1 00:00:04,497 --> 00:00:05,768 Меня зовут Майкл Скофилд. 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,875 Я беглец. 3 00:00:11,555 --> 00:00:14,040 Три недели назад я был в Панамской тюрьме. 4 00:00:16,664 --> 00:00:19,271 Когда я там находился, ко мне обратилась Компания. 5 00:00:21,211 --> 00:00:23,233 Компания - коррумпированая структура, 6 00:00:23,234 --> 00:00:25,897 проникшая во все уровни бизнеса и Правительства. 7 00:00:27,010 --> 00:00:28,582 Они поставили мне условие. 8 00:00:29,789 --> 00:00:32,684 Либо я вытащу их человека, Джеймса Уистлера из тюрьмы, 9 00:00:35,281 --> 00:00:37,650 либо они убьют ту единственную, которую я любил. 10 00:00:37,951 --> 00:00:39,876 Доктора Сару Танкреди. 11 00:00:42,571 --> 00:00:45,351 Я выполнил свою часть сделки и помог Уистлеру сбежать. 12 00:00:46,389 --> 00:00:47,731 Но Компания.. 13 00:00:49,957 --> 00:00:51,712 Они всё равно убили Сару. 14 00:00:55,696 --> 00:00:58,848 Я не знаю зачем Компания хотела вытащить Уистлера из тюрьмы, 15 00:00:59,049 --> 00:01:01,586 но я нашел его здесь, в Лос-Анджелесе. 16 00:01:02,803 --> 00:01:05,611 Он здесь в другим агентом Компании - про которую я знаю, что ее зовут Гретчен. 17 00:01:08,090 --> 00:01:10,294 Та самая, что убила Сару. 18 00:01:16,231 --> 00:01:18,161 Я приехал сюда в поисках справедливости. 19 00:01:18,162 --> 00:01:21,324 Справдливости, которую Система так и не смогла мне дать. 20 00:01:24,497 --> 00:01:26,149 Так что если вы читаете это письмо, 21 00:01:26,697 --> 00:01:29,237 значит вы знаете, что я погиб, пытаясь отомстить за Сару. 22 00:01:42,431 --> 00:01:45,845 [ПОБЕГ ИЗ ТЮРЬМЫ, Сезон 4, Эпизод 1, "Сцилла"] 23 00:01:49,844 --> 00:01:51,670 [Отель "Рузвельт"] 24 00:01:54,009 --> 00:01:57,912 Ты забираешь карточку, мы оставляем ее и сматываемся оттуда. 25 00:01:58,013 --> 00:01:59,957 А кому мы ее оставляем? 26 00:01:59,958 --> 00:02:02,858 Компания хочет получить карточку обратно. Точка. 27 00:02:02,859 --> 00:02:05,935 Твоя забота - вывезти нас оттуда как можно быстрее. 28 00:02:05,936 --> 00:02:08,446 За мной дело не станет. На этот счет не переживайте. 29 00:02:09,506 --> 00:02:12,263 Лучше думайте о том как свои задницы обратно в машину притащить. 30 00:02:15,313 --> 00:02:17,037 Когда провернем это дело, 31 00:02:17,038 --> 00:02:20,916 приходи ко мне в номер, и я на время вычеркну слово "нет" из своего лексикона. 32 00:02:20,917 --> 00:02:23,466 Убедись в том, что нам заплатят. 33 00:02:58,143 --> 00:02:59,585 Вперед. 34 00:03:44,848 --> 00:03:46,543 Рад снова тебя видеть. 35 00:03:46,544 --> 00:03:47,779 Взаимно. 36 00:03:47,780 --> 00:03:50,916 Что-то тебя давно не было слышно. Я уж думал, ты потерял интерес. 37 00:03:50,917 --> 00:03:52,293 Ничуть. 38 00:03:52,294 --> 00:03:55,613 Что ж, я должен был проявлять известную осторожность. 39 00:03:57,532 --> 00:03:59,021 Для кого ты ее покупаешь? 40 00:03:59,222 --> 00:04:00,503 Конкуренты? 41 00:04:00,504 --> 00:04:02,570 - Другая страна? - Джейсон, 42 00:04:02,571 --> 00:04:04,220 ты же знаешь, что я не имею права говорить об этом. 43 00:04:05,428 --> 00:04:08,487 Мы несколько месяцев переговоры вели, я выполнил все твои прихоти. 44 00:04:08,688 --> 00:04:10,740 Согласился придти сюда. 45 00:04:14,521 --> 00:04:16,408 Так ты будешь продавать мне карту или как? 46 00:04:23,823 --> 00:04:25,284 [Перевод на 50 миллионов долларов] 47 00:04:28,025 --> 00:04:29,474 Я сейчас. 48 00:04:44,496 --> 00:04:47,035 Столько секретов ради крохотного кусочка пластика. 49 00:04:48,096 --> 00:04:50,024 Позволь дать тебе совет.. 50 00:04:50,225 --> 00:04:51,894 Так сказать.. 51 00:04:51,895 --> 00:04:53,529 за счет заведения. 52 00:04:54,386 --> 00:04:55,953 Поаккуратнее с этой штукой. 53 00:04:56,458 --> 00:04:58,709 Компания пойдет на всё, чтобы её вернуть. 54 00:04:58,710 --> 00:04:59,973 Я в курсе. 55 00:05:30,105 --> 00:05:32,521 - Да. - Какого черта ты там делаешь? 56 00:05:32,822 --> 00:05:34,372 Пистолет надо спрятать. 57 00:05:34,373 --> 00:05:35,982 Да возьми ты его с собой! 58 00:05:45,469 --> 00:05:46,957 [Копирование файлов] 59 00:05:47,746 --> 00:05:48,599 Давай же! 60 00:05:49,335 --> 00:05:50,608 Где она? 61 00:05:52,096 --> 00:05:53,087 Майкл? 62 00:05:54,462 --> 00:05:56,197 - Ты не понимаешь. - Звони Гретчен. 63 00:05:56,198 --> 00:05:58,010 Пусть идет сюда. 64 00:05:58,011 --> 00:05:59,355 Ты должен довериться мне. 65 00:05:59,656 --> 00:06:01,276 Я тебе не враг, Майкл. 66 00:06:01,377 --> 00:06:02,431 Джеймс! 67 00:06:05,844 --> 00:06:07,050 Нужно уходить! 68 00:06:07,051 --> 00:06:08,435 А знаешь, несмотря ни на что.. 69 00:06:09,317 --> 00:06:11,918 Если бы здесь была Сара, она бы попросила меня не убивать тебя. 70 00:06:11,919 --> 00:06:13,807 Вот таким она была человеком. 