1 00:00:01,070 --> 00:00:02,440 Prethodno u Zakonu Braće: 2 00:00:02,640 --> 00:00:05,530 Pružam ti priliku da izbjegneš 15 godina u zatvoru. 3 00:00:05,610 --> 00:00:06,860 U zamjenu za..? 4 00:00:07,130 --> 00:00:07,820 Scylla. 5 00:00:07,890 --> 00:00:09,380 Ovo su gps monitori za na nogu. 6 00:00:09,660 --> 00:00:10,570 Ja sam vaš šef. 7 00:00:10,670 --> 00:00:12,370 I ako tražim da stavite monitor 8 00:00:12,420 --> 00:00:13,490 onda stavite monitor. 9 00:00:13,670 --> 00:00:15,880 Whistlerov zadatak je bio da dostavi Scyllu Kompanijinom direktoru. 10 00:00:15,930 --> 00:00:19,070 A njegov posao je da ju zaštiti. 11 00:00:19,240 --> 00:00:20,740 Kada sve ovo završi, 12 00:00:20,870 --> 00:00:22,270 ja i ti imamo računa za poravnati. 13 00:00:23,490 --> 00:00:24,750 Tražim Alexa. 14 00:00:25,170 --> 00:00:25,960 Mama. 15 00:00:26,070 --> 00:00:26,990 Nećemo više pričati... 16 00:00:29,960 --> 00:00:31,590 Hej! Ne želiš ući unutra. 17 00:00:31,900 --> 00:00:33,160 Ne želiš ući unutra. 18 00:00:39,850 --> 00:00:42,970 Gdje su Michael Scofield i Lincoln Burrows? 19 00:00:43,210 --> 00:00:45,310 Kunem ti se. Nemam pojma gdje su. 20 00:00:45,850 --> 00:00:46,525 Što nije u redu? 21 00:00:46,560 --> 00:00:48,240 Što god da je, to nije to. 22 00:00:48,360 --> 00:00:50,090 Ako je Scylla poput pizze, 23 00:00:50,970 --> 00:00:52,050 mi imamo samo komad. 24 00:00:52,720 --> 00:00:54,060 Znači Scylla nije samo jedna kartica, 25 00:00:54,740 --> 00:00:55,610 ima ih 6. 26 00:01:10,360 --> 00:01:11,030 Hej! 27 00:01:11,940 --> 00:01:14,190 U što si nas uvukao? Molim? 28 00:01:14,300 --> 00:01:15,920 Mislio si da ćeš nas navući, 29 00:01:15,930 --> 00:01:17,490 pa da sami skužimo 30 00:01:17,500 --> 00:01:19,120 koliko je sjebano sve ovo! 31 00:01:19,130 --> 00:01:20,950 O čemu dovraga točno pričaš? 32 00:01:20,960 --> 00:01:23,320 Kartica, agente Self! Govorim o kartici. 33 00:01:23,330 --> 00:01:24,910 Ne vrijedi ničem! Čekaj, čekaj stani. 34 00:01:24,920 --> 00:01:26,330 Već imate karticu? 35 00:01:26,340 --> 00:01:29,040 Da, ali bez ostalih pet kartica, ne vrijedi ništa. 36 00:01:29,050 --> 00:01:31,320 I mogu samo pretpostavljati da si to znao! 37 00:01:31,840 --> 00:01:32,940 Kojih ostalih pet? 38 00:01:34,250 --> 00:01:35,200 Nemoj. 39 00:01:36,240 --> 00:01:37,400 Kojih ostalih pet? 40 00:01:38,800 --> 00:01:40,580 Roland je skinuo karticu. 41 00:01:40,660 --> 00:01:42,520 Nema Kompanijinih podataka na kartici. 42 00:01:42,530 --> 00:01:45,100 Pa je bez ostalih pet nečitljiva. 43 00:01:45,110 --> 00:01:46,870 To je kao jedna šestina slagalice, 44 00:01:46,880 --> 00:01:48,130 ali to nije moj problem, 45 00:01:48,140 --> 00:01:49,990 jer smo imali dogovor, a dali smo ti 46 00:01:50,000 --> 00:01:52,190 točno ono što si tražio. Ne, niste. Ne, niste. 47 00:01:52,200 --> 00:01:53,840 Dogovor je da mi nabavite Scyllu, 48 00:01:53,850 --> 00:01:55,240 a niste mi to nabavili, zar ne? 49 00:01:55,250 --> 00:01:56,400 Dao si mi svoju riječ. 50 00:01:56,410 --> 00:01:57,990 I dajem ti ju ponovo, ići ćeš natrag 51 00:01:58,000 --> 00:02:00,370 u zatvor ako mi ne nabaviš ostalih pet kartica. 52 00:02:03,730 --> 00:02:05,400 Ali ako mi govoriš da to ne možeš napraviti, 53 00:02:05,410 --> 00:02:08,810 reci mi odmah sad, da možemo pripremiti tvoju ćeliju. 54 00:02:09,640 --> 00:02:10,750 Napravit ću. 55 00:02:11,000 --> 00:02:11,980 Postoji još jedna stvar. 56 00:02:16,560 --> 00:02:17,500 Što je rekao? 57 00:02:17,510 --> 00:02:19,400 Moramo naći ostalih pet kartica. Zajebi to čovječe. 58 00:02:19,410 --> 00:02:20,790 Imamo karticu, idemo na drugi korak. 59 00:02:20,800 --> 00:02:22,430 Provalimo i završimo s ovim. 60 00:02:22,440 --> 00:02:23,650 Ne ide to tako. 61 00:02:23,660 --> 00:02:25,930 Nije u redu. Napravili smo ono što je tražio. Pa onda nazovi agenta Selfa, 62 00:02:25,940 --> 00:02:27,670 pa mu reci da želiš natrag u Fox River. 63 00:02:28,950 --> 00:02:30,340 Dovraga, svi idemo u zatvor, 64 00:02:30,350 --> 00:02:31,660 ako ne nađemo ostale kartice. 65 00:02:33,760 --> 00:02:35,190 Kada se vlada prepadne, 66 00:02:35,200 --> 00:02:37,360 znaju odustati od svega. 67 00:02:37,370 --> 00:02:39,360 Jeli Self govorio o prestanku? 68 00:02:39,450 --> 00:02:41,850 Koncentrirajmo se na traženje Scylle, u redu? 69 00:02:47,140 --> 00:02:48,140 Alex. 70 00:02:49,460 --> 00:02:50,550 Kamo on ide? 71 00:02:51,340 --> 00:02:52,225 Koga briga? 72 00:02:52,260 --> 00:02:53,890 Kako ćemo naći Scyllu? Nemamo pojma 73 00:02:53,900 --> 00:02:54,810 gdje da počnemo. 74 00:02:56,110 --> 00:02:57,790 Gdje su ostale stvari koje si našao? 75 00:02:57,800 --> 00:02:59,010 Još se printa. 76 00:03:00,550 --> 00:03:01,310 Kad je moj uređaj bio 77 00:03:01,320 --> 00:03:03,930 u Tuxhornovoj kući, mora da je bio pored njegovog rokovnika. 78 00:03:03,940 --> 00:03:06,480 Povukao je sve podatke s njega, mailove i fotografije. 79 00:03:06,490 --> 00:03:09,710 Ima li išta što možemo iskoristiti? Ne, i da budemo načisto 80 00:03:09,720 --> 00:03:10,890 ja samo uperim i klikam. 81 00:03:10,900 --> 00:03:12,560 I to je to, sve osim toga, mene nema ovdje. 82 00:03:12,590 --> 00:03:13,740 Šuti. Čekaj malo. 83 00:03:13,750 --> 00:03:14,770 Gdje mu je kalendar? 84 00:03:14,780 --> 00:03:16,080 Dr. DobroOsjećajna ga ima. 85 00:03:16,860 --> 00:03:19,230 Evo, pogledajte ovo. 86 00:03:19,780 --> 00:03:20,860 Ovo je današnji datum. 87 00:03:20,870 --> 00:03:22,300 Nema ništa na njemu osim zvjezdice. 88 00:03:22,310 --> 00:03:24,710 Svaki drugi dan Tuxhorn ima podatke o svojim dogovorima 89 00:03:24,720 --> 00:03:26,540 i sastancima. S kim je, kad i gdje. 90 00:03:26,580 --> 00:03:28,240 Ovo je jedini dan bez ičega. 91 00:03:28,250 --> 00:03:29,700 Mora biti razlog zašto to toliko taji. 92 00:03:29,710 --> 00:03:31,770 Zašto taj Self vodi glavnu riječ? 93 00:03:31,780 --> 00:03:33,320 Možda bi trebali malo žešće igrati. 94 00:03:33,330 --> 00:03:35,810 Ne. Ili pomozi ili se makni. 95 00:03:35,890 --> 00:03:37,120 Ako otvorite usta, 96 00:03:37,320 --> 00:03:39,270 očekujem da to bude prijedlog rješenja problema. 