030 Ulusal ajanların tek görevi vardır. 252 00:15:11,040 --> 00:15:13,800 Anlıyor musun oda güvenli kasalar tasarımlamak. 253 00:15:13,810 --> 00:15:15,740 ...yani kırılamaz kasa tasarımı. 254 00:15:15,750 --> 00:15:19,060 Evet, bu adamları da Fox Rivar'da tutuyorlardı. 255 00:15:20,820 --> 00:15:22,020 Bu kimin ofisi? 256 00:15:22,030 --> 00:15:24,340 Sam Middleton, adalet bakanlığında. 257 00:15:24,350 --> 00:15:26,900 Bu duvar Warren'ın odasından ayırıyor. 258 00:15:28,210 --> 00:15:30,440 Bazı eşyalara ihtiyacım var. 259 00:15:32,630 --> 00:15:35,020 Kredi kartı 10:32'de barda kullanılmış. 260 00:15:35,030 --> 00:15:36,370 Onu ne zaman gördün? 261 00:15:36,380 --> 00:15:37,410 11:00 civarı. 262 00:15:37,420 --> 00:15:39,370 Ve seni kadar süre takip etti? 263 00:15:40,230 --> 00:15:41,390 On veya onbeş dakika. 264 00:15:41,400 --> 00:15:44,620 Bizi far ettiği anda kendi evinde olduğunu farz edersek. 265 00:15:45,340 --> 00:15:47,050 San Pedro'daki Towne Lounge bara... 266 00:15:47,420 --> 00:15:49,450 ...arabayla 18 dakikada gidilecek yerler. 267 00:15:49,460 --> 00:15:51,470 Ortalama 75 km hızla gittiyse. 268 00:15:51,480 --> 00:15:53,800 Buda 25 km. yarıçaplık bir alan eder. 269 00:15:53,810 --> 00:15:55,570 Yani adam dairenin herhangi bir yerinde olabilir. 270 00:15:55,580 --> 00:15:57,480 Hareket halinde olmalı. 271 00:15:57,490 --> 00:15:59,390 2 km uzaklıktaki otobanlar. 272 00:15:59,400 --> 00:16:02,640 10'uncu, 110'uncu ve 405'inci. 273 00:16:02,660 --> 00:16:04,830 Evde kalmıyordur, öyleyse otellere bakıyoruz değildi? 274 00:16:04,840 --> 00:16:06,410 Evet, ama araba kullanabileceği bir yer olmalı. 275 00:16:06,420 --> 00:16:09,050 Hemen her yere ulaşımı kolay olmalı. 276 00:16:09,070 --> 00:16:10,110 Ve kredi kartını... 277 00:16:10,120 --> 00:16:12,560 ...tekrar yanlışlıkla kaybedeceğiz. Kredi kartını bulabilir misin? 278 00:16:12,570 --> 00:16:13,900 Neler yapabilirim bakıyorum. 279 00:16:15,420 --> 00:16:16,430 Çabuk ol. 280 00:16:20,920 --> 00:16:24,130 Trishanne biraz limonlu çay alabilir miyim? 281 00:16:24,140 --> 00:16:26,850 Üzgünüm Cole. Masamdan ayrılamam. 282 00:16:29,370 --> 00:16:31,820 Yardım bulmak bugünlerde zor. 283 00:16:37,480 --> 00:16:38,610 Yardımcı olabilir miyim? 284 00:16:38,620 --> 00:16:40,750 Biz sigorta şirketindeniz. 285 00:16:40,760 --> 00:16:44,440 Ve bu adama $100,000 miras kaldı. 286 00:16:44,450 --> 00:16:46,660 Onun peşindeyiz ve onu bulmamıza yardım edene... 287 00:16:46,670 --> 00:16:48,170 ...%10 komisyon öneriyoruz... 288 00:16:48,180 --> 00:16:50,660 Siz bize yardımcı olabilir misiniz? 289 00:16:51,230 --> 00:16:53,700 Aman Tanrım. Ne $10,000 mı? 290 00:16:53,710 --> 00:16:54,660 Evet. 291 00:17:08,410 --> 00:17:11,140 Özür dilerim. Tanımıyorum. 292 00:17:12,070 --> 00:17:14,890 Tamam, eğer görürseniz şu numarayı arar mısınız lütfen? 293 00:17:16,690 --> 00:17:17,780 Teşekkürler. 294 00:17:20,320 --> 00:17:21,050 "GATE mi"? 295 00:17:21,060 --> 00:17:23,080 "Greatness Achieved Through Excellence." (Azimle Mükemmeliyete Ulaşmak.) 296 00:17:42,680 --> 00:17:43,710 Oyuncak mı? 297 00:17:43,780 --> 00:17:45,340 Bunu açıklamak ister misin? 298 00:17:45,350 --> 00:17:47,530 Alüminyum tozu ve demir oksit karışımı. 