71 00:06:13,808 --> 00:06:16,114 Такого человека ты отняла у меня. 72 00:06:16,215 --> 00:06:17,290 Джеймс? 73 00:06:17,291 --> 00:06:18,757 Ты ему не сказал? 74 00:06:18,758 --> 00:06:20,827 - Он только что.. - Заткнись! 75 00:06:20,928 --> 00:06:22,551 Повернись ко мне, Гретчен. 76 00:06:24,405 --> 00:06:26,386 - Это тебе за Сару! - Я не убивала Сару. 77 00:06:27,124 --> 00:06:29,792 От таких как ты, мужества я и не ждал. 78 00:06:29,993 --> 00:06:32,592 Богом клянусь, она жива! 79 00:06:32,593 --> 00:06:34,189 Не оскорбляй меня! 80 00:06:34,190 --> 00:06:36,539 - И ее память не оскорбляй. - Она сбежала. 81 00:06:36,640 --> 00:06:38,768 Мы знали, что если ты об этом узнаешь, мы ничего от тебя не добьемся. 82 00:06:38,769 --> 00:06:41,543 - Я всё сфабриковала! - Мой брат всё видел! 83 00:06:41,544 --> 00:06:42,763 Голову в коробке? 84 00:06:42,764 --> 00:06:44,364 От трупа, да. 85 00:06:44,365 --> 00:06:46,163 Спроси у Линкольна что он на самом деле видел. 86 00:06:46,164 --> 00:06:48,181 - Послушай её, Майкл! - Только не ври мне! 87 00:06:48,182 --> 00:06:51,137 Я тебя не обманываю. Линкольн купился на это, ты купился.. 88 00:06:53,948 --> 00:06:54,777 Майкл? 89 00:06:55,613 --> 00:06:58,282 - Где она? - Скажу, когда выйдем отсюда. 90 00:06:58,483 --> 00:07:01,139 Сейчас нам нужно выбираться из этого места. 91 00:07:01,140 --> 00:07:02,615 Они нашли трупы. 92 00:07:04,905 --> 00:07:06,750 - Отдай мне пистолет. - Она лжет! 93 00:07:06,751 --> 00:07:07,826 Неужели? 94 00:07:08,027 --> 00:07:09,909 Если нажмешь на курок, никогда не узнаешь правды. 95 00:07:11,306 --> 00:07:12,761 - Стреляй, Джеймс! - Заткнись. 96 00:07:12,762 --> 00:07:13,816 Где она? 97 00:07:14,117 --> 00:07:15,270 ГДЕ САРА? 98 00:07:15,471 --> 00:07:16,524 Майкл? 99 00:07:17,159 --> 00:07:18,825 Если ты не отдашь мне пистолет, 100 00:07:19,226 --> 00:07:20,741 я выстрелю тебе в голову. 101 00:07:33,431 --> 00:07:34,414 Уходим. 102 00:07:38,363 --> 00:07:40,165 Двойное убийство в отеле "Рузвельт". 103 00:08:00,812 --> 00:08:02,023 Сара.. 104 00:08:07,824 --> 00:08:09,840 [Пустыня Мохаве, Калифорния] 105 00:08:24,266 --> 00:08:28,121 Тебе известна разница между отлично выполненной операцией 106 00:08:28,022 --> 00:08:29,752 и проваленным заданием? 107 00:08:29,953 --> 00:08:30,929 Сэр? 108 00:08:30,930 --> 00:08:33,187 Всё дело в управлении боевыми единицами. 109 00:08:33,188 --> 00:08:37,117 Союзники работали над планами высадки в Нормандии два с половиной года. 110 00:08:37,118 --> 00:08:39,680 Но в день высадки всё свелось к кучке людей 111 00:08:39,681 --> 00:08:41,516 на том чертовом берегу. 112 00:08:41,517 --> 00:08:44,285 Именно там решалась судьба всего мира. 113 00:08:45,289 --> 00:08:46,870 Я это к тому, Гретчен, 114 00:08:46,871 --> 00:08:48,366 что любой план хорош только тогда, 115 00:08:48,367 --> 00:08:51,794 когда исполнители делают свою работу, как надо. 116 00:08:51,795 --> 00:08:54,266 Генерал, мы достали Вам карту. В чём проблема? 117 00:08:55,157 --> 00:08:56,574 Ничего вы не достали. 118 00:08:56,575 --> 00:08:58,258 Это копия. 119 00:08:58,259 --> 00:08:59,683 Почти безупречная.. 120 00:08:59,784 --> 00:09:01,168 но копия. 121 00:09:01,169 --> 00:09:02,614 Не может быть.. я же видела.. 122 00:09:02,515 --> 00:09:06,218 Ты прекрасно знаешь как мне было важно получить эту карточку, Гретчен. 123 00:09:06,219 --> 00:09:08,571 И ты также знаешь, что это нарушение безопасности 124 00:09:08,572 --> 00:09:12,474 способно иметь катастрофические последствия для Компании. 125 00:09:12,475 --> 00:09:14,121 Единственное, что приходит на ум.. 126 00:09:15,142 --> 00:09:17,471 У нас не было связи, когда Уистлер пошел на цель. 127 00:09:18,252 --> 00:09:21,012 Может он сделал копию, и оригинал всё еще у него. 128 00:09:21,413 --> 00:09:22,825 Это ты его наняла. 129 00:09:23,526 --> 00:09:25,408 Ты поставила его на самый ответственный участок операции. 130 00:09:25,409 --> 00:09:27,719 Это ты заставила нас вытащить его из Соны. 131 00:09:28,337 --> 00:09:29,642 У нас не было выбора. 132 00:09:29,643 --> 00:09:31,679 Он уже вступил в контакт с объектом. 133 00:09:31,680 --> 00:09:33,756 На тот момент никто кроме него не мог провернуть дело. 134 00:09:34,855 --> 00:09:37,671 И сколько ты с этого поимела? 135 00:09:38,468 --> 00:09:41,246 Я тут ни причем, он действовал без моего ведома.. 136 00:09:43,087 --> 00:09:44,862 Генерал, я могу всё исправить.. 137 00:09:45,485 --> 00:09:46,660 Вы же меня обучили! 138 00:09:46,661 --> 00:09:48,906 Судя по всему, недостаточно. 139 00:09:52,747 --> 00:09:54,189 Ты знаешь что делать. 140 00:09:57,416 --> 00:09:58,406 Прошу тебя.. 141 00:09:58,407 --> 00:10:00,201 У меня есть счет в Дубаи.. 