97 00:03:59,470 --> 00:04:00,250 Halo. 98 00:04:00,260 --> 00:04:01,440 Znaš li tko je ovo? 99 00:04:03,820 --> 00:04:04,720 Da. 100 00:04:05,140 --> 00:04:06,290 Gdje te drže? 101 00:04:07,040 --> 00:04:08,330 Nisam u zatvoru. 102 00:04:08,700 --> 00:04:09,500 Gdje si onda? 103 00:04:09,600 --> 00:04:10,510 Ne mogu reći. 104 00:04:11,430 --> 00:04:14,540 Trebam tvoju pomoć, 105 00:04:14,630 --> 00:04:17,440 u L.A.- u. Alex. 106 00:04:17,450 --> 00:04:19,410 Nije ništa opasno. Molim te, ja.. ja.. 107 00:04:19,420 --> 00:04:22,710 Ne znam koliko još vremena imam. 108 00:04:23,870 --> 00:04:26,920 Gledaj... nemoj tražiti od mene nešto.. 109 00:04:26,930 --> 00:04:27,680 Trebaš samo 110 00:04:27,690 --> 00:04:30,950 naći stambenu agenciju u Durangu. 111 00:04:32,210 --> 00:04:34,400 Alex, ne. 112 00:04:34,950 --> 00:04:36,220 Znaš li što su napravili? 113 00:04:37,770 --> 00:04:38,990 Ubili su mi sina. 114 00:04:41,830 --> 00:04:43,110 Ubili su mog malog. 115 00:04:50,910 --> 00:04:52,430 Ne znam što da ti kažem. 116 00:04:52,440 --> 00:04:54,070 Samo reci da ćeš mi pomoći. 117 00:04:55,130 --> 00:04:56,110 Molim te! 118 00:04:56,150 --> 00:04:57,340 Treba mi tvoja pomoć. 119 00:04:58,030 --> 00:04:59,730 Moram znati tko je to napravio. 120 00:05:00,810 --> 00:05:01,750 Molim te. 121 00:05:07,280 --> 00:05:08,790 Slušaj, znam da si mi u Fox Riveru 122 00:05:08,800 --> 00:05:10,330 morao tajiti neke stvari. 123 00:05:10,550 --> 00:05:11,540 Sad ne moraš. 124 00:05:12,500 --> 00:05:13,450 Što se događa? 125 00:05:15,600 --> 00:05:17,490 Self kaže da imamo do kraja dana 126 00:05:17,500 --> 00:05:19,160 da nađemo drugog vlasnika kartice. 127 00:05:20,580 --> 00:05:22,080 Ili svi idemo natrag u zatvor. 128 00:05:32,659 --> 00:05:39,047 Prijevod by MajstorBata & Bux 129 00:05:41,600 --> 00:05:48,673 www. majstorbata. com phpbb3.majstorbata. com 130 00:05:50,344 --> 00:05:54,105 Zakon Braće 4 Epizoda 3 131 00:06:02,060 --> 00:06:04,750 Znam da si platio jamčevinu za Scofielda i Burrowsa. 132 00:06:05,060 --> 00:06:06,460 A znam da nisu u supermaxu 133 00:06:06,470 --> 00:06:08,300 u Texasu. 134 00:06:08,600 --> 00:06:10,290 Ali ti znaš gdje su. 135 00:06:10,400 --> 00:06:11,600 Zar ne Bruce? 136 00:06:12,030 --> 00:06:14,210 Ne treba ti više nevolje od ove u kojoj se sad nalaziš. 137 00:06:17,460 --> 00:06:19,600 Ja nisam taj koji je u nevolji. 138 00:06:22,900 --> 00:06:24,550 Dopusti mi da ti pomognem da se opustiš. 139 00:06:38,400 --> 00:06:40,050 Predivan je dan. 140 00:06:40,690 --> 00:06:42,010 Sunce sja. 141 00:06:43,600 --> 00:06:45,960 Osjetiš li lagani povjetarac? 142 00:06:47,650 --> 00:06:49,610 Predivan je dan 143 00:06:50,790 --> 00:06:53,520 za obiteljski piknik. 144 00:06:55,680 --> 00:06:57,280 Ne misliš li tako, Bruce? 145 00:06:59,460 --> 00:07:00,860 Šest kartica? 146 00:07:01,670 --> 00:07:03,610 To nije ono što si mi rekao Don. 147 00:07:03,620 --> 00:07:05,480 Znam da je više nego što smo očekivali... 148 00:07:05,490 --> 00:07:07,040 Više nego što si očekivao! 149 00:07:07,050 --> 00:07:08,560 Već me puno Ijudi ispituje o supermax 150 00:07:08,570 --> 00:07:10,670 priči koju smo prodali. 151 00:07:11,030 --> 00:07:12,510 Cijela ova stvar je velika greška. Ne. 152 00:07:12,520 --> 00:07:14,010 Nije greška. 153 00:07:14,270 --> 00:07:16,390 Scofield nam je nabavio karticu unutar 24 sata, 154 00:07:16,400 --> 00:07:17,830 od dolaska u Los Angeles. 155 00:07:17,840 --> 00:07:19,210 Zna što radi. 156 00:07:19,630 --> 00:07:20,770 Gledaj, voljan sam preuzeti rizik 157 00:07:20,780 --> 00:07:22,170 da bi obavio svoj posao. 158 00:07:22,180 --> 00:07:23,960 Ne razumijem zašto ti nisi. 159 00:07:24,030 --> 00:07:26,620 Ja sam u nacionalnoj sigurnosti još dok nije ni imala ime. 160 00:07:26,860 --> 00:07:29,590 Još od prije nego si ti dobio prvu kovrču... 161 00:07:29,600 --> 00:07:32,200 Onda bi trebali znati što je na kocki direktore. 162 00:07:32,410 --> 00:07:35,900 Mogli bi ih zaustaviti, ali ne... .. ne ako sad ovo prekinete. 163 00:07:35,980 --> 00:07:37,630 Zovem senatora Dalloa odmah. 164 00:07:37,640 --> 00:07:40,820 Da vidim jel on želi da to završimo ili ne. 165 00:07:42,360 --> 00:07:44,220 Ali on se slaže s mojim prijedlozima Don. 166 00:07:50,490 --> 00:07:52,700 Gosp. promijenjen je vaš kasni dolazak, 167 00:07:52,710 --> 00:07:54,750 na 16.7. u 4 popodne. 168 00:07:54,760 --> 00:07:56,030 Danas je 16., 169 00:07:56,040 --> 00:07:58,000 ali nema ništa u vezi Londona u kalendaru, zar ne? 170 00:07:58,010 --> 00:07:59,200 Ne koliko smo vidjeli. 171 00:07:59,210 --> 00:08:01,950 Ništa u vezi puta u ili iz Londona? 172 00:08:01,960 --> 00:08:02,900 Ne, ništa. 173 00:08:02,910 --> 00:08:04,540 Zašto bi dobio mail 174 00:08:04,550 --> 00:08:06,200 u vezi puta u London kad nema 175 00:08:06,210 --> 00:08:08,170 nikakvog zakazanog posla tamo? 176 00:08:08,580 --> 00:08:09,690 Vjerojatno jer je mail 177 00:08:09,700 --> 00:08:11,610 neka šifra. 178 00:08:16,230 --> 00:08:18,010 Alex, drago mi je da si nam se pridružio. 179 00:08:18,150 --> 00:08:21,620 S- C-Y-L-L-A. 180 00:08:21,630 --> 00:08:23,970 Scylla, sastanak danas ok 4 je u vezi Scylle. 181 00:08:23,980 --> 00:08:26,280 Mislim da možemo zaključiti da Tuxhorn nije 182 00:08:26,290 --> 00:08:28,180 zakazao sastanak sa samim sobom, pa 183 00:08:28,190 --> 00:08:29,830 vjerojatno tamo možemo naći sljedećeg nosioca kartice. 184 00:08:29,840 --> 00:08:32,210 OK, znači z popodne je kad, još nam treba gdje. 185 00:08:33,150 --> 00:08:34,570 Ako imate tajni sastanak, 186 00:08:34,580 --> 00:08:36,090 Nećete poslati sve informacije zajedno. 187 00:08:36,100 --> 00:08:37,770 Slali bi ste gdje i kad 188 00:08:37,780 --> 00:08:39,360 zasebno, sigurnosti radi. 189 00:08:40,750 --> 00:08:42,740 Jeli poslan još koji mail Tuxhornu 190 00:08:42,750 --> 00:08:45,040 u isto vrijeme kad i mail u vezi Londona? 