299 00:17:47,540 --> 00:17:48,950 Ve biraz ısı. 300 00:17:52,050 --> 00:17:55,570 Evet. Aradığın için teşekkürler Sam. 301 00:17:58,390 --> 00:18:00,820 Hayır, sadece bunların duruşma günü yaklaşıyor... 302 00:18:00,830 --> 00:18:02,490 ...ve bu piçlerin içeri tıkılması için ihtiyacınız olan bir şey var mı... 303 00:18:02,500 --> 00:18:04,150 ...emin olmak istedim. 304 00:18:05,940 --> 00:18:08,660 Tamam, bu korkunç bir şey. 305 00:18:09,680 --> 00:18:11,090 Tamam, sonra görüşürüz. 306 00:18:11,780 --> 00:18:12,700 Tamam. 307 00:18:12,710 --> 00:18:13,720 Öğlen molası yapabiliriz. 308 00:18:13,730 --> 00:18:15,830 Onu ofisten olabildiğince uzak tutmaya çalışacağım. 309 00:18:16,350 --> 00:18:17,410 İyi şanslar. 310 00:18:19,040 --> 00:18:20,170 tamam. 311 00:18:26,530 --> 00:18:28,340 Selam. İzini buldunuz mu? 312 00:18:28,350 --> 00:18:29,610 Neredeyse on binayı da kontrol ettik. 313 00:18:29,620 --> 00:18:30,950 Ama hiçbir şey yok. 314 00:18:30,960 --> 00:18:33,190 Tamam, onu boş verin. Diğer karta yoğunlaşalım. 315 00:18:33,440 --> 00:18:36,070 Santa Monika ve Doğu Bölüğü'nün kesişiminde buluşalım. 316 00:18:52,110 --> 00:18:53,270 Hey, Charlie. 317 00:18:53,280 --> 00:18:54,990 Yankiler dün yine kaybetti. 318 00:18:55,000 --> 00:18:56,350 Evet, en azından beşinci atış öncesi... 319 00:18:56,360 --> 00:18:57,980 ...taraftarlar kendini gösterdi, değil mi? 320 00:18:58,050 --> 00:18:59,100 İyi günler Charlie. 321 00:18:59,110 --> 00:19:00,730 Size de Bay Self. 322 00:19:18,760 --> 00:19:19,980 Buradan sizden ayrılıyorum. 323 00:19:19,990 --> 00:19:22,540 Yakalanırsanız beni tanımıyorsunuz. 324 00:19:36,340 --> 00:19:37,650 Hazır mıyız? 325 00:20:06,540 --> 00:20:07,110 Şimdi! 326 00:20:11,690 --> 00:20:13,800 Kaldır beni. 327 00:20:19,460 --> 00:20:20,980 Evet... 328 00:20:22,670 --> 00:20:24,420 Bir kaç pis adam geldi, 329 00:20:24,430 --> 00:20:27,340 bana sigorta şirketinden geldiklerini söylediler ve 330 00:20:27,350 --> 00:20:31,750 Ve senin yerini söylememe karşılık $10,000 teklif ettiler. 331 00:20:32,910 --> 00:20:33,590 Birisi bana... 332 00:20:33,600 --> 00:20:35,330 ...daha iyi bir teklif evereceğini söyledi. 333 00:20:37,330 --> 00:20:38,620 Daha iyi bir teklif vereceğim Trishanne. 334 00:20:38,630 --> 00:20:40,990 Sen kendine iyi bir cin yakaladın. 335 00:20:41,000 --> 00:20:43,010 Ve efsane gerçek oluyor 336 00:20:43,050 --> 00:20:45,460 Dile benden ne dilersen. 337 00:20:45,470 --> 00:20:46,290 Gerçekten mi? 338 00:20:46,300 --> 00:20:48,140 ve sana bağlıyım artık. 339 00:20:48,150 --> 00:20:49,620 Gerçekten mi? 340 00:20:49,630 --> 00:20:51,910 Tamam, başlangıç çekim masamın üstünde... 341 00:20:51,920 --> 00:20:53,410 İmzalanmayı bekliyor halde dursun. 342 00:20:53,500 --> 00:20:55,410 Ne kadar güzel bir altın dolu çömlek. 343 00:20:56,040 --> 00:20:57,570 Şimdi diğer dünyadan söyle... 344 00:21:00,010 --> 00:21:01,110 Şimdi bu doğru... 345 00:21:01,120 --> 00:21:03,860 Cinler sahibinin isteklerini yerine getirir... 346 00:21:03,870 --> 00:21:06,370 Ama sahipleri onları dikkat alırsa. 347 00:21:06,380 --> 00:21:08,050 Aç güzlü ve bencil olurlarsa. 348 00:21:08,060 --> 00:21:11,500 İstediği her şeyi korkunç bir felaketle... 