142 00:10:00,202 --> 00:10:03,030 Заначка со времен "Кобры". Она твоя. 143 00:10:03,031 --> 00:10:04,637 Прошу тебя, нет!.. 144 00:10:06,726 --> 00:10:08,921 [Панама-сити, Панама] 145 00:10:12,857 --> 00:10:13,786 Алло? 146 00:10:14,690 --> 00:10:15,878 Привет, это я. 147 00:10:16,079 --> 00:10:17,215 Ты где, мужик? 148 00:10:17,416 --> 00:10:18,773 В Лос-Анджелесе. 149 00:10:18,774 --> 00:10:21,574 - Ты в порядке, Майкл? - Нет, но я в безопасности. 150 00:10:22,366 --> 00:10:23,974 Отлично, слава Богу. 151 00:10:24,812 --> 00:10:26,429 Как там Эл-Джей и София? 152 00:10:26,430 --> 00:10:30,556 Я.. как раз на них смотрю. 153 00:10:31,457 --> 00:10:33,067 Слышал про Сону? 154 00:10:33,168 --> 00:10:34,091 А что там? 155 00:10:34,192 --> 00:10:36,930 Три дня назад, как сгорела. Заключенные.. они подняли бунт. 156 00:10:36,931 --> 00:10:39,685 В итоге не нашли ни Беллика, ни Ти-Бэга, ни Сукрэ. 157 00:10:39,686 --> 00:10:40,860 Сукрэ? 158 00:10:40,961 --> 00:10:42,755 Он сбежал - никто не знает как. 159 00:10:42,790 --> 00:10:44,768 В смысле в газетах был список заключенных, 160 00:10:44,869 --> 00:10:46,288 так вот он там был, когда началась заваруха. 161 00:10:47,576 --> 00:10:49,386 Я нашел Уистлера и Гретчен. 162 00:10:51,148 --> 00:10:52,246 И она.. 163 00:10:53,707 --> 00:10:55,056 Гретчен сказала.. 164 00:10:57,628 --> 00:10:59,541 Она сказала, что Сара всё еще жива. 165 00:11:03,045 --> 00:11:04,502 Так что ты тогда увидел, Линк? 166 00:11:04,503 --> 00:11:06,164 Что значит "что я видел", Майкл? 167 00:11:06,165 --> 00:11:08,649 Скажи мне что конкретно ты тогда увидел. 168 00:11:08,850 --> 00:11:10,494 Майкл, Сары больше нет. 169 00:11:10,495 --> 00:11:12,656 Ты же говорил, что дело было в гараже, значит там было темно, так? 170 00:11:12,857 --> 00:11:13,703 Ну да.. 171 00:11:13,704 --> 00:11:15,113 Темно. 172 00:11:16,997 --> 00:11:19,455 Но если ты спрашиваешь, доставал ли я голову, чтобы.. 173 00:11:19,756 --> 00:11:22,608 чтобы проверить - Сара это или нет, то я.. 174 00:11:22,809 --> 00:11:24,350 А Эл-Джей сказал, что он.. 175 00:11:26,442 --> 00:11:28,237 что он только слышал, когда они убивали Сару, так что.. 176 00:11:28,238 --> 00:11:30,710 Давай ты просто вернешься, а? 177 00:11:31,622 --> 00:11:33,394 Давай начнем новую жизнь. 178 00:11:34,140 --> 00:11:36,775 Передай привет Софи. И Эл-Джею передай.. 179 00:11:38,108 --> 00:11:39,622 что дядя любит его. 180 00:11:39,623 --> 00:11:41,648 Майкл, не делай этого. 181 00:11:51,549 --> 00:11:53,549 [Пустыня Аризона. В 8 километрах от границы с Мексикой] 182 00:12:00,827 --> 00:12:02,496 [говорит по-испански] 183 00:12:04,206 --> 00:12:05,208 Выходить, выходить! 184 00:12:05,209 --> 00:12:07,663 Тебе надо что-то с вентиляцией там сделать, амиго. 185 00:12:07,964 --> 00:12:10,690 Окей, хочешь чтобы я это перевел? 186 00:12:10,691 --> 00:12:11,838 Грасиас. 187 00:12:15,325 --> 00:12:17,319 - И где твоя мамочка? - Должна подъехать. 188 00:12:17,320 --> 00:12:18,846 Что значит "должна"?.. 189 00:12:18,847 --> 00:12:22,330 - У нас времени нет, мне надо успеть.. - Не парься, мамочка не подведет. 190 00:12:25,022 --> 00:12:26,563 Ну, раньше точно не подводила. 191 00:12:28,320 --> 00:12:29,960 Брэдли! Я здесь! 192 00:12:29,961 --> 00:12:33,957 Мамочка! Я же сказал! Я же говорил, что она приедет! 193 00:12:44,323 --> 00:12:45,653 Как он называется? 194 00:12:45,654 --> 00:12:47,725 Europeangoldfinch.net. 195 00:12:47,726 --> 00:12:49,862 Мы можем связываться через него. 196 00:12:54,401 --> 00:12:56,034 ["Европтаха" дот нет.] 197 00:13:02,347 --> 00:13:03,479 [Для МС: Есть информация о Саре] 198 00:13:05,280 --> 00:13:07,749 [Для Нандо: На пирсе Санта-Моника, вторник, 11] 199 00:13:19,388 --> 00:13:20,474 Майкл. 200 00:13:26,580 --> 00:13:28,030 Не бойся, я один. 201 00:13:29,340 --> 00:13:30,330 Рад тебя видеть. 202 00:13:30,340 --> 00:13:31,790 И где твой новый лучший друг? 203 00:13:34,680 --> 00:13:35,690 Не знаю насчет этого, 204 00:13:35,700 --> 00:13:37,310 но Уистлер не тот за кого себя выдает. 205 00:13:39,450 --> 00:13:40,520 Мы работаем на пару 206 00:13:40,530 --> 00:13:41,780 против Компании. 207 00:13:41,870 --> 00:13:42,910 - Да? - Ага. 208 00:13:43,020 --> 00:13:44,580 А что насчет Гретчен? 209 00:13:44,740 --> 00:13:46,080 Она с вами? 210 00:13:46,920 --> 00:13:48,560 Она была нужна ему для его задумок. 211 00:13:48,570 --> 00:13:50,880 Слушай, если бы он работал на Компанию, он бы тебы пристрелил - 212 00:13:50,890 --> 00:13:52,560 там, на той конференции, как они того и хотели. 213 00:13:52,570 --> 00:13:55,010 Так у тебя есть информация о Саре или нет? 214 00:13:58,080 --> 00:13:59,540 Давай найдем место потише. 215 00:13:59,550 --> 00:14:01,230 Скажи прямо сейчас. 216 00:14:01,290 --> 00:14:03,970 Здесь и сейчас! 