191 00:08:45,230 --> 00:08:47,210 Par sekundi nakon toga imaju još dva maila 192 00:08:47,220 --> 00:08:49,490 poslana s iste ip adrese, ali tad je moj uređaj 193 00:08:49,500 --> 00:08:51,670 napunio svoju memoriju. Dobio sam ip adrese, 194 00:08:51,680 --> 00:08:53,270 ali nisam dobio sadržaj. Prati ip adresu 195 00:08:53,280 --> 00:08:54,770 i saznaj tko je poslao te mailove. 196 00:08:54,780 --> 00:08:58,090 Gledajte, mail se prebacuje s rutera po cijelom svijetu 197 00:08:58,120 --> 00:09:00,370 prije nego dođu u vaš inbox. Gdje god da je mail bio, 198 00:09:00,380 --> 00:09:01,630 ostavio je kopiju. 199 00:09:01,650 --> 00:09:03,950 Sudeći po geografskom položaju, pretpostavljam da su ovi mailovi, 200 00:09:03,960 --> 00:09:05,370 vjerojatno bili na Anaheim Serveru 201 00:09:05,380 --> 00:09:08,000 nekoliko nanosekundi prije nego ih je Tuxhorn dobio. 202 00:09:08,010 --> 00:09:10,270 Pa je to mjesto gdje ćete naći svoju kopiju. 203 00:09:10,430 --> 00:09:11,340 Pa uzmi ju. 204 00:09:11,600 --> 00:09:13,100 Ne može svaki šmokljan s commodorcem 64 205 00:09:13,110 --> 00:09:15,700 provaliti u NASA-u. Mislim, ovi serveri 206 00:09:15,710 --> 00:09:17,330 imaju više firewallova nego sotonina soba. 207 00:09:17,340 --> 00:09:19,070 Želite li ove mailove, žao mi je. 208 00:09:19,080 --> 00:09:21,060 Oni su na glavnom serveru u Anaheimu. 209 00:09:21,070 --> 00:09:23,360 Jeli moguće naći te mailove na serveru? 210 00:09:23,370 --> 00:09:25,010 Tehnološki je moguće. 211 00:09:25,020 --> 00:09:26,320 Onda idemo u Anaheim. 212 00:09:26,330 --> 00:09:28,380 Želim da vas dvojica odete do Tuxhornovog posla. 213 00:09:28,390 --> 00:09:31,260 Čekajte ga, ako ga vidite, pratite ga i javite nam. 214 00:09:31,270 --> 00:09:32,720 Misliš da ćeš jednostavno ući 215 00:09:32,730 --> 00:09:34,100 u glavni server? Znaš da će tamo biti 216 00:09:34,110 --> 00:09:35,480 osiguranja, zar ne? Nemamo izbora. 217 00:09:35,490 --> 00:09:36,840 Moramo naći taj mail, 218 00:09:36,850 --> 00:09:38,230 da bi saznali gdje je sastanak. 219 00:09:38,240 --> 00:09:40,290 Ako saznamo gdje je sastanak, imamo i drugog vlasnika kartice. 220 00:09:40,300 --> 00:09:42,330 Razumiješ? I ne idemo u zatvor. 221 00:09:42,340 --> 00:09:43,670 Pa, sretno. 222 00:09:43,680 --> 00:09:45,710 Ustvari, ideš s nama. 223 00:09:45,720 --> 00:09:47,730 Pogađaj ponovo. Self mi je rekao da ne mrdam odavde. 224 00:09:47,740 --> 00:09:49,700 I da klikam po tipkovnici. 225 00:09:50,050 --> 00:09:52,550 Ja ne idem nikuda. 226 00:09:54,800 --> 00:09:55,850 O da, ideš. 227 00:10:09,890 --> 00:10:11,000 Halo. 228 00:10:16,970 --> 00:10:19,600 "Instahomes vam žele dobrodošlicu 229 00:10:20,630 --> 00:10:23,790 u vaš opremljen apartman. " 230 00:10:43,220 --> 00:10:44,990 Zašto moraš naći toga čovjeka? 231 00:10:45,000 --> 00:10:48,080 Tamo od kuda ja dolazim, postoji nešto što zovemo krvna osveta. 232 00:10:49,100 --> 00:10:50,960 Vraćaš se natrag, zar ne? 233 00:10:53,890 --> 00:10:56,540 Michael Scofield me ostavio da umrem previše puta. 234 00:11:03,880 --> 00:11:05,130 Dobre vijesti, Bruce. 235 00:11:06,450 --> 00:11:09,060 Tvoja omiljena teta je stigla na piknik. 236 00:11:09,470 --> 00:11:11,440 Donesla je limunadu. 237 00:11:12,720 --> 00:11:14,180 Mali rođaci 238 00:11:14,290 --> 00:11:15,990 plivaju u jezeru. 239 00:11:16,480 --> 00:11:18,350 Braća i sestre 240 00:11:18,360 --> 00:11:21,160 se igraju na livadi, 241 00:11:21,660 --> 00:11:23,220 zelenom polju. 242 00:11:25,140 --> 00:11:26,290 Svi su ovdje. 243 00:11:29,030 --> 00:11:30,470 Pa, skoro svi. 244 00:11:34,780 --> 00:11:36,610 Dvoje vrlo bitnih Ijudi.. 245 00:11:36,620 --> 00:11:37,720 ...nedostaje. 246 00:11:38,840 --> 00:11:41,870 Gdje su Michael Scofield i Lincoln Burrows? 247 00:11:43,730 --> 00:11:44,890 Ne znam. 248 00:11:47,430 --> 00:11:48,910 To je u redu Bruce. 249 00:11:50,540 --> 00:11:52,650 Siguran sam da ćeš se sjetiti uskoro. 250 00:11:55,050 --> 00:11:57,190 Samo uživaj na pikniku. 251 00:12:03,110 --> 00:12:04,870 Bok, ja sam Stephanie Reed. 252 00:12:04,880 --> 00:12:06,990 Ja sam došla za razgovor za posao u Ijudskim resursima. 253 00:12:07,000 --> 00:12:07,920 U redu. 254 00:12:11,060 --> 00:12:12,710 Žao mi je, vašeg imena nema u sistemu. 255 00:12:15,850 --> 00:12:18,310 Hoćete li pogledati ponovo pod R-E-E-D? 256 00:12:18,850 --> 00:12:19,690 Naravno. 257 00:12:20,250 --> 00:12:22,380 Znaš trebala bi raskopčati par gumbića na toj košulji. 258 00:12:22,390 --> 00:12:23,980 Čuvar bi joj dao mailove. 259 00:12:24,670 --> 00:12:25,600 Odlično. 260 00:12:27,680 --> 00:12:28,640 Da. 261 00:12:28,900 --> 00:12:30,440 Jesi li u Anaheimu, Michael? 262 00:12:30,450 --> 00:12:33,030 Ovo je krivo vrijeme za odlazak na put u Disney. 263 00:12:33,060 --> 00:12:35,350 Slušaj me, obećavam ti, ako pokušavaš pobjeći... 264 00:12:35,360 --> 00:12:36,460 Pokušavam ti nabaviti 265 00:12:36,470 --> 00:12:37,350 novu karticu. 266 00:12:37,360 --> 00:12:38,710 Gdje to? U Sutrazemlji? 267 00:12:38,720 --> 00:12:40,120 S maila na glavnom serveru. 268 00:12:40,130 --> 00:12:42,940 Mislimo da je sastanak u vezu Scylle danas popodne u 4. 269 00:12:42,980 --> 00:12:44,970 Gdje? Nadamo se da će ta informacija 270 00:12:44,980 --> 00:12:46,260 biti na mailu. 271 00:12:46,270 --> 00:12:48,310 Michael, ponestaje nam vremena. 272 00:12:48,320 --> 00:12:49,740 Pa onda prestani oduzimati moje. 273 00:12:50,160 --> 00:12:52,080 Moram ići, moram ići. 274 00:12:54,430 --> 00:12:55,880 Jesi li razgovarao s senatorom Dallom? 275 00:12:56,050 --> 00:12:58,810 Jesam, a sad moram razgovarati s tobom. 276 00:12:59,060 --> 00:13:00,330 Zaustavljam sve. 277 00:13:01,280 --> 00:13:03,270 Žao mi je gospođo, nemam vas pribilježene za nikakav razgovor danas. 278 00:13:04,800 --> 00:13:08,930 Dobro... privremena agencija je rekla 279 00:13:08,940 --> 00:13:10,620 da će dogovoriti razgovor. 280 00:13:10,670 --> 00:13:12,410 Ponovo, žao mi je. 281 00:13:13,000 --> 00:13:13,920 U redu. 282 00:13:15,790 --> 00:13:17,810 Bilo je stvarno teško naći sitericu danas. 283 00:13:19,200 --> 00:13:21,340 Biste li mogli nazvati Ijudske resurse 284 00:13:21,350 --> 00:13:23,040 bili me primili pošto sam već ovdje? 