349 00:21:11,510 --> 00:21:15,320 ...yerine getirebilir. 350 00:21:17,140 --> 00:21:18,840 Ya da efsane sürüp gider. 351 00:21:21,760 --> 00:21:23,710 Komisyonunun yüzde üçü. 352 00:21:23,720 --> 00:21:25,140 Şu andan itibaren. 353 00:21:28,180 --> 00:21:29,420 Anlaştık. 354 00:21:35,640 --> 00:21:37,140 Don Self sizi görmek istiyor. 355 00:21:38,690 --> 00:21:39,810 Girebilirsiniz. 356 00:21:39,820 --> 00:21:41,440 Teşekkür ederim. İyi günler. 357 00:21:45,700 --> 00:21:47,120 Hey, hey. 358 00:21:47,130 --> 00:21:48,280 Hey, Sam. 359 00:21:49,090 --> 00:21:49,960 Tanıştığımıza memnun oldum. 360 00:21:49,970 --> 00:21:50,720 Bende. 361 00:21:50,730 --> 00:21:52,150 Böyle sıkışık zamanlarda 362 00:21:52,160 --> 00:21:53,130 beni kabul ettiğin için teşekkür ederim. 363 00:21:53,140 --> 00:21:54,100 Konuşacak çok şeyimiz var. 364 00:21:54,110 --> 00:21:56,100 Ve bence en iyi yol bu. 365 00:21:57,790 --> 00:21:59,910 Öğle yemeği için dışarı çıkarız diye düşünmüştüm. 366 00:22:00,450 --> 00:22:01,510 Bir sorun ? 367 00:22:03,780 --> 00:22:04,770 Aslında, um... 368 00:22:04,780 --> 00:22:06,210 Ben vejeteryanım . 369 00:22:06,220 --> 00:22:07,690 Yeni diyete başladım, ama 370 00:22:07,700 --> 00:22:08,870 Sokağın köşesinde çok güzel bir yer var 371 00:22:08,880 --> 00:22:10,530 ve ben ısmarlayacağım. 372 00:22:13,800 --> 00:22:14,250 Elise. 373 00:22:14,260 --> 00:22:14,740 Evet, efendim? 374 00:22:14,750 --> 00:22:16,090 Ben öğle yemeğine çıkıyorum. 375 00:22:42,380 --> 00:22:43,630 Şurada tut. 376 00:22:47,800 --> 00:22:49,810 Afedersiniz, Ben şey almaya geli... 377 00:22:49,880 --> 00:22:51,950 Bayanlar tuvaletinde hiç tuvalet kağıdı kalmamışta. 378 00:22:52,120 --> 00:22:53,580 Sonra hallederiz. 379 00:22:53,600 --> 00:22:55,210 Peki ya şimdi halletmeye ne dersiniz? 380 00:23:01,190 --> 00:23:02,590 Elimizde en iyi bu var. 381 00:23:22,490 --> 00:23:24,670 Yaptığınız işi biraz dikkatli yapsanız iyi olur. 382 00:23:41,080 --> 00:23:43,980 Araştırma verilerine 53 otel uyuyor. 383 00:23:48,260 --> 00:23:49,930 Bir süre önce 384 00:23:49,940 --> 00:23:51,450 bir makale okudum... 385 00:23:51,460 --> 00:23:54,370 "İnsan doğası eğitimle düzelir"le ilgili herşey 386 00:23:54,380 --> 00:23:57,210 Anladım ki herşey sadece saçmalıktan ibaretmiş. 387 00:23:57,220 --> 00:23:58,930 Herşeyi kontröl eden aslında DNA imiş. 388 00:23:59,950 --> 00:24:02,270 Buna inanıyorum, Çünkü 389 00:24:02,280 --> 00:24:04,260 Kardeşimle aynı evde büyüdük, 390 00:24:04,870 --> 00:24:06,470 Aynı okula gittik ama, 391 00:24:06,480 --> 00:24:08,110 Kendisi şuan matematik profesörü.., 392 00:24:08,460 --> 00:24:10,100 Kız kardeşim eğitmen. 393 00:24:10,110 --> 00:24:11,430 Bense bilgisayar başında milleti 394 00:24:11,440 --> 00:24:12,950 soyan bir hırsızım. 395 00:24:13,200 --> 00:24:16,330 Aynı Scofield'in parlak zeka olduğu gibi, 396 00:24:16,340 --> 00:24:18,490 Sen her zaman bir kanun adamı olacaksın, değil mi? 397 00:24:18,690 --> 00:24:20,190 Demek istediğim, bu adam her kimse, 398 00:24:20,200 --> 00:24:21,550 Sence o bir katil olarak doğmak istemiş midir? 399 00:24:21,560 --> 00:24:23,020 Muhtemelen hayır. 