217 00:14:04,140 --> 00:14:05,450 Или может Гретчен позвоним? 218 00:14:05,460 --> 00:14:06,670 Гретчен больше нет. 219 00:14:06,680 --> 00:14:08,360 Она пропала. 220 00:14:09,020 --> 00:14:10,600 Пойдем, поговорим. Прошу тебя. 221 00:14:16,000 --> 00:14:19,300 Мы с Уистлером были на той конференции, чтобы забрать карточку. 222 00:14:19,330 --> 00:14:21,650 Она для Компании словно Библия. 223 00:14:22,490 --> 00:14:25,620 На ней полный список агентов, все их операции. 224 00:14:25,630 --> 00:14:26,710 Они называют её 225 00:14:26,720 --> 00:14:28,450 "Сциллой". 226 00:14:28,900 --> 00:14:29,750 Так вот Уистлер ее заполучил. 227 00:14:29,760 --> 00:14:31,310 Алек, расскажи мне про Сару. 228 00:14:31,320 --> 00:14:32,540 На остальное мне насрать. 229 00:14:32,550 --> 00:14:34,050 Это я понимаю. Мне тоже хочется 230 00:14:34,060 --> 00:14:35,920 добраться домой, к жене и сыну. 231 00:14:36,780 --> 00:14:38,830 Но ничего этого не будет, 232 00:14:38,840 --> 00:14:40,450 если у нас на хвосте будет висеть эта Компания. 233 00:14:40,460 --> 00:14:42,110 То есть ты ничего про Сару не знаешь, так? 234 00:14:42,120 --> 00:14:42,980 Уистлер знает. 235 00:14:42,990 --> 00:14:44,150 Говорит, что знает. 236 00:14:44,160 --> 00:14:45,940 И тебе что-то хотел рассказать. 237 00:14:47,060 --> 00:14:48,340 Но ему нужно кое-что взамен. 238 00:14:48,350 --> 00:14:50,120 Что? И чего ему от меня надо? 239 00:14:50,120 --> 00:14:51,290 Поговорить с тобой. 240 00:15:03,630 --> 00:15:05,360 Прости насчет тогдашнего. 241 00:15:05,370 --> 00:15:07,190 Если бы было время, я бы тебе всё объяснил. 242 00:15:07,200 --> 00:15:08,080 Ну да. 243 00:15:08,090 --> 00:15:09,390 Что мы здесь делаем? 244 00:15:09,400 --> 00:15:11,620 - Алекс рассказал тебе про Сциллу? - Да. 245 00:15:11,820 --> 00:15:12,910 Она у меня. 246 00:15:13,540 --> 00:15:15,950 Остался всего один шаг и мы получим доступ к содержимому. 247 00:15:16,090 --> 00:15:18,640 Всё, что нужно сделать, это проникнуть в охраняемое здание. 248 00:15:18,660 --> 00:15:20,260 А, вот я тебе зачем. 249 00:15:20,270 --> 00:15:21,100 Ага. 250 00:15:21,110 --> 00:15:22,840 Моя книжка. Та, про птиц, которую я потерял в Соне. 251 00:15:22,850 --> 00:15:24,170 Там была информация. 252 00:15:24,180 --> 00:15:25,830 Она бы здорово помогла нам с этим проникновением, 253 00:15:25,840 --> 00:15:27,500 но это можно сделать и так, 254 00:15:27,870 --> 00:15:29,250 если конечно ты нам поможешь. 255 00:15:29,360 --> 00:15:30,480 Где Сара? 256 00:15:32,470 --> 00:15:33,980 Единственное, что я знаю наверняка.. 257 00:15:34,820 --> 00:15:36,590 Неделю назад 258 00:15:36,600 --> 00:15:37,870 кое-какая информация проскочила. 259 00:15:38,140 --> 00:15:40,670 Судя по всему, она купила билет на автобус в Санта-Фе. 260 00:15:40,680 --> 00:15:41,810 И куда? 261 00:15:42,360 --> 00:15:43,450 Чикаго. 262 00:15:43,900 --> 00:15:45,070 Майкл, если Сара жива, 263 00:15:45,080 --> 00:15:46,880 то ей тоже угрожает опасность - как и всем нам. 264 00:15:46,890 --> 00:15:47,970 Компания знает, что оригинал карты у нас. 265 00:15:47,980 --> 00:15:49,380 и именно поэтому 266 00:15:49,390 --> 00:15:50,760 Гретчен убрали первой. 267 00:15:51,510 --> 00:15:52,890 Всё, больше не о чем говорить. 268 00:15:52,900 --> 00:15:56,130 Майкл.. Сейчас у нас появился единственный шанс. 269 00:15:57,100 --> 00:15:59,170 Отдать Сциллу людям, которые уничтожат Компанию. 270 00:15:59,180 --> 00:16:03,290 Я больше не хочу бегать, больше никому не придется бегать. 271 00:16:03,650 --> 00:16:05,840 Я целый месяц оплакивал Сару.. 272 00:16:05,850 --> 00:16:07,420 винил себя в ее смерти. 273 00:16:07,690 --> 00:16:09,490 Если она жива, я ее найду. 274 00:16:10,010 --> 00:16:11,040 Ничего важнее этого для меня нет. 275 00:16:11,050 --> 00:16:12,400 Это можно сделать за неделю. 276 00:16:12,410 --> 00:16:13,420 Даже меньше. 277 00:16:13,890 --> 00:16:15,890 Дай мне хотя бы показать тебе.. 278 00:16:51,457 --> 00:16:54,576 [Панама-Сити, Панама] 279 00:16:54,932 --> 00:16:58,710 - Ох, как же я буду по ним скучать. - Не уходи, прошу тебя. 280 00:16:59,760 --> 00:17:02,425 Белым мальчикам из Алабамы никогда не сидится на месте. 281 00:17:03,801 --> 00:17:05,213 Они приехали, синьор. 282 00:17:05,214 --> 00:17:06,446 Я собрал вещи. 283 00:17:20,800 --> 00:17:22,360 Ты сдержала свое слово. 284 00:17:23,930 --> 00:17:26,150 Ты первая, кто это сделал. Грасиас. 285 00:17:28,690 --> 00:17:30,830 Ну почему ты должен убить этого человека? 286 00:17:30,920 --> 00:17:32,790 Ты же можешь не делать этого! 287 00:17:32,800 --> 00:17:35,910 В местах, откуда я родом, существует понятие кровной мести. 288 00:17:36,270 --> 00:17:37,450 Понимаешь? 289 00:17:37,900 --> 00:17:38,630 Да. 290 00:17:38,640 --> 00:17:40,160 Майкл Скофилд бросил меня умирать. 