285 00:13:23,390 --> 00:13:24,560 Naravno. 286 00:13:29,910 --> 00:13:31,380 Hej, Tim je s porte. 287 00:13:31,580 --> 00:13:33,010 Da, ovdje je Stephanie Reed. 288 00:13:33,020 --> 00:13:34,790 Kaže da ima razgovor za posao. 289 00:13:38,120 --> 00:13:40,040 Stephanie Reed, R-E-E-D. 290 00:13:42,420 --> 00:13:43,990 Proslijedila ju je Michaelu. 291 00:13:50,480 --> 00:13:52,180 Soba servera može biti bilo gdje ovdje. 292 00:13:52,190 --> 00:13:54,310 Specifikacije umrežavanja i vodova traže 293 00:13:54,320 --> 00:13:56,170 da server bude na prvom katu, 294 00:13:56,440 --> 00:13:59,110 lociran u središtu, recimo tamo. 295 00:13:59,680 --> 00:14:01,670 Ti si neki inženjer ili? 296 00:14:08,730 --> 00:14:10,550 Jesi li siguran da znaš upravljati s ovim? 297 00:14:10,560 --> 00:14:11,550 Da, ali trebat će mi vremena, 298 00:14:11,560 --> 00:14:12,510 a ne želim biti uhvaćen. 299 00:14:12,520 --> 00:14:14,100 Samo se opusti i nađi te mailove. 300 00:14:14,110 --> 00:14:16,260 Gledaj, ja kad kradem, radim to iz svoje sobe u boksericama, 301 00:14:16,270 --> 00:14:17,670 s velikom zdjelom čipsa, dobro? 302 00:14:17,680 --> 00:14:19,530 Nema šanse da nas vide, da nas uhvate. 303 00:14:19,970 --> 00:14:20,990 Samo napravi što treba. 304 00:14:22,230 --> 00:14:23,040 Dobro. 305 00:14:23,610 --> 00:14:24,840 U redu. 306 00:14:25,210 --> 00:14:28,110 Hajde Michael, hajde. 307 00:14:35,200 --> 00:14:36,080 Hej, dušo. 308 00:14:36,400 --> 00:14:37,490 Jesi li mi nabavila što mi treba? 309 00:14:38,050 --> 00:14:39,220 Da, jesam. 310 00:14:43,100 --> 00:14:44,030 Hvala. 311 00:14:45,230 --> 00:14:46,740 Znam što planiraš Alex, 312 00:14:47,180 --> 00:14:48,030 ali slušaj me. 313 00:14:48,040 --> 00:14:49,900 Ako ga nađeš, nazovi me. 314 00:14:50,350 --> 00:14:52,000 Nemoj raditi nešto što te može povrijediti. 315 00:14:52,190 --> 00:14:53,050 Neću. 316 00:14:53,430 --> 00:14:56,420 Materijal će biti tamo gdje si rekao, do 5 popodne. 317 00:14:57,840 --> 00:15:01,590 I Alex... Žao mi je. 318 00:15:05,090 --> 00:15:06,180 Doviđenja, Lang. 319 00:15:10,980 --> 00:15:11,970 Žao mi je, ne mogu vas primiti danas, 320 00:15:11,980 --> 00:15:13,360 a ne mogu ništa više napraviti. 321 00:15:13,860 --> 00:15:14,830 U redu. 322 00:15:15,030 --> 00:15:16,560 Hvala vam na pomoći, cijenim to. 323 00:15:22,750 --> 00:15:23,580 Koje je ime 324 00:15:23,590 --> 00:15:26,130 agencije koja vas je poslala? 325 00:15:27,190 --> 00:15:28,200 Možda možemo... 326 00:15:28,210 --> 00:15:29,550 nazvati ih i... 327 00:15:29,560 --> 00:15:30,470 vidjeti o čemu se radi. 328 00:15:30,480 --> 00:15:31,800 Imam zapisano u autu. 329 00:15:31,810 --> 00:15:33,260 Gdje je moja sigurnosna iskaznica dušo? 330 00:15:33,270 --> 00:15:34,250 Nije na mojem stolu. 331 00:15:34,260 --> 00:15:35,510 A bila je tamo kad si se pojavila. 332 00:15:35,570 --> 00:15:37,460 Makni ruke s mene. Nemam tvoju iskaznicu. 333 00:15:37,470 --> 00:15:39,550 Nemam tvoju iskaznicu. Da, to ćemo još vidjeti. 334 00:15:40,300 --> 00:15:41,270 Sara je u nevolji. 335 00:15:42,950 --> 00:15:43,710 Što se događa? 336 00:15:43,720 --> 00:15:44,730 Skužili su Saru. 337 00:15:47,130 --> 00:15:48,490 Michael, skužili su Saru. 338 00:15:48,500 --> 00:15:49,270 Jeli u redu? 339 00:15:49,280 --> 00:15:50,590 Čuvar ju je uhvatio, moraš 340 00:15:50,600 --> 00:15:51,830 izaći od tamo odmah. 341 00:15:51,940 --> 00:15:52,930 Roland, odmah ću se vratiti. 342 00:15:52,940 --> 00:15:53,920 Kamo ideš? 343 00:15:54,240 --> 00:15:55,360 Samo nastavi raditi. 344 00:15:59,370 --> 00:16:01,150 Kao što sam rekla, nemam vašu iskaznicu. 345 00:16:01,160 --> 00:16:02,630 Oprostite, moram ići. 346 00:16:03,160 --> 00:16:05,530 Možeš ispričati svoju priču policiji sestro. 347 00:16:11,990 --> 00:16:12,900 Ne miči se. 348 00:16:27,600 --> 00:16:28,660 Što dovraga? 349 00:16:29,400 --> 00:16:30,760 Roland reci mi. 350 00:16:30,770 --> 00:16:32,270 Još samo malo, samo malo. 351 00:16:33,240 --> 00:16:34,100 Moramo ići. 352 00:16:35,810 --> 00:16:37,050 Moramo ići odmah. 353 00:16:37,060 --> 00:16:37,960 Imam ga! 354 00:16:41,970 --> 00:16:43,320 Zašto se vrata ne otvaraju? 355 00:16:45,280 --> 00:16:46,220 Što je dovraga to? 356 00:16:48,080 --> 00:16:49,940 To je sigurnosni sustav, aktivira 357 00:16:49,950 --> 00:16:51,260 se kad se oglasi alarm, 358 00:16:51,830 --> 00:16:53,790 da vatra ne ošteti server. 359 00:16:53,880 --> 00:16:55,540 Zašto si ga onda aktivirao? 360 00:16:56,560 --> 00:16:57,790 Ovo je stara zgrada. 361 00:16:58,220 --> 00:17:00,060 Nebi trebala imati tako napredan sustav. A da? 362 00:17:00,070 --> 00:17:02,130 Pa izgleda da ima. Što ćemo sad? 363 00:17:02,500 --> 00:17:03,970 Da ugasi vatru, 364 00:17:04,550 --> 00:17:06,810 izvlači sav zrak iz ove prostorije. 365 00:17:20,370 --> 00:17:21,310 Michael gdje si dovraga? 366 00:17:21,320 --> 00:17:22,880 Ovdje je gužva. 367 00:17:22,920 --> 00:17:24,270 Linc, Linc zaglavili smo. 368 00:17:24,280 --> 00:17:25,400 Što? Zaglavili smo u sobi s serverima. 369 00:17:25,410 --> 00:17:26,580 Što? Hermetički je zatvorena. 370 00:17:26,620 --> 00:17:28,010 Izvlače sav kisik van. 371 00:17:28,020 --> 00:17:30,480 Imamo dvije minute, možda tri zraka. 372 00:17:31,310 --> 00:17:32,180 Linc? 373 00:17:32,960 --> 00:17:33,860 Linc? 374 00:17:49,660 --> 00:17:52,230 Ne mogu disati. 375 00:18:13,200 --> 00:18:14,100 Smiri se. 376 00:18:14,110 --> 00:18:15,310 Ako paničiš samo je gore. 377 00:18:22,510 --> 00:18:24,310 Idemo. 378 00:18:32,560 --> 00:18:34,060 Misliš li da nam ide? 379 00:18:34,130 --> 00:18:36,220 Nemamo izbora. 380 00:18:36,880 --> 00:18:38,400 Moramo čekati da vidimo hoće li se pojaviti. 381 00:18:38,560 --> 00:18:40,030 Ne govorim za Tuxhorna. 382 00:18:40,040 --> 00:18:41,260 Govorim o nalaženju kartica. 383 00:18:41,270 --> 00:18:43,170 Nalaženju šest kartica. 384 00:18:43,250 --> 00:18:44,540 I govorim o tome dali imamo 385 00:18:44,550 --> 00:18:47,390 ikakve šanse da ovo izvedemo. 386 00:18:48,540 --> 00:18:49,800 Bolje ikakva nego nikakva šansa. 