400 00:24:25,440 --> 00:24:27,580 Ağzından çıkacak olan bir sonraki kelimeye 401 00:24:27,590 --> 00:24:29,210 Dikkat Et! 402 00:24:34,330 --> 00:24:36,360 Demeye çalıştığım şey şu: 403 00:24:37,890 --> 00:24:39,580 biz kimsek oyuz... 404 00:24:57,180 --> 00:25:00,520 Jake. 1018 no'lu odanın önüne gel. Hemen! 405 00:25:00,530 --> 00:25:02,230 Neler oluyor? Özür dilerim, bayan, 406 00:25:02,240 --> 00:25:03,060 Ama önümüzde ki 90 dakika boyunca 407 00:25:03,070 --> 00:25:05,000 ayak altında dolaşıcaz. 408 00:25:06,500 --> 00:25:07,170 Black? 409 00:25:07,180 --> 00:25:08,280 Yeah. 410 00:25:08,590 --> 00:25:09,730 Afedersiniz, bayan, 411 00:25:09,740 --> 00:25:11,110 Ama bunu nereye takabilirim? 412 00:25:11,860 --> 00:25:13,090 Şimdilik içeri girebilirsiniz, 413 00:25:13,100 --> 00:25:14,500 ama patronum öğle yemeğinden döndüğünde 414 00:25:14,510 --> 00:25:16,270 Dışarı çıkmak zorunda... 415 00:25:45,130 --> 00:25:47,620 Kasa bu duvarın arkasında bir yerde olmalı. 416 00:26:15,470 --> 00:26:17,130 Çeliği aşar aşmaz, 417 00:26:17,790 --> 00:26:19,370 Ben termiti hazır edeceğim. 418 00:26:25,110 --> 00:26:26,240 Ne? 419 00:26:26,650 --> 00:26:28,380 Ne zamandan beri oluyor? 420 00:26:28,520 --> 00:26:29,500 Önemli birşey değil. 421 00:26:29,510 --> 00:26:31,090 13 yaşındayken önemli birşeydi ama. 422 00:26:31,100 --> 00:26:32,370 Sara'ya söylemeyeceğine söz ver. 423 00:26:32,380 --> 00:26:34,240 Sara doktor. Sana yardım edebilir. 424 00:26:34,250 --> 00:26:36,930 Sıcak iklime alışmaya çalışıyorum, tamam mı? 425 00:26:36,940 --> 00:26:38,820 Hadi. Yapacak işlerimiz var. 426 00:26:40,590 --> 00:26:41,630 Tamam. 427 00:26:48,680 --> 00:26:50,820 Bu şirket neyin peşinde bilmiyorum, 428 00:26:50,830 --> 00:26:53,600 ama bu işin içinde çok para varmış gibi görünüyor. 429 00:26:54,520 --> 00:26:56,050 Bilmiyorum. 430 00:26:57,500 --> 00:27:00,370 Lisa Tabak Laos'a uçtu, dimi? 431 00:27:00,380 --> 00:27:01,310 Evet. 432 00:27:01,320 --> 00:27:02,410 Şimdi de Griffin Oren 433 00:27:02,420 --> 00:27:04,350 Asyada bir yerlere gidiyor. 434 00:27:15,670 --> 00:27:16,760 Kobaltı püskürt. 435 00:27:16,810 --> 00:27:17,740 Tamam. 436 00:27:44,420 --> 00:27:45,720 Sana ne verebilirim? 437 00:27:46,010 --> 00:27:47,360 Biraz zamanınızı ayırarak. 438 00:27:47,370 --> 00:27:48,510 Ben gizli bir araştırmacıyım, 439 00:27:48,520 --> 00:27:49,450 ve Sara Tancredi adında 440 00:27:49,460 --> 00:27:50,810 bir kadınla çalışıyorum 441 00:27:50,820 --> 00:27:53,050 ve geçenlerde buraya geldiğini duydum. 442 00:27:53,060 --> 00:27:54,410 Bu işin içine beni sokmayın. 443 00:27:56,470 --> 00:27:58,040 Bütün ülkeyi dolaştı... 444 00:27:58,040 --> 00:27:59,550 Bu adamdan kaçabilmek için. 445 00:28:01,660 --> 00:28:04,580 O Sara'yı bulmadan benim onu bulmama yardım et. 446 00:28:08,730 --> 00:28:10,730 Geçen sefer çenesini kırdılar. 447 00:28:16,280 --> 00:28:18,670 Çıkarken ön kapının yanında duruyordum. 448 00:28:18,670 --> 00:28:20,700 Bir dakika sonra geri geldi, 449 00:28:20,710 --> 00:28:21,970 Arabasından birşey aldı. 450 00:28:21,980 --> 00:28:23,310 Araba neye benziyodu? 451 00:28:23,320 --> 00:28:27,690 Gri renk bir Sedan, şu kiralık arabalara benziyordu. 452 00:28:39,950 --> 00:28:40,790 Bir şey mi lazım? 