291 00:17:40,170 --> 00:17:42,170 Одного раза оказалось достаточно. 292 00:17:43,820 --> 00:17:46,190 Как по-испански будет "маленький ангел"? 293 00:17:46,200 --> 00:17:47,430 Анхелита. 294 00:17:50,170 --> 00:17:53,290 Адиос, анхелита. 295 00:18:02,130 --> 00:18:03,010 Они в порядке? 296 00:18:04,310 --> 00:18:07,870 С учетом того, сколько вы заплатили? Высший класс. 297 00:18:09,000 --> 00:18:11,020 То есть этим койотам можно верить? 298 00:18:13,050 --> 00:18:14,310 Ладно, вамос. 299 00:18:37,900 --> 00:18:38,860 Как ты уже наверное понял - 300 00:18:38,870 --> 00:18:42,370 то, за что ты берешься, крайне серьезная работа. 301 00:18:42,790 --> 00:18:44,050 Я понимаю. 302 00:18:44,210 --> 00:18:46,180 Теперь ты отвечаешь за нее. 303 00:18:47,090 --> 00:18:48,880 Можете не беспокоиться. 304 00:18:49,860 --> 00:18:51,090 До скорого. 305 00:18:55,730 --> 00:18:57,360 Что ж, настало время прибрать мусор. 306 00:18:58,560 --> 00:18:59,690 Основательно. 307 00:18:59,700 --> 00:19:02,880 Все, кто был близок Уистлеру. 308 00:19:02,940 --> 00:19:04,180 Скофилд, 309 00:19:05,300 --> 00:19:07,710 Мэхони, Бёрроуз. 310 00:19:07,840 --> 00:19:09,700 Бёрроуз все еще в Панаме. 311 00:19:10,310 --> 00:19:11,510 Приберись. 312 00:19:23,650 --> 00:19:24,730 Алло? 313 00:19:25,220 --> 00:19:26,300 Привет, Пэм. 314 00:19:28,940 --> 00:19:30,210 Где.. 315 00:19:30,410 --> 00:19:31,640 Где ты? 316 00:19:31,980 --> 00:19:33,330 Ну, ты же знаешь. 317 00:19:34,400 --> 00:19:36,360 В самой гуще, как всегда. 318 00:19:36,740 --> 00:19:38,240 В Панаме? 319 00:19:38,320 --> 00:19:39,510 Нет, нет. 320 00:19:40,400 --> 00:19:41,570 Ты в порядке? 321 00:19:42,230 --> 00:19:43,360 Лучше не бывает. 322 00:19:45,150 --> 00:19:46,250 А ты? 323 00:19:46,990 --> 00:19:48,170 Да. 324 00:19:48,690 --> 00:19:49,990 А Кэмерон? 325 00:19:51,470 --> 00:19:52,720 Он в норме. 326 00:19:53,110 --> 00:19:55,070 Знаешь, Пэм.. 327 00:19:55,080 --> 00:19:59,760 у меня был отличный план. Насчет нас всех. 328 00:20:00,160 --> 00:20:01,430 И.. 329 00:20:03,060 --> 00:20:05,110 Я буду и дальше над ним думать. 330 00:20:06,490 --> 00:20:09,440 Зачем нужен план, если нужно просто быть с кем-то? 331 00:20:09,440 --> 00:20:11,980 Просто нужно быть рядом и всё. 332 00:20:14,640 --> 00:20:16,650 Ты.. ты правда этого хочешь? 333 00:20:17,550 --> 00:20:20,220 Я ведь весь мир кверх тормашками переверну, чтобы быть с вами. 334 00:20:21,100 --> 00:20:22,930 Так что не шути так. 335 00:20:24,330 --> 00:20:25,520 Я серьезно. 336 00:20:28,120 --> 00:20:29,210 Окей.. 337 00:20:32,570 --> 00:20:33,500 Да брось. 338 00:20:33,510 --> 00:20:34,930 Я же ненавижу бананы, ты же знаешь. 339 00:20:34,940 --> 00:20:36,610 Я попробую твои чили-бургеры. 340 00:20:36,850 --> 00:20:39,260 Прямо чили-пречили? Тебе понравится. 341 00:20:39,660 --> 00:20:40,630 Ну ладно, 342 00:20:40,640 --> 00:20:41,990 тогда будет специальный рецепт моей мамы. 343 00:20:42,000 --> 00:20:43,250 Мамочкин особый рецепт? 344 00:20:43,260 --> 00:20:44,320 Тебе понравится. 345 00:20:44,330 --> 00:20:45,150 Точно? 346 00:20:45,160 --> 00:20:47,250 Просто пальчики оближешь, ты уж мне поверь. 347 00:20:48,960 --> 00:20:50,260 Вкуснятина.. 348 00:20:53,760 --> 00:20:55,250 Уходим. Брось всё. 349 00:20:55,290 --> 00:20:56,890 Пошли. Руку мне. Эл-Джей! 350 00:20:57,900 --> 00:21:01,000 - Йоу? - За мной, быстро! 351 00:21:01,830 --> 00:21:03,250 Линкольн, что случилось? 352 00:21:04,850 --> 00:21:05,803 Пап! 353 00:21:05,850 --> 00:21:07,330 Да всё нормально. 354 00:21:07,490 --> 00:21:08,660 - Расслабься. - Нет. 355 00:21:08,670 --> 00:21:09,850 Я кого-то видел. 356 00:21:09,880 --> 00:21:11,860 Похоже, это Компания. Я уверен. 357 00:21:12,220 --> 00:21:13,900 Давай просто уйдем, ладно? 358 00:21:14,180 --> 00:21:15,260 Пойдем. 359 00:21:18,160 --> 00:21:19,250 Всё будет хорошо. 360 00:21:19,260 --> 00:21:20,820 Ладно-ладно. Да. 361 00:21:41,850 --> 00:21:43,280 ПАП! 362 00:21:52,080 --> 00:21:53,450 Пап, надо уходить! 363 00:21:54,360 --> 00:21:55,940 Уходи. 364 00:21:55,950 --> 00:21:57,410 Бежим! 365 00:22:19,420 --> 00:22:20,870 Я ищу Алекс. 366 00:22:22,130 --> 00:22:23,660 Я не знаю где он. 367 00:22:25,530 --> 00:22:26,710 Нет? 368 00:22:26,740 --> 00:22:27,720 Нет. 369 00:22:27,730 --> 00:22:29,810 Ну, мы уже года два как в разводе. 370 00:22:29,820 --> 00:22:31,780 Несколько месяцев уже не связывались. 371 00:22:32,070 --> 00:22:35,880 Полагаю, все может измениться после его возвращения в Штаты. 372 00:22:37,890 --> 00:22:40,340 Как же вы меня все достали. Вы кто, федерал?.. 373 00:22:40,350 --> 00:22:42,590 Думаете, что можете нас вечно доставать.. 374 00:22:42,600 --> 00:22:44,180 Я не на Правительство работаю, Пэм. 375 00:22:45,340 --> 00:22:47,310 Мам, ты не могла бы подойти? 