387 00:18:50,220 --> 00:18:53,080 Samo kažem, par sati smo od Mexica... 388 00:18:53,550 --> 00:18:55,310 .. a nebi bilo loše imati nekoga kraj sebe 389 00:18:55,320 --> 00:18:56,940 tko govori jezik. 390 00:18:57,400 --> 00:18:59,200 Samo odradi svoj dio Brad. 391 00:19:09,620 --> 00:19:10,900 Jeli ti dobro Bruce? 392 00:19:11,870 --> 00:19:13,400 Izgledaš odlično. 393 00:19:13,970 --> 00:19:15,330 Tvoj otac Josh, 394 00:19:15,870 --> 00:19:19,400 je tako sretan što si uspio doći na obiteljski piknik. 395 00:19:20,800 --> 00:19:22,850 Jako si mu nedostajao. 396 00:19:24,020 --> 00:19:25,230 Moj otac je mrtav. 397 00:19:29,790 --> 00:19:30,740 Tako je. 398 00:19:33,430 --> 00:19:34,370 Mrtav je. 399 00:19:34,900 --> 00:19:36,170 Vidiš li to Bruce? 400 00:19:36,990 --> 00:19:40,440 Upravo si mi rekao istinu, kao reakciju na nešto što sam rekao 401 00:19:41,970 --> 00:19:46,600 krivo, jer je laganje sad tako teško... 402 00:19:48,370 --> 00:19:52,740 .. ali govorenje istine tako lako. 403 00:19:52,890 --> 00:19:55,030 Pa reci mi istinu. 404 00:19:56,490 --> 00:19:59,610 Reci mi što svi na pikniku žele znati. 405 00:20:00,050 --> 00:20:04,290 Gdje su Michael Scofield i Lincoln Burrows? 406 00:20:04,620 --> 00:20:06,850 Ne znam, ne znam. 407 00:20:23,290 --> 00:20:24,240 Bruce. 408 00:20:25,070 --> 00:20:27,330 Dolazi nevrijeme. 409 00:20:30,990 --> 00:20:35,030 Pravo nevrijeme. 410 00:20:38,940 --> 00:20:40,010 Don Self. 411 00:20:40,640 --> 00:20:41,290 Dobro. 412 00:20:41,300 --> 00:20:43,510 Znači senator je dobio moju poruku? 413 00:20:44,080 --> 00:20:46,430 Ne, ne, žao mi je, sutra je prekasno. 414 00:20:46,440 --> 00:20:48,230 OK, moram pričati s njim odmah. 415 00:20:49,940 --> 00:20:52,010 Hvala, hvala. 416 00:20:53,670 --> 00:20:55,330 Agente Self, vrijeme je da krenemo. 417 00:21:10,400 --> 00:21:11,930 Picerija Pappa Paul. 418 00:21:12,010 --> 00:21:12,990 Da, htio bi veliku 419 00:21:13,000 --> 00:21:14,770 s više paprike i više sira. 420 00:21:17,270 --> 00:21:18,810 The Knobbit. 421 00:21:19,820 --> 00:21:21,720 Stavi mamu na vlak. 422 00:21:23,140 --> 00:21:25,650 Amaterski test 9. 423 00:21:25,660 --> 00:21:27,250 I imamo pobjednika. 424 00:21:51,530 --> 00:21:52,190 Hvala što ste nazvali Gate. 425 00:21:52,200 --> 00:21:53,290 Kako vam mogu pomoći? 426 00:22:04,130 --> 00:22:06,130 Prvi mail je oglas za Discretiu. 427 00:22:07,090 --> 00:22:08,790 Mail za hormonske tablete? 428 00:22:09,250 --> 00:22:10,290 Želiš broj? 429 00:22:10,610 --> 00:22:11,690 To je super. 430 00:22:12,450 --> 00:22:14,780 Definitivno vrijedno mojeg života. 431 00:22:14,880 --> 00:22:16,070 Drugi mail je pozivnica 432 00:22:16,080 --> 00:22:18,430 za učlanjenje u nekakav klub stargatesa. 433 00:22:18,590 --> 00:22:21,420 Znaš, zviježđa mogu biti korištena za određivanje lokacije na zemlji. 434 00:22:22,260 --> 00:22:24,370 Postoji stranica koja ti daje lokaciju 435 00:22:24,380 --> 00:22:26,270 naprema lokaciji zvijezda, i ovisno o danu, 436 00:22:26,710 --> 00:22:29,120 dobiješ odgovarajuću lokaciju na zemlji. 437 00:22:31,220 --> 00:22:32,640 I ti to znaš jer...? 438 00:22:33,390 --> 00:22:35,210 Zato jer smo moj sin i.. 439 00:22:36,860 --> 00:22:39,590 moja bivša... i ja znali ići 440 00:22:39,600 --> 00:22:41,370 na tu stranicu, tako da oni 441 00:22:41,380 --> 00:22:44,150 mogu po nebu znati gdje sam. 442 00:22:45,150 --> 00:22:47,530 To nije to, to je zviježđe iznad antartike. 443 00:22:47,540 --> 00:22:49,300 Neće stići tamo danas do 4 popodne. 444 00:22:49,310 --> 00:22:50,310 Ne iz L.A.- a. 445 00:22:51,170 --> 00:22:52,960 Znači umalo sam umro zbog ničega. 446 00:22:53,100 --> 00:22:55,440 To je dobro znati. Mnogo je Ijudi umrlo. 447 00:22:55,450 --> 00:22:57,120 Pa to je njihov problem. 448 00:22:57,130 --> 00:22:59,190 Jer svatko tko dade život za ovakvo sranje 449 00:22:59,350 --> 00:23:00,360 je naivac, 450 00:23:00,370 --> 00:23:02,390 zato jer vi ne možete dobiti! 451 00:23:04,410 --> 00:23:07,910 Reci nešto o Ijudima koji su poginuli. 452 00:23:08,490 --> 00:23:09,460 Reci. 453 00:23:10,130 --> 00:23:10,920 Reci. 454 00:23:11,250 --> 00:23:12,190 Alex. 455 00:23:17,550 --> 00:23:18,430 Ustani. 456 00:23:19,090 --> 00:23:21,240 Vrati se do svoje šmokljanske kutije i napravi svoj posao. 457 00:23:28,960 --> 00:23:31,050 Možemo naći neko malo mjesto kraj vode, 458 00:23:31,400 --> 00:23:32,300 a i tebi će biti bolje 459 00:23:32,310 --> 00:23:34,320 ako nisi u bijegu sam, također. 460 00:23:34,330 --> 00:23:35,860 Garantirao sam za tebe, Bellick. 461 00:23:36,120 --> 00:23:38,410 Rekao sam Michaelu, "Brad mi je pomogao da dođem u Chicago. 462 00:23:38,790 --> 00:23:40,490 dobar je on, vjeruj mu. " 463 00:23:40,900 --> 00:23:42,220 Jesi li lud? 464 00:23:42,520 --> 00:23:43,510 I sad jednostavno želiš pobjeći 465 00:23:43,520 --> 00:23:45,140 kad imamo šansu skinuti Ijagu s svojih imena? 466 00:23:45,270 --> 00:23:46,930 Šansa za to je jako mala. 467 00:23:47,090 --> 00:23:49,190 Rezervoar je pun, papučica za gas je s desne strane, 468 00:23:49,200 --> 00:23:50,470 kažem da se gubimo odavde, 469 00:23:50,480 --> 00:23:52,360 odmah sad. Brinut ćemo se za gps monitore 470 00:23:52,370 --> 00:23:53,440 kad pređemo granicu. 471 00:23:53,450 --> 00:23:54,630 Slušaj me: 472 00:23:55,130 --> 00:23:57,010 Samo je jedna stvar na koju mislim. 473 00:23:57,330 --> 00:24:00,150 Teška je nekoliko kg, ima majčine oči 474 00:24:00,160 --> 00:24:02,180 i moje srce na svojim rukama, 475 00:24:02,940 --> 00:24:04,720 pa ako trebam naći jednu karticu, 476 00:24:05,050 --> 00:24:06,120 ili šest kartica, 477 00:24:06,300 --> 00:24:07,600 ili šest miliona kartica, 478 00:24:07,610 --> 00:24:08,870 napravit ću što god treba, 479 00:24:09,060 --> 00:24:11,480 jer sam mogao držati svoju curicu samo 10 sekundi, 480 00:24:11,490 --> 00:24:13,290 a to nije ni približno dovoljno. 481 00:24:16,070 --> 00:24:16,980 Što to radiš? 482 00:24:16,990 --> 00:24:17,870 Ovaj lik se neće pojaviti. 483 00:24:17,880 --> 00:24:19,270 Hej, podignite ruke da ih možemo vidjeti! 