453 00:28:43,330 --> 00:28:44,520 Sadece küçük bir... 454 00:28:46,200 --> 00:28:47,000 İyilik. 455 00:28:52,650 --> 00:28:55,170 300 Doları almanın en kolay yolu. 456 00:29:07,800 --> 00:29:09,070 Burda çalışıyoruz. 457 00:29:12,200 --> 00:29:13,460 Bende. 458 00:29:14,150 --> 00:29:15,090 Mail'e atmam gereken 459 00:29:15,100 --> 00:29:16,620 mektuplar var. 460 00:29:16,630 --> 00:29:18,990 Kimyasallar halının içine iyice nüfuz etmediler. 461 00:29:19,380 --> 00:29:20,450 Ne kullanıyorsunuz ki, lye? 462 00:29:20,460 --> 00:29:21,620 Bekle, bekle, bekle. 463 00:29:24,240 --> 00:29:25,180 Dinle... 464 00:29:25,190 --> 00:29:26,450 Bunun güç bir durum olduğunu biliyoruz. 465 00:29:26,450 --> 00:29:27,700 İşini yapmana engel olup 466 00:29:27,710 --> 00:29:29,120 Başını ağrıtıyoruz. 467 00:29:29,180 --> 00:29:31,100 Her gün senin gibi bir sürü insanı kızdırıyoruz, 468 00:29:31,110 --> 00:29:33,140 Ama eğer bu halı ıslakken kirlenirse, 469 00:29:33,150 --> 00:29:34,460 üzerinde iz kalacak, 470 00:29:34,470 --> 00:29:36,120 ve...ve buraya 471 00:29:36,130 --> 00:29:37,640 tekrar tekrar gelmek zorunda kalacağız. 472 00:29:37,930 --> 00:29:40,100 Neden nerde olduklarını bana söylemiyorsunuz 473 00:29:40,110 --> 00:29:41,660 Ve bende onları size getireyim? 474 00:29:42,040 --> 00:29:45,010 Masasının köşesinde, bilgisayarın yakınlarında. 475 00:29:48,820 --> 00:29:50,050 Ne kadar kaldı? 476 00:29:50,370 --> 00:29:52,550 Bir kaç dakika daha, sonra kopyalayabileceğiz. 477 00:30:12,420 --> 00:30:13,460 Griffin içeride mi? 478 00:30:13,770 --> 00:30:15,010 Şu an bi toplantıda, 479 00:30:15,660 --> 00:30:18,120 Ama hemen iptal ettirebilirim isterseniz. 480 00:30:18,230 --> 00:30:19,220 Yapabiliyorsan yap. 481 00:30:19,500 --> 00:30:20,830 Ofisinde oturup bekleyin. 482 00:30:20,840 --> 00:30:21,870 Hemen sizinle olacak. 483 00:30:31,590 --> 00:30:33,120 Tek ihtiyacımız olan bir tane daha. 484 00:30:38,820 --> 00:30:39,940 İçeri birisi girdi. 485 00:31:04,350 --> 00:31:06,420 Eğer oturursa, 486 00:31:06,430 --> 00:31:07,910 Maktabın sesini duyamaz. 487 00:31:07,920 --> 00:31:08,870 Elinle devam edebilirsin. 488 00:31:10,240 --> 00:31:12,220 1-2 cm kaldı sanki, dostum... 489 00:31:53,690 --> 00:31:54,560 Yardımcı olabilir miyim? 490 00:31:54,570 --> 00:31:56,280 Sizin misafirleriniz hakkında aramıştım. 491 00:31:57,130 --> 00:31:58,220 Gri sedan, dimi? 492 00:31:58,230 --> 00:31:59,050 Evet. 493 00:32:01,920 --> 00:32:02,860 Adam bu mu? 494 00:32:05,890 --> 00:32:06,780 Evet. 495 00:32:08,370 --> 00:32:09,150 Hangi oda da? 496 00:32:09,520 --> 00:32:10,840 130'daydı. 497 00:32:10,850 --> 00:32:11,910 İçeriye bir göz attı. 498 00:32:16,400 --> 00:32:17,230 Nereye, um... 499 00:32:18,260 --> 00:32:20,330 Nereye gideceği hakkında hiç bir ipucu var mı? 500 00:32:26,670 --> 00:32:27,940 Odaya bakmamın bir sakıncası var mı? 501 00:32:28,140 --> 00:32:30,360 Saati $19, gecelik $59. 502 00:32:30,860 --> 00:32:32,660 Tamam, her neyse, anahtarları ver. 503 00:32:59,970 --> 00:33:00,710 Evet. 504 00:33:01,260 --> 00:33:03,240 Eğer biri seni ararsa seni aramamı söyledin. 505 00:33:03,570 --> 00:33:04,330 Birisimi aradı? 506 00:33:08,060 --> 00:33:10,010 Hayır. Sadece şey demek için aramıştım... 