376 00:22:49,440 --> 00:22:50,670 Всё, мы закончили. 377 00:23:33,010 --> 00:23:33,860 Брюс Беннет. 378 00:23:33,970 --> 00:23:35,410 Узнаете меня? 379 00:23:38,130 --> 00:23:39,160 Да. 380 00:23:39,710 --> 00:23:42,450 Я ищу Сару, и сейчас 381 00:23:42,460 --> 00:23:44,610 Вы единственный, кто, как я думаю, может мне помочь. 382 00:23:45,820 --> 00:23:46,930 Подождите. 383 00:23:57,080 --> 00:23:58,100 Где ты? 384 00:23:58,110 --> 00:23:59,520 В Чикаго. 385 00:24:00,130 --> 00:24:01,690 Она Вам не звонила? 386 00:24:01,700 --> 00:24:03,830 Через полчаса на входе в отель "Дрейк". 387 00:24:03,840 --> 00:24:06,950 Скажите мне.. она жива или нет? 388 00:24:09,940 --> 00:24:11,180 Вы Майкл Скофилд? 389 00:24:14,370 --> 00:24:15,800 Майкл Скофилд? 390 00:24:19,970 --> 00:24:21,390 - Да, это я. - Майкл? 391 00:24:21,400 --> 00:24:23,030 - Руки за голову. - Майкл? 392 00:24:35,300 --> 00:24:36,810 Майкл Скофилд! 393 00:24:37,020 --> 00:24:40,460 Специальный аген Дон Селф. Внутренняя безопасность. 394 00:24:41,210 --> 00:24:43,560 Вы были с Джеймсом Уистлером, когда его убили? 395 00:24:43,840 --> 00:24:45,150 Я его не убивал. 396 00:24:45,430 --> 00:24:46,680 Я знаю, что нет. 397 00:24:47,710 --> 00:24:50,220 Он был независимым подрядчиком, 398 00:24:51,260 --> 00:24:53,530 работавшим на Компанию порядка десяти лет. 399 00:24:54,070 --> 00:24:57,073 Его задачей было вернуть Сциллу, когда она пропала. 400 00:25:00,396 --> 00:25:02,280 Вы вообще в курсе что такое Сцилла? 401 00:25:01,890 --> 00:25:03,500 Реестр всей Компании. 402 00:25:03,970 --> 00:25:06,930 Так вот он должен был сделать копию с нее, а оригинал отдать мне. 403 00:25:06,940 --> 00:25:08,300 Что вам от меня нужно? 404 00:25:09,030 --> 00:25:10,670 Тебе здоровый срок светит. 405 00:25:11,290 --> 00:25:12,630 Ты же ведь это понимаешь, верно? 406 00:25:14,270 --> 00:25:17,100 Так как насчет скостить себе весь этот срок разом? 407 00:25:18,000 --> 00:25:19,050 Не сидеть ни дня? 408 00:25:19,060 --> 00:25:21,100 - В обмен на?.. - Сциллу. 409 00:25:23,170 --> 00:25:27,250 Ну ладно. Сара Тэнкреди, последний раз ее видели в Панаме. 410 00:25:28,200 --> 00:25:29,610 Если поможете мне ее найти, 411 00:25:29,910 --> 00:25:31,010 то мы, считай, договорились. 412 00:25:31,020 --> 00:25:33,130 Прости, это не по моей части, а вот Сцилла - да. 413 00:25:33,140 --> 00:25:34,640 Ну так и ищи ее сам. 414 00:25:34,870 --> 00:25:35,840 Сдается мне, 415 00:25:35,850 --> 00:25:37,330 федералам не хватает чуткости 416 00:25:37,340 --> 00:25:39,490 по отношению к тем, кому светит большой срок. 417 00:25:40,310 --> 00:25:41,860 Для выполнения подобной операции, Майкл, 418 00:25:41,870 --> 00:25:42,940 потребуются подписи 419 00:25:42,950 --> 00:25:45,260 глав примерно 20 отделов. 420 00:25:45,990 --> 00:25:48,250 Ты готов поручиться, что хотя бы один из них не является членом Компании? 421 00:25:49,020 --> 00:25:50,600 Единственное, как это можно сделать, 422 00:25:50,610 --> 00:25:52,930 это с помощью одиночки, абсолютно неофициально. 423 00:25:52,940 --> 00:25:54,450 Сложно-то как всё. 424 00:25:54,810 --> 00:25:55,900 Ладно, предложение принято. 425 00:25:55,910 --> 00:25:59,000 Я даю тебе шанс не мотать 15 лет в тюрьме, 426 00:25:59,130 --> 00:26:01,390 не говоря уже о том сроке, что светит твоему брату. 427 00:26:01,400 --> 00:26:02,880 Это ты о чём? 428 00:26:03,040 --> 00:26:05,430 Компания пыталась избавиться от него в Панаме. 429 00:26:05,440 --> 00:26:08,590 Ну, он.. и отреагировал. 430 00:26:09,230 --> 00:26:10,330 Мда. 431 00:26:10,980 --> 00:26:13,573 Но я только что договорился с панамскими властями. 432 00:26:13,980 --> 00:26:15,260 Чтобы он отсиживал срок в Штатах. 433 00:26:15,270 --> 00:26:17,020 Он как раз сейчас уже должен приземлиться. 434 00:26:23,350 --> 00:26:25,040 Узнаешь почерк? 435 00:26:26,680 --> 00:26:28,230 Это написано твоим отцом. 436 00:26:28,960 --> 00:26:30,230 Он потратил 437 00:26:30,240 --> 00:26:32,210 последних два года своей жизни, чтобы расследовать это всё. 438 00:26:40,090 --> 00:26:41,980 Ты, кстати, фаталист, Майкл? 439 00:26:43,010 --> 00:26:44,800 Я бы хотел переговорить с братом. 440 00:26:57,750 --> 00:26:58,830 Нет! 441 00:27:07,350 --> 00:27:08,380 Что Вы..? Эй! 442 00:27:08,380 --> 00:27:12,390 Стойте! Остановитесь! Вам туда лучше не входить. 443 00:27:12,530 --> 00:27:13,960 Вам правда лучше не входить туда. 444 00:27:19,049 --> 00:27:20,203 Простите.. 445 00:27:20,404 --> 00:27:21,799 Мне правда очень жаль. 446 00:27:45,550 --> 00:27:47,110 Бог мой, да она.. 447 00:27:48,050 --> 00:27:49,920 Лила Мариа Сукрэ. 448 00:27:51,110 --> 00:27:52,790 Она дала ей мое имя? 449 00:27:56,320 --> 00:27:57,590 Я твой папочка (исп.) 450 00:28:09,300 --> 00:28:10,520 Ты меня сдала? 