484 00:24:19,340 --> 00:24:20,510 Podignite ruke! 485 00:24:22,100 --> 00:24:23,100 O bože, ovo nije dobro. 486 00:24:23,110 --> 00:24:24,720 Digao sam ih, digao sam ih. 487 00:24:24,780 --> 00:24:26,400 Digni ruke, Sucre, hajde. 488 00:24:26,410 --> 00:24:27,500 Koga zoveš? Čekaj. 489 00:24:27,510 --> 00:24:28,890 Daj digni ruke! 490 00:24:28,900 --> 00:24:31,000 Dobro, dobro. Ne pucaj, Ne pucaj. 491 00:24:31,010 --> 00:24:33,050 Ne pucaj, sve je u redu. 492 00:24:35,370 --> 00:24:36,500 Kompjuter se zamrznuo. 493 00:24:36,670 --> 00:24:38,580 Kako misliš zamrznut? Ne znam. 494 00:24:38,590 --> 00:24:40,430 Jednostavno ne reagira. 495 00:24:40,980 --> 00:24:41,980 Već sam ga restartao dva puta. 496 00:24:41,990 --> 00:24:43,220 I dalje mi ne dopušta pristup. 497 00:24:43,230 --> 00:24:43,900 Pokušaj ponovo. 498 00:24:43,910 --> 00:24:45,180 Pokušao sam zaobići, preskočiti, 499 00:24:45,190 --> 00:24:46,600 ući na stražnji ulaz, mislim bio si u zatvoru, 500 00:24:46,610 --> 00:24:47,850 siguran sam da ti je to poznati. 501 00:24:47,860 --> 00:24:49,140 Želiš li prestati disati? 502 00:24:49,380 --> 00:24:50,300 Što se dogodilo? 503 00:24:52,980 --> 00:24:54,030 Zaključali su me. 504 00:24:54,820 --> 00:24:55,560 Kažem ti, 505 00:24:55,570 --> 00:24:56,770 gotovi smo. 506 00:24:59,330 --> 00:25:00,020 Moramo ići. 507 00:25:00,030 --> 00:25:01,140 Dolaze po nas. 508 00:25:01,820 --> 00:25:03,150 Moramo ići, idemo, hajde. 509 00:25:03,160 --> 00:25:04,760 Čekaj malo, ako pobjegnemo ubit će nas! 510 00:25:05,480 --> 00:25:06,380 Ostani. 511 00:25:06,390 --> 00:25:07,480 Sara? Da. 512 00:25:07,710 --> 00:25:09,050 Idemo, moramo ići. 513 00:25:28,550 --> 00:25:30,230 Rekao si da imamo do kraja dana. 514 00:25:30,330 --> 00:25:31,950 Ne ovo je iznad mene. 515 00:25:31,960 --> 00:25:33,420 Gledaj, projekt je obustavljen. 516 00:25:33,430 --> 00:25:35,300 Stani sa strane i završimo s ovim. 517 00:25:35,310 --> 00:25:36,650 Možemo dovršiti posao. 518 00:25:36,680 --> 00:25:38,540 Nema više posla, ok? 519 00:25:38,550 --> 00:25:40,740 Ako ovo hapšenje napraviš javnim, povratak u zatvor 520 00:25:40,750 --> 00:25:42,410 će ti biti najmanja briga. 521 00:25:43,470 --> 00:25:44,380 Pobjegni mu. 522 00:26:19,520 --> 00:26:21,120 Drži ga, drži ga. 523 00:27:02,880 --> 00:27:04,220 Idemo, idemo. 524 00:27:17,650 --> 00:27:18,770 Idi, idi, idi. 525 00:27:18,910 --> 00:27:19,660 Hvala vam na kontaktiranju Gatea. 526 00:27:19,670 --> 00:27:20,660 Kako vam mogu pomoći? 527 00:27:20,720 --> 00:27:22,860 Da, bok, moje ime je Cole Pfeiffer. 528 00:27:22,870 --> 00:27:25,220 Zovem u vezi svojeg obaveznog bonusa. 529 00:27:25,230 --> 00:27:26,930 Još ga nisam primio... 530 00:27:26,940 --> 00:27:28,790 Naravno gospodine Pfeiffer. 531 00:27:28,800 --> 00:27:30,940 Gosp. White je vani trenutačno, 532 00:27:30,950 --> 00:27:33,480 ali bit će jako Ijut što je propustio vaš poziv. 533 00:27:33,790 --> 00:27:35,170 Pričekajte da vidim mogu li ga pronaći. 534 00:27:35,180 --> 00:27:37,010 Nema veze, nemojte se mučiti. 535 00:27:37,020 --> 00:27:40,190 Možda bi mogli samo proslijediti ček. 536 00:27:40,740 --> 00:27:42,900 Gosp. White mora potpisati svaki ček 537 00:27:42,910 --> 00:27:44,910 i znam da stvarno želi razgovarati s vama, 538 00:27:44,920 --> 00:27:46,260 mogu li mu reći da vas nazove 539 00:27:46,270 --> 00:27:47,740 na broj s kojeg zovete? 540 00:27:48,080 --> 00:27:49,280 Veselim se tome. 541 00:28:08,890 --> 00:28:10,440 Zašto si dovraga rekao Selfu da možemo 542 00:28:10,450 --> 00:28:12,200 naći karticu danas? 543 00:28:12,210 --> 00:28:13,130 On postavlja uvjete Alex! 544 00:28:13,140 --> 00:28:14,030 Nisam imao izbora. 545 00:28:14,040 --> 00:28:15,230 I sada nitko od nas nema izbora. 546 00:28:15,240 --> 00:28:17,140 A ja ne idem natrag u zatvor. 547 00:28:17,150 --> 00:28:18,970 I još imam obaveza koje moram.. 548 00:28:19,240 --> 00:28:20,690 Ne idem natrag. Idi bježi! 549 00:28:20,700 --> 00:28:22,220 Ljudi stanite. 550 00:28:22,330 --> 00:28:23,540 Nećemo nikuda bježati 551 00:28:23,550 --> 00:28:25,020 s ovim stvarima na svojim zglobovima. 552 00:28:28,680 --> 00:28:29,550 Ovdje su. 553 00:28:30,350 --> 00:28:31,250 Ovuda. 554 00:28:32,230 --> 00:28:33,100 Čekaj malo. 555 00:28:33,280 --> 00:28:34,180 Čekaj malo. 556 00:28:34,880 --> 00:28:36,870 Signal... signal je nestao. 557 00:28:37,770 --> 00:28:38,820 Signal je nestao. 558 00:28:39,850 --> 00:28:40,740 Gdje su? 559 00:28:41,250 --> 00:28:43,780 Moramo ih ići tražiti. 560 00:28:49,530 --> 00:28:50,970 Ne možemo ostati ovdje zauvijek. 561 00:28:51,100 --> 00:28:53,000 Skužiti će s vremenom. 562 00:28:53,080 --> 00:28:55,320 Nije me briga dali ovo mjesto blokira signal ili ne. 563 00:28:55,360 --> 00:28:56,860 Mike, što dovraga radiš? 564 00:28:56,940 --> 00:28:58,230 Nemamo vremena za ovo. 565 00:28:58,250 --> 00:28:59,850 Odgovori su ovdje, moraju biti. 566 00:28:59,860 --> 00:29:01,250 Ako ih uspijemo naći možda imamo šansu. 567 00:29:01,260 --> 00:29:03,790 To je oglas, riječi nemaju smisla. 568 00:29:03,800 --> 00:29:05,870 To je glupost. Naravno, zato su savršeni 569 00:29:05,880 --> 00:29:07,130 za skrivanje podataka. 570 00:29:07,140 --> 00:29:08,580 Zaboravi na prokletog čuvara kartice. 571 00:29:08,590 --> 00:29:09,950 Self nas je ugasio. 572 00:29:16,570 --> 00:29:17,490 Jesi li dobro? 573 00:29:19,810 --> 00:29:21,490 Da, da. 574 00:29:22,700 --> 00:29:23,960 Skužiti ćemo ovo. 575 00:29:24,720 --> 00:29:26,590 Postajemo dobri u izvođenju nemogućeg. 576 00:29:27,180 --> 00:29:28,910 Hej, vratila sam se iz mrtvih, zar ne? 577 00:29:29,630 --> 00:29:30,880 Što je? 578 00:29:35,190 --> 00:29:36,340 Što vidiš? 579 00:29:42,720 --> 00:29:43,890 Idu jedan preko drugog. 580 00:30:12,680 --> 00:30:14,110 Elektrana. 581 00:30:14,540 --> 00:30:16,040 Nova plaža. 582 00:30:17,420 --> 00:30:18,880 Postoji elektrana na obali Newporta. 583 00:30:18,890 --> 00:30:20,150 To je sastanak. 584 00:30:20,360 --> 00:30:22,260 Nemamo puno vremena do 4 sata. 585 00:30:22,270 --> 00:30:23,940 Kako ćemo se dovraga izvući odavde? 