507 00:33:10,020 --> 00:33:10,780 Benim devriyem bitiyor 508 00:33:10,790 --> 00:33:13,040 ve kimse seni aramadı şimdiye kadar. Tamam. 509 00:33:13,050 --> 00:33:13,850 Teşekkürler. 510 00:33:16,800 --> 00:33:17,640 Şu elindeki küçük kağıt parçasını 511 00:33:17,650 --> 00:33:18,810 bana vermeye ne dersin? 512 00:33:18,820 --> 00:33:20,000 Kulağa nasıl geliyor, huh? 513 00:33:26,750 --> 00:33:28,170 Beklettiğim için özür dilerim. 514 00:33:28,250 --> 00:33:29,530 Bu ziyareti neye borçluyum? 515 00:33:30,110 --> 00:33:32,080 Yolculuk için hazır mısın diye bir bakayım dedim. 516 00:33:32,300 --> 00:33:34,710 Hazır olsam iyi olur, çünkü 5 dakika sonra çıkıyorum. 517 00:33:36,510 --> 00:33:38,010 Tamam.Eğer bu en düşük ayarlamalara getirirsek 518 00:33:38,020 --> 00:33:39,230 işe yarayabilir. 519 00:33:39,240 --> 00:33:41,410 Elbette? Başka seçeneğimiz yok. 520 00:33:41,420 --> 00:33:42,440 Zamanını sana söylerim. 521 00:33:42,680 --> 00:33:45,700 Maliye bakanı sinirli bir şekilde senin gelmeni bekliyor. 522 00:33:45,710 --> 00:33:47,790 Hatırlarsan IMF ve Dünya Bankasıyla 523 00:33:47,800 --> 00:33:51,040 mali politikalar hakkında anlaşmaya varmıştım. 524 00:33:52,890 --> 00:33:55,040 Elbette Laos'u da hallederim. 525 00:33:55,290 --> 00:33:56,070 Şimdi. 526 00:34:04,290 --> 00:34:07,100 Yaptığın şeylerin farkındayım, Griffin. 527 00:34:07,870 --> 00:34:08,590 Tamamdır. 528 00:34:26,410 --> 00:34:27,190 Kopyalıyoruz. 529 00:34:27,870 --> 00:34:30,350 Tamam. Laos'taki enflasyon 530 00:34:30,360 --> 00:34:32,020 Vientiane'in başkentinde 531 00:34:32,030 --> 00:34:34,220 isyanlara yol açtı, 532 00:34:34,430 --> 00:34:36,940 Ki burda ölü sayısı yaklaşık 200'ü buldu. 533 00:34:57,710 --> 00:35:00,880 Para politikaları sona vesile oldu. 534 00:35:00,930 --> 00:35:03,510 Görevimizin farkındayım, general. 535 00:35:03,520 --> 00:35:05,580 Bu bizim için önemli bir gün. 536 00:35:06,090 --> 00:35:09,690 Herkesin yerini bildiğinden emin olmam lazım. 537 00:35:10,090 --> 00:35:12,450 Bunu telefonda da söyleyebilirdin. 538 00:35:12,920 --> 00:35:15,360 Neden buraya gelmek için bugünü seçtin 539 00:35:15,370 --> 00:35:16,860 ve beni azarladın? 540 00:35:17,020 --> 00:35:18,790 Geçtiğimiz bir kaç günde dengeler değişti... 541 00:35:18,800 --> 00:35:20,360 Bu da beni bir şekilde rahatsız etti. 542 00:35:20,370 --> 00:35:22,520 Bazı yerlerden haberler aldım... 543 00:35:22,530 --> 00:35:24,330 Aradığımız adamlardan en önemlisinin Los Angeles'da olduğuna dair. 544 00:35:24,340 --> 00:35:25,670 En önemlisi ise, 545 00:35:26,550 --> 00:35:28,200 Lisa'nın korumalarından birisi öldürüldü. 546 00:35:28,260 --> 00:35:33,050 Türk'le evli olduğu için böyle şeyler olduğunu düşünüyorum. 547 00:35:33,060 --> 00:35:34,520 Gerçek hikaye bu. 548 00:35:34,960 --> 00:35:36,010 Nedir o zaman? 549 00:35:38,800 --> 00:35:40,150 Hadi, hadi. 550 00:35:42,540 --> 00:35:44,040 Kart yanında mı, Griffin? 551 00:35:44,050 --> 00:35:44,780 Elbette. 552 00:35:45,080 --> 00:35:46,170 Görmek istiyorum. 553 00:35:47,500 --> 00:35:48,270 Ne kadar kaldı? 554 00:35:48,460 --> 00:35:49,660 Konuşsana, Roland. 555 00:35:49,660 --> 00:35:50,910 72%. 556 00:35:51,220 --> 00:35:54,590 Bu sabah kasama koydum. 557 00:36:20,790 --> 00:36:21,780 86. 