451 00:28:10,530 --> 00:28:13,770 Сукрэ, ты не можешь вечно быть обузой для Мари-Крус. 452 00:28:14,090 --> 00:28:15,900 Ты больше не можешь с ней так поступать. 453 00:28:19,180 --> 00:28:20,890 Стой, не надо! 454 00:28:21,000 --> 00:28:22,200 Сукрэ, не надо! 455 00:28:23,490 --> 00:28:25,210 Пошел-пошел-пошел! 456 00:28:25,480 --> 00:28:26,590 Ну, парень.. 457 00:28:36,550 --> 00:28:37,760 Мы в жопе. 458 00:28:41,610 --> 00:28:42,830 А знаете чего Скофилда так бесит, 459 00:28:42,840 --> 00:28:44,840 когда я поблизости? 460 00:28:45,320 --> 00:28:48,230 Мы одинаковые, только он никак не хочет это признать. 461 00:28:48,240 --> 00:28:50,380 Он прямо с катушек от этого слетает. 462 00:28:50,900 --> 00:28:53,030 Мы одинаково чертовски умны, 463 00:28:53,040 --> 00:28:54,850 такие же врожденные лидерские качества, 464 00:28:54,860 --> 00:28:58,290 одинаковая харизма, какой у одного на миллион, ясно? 465 00:28:58,740 --> 00:29:00,680 Ну и как с таким можно мириться? 466 00:29:01,940 --> 00:29:03,250 И как ты его найдешь? 467 00:29:05,180 --> 00:29:06,390 Вот это. 468 00:29:06,670 --> 00:29:08,230 Что, оба птичек любите? 469 00:29:08,280 --> 00:29:09,650 Да нет же, нет. 470 00:29:09,770 --> 00:29:12,230 Это либо меня к нему выведет, либо его ко мне приведет. 471 00:29:13,550 --> 00:29:14,620 Так и будет. 472 00:29:14,630 --> 00:29:16,720 А я бы на твоем месте вообще на этого Скофилда забил. 473 00:29:16,730 --> 00:29:18,950 У Вас же бабок полно. Понимаете? 474 00:29:18,960 --> 00:29:20,650 Сколько у Вас там в сумке денег? 475 00:29:21,270 --> 00:29:23,590 А почему бы тебе не перестать совать нос не в свое дело, а? 476 00:29:24,840 --> 00:29:26,070 Веди свой драндулет 477 00:29:26,080 --> 00:29:28,320 к северной границе, окей? 478 00:29:28,420 --> 00:29:30,610 Итак, назад, к хлопковым плантациям. 479 00:29:30,920 --> 00:29:32,330 Как скажете. 480 00:29:32,670 --> 00:29:33,810 Готовы? 481 00:29:54,990 --> 00:29:57,310 Про операцию будет известно всего нескольким чиновникам. 482 00:29:57,320 --> 00:29:58,530 И если что-то изменится, 483 00:29:58,540 --> 00:30:01,340 то многим людям может непоздоровиться, включая меня. 484 00:30:01,350 --> 00:30:04,727 Уничтожить такую Компанию не под силу двум парням, нет? 485 00:30:04,930 --> 00:30:06,050 Я добуду для вас помощь. 486 00:30:06,060 --> 00:30:07,740 Ты же вроде только что сам сказал, что нельзя никому доверять. 487 00:30:07,750 --> 00:30:09,150 Но Вы-то наверное можете. 488 00:30:09,370 --> 00:30:11,090 Только что арестовали двоих 489 00:30:11,100 --> 00:30:14,230 из вашей тусовки - Фернандо Сукрэ и Брэда Беллика. 490 00:30:14,240 --> 00:30:15,450 Им тоже светит срок, 491 00:30:15,460 --> 00:30:18,790 а Александер Мэхони уже в Колорадо решеткой любуется. 492 00:30:18,800 --> 00:30:19,930 Отлично. Пусть там и сидит. 493 00:30:19,940 --> 00:30:22,100 Если мы хотим это провернуть, без Мэхони не выйдет. 494 00:30:22,110 --> 00:30:24,010 Он работал с Уистлером. 495 00:30:24,130 --> 00:30:25,340 Ну и я у вас еще есть. 496 00:30:25,350 --> 00:30:27,380 Окей? Если что-то понадобится, я достану. 497 00:30:27,390 --> 00:30:29,920 Уистлер что-то про второй шаг начал говорить.. 498 00:30:30,030 --> 00:30:31,490 Про какой-то взлом. 499 00:30:31,500 --> 00:30:34,270 Да, так вот на карте есть все данные, 500 00:30:34,280 --> 00:30:35,610 только они зашифрованы. 501 00:30:35,750 --> 00:30:37,987 Как только найдете карту, вам нужно будет придумать 502 00:30:38,420 --> 00:30:40,199 как проникнуть в штаб-квартиру Компании. 503 00:30:40,234 --> 00:30:41,810 Это единственный способ расшифровать то, что на этой карте. 504 00:30:41,820 --> 00:30:42,800 А где это? 505 00:30:42,810 --> 00:30:44,710 - Лос-Анджелес. - Где именно? 506 00:30:44,720 --> 00:30:45,530 Не знаю. 507 00:30:45,540 --> 00:30:47,750 То есть у нас есть карта, которая может быть где угодно, 508 00:30:47,930 --> 00:30:49,400 и мы должны проникнуть в здание, 509 00:30:49,410 --> 00:30:51,330 которое непонятно где находится. 510 00:30:51,440 --> 00:30:52,700 А что, проще простого. 511 00:30:52,510 --> 00:30:54,590 Вы же из двух тюрем сбежали. 512 00:30:54,720 --> 00:30:57,560 А проникнуть в здание 513 00:30:57,570 --> 00:30:59,480 для вас и того, видимо, проще. 514 00:30:59,570 --> 00:31:00,840 Откуда ты знаешь нашего отца? 515 00:31:01,630 --> 00:31:04,130 Он узнал по своим каналам, что мне можно верить. 516 00:31:04,930 --> 00:31:06,220 Ваш отец был хорошим человеком. 517 00:31:06,230 --> 00:31:07,290 А почему именно сейчас? 518 00:31:07,810 --> 00:31:10,430 Слушайте, я за Компанией уже лет пять как гоняюсь. 519 00:31:10,640 --> 00:31:12,810 Понимаете? Когда вчера убили Уистлера, 520 00:31:12,820 --> 00:31:15,490 вся операция переключилась на новую передачу. 