586 00:30:23,950 --> 00:30:25,430 Koliko brzo možeš trčati? 587 00:30:29,860 --> 00:30:30,470 Jeli to signal? 588 00:30:30,480 --> 00:30:32,310 Da, kreću se sjeverno. 589 00:30:32,320 --> 00:30:33,470 Četiri bloka. 590 00:30:34,290 --> 00:30:35,380 Idi! 591 00:30:40,330 --> 00:30:41,370 Miči se. 592 00:30:41,380 --> 00:30:42,600 Što? Izlazi iz taksija. 593 00:30:42,610 --> 00:30:44,840 Što dovraga radiš? 594 00:30:56,390 --> 00:30:57,590 Halo? 595 00:30:57,960 --> 00:31:00,100 Cole Pfeiffer, Gregory White ovdje. 596 00:31:00,110 --> 00:31:00,930 O žao mi je 597 00:31:00,940 --> 00:31:01,660 što sam vas smetao, zovem samo u vezi 598 00:31:01,670 --> 00:31:04,530 bonusa. 599 00:31:04,680 --> 00:31:06,390 Smetao me? O čemu pričaš? 600 00:31:06,400 --> 00:31:07,970 Drago mi je da napokon mogu 601 00:31:07,980 --> 00:31:10,260 povezati glas s mailom, i još bolje 602 00:31:10,270 --> 00:31:12,750 povezati lice s glasom 603 00:31:12,930 --> 00:31:15,710 Da... jer se još nismo sreli. 604 00:31:15,720 --> 00:31:17,860 Da, a to je prava šteta, prijatelju moj. 605 00:31:17,870 --> 00:31:20,030 Moram ti reći, ima ovdje puno Ijudi 606 00:31:20,040 --> 00:31:22,660 u Gateu koji su jako uzbuđeni radi susreta s tobom. 607 00:31:22,800 --> 00:31:25,360 Ali ja odlazim sutra sa suprugom u San Francisco. 608 00:31:25,370 --> 00:31:26,190 Volio bi te vidjeti 609 00:31:26,200 --> 00:31:27,680 prije nego odem, pa zašto ne dođeš do Gatea. 610 00:31:27,690 --> 00:31:29,170 rano sutra? 611 00:31:29,180 --> 00:31:30,660 Mislim kako svi možemo nešto naučiti 612 00:31:30,670 --> 00:31:34,150 od prodavača broj jedan na cijelom sjevernom području. 613 00:31:34,230 --> 00:31:37,760 Pa... to nas Gate uči. 614 00:31:38,770 --> 00:31:41,550 Možeš "razoružati" ostale 615 00:31:41,560 --> 00:31:43,330 sa samim ključevima znanja. 616 00:31:43,340 --> 00:31:45,920 To je, to... to sam došao podijeliti, 617 00:31:45,930 --> 00:31:47,760 to je ono što znam, čime se želim iskupiti. 618 00:31:47,800 --> 00:31:49,600 Gledaj, zato sam pokrenuo ovu Kompaniju. 619 00:31:49,610 --> 00:31:52,630 Da Ijudi mogu izbjeći sve ono negativno. 620 00:31:52,650 --> 00:31:53,880 Amen za to gospodine White. 621 00:31:53,890 --> 00:31:55,100 Moram ići sada, idem na ručak. 622 00:31:55,110 --> 00:31:57,150 Ali vidimo se u Gateu rano ujutro. 623 00:31:57,160 --> 00:31:58,590 Sredit ću ti ured. 624 00:31:58,600 --> 00:32:01,840 Uvesti te u sistem, i osobno ću ti predati 625 00:32:01,850 --> 00:32:02,930 tvoju bonus isplatu. 626 00:32:02,940 --> 00:32:04,890 Pa, vidimo se u Gateu sutra. 627 00:32:08,000 --> 00:32:09,380 Uzmi palicu, Cole Pfeiffer. 628 00:32:09,390 --> 00:32:11,180 Trener te upravo stavio u igru. 629 00:32:31,140 --> 00:32:32,900 Čudno mjesto za sastanak. 630 00:32:33,020 --> 00:32:35,280 Malo tamno i opasno, ne misliš li tako? 631 00:32:35,290 --> 00:32:38,090 Opruge i amortizeri, Stuart, opruge i amortizeri. 632 00:32:38,100 --> 00:32:39,430 Zašto Laos? 633 00:32:39,440 --> 00:32:41,650 Doktor ne radi svoju prvu obdukciju 634 00:32:41,660 --> 00:32:43,170 na Ijudskom truplu. 635 00:32:43,180 --> 00:32:45,410 Prvo uči na žabama, onda na svinjama. 636 00:32:45,420 --> 00:32:47,650 Pa tek jednog dana na Ijudima. 637 00:32:47,660 --> 00:32:49,010 Laos je naša žaba. 638 00:32:49,020 --> 00:32:52,420 Možda će Danska ili Čad biti naše svinja. 639 00:32:52,480 --> 00:32:56,950 Nakon toga bilo što poželimo može biti naše truplo. 640 00:33:03,530 --> 00:33:05,040 U redu, provjerimo na drugoj strani 641 00:33:05,050 --> 00:33:07,880 kompleksa, možda se tamo sastanu. 642 00:33:11,650 --> 00:33:12,830 Bježi. 643 00:33:21,220 --> 00:33:22,020 Ne miči se. 644 00:33:26,560 --> 00:33:28,510 Ne miči se. 645 00:33:29,940 --> 00:33:31,540 Jesi li siguran za ovo. Jesam. Idi. 646 00:33:34,700 --> 00:33:36,380 Stani. Ne miči se. 647 00:33:36,390 --> 00:33:39,140 Ruke gore. Stavi ih na vidljivo mjesto. 648 00:33:41,540 --> 00:33:43,010 Idemo. 649 00:33:45,400 --> 00:33:47,050 Stani! Stani! 650 00:33:47,700 --> 00:33:48,930 Ruke gore. 651 00:33:49,300 --> 00:33:49,980 Ostani tako. 652 00:33:49,990 --> 00:33:51,820 Da vidim ruke. 653 00:33:53,640 --> 00:33:54,930 Uspravi ga. 654 00:33:55,950 --> 00:33:57,100 Scofield je pobjegao. 655 00:33:57,110 --> 00:33:58,830 Naći ćemo ga brzo. 656 00:34:00,740 --> 00:34:02,070 Samo odgađate neizbježno. 657 00:34:02,080 --> 00:34:04,610 Neizbježan je susret sa Scyllom. Šuti. 658 00:34:04,630 --> 00:34:05,690 U auto s njim. 659 00:34:05,700 --> 00:34:07,530 Slušaj. Prošli smo kroz Tuxhornom rokovnik. 660 00:34:07,540 --> 00:34:09,160 Imaju sastanak s druge strane zgrade. 661 00:34:09,170 --> 00:34:10,260 Gotovo je. Nije gotovo. 662 00:34:10,270 --> 00:34:11,720 Lincoln, gotovo je, u redu? 663 00:34:11,730 --> 00:34:12,840 Znam kao želiš ovo riješiti, 664 00:34:12,850 --> 00:34:13,940 ali ne mogu ti pomoći. 665 00:34:13,950 --> 00:34:14,860 U redu. Gotovo je. 666 00:34:14,870 --> 00:34:16,100 Imam zapovjedi. Gotovo je. 667 00:34:16,110 --> 00:34:17,620 Nije, nije gotovo. 668 00:34:17,630 --> 00:34:19,060 Završeno je. 669 00:34:37,960 --> 00:34:40,930 Pa kada točno započinje akcija generale? 670 00:34:40,940 --> 00:34:42,040 Već je započelo. 671 00:34:42,050 --> 00:34:43,890 Ne, mislim kada ćemo vidjeti rezultate? 672 00:34:43,900 --> 00:34:46,180 Reći ću ti nešto Stuart, 673 00:34:46,240 --> 00:34:49,090 ti se brini za higaherc i prekooceanske bušotine. 674 00:34:49,100 --> 00:34:51,340 Ja ću se brinuti za operacije. 675 00:35:05,380 --> 00:35:06,540 OH. 676 00:35:06,820 --> 00:35:08,010 Dolaze. 677 00:35:25,690 --> 00:35:26,890 Što je s njom? 678 00:35:30,820 --> 00:35:32,100 Pustite je. 679 00:35:32,920 --> 00:35:34,450 Hej, prava grupa pobjednika, 680 00:35:34,460 --> 00:35:35,290 hvala što si me povezao 681 00:35:35,300 --> 00:35:37,440 s njima Donni. Cijenim to. 682 00:35:37,450 --> 00:35:39,380 Gledaj, oboje smo nosili značke u naše vrijeme. 683 00:35:39,390 --> 00:35:42,060 Ne mogu više preživjeti zatvoren. 