558 00:36:22,190 --> 00:36:23,100 87. 559 00:36:30,860 --> 00:36:31,690 92. 560 00:36:33,960 --> 00:36:36,560 15 yıldır birlikte çalışıyoruz. Bana güvenebilirsin. 561 00:36:36,570 --> 00:36:38,420 Kişisel bir olaya çevirme. 562 00:36:38,540 --> 00:36:39,790 Sadece kartı göster. 563 00:36:40,980 --> 00:36:42,120 Hadi. 564 00:36:56,070 --> 00:36:56,840 Mutlu musun? 565 00:36:57,000 --> 00:36:58,560 Bundan sonra... 566 00:36:58,570 --> 00:37:00,770 Herkesin kendi kartını yanında taşımasını istiyorum 567 00:37:00,990 --> 00:37:01,900 Her zaman. 568 00:37:02,040 --> 00:37:03,130 Kim bir yere gitse... 569 00:37:03,140 --> 00:37:05,310 Yanlış giden bir şey olsa, beni arayacaksın. 570 00:37:10,780 --> 00:37:11,690 Kopyaladık mı? 571 00:37:11,790 --> 00:37:13,670 100. Evet. 572 00:37:16,710 --> 00:37:18,780 O otları nasıl yedin bilmiyorum, Don. 573 00:37:18,790 --> 00:37:20,670 Adı neydi? Tempeh? Evet. 574 00:37:20,870 --> 00:37:22,440 Sanki ısırınca kopmayacakmış gibi duruyordu. 575 00:37:22,450 --> 00:37:24,280 Bana özel bir tat. 576 00:37:24,740 --> 00:37:25,530 Afedersiniz. 577 00:37:27,940 --> 00:37:28,670 Tamam, 578 00:37:28,680 --> 00:37:30,430 Sanırım işe dönmem gerek. 579 00:37:30,500 --> 00:37:31,730 Benim için bir şerefti. 580 00:37:53,750 --> 00:37:56,580 Açıkçası, sahte hesaplardaki milyarlar ekonomiyi çökertti, 581 00:37:58,740 --> 00:38:00,300 Benim anlamadığım "neden?" 582 00:38:00,930 --> 00:38:02,320 Demek istediğim, şimdiye kadar 583 00:38:02,330 --> 00:38:03,570 bütün kart sahipleri alanlarında bir numaraydılar,değil mi? 584 00:38:03,580 --> 00:38:05,630 Enerji alanında, lojistikte... 585 00:38:05,640 --> 00:38:06,780 Finans alanında. 586 00:38:08,180 --> 00:38:09,090 Görünen o ki 587 00:38:09,100 --> 00:38:14,220 Ülkeyi tepe taklak etmek istiyorlar. Sonrada yeniden yaparak kar sağlayacaklar. 588 00:38:15,440 --> 00:38:16,340 Sıradaki ne? 589 00:38:21,950 --> 00:38:23,050 Sabah bir bardaydım. 590 00:38:25,170 --> 00:38:26,650 Hiç birşey olmadı, içki içmedim. 591 00:38:26,660 --> 00:38:28,470 Ama... Bak, eğer bu sana çok geliyorsa 592 00:38:28,480 --> 00:38:29,420 Hayır. 593 00:38:29,420 --> 00:38:31,570 Eğer öyleyse söyle bütün bu curcunayı bitirelim. 594 00:38:31,580 --> 00:38:32,920 Söz veriyorum. Bir daha olmayacak. 595 00:38:33,730 --> 00:38:37,370 Ama sana söylememek bir yalan olurdu... 596 00:38:38,310 --> 00:38:39,900 Sadece sana hiçbir zaman yalan söylemeyeceğimi bilmeni istedim. 597 00:38:44,160 --> 00:38:44,890 Üzgünüm. 598 00:39:00,120 --> 00:39:01,340 Sizin için biri geldi. 599 00:39:02,150 --> 00:39:02,850 Benim için mi? 600 00:39:08,120 --> 00:39:09,170 Cole Pfeiffer. 601 00:39:15,080 --> 00:39:16,180 Adınız Xing mi? 602 00:39:17,130 --> 00:39:18,350 Bay Xing geride kaldı 603 00:39:18,410 --> 00:39:20,020 New York'ta. 604 00:39:21,580 --> 00:39:22,850 Buyrun oturun. 605 00:39:23,610 --> 00:39:24,670 Size nasıl yardımcı olabilirim? 606 00:39:29,570 --> 00:39:31,890 Malı 2 gün önce teslim etmen gerekiyordu 607 00:39:32,750 --> 00:39:33,730 Nerde? 608 00:39:34,300 --> 00:39:35,130 Ne nerde? 609 00:39:35,420 --> 00:39:37,360 Uzun bir yoldan geliyorum, Bay Pfeiffer. 610 00:39:37,520 --> 00:39:39,040 Sabrım tükeniyor. 611 00:39:39,490 --> 00:39:42,530 Lafı dolandırmak ikimiz içinde iyi olmayacak. 612 00:39:42,630 --> 00:39:45,290 Scylla. Nerde? 613 00:39:49,130 --> 00:39:50,200 Bay Pfeiffer? Şuan işteyim. 614 00:39:50,210 --> 00:39:52,480 Rahatça konuşamıyorum. 615 00:39:52,490 --> 00:39:54,210 Sadece bana ne kadar mühlet veriyorsunuz onu söyleyin. 616 00:39:54,220 --> 00:39:55,090 Ne kadar mühlet mi? 617 00:39:55,130 --> 00:39:55,670 Bugünün sonunda 618 00:39:55,680 --> 00:39:57,380 malı getirirsen, 619 00:39:58,080 --> 00:40:00,180 Önceden anlaştığımız ücret geçerli olacak. 620 00:40:01,420 --> 00:40:03,800 Bu fiyat hala geçerli... 621 00:40:03,810 --> 00:40:04,850 Yarın getirirsen.. 622 00:40:04,860 --> 00:40:06,990 Anlaştığımız paranın yarısını alırsın. 623 00:40:07,210 --> 00:40:09,640 İki gün geçerse, Çeyreğini. 624 00:40:09,830 --> 00:40:10,690 Üç gün geçerse, 625 00:40:11,060 --> 00:40:12,500 İki kaşının ortasından seni vururum. 626 00:40:12,740 --> 00:40:14,550 İşte mühlet bu. 627 00:40:17,460 --> 00:40:18,290 Hiç sorun değil. 628 00:40:50,580 --> 00:40:52,990 Pisliğin kokusu uçmuştur diye düşündüm. 629 00:40:53,490 --> 00:40:54,800 Bu yüzden biraz daha getirdim. 630 00:41:35,650 --> 00:41:38,620 Vidyodaki adamların resimlerini buldum. 631 00:41:38,810 --> 00:41:39,780 Gönderdiklerimi aldın mı? 632 00:41:39,790 --> 00:41:41,330 Geri kalan üç kart sahibi? 633 00:41:41,610 --> 00:41:42,830 İlk ikisi için, 634 00:41:42,840 --> 00:41:43,580 İsimler, adresler... 635 00:41:43,590 --> 00:41:45,290 İhtiyacımız olan herşey var. 636 00:41:46,570 --> 00:41:47,290 Sara. 637 00:41:55,750 --> 00:41:58,580 Ama General'e gelince... Elimiz hiç birşey yok. 638 00:41:58,780 --> 00:41:59,800 Bu adam sanki hayalet. 639 00:42:04,290 --> 00:42:05,050 İyi misin? 640 00:42:12,930 --> 00:42:15,490 Panama olan şeylerin çoğunu hatırlamıyorum. 641 00:42:15,500 --> 00:42:16,640 Ama, um, 642 00:42:16,790 --> 00:42:18,090 Orda esir tutuluyorken, 643 00:42:18,100 --> 00:42:19,740 Gretchen'ın yan odadayken telefonla konuşmalarını duyabiliyordum. 644 00:42:19,750 --> 00:42:20,760 Başlarındaki adamdan 645 00:42:20,770 --> 00:42:21,860 emirler alıyordu. 646 00:42:22,570 --> 00:42:24,300 Ona General diyordu. 647 00:42:24,350 --> 00:42:25,430 Görev icabımı? 648 00:42:25,440 --> 00:42:27,680 Hayır, şirketten emir alırmış gibi. 649 00:42:33,100 --> 00:42:33,910 Sana söylemiştim. 650 00:42:35,440 --> 00:42:36,730 Gretchen'i öldürmeliydik 651 00:42:36,740 --> 00:42:37,830 şansımız varken... 652 00:42:40,030 --> 00:42:41,050 Yuvasına geri dönecektir. 653 00:42:42,610 --> 00:42:43,850 Her zaman olduğu gibi. 654 00:42:44,290 --> 00:42:45,760 Umarım öyledir. 655 00:42:47,210 --> 00:42:48,060 Afedersiniz, Efendim? 656 00:42:48,380 --> 00:42:49,160 Ne? 657 00:42:50,950 --> 00:42:51,910 Ülke güvenliğinden birisi 658 00:42:51,920 --> 00:42:54,070 bugün sizin adınıza resim araması yaptı. 659 00:42:54,110 --> 00:42:55,630 Orjinal resimler nerde bilmiyoruz ama... 660 00:42:55,640 --> 00:42:56,390 Kim aradı? 661 00:42:57,270 --> 00:42:58,360 Adamın adı... 662 00:42:58,510 --> 00:43:00,130 Don Self. 663 00:43:02,000 --> 00:43:05,900 Türkçe Çeviri: www.arena-tr.com ekibi ainstain, SkyWalker, memo41 http://www.altyazi.gen.tr/