684 00:35:42,070 --> 00:35:43,460 Možemo, možemo li nešto smisliti? 685 00:35:43,470 --> 00:35:45,460 Ne. Možeš zaraditi svoju guzicu samo u ovom kombiju. Ulazi. 686 00:35:45,470 --> 00:35:46,720 Čestitam. Kompanija pobjeđuje. 687 00:35:46,730 --> 00:35:48,300 Idemo, ulazi. 688 00:35:49,650 --> 00:35:51,260 Što? Ulazi. 689 00:36:04,440 --> 00:36:06,090 Mora da se šališ. 690 00:36:09,100 --> 00:36:10,390 To je Michael. 691 00:36:10,770 --> 00:36:11,910 Lako. 692 00:36:14,360 --> 00:36:16,210 Dao sam ti jako dobru prednost. 693 00:36:16,380 --> 00:36:18,430 Morao si znati iskoristiti prednost toga. 694 00:36:18,730 --> 00:36:20,600 Da. Ali onda ne bi bio u mogućnosti dati ti ovo. 695 00:36:20,610 --> 00:36:22,590 Pritisni video funkciju. 696 00:36:23,480 --> 00:36:24,700 To je bio sastanak 697 00:36:24,710 --> 00:36:27,120 Između dva čuvara Scylla kartica, agent Self. 698 00:36:27,230 --> 00:36:28,520 To je sastanak 699 00:36:28,530 --> 00:36:29,780 između svih šest čuvara kartica. 700 00:36:29,790 --> 00:36:32,060 Sad znamo tko ima ostalih pet kartica. 701 00:36:32,070 --> 00:36:33,400 A to bi trebalo nešto značiti, 702 00:36:33,410 --> 00:36:35,790 čak i onome kome riječ ne znači ništa. 703 00:36:40,000 --> 00:36:41,800 Nazvat ću senatora Dalloa. 704 00:36:41,810 --> 00:36:44,280 Ali on slijedi moje preporuke, Don. 705 00:36:51,470 --> 00:36:53,000 Slijedeći put kad pobjegnete od mene. 706 00:36:53,010 --> 00:36:55,030 Neću vas juriti sa autom. 707 00:36:55,330 --> 00:36:57,310 Nego sa metkom u leđa. 708 00:36:59,490 --> 00:37:00,670 Pusti ih. 709 00:37:01,660 --> 00:37:02,960 Sve njih. 710 00:37:02,970 --> 00:37:04,380 Idemo. 711 00:37:06,110 --> 00:37:07,250 Pusti ih. 712 00:37:07,420 --> 00:37:08,910 Stavi ih u spremište. 713 00:37:09,270 --> 00:37:10,510 Sve njih. 714 00:37:11,710 --> 00:37:12,850 idemo. 715 00:37:19,210 --> 00:37:20,570 Da, Don Self je. 716 00:37:20,860 --> 00:37:22,730 Moram odmah razgovarati s njim. 717 00:37:23,570 --> 00:37:24,680 Odmah. 718 00:37:37,930 --> 00:37:41,050 Ubrzo ćemo spustiti naš spasilački čamac 719 00:37:41,060 --> 00:37:43,070 u more i zauvijek nestati. 720 00:37:43,710 --> 00:37:45,000 Obećajem. 721 00:38:15,100 --> 00:38:16,670 Ej, gdje gospodin Osobnost ide? 722 00:38:16,680 --> 00:38:18,590 Jesu mu provjerili zglob? Jer mora da je... 723 00:38:20,810 --> 00:38:22,000 Neka mu bude. 724 00:38:58,500 --> 00:39:00,640 Nepokornost je naporna, a? 725 00:39:00,720 --> 00:39:03,410 Što si dovraga umišIjaš, zoveš senatora Dallo direktno? 726 00:39:03,420 --> 00:39:04,810 Nećeš ući u moj grad. 727 00:39:04,820 --> 00:39:06,810 U moj regionalni ured i raditi mi iza leđa. 728 00:39:06,820 --> 00:39:08,160 Što želiš od mene? 729 00:39:09,060 --> 00:39:10,920 Znaš kako to ide Herb. 730 00:39:11,110 --> 00:39:13,370 Misliš kada ti Kompanija puše za vratom 731 00:39:13,380 --> 00:39:15,740 kako će senator Dallo poslati konjicu? 732 00:39:16,390 --> 00:39:18,730 Pravit će se kako nikada nije ni čuo za tebe. 733 00:39:18,740 --> 00:39:20,610 Od sada si sam u ovome, Self. 734 00:39:20,620 --> 00:39:21,480 Ti si otok. 735 00:39:21,490 --> 00:39:24,260 Ako sam otok, kog vraga onda radiš ovdje? 736 00:39:24,780 --> 00:39:27,540 Gubi se iz ureda i pusti me da dovršim što sam započeo. 737 00:39:29,800 --> 00:39:31,580 Kada te pokopaju 738 00:39:32,520 --> 00:39:34,290 biti ću prvi koji će baciti zemlju. 739 00:39:34,300 --> 00:39:36,740 Super. Vidimo se onda. 740 00:39:49,180 --> 00:39:50,200 Sara Tancredi je 741 00:39:50,210 --> 00:39:52,070 negdje na sigurnom, nije li Bruce? 742 00:39:53,720 --> 00:39:55,900 Morao bi biti siguran u to, ne bi li? 743 00:40:02,720 --> 00:40:04,670 Pa reci mi, gdje je Sara? 744 00:40:05,270 --> 00:40:07,370 Pomozi mi odvesti tvoju obitelj Sari 745 00:40:08,040 --> 00:40:09,660 Gdje je sigurno. 746 00:40:10,020 --> 00:40:11,330 Sigurno. 747 00:40:18,350 --> 00:40:19,730 Los Angeles? 748 00:40:21,380 --> 00:40:22,940 Gdje u Los Angelesu? 749 00:40:24,530 --> 00:40:25,760 Ne znam. 750 00:40:28,370 --> 00:40:30,090 Ne znam. 751 00:40:32,540 --> 00:40:33,780 Vjerujem ti. 752 00:40:43,030 --> 00:40:44,310 Dobar posao. 753 00:40:48,490 --> 00:40:49,240 Odmor gotov, 754 00:40:49,250 --> 00:40:50,690 Bruce. 755 00:41:10,700 --> 00:41:12,130 Što je s Mahoneom? 756 00:41:13,610 --> 00:41:15,240 Ubili su mu sina. 757 00:41:16,990 --> 00:41:18,880 Kompanija mu je ubila sina kao 758 00:41:19,460 --> 00:41:21,300 što su pokušali ubiti L.J-a. 759 00:41:34,810 --> 00:41:36,380 Alex, ja, uh... 760 00:41:38,440 --> 00:41:40,520 Znam što se dogodilo. 761 00:41:41,510 --> 00:41:42,790 Žao mi je. 762 00:41:45,810 --> 00:41:47,100 Učinili su to 763 00:41:50,520 --> 00:41:51,930 kako bi došli do mene 764 00:41:53,190 --> 00:41:54,830 da me izvuku na svijetlo. 765 00:41:58,110 --> 00:42:00,380 I ostavili su mi bivšu ženu 766 00:42:01,510 --> 00:42:02,820 živu 767 00:42:06,400 --> 00:42:08,730 samo kao bi mi rekla kao je ona slijedeća. 768 00:42:09,480 --> 00:42:11,530 Ako ako se ne predam. 769 00:42:11,740 --> 00:42:13,520 Sada je talac. 770 00:42:13,530 --> 00:42:15,390 A ja živim u skladištu pokušavajući naći 771 00:42:15,400 --> 00:42:17,900 kurvinog sina koji mi je ubio dijete. 772 00:42:21,060 --> 00:42:22,790 Svi smo ovdje radi nečega. 773 00:42:24,920 --> 00:42:26,670 Svi radi nečega. 774 00:42:28,710 --> 00:42:30,950 Moraš ostati pribran dok se sve ne završi. 775 00:42:31,240 --> 00:42:32,870 Mogu odratiti svoje. 776 00:42:34,170 --> 00:42:35,450 Obećajem. 777 00:42:36,850 --> 00:42:38,250 Dobro. 778 00:42:38,790 --> 00:42:40,480 Ja obećajem kako ću učiniti sve što treba 779 00:42:40,490 --> 00:42:42,520 kao bi ti pomogao pronaći osobu koja ti je ubila sina 780 00:42:42,530 --> 00:42:44,400 i Ijude koji stoje iza svega. 781 00:42:45,550 --> 00:42:47,400 Uhvatit ćemo te tipove Alex. 782 00:42:48,400 --> 00:42:50,110 Ja ću ti pomoći. 783 00:43:00,000 --> 00:43:07,900 Prijevod by MajstorBata & Bux 784 00:43:08,400 --> 00:43:11,900 www. majstorbata. com phpbb3.majstorbata. com