521 00:31:16,240 --> 00:31:17,470 Но..? 522 00:31:17,480 --> 00:31:20,580 Боюсь, что мое начальство даст мне всего один шанс. 523 00:31:20,590 --> 00:31:22,590 Так мы что, типа, кресло твое спасаем? 524 00:31:22,840 --> 00:31:24,030 Чего-чего? 525 00:31:24,040 --> 00:31:26,760 Ну, мы будем задницы там подставлять, 526 00:31:26,770 --> 00:31:27,500 а ты получишь свою пенсию. 527 00:31:27,510 --> 00:31:28,810 Нет, Линкольн, нет! 528 00:31:28,820 --> 00:31:30,680 Да, некоторые здесь действительно только о пенсии и думают, 529 00:31:30,690 --> 00:31:32,160 а некоторые еще и страну свою защищают. 530 00:31:32,170 --> 00:31:33,750 Возможно, тебе некогда было 531 00:31:33,760 --> 00:31:36,190 подумать над этим, пока ты выковыривал магнитолы из тачек 532 00:31:36,200 --> 00:31:37,470 и челюсти крошил. 533 00:31:47,540 --> 00:31:48,770 Ну, не знаю. Если мы согласимся, 534 00:31:48,780 --> 00:31:50,010 то после того, как закончим.. 535 00:31:51,090 --> 00:31:55,180 Ты сможешь найти Сару. Если она еще жива. 536 00:31:55,240 --> 00:31:57,240 Если мы возьмемся за это, нам обоим конец. 537 00:31:57,250 --> 00:31:59,320 Задолго до того, как мне представится случай ее найти, Линк. 538 00:32:06,810 --> 00:32:08,890 Да, ребят, судя по всему у вас друзей хватает. 539 00:32:09,090 --> 00:32:10,370 Ты о чём? 540 00:32:10,750 --> 00:32:11,770 Кто-то только что выпустил вас 541 00:32:11,780 --> 00:32:13,530 под огромный залог. Обоих. 542 00:32:13,540 --> 00:32:14,470 Кто? 543 00:32:14,480 --> 00:32:16,360 Не знаю, но они здесь. 544 00:32:17,430 --> 00:32:18,700 Можете идти. 545 00:32:18,970 --> 00:32:22,410 Да, возьмите дело вашего отца. Мой номер внутри, если что. 546 00:32:22,420 --> 00:32:24,370 - Мы не беремся за дело. - Да все равно берите. 547 00:32:24,380 --> 00:32:26,540 Теперь эта папка - лишь куча бумаг. 548 00:32:44,050 --> 00:32:45,640 Брюс Беннет! 549 00:32:49,450 --> 00:32:50,840 Поедем-ка прокатимся. 550 00:34:02,500 --> 00:34:04,240 Я думал, никогда больше тебя не увижу. 551 00:34:29,780 --> 00:34:31,350 У меня для тебя кое-что есть. 552 00:34:35,850 --> 00:34:37,050 Окей. 553 00:34:42,464 --> 00:34:43,610 Ты потеряла кое-что. 554 00:34:49,340 --> 00:34:50,650 Так вот в чём дело было? 555 00:34:51,130 --> 00:34:52,810 Ты просто хотел вернуть мне розу? 556 00:34:52,890 --> 00:34:54,310 Да. Теперь дело сделано. 557 00:34:54,320 --> 00:34:55,480 Можно уходить на пенсию. 558 00:34:59,760 --> 00:35:01,360 И какой срок тебе грозит? 559 00:35:04,800 --> 00:35:06,200 Говорят, 15 лет. 560 00:35:07,760 --> 00:35:09,280 Скоро узнаю сколько именно. 561 00:35:11,440 --> 00:35:13,400 Я слышала, Лиинкольн упоминал какую-то сделку. 562 00:35:14,000 --> 00:35:15,240 ну да - отсидку можно отменить, 563 00:35:15,950 --> 00:35:18,450 только для этого нужно уничтожить Компанию. 564 00:35:20,220 --> 00:35:21,340 Как? 565 00:35:23,040 --> 00:35:24,220 Вот именно. 566 00:35:29,250 --> 00:35:30,500 Я люблю тебя. 567 00:35:31,720 --> 00:35:33,190 Вот это я знаю наверняка. 568 00:35:52,590 --> 00:35:54,710 "Спасуешь ли перед лицом богов бессмертных?" 569 00:35:56,490 --> 00:35:58,300 "К кошмару вечному себя приговорив?". 570 00:35:58,310 --> 00:35:59,890 "Отдаться ль в лапы Злу?". 571 00:36:00,830 --> 00:36:02,790 "Ее не одолеть". 572 00:36:03,270 --> 00:36:05,070 "Не видел мир еще подобный силы," 573 00:36:05,080 --> 00:36:08,220 Смотри, теперь решать тебе.. 574 00:36:09,960 --> 00:36:11,670 "В небытие уйти - вот всё, что можем мы." 575 00:36:29,100 --> 00:36:31,330 Прости, не хотел тебя пугать. 576 00:36:32,730 --> 00:36:33,970 Извини. 577 00:36:40,350 --> 00:36:41,920 Хочешь поговорить? 578 00:37:11,680 --> 00:37:13,140 Ты ни в чём не виноват. 579 00:37:14,430 --> 00:37:15,420 Не виноват. 580 00:37:17,770 --> 00:37:19,040 Расскажи мне как всё было. 581 00:37:25,690 --> 00:37:27,110 Это же Компания.. 582 00:37:27,880 --> 00:37:29,340 Они делали то, что привыкли делать. 583 00:37:30,710 --> 00:37:31,900 Там ведь не я одна была. 584 00:37:31,910 --> 00:37:33,750 Боже, они ведь угрожали Эл-Джею, тебе, 585 00:37:33,760 --> 00:37:34,930 Линкольну. 586 00:37:37,870 --> 00:37:39,490 И они не остановятся. 587 00:37:40,760 --> 00:37:43,020 А я не знаю как с этим дальше жить. 588 00:37:44,800 --> 00:37:46,050 Эй, иди ко мне. 589 00:37:46,370 --> 00:37:48,690 Всё хорошо. 590 00:37:57,750 --> 00:37:58,810 Уходим! 591 00:38:16,680 --> 00:38:17,890 Ты в порядке? 592 00:38:19,020 --> 00:38:20,820 Поверить не могу, что они так быстро нас нашли. 593 00:38:20,830 --> 00:38:22,710 Мне.. может позвонить Брюсу? 594 00:38:22,720 --> 00:38:24,180 Чтобы он нас спрятал? 595 00:38:24,470 --> 00:38:25,850 Они везде нас найдут. 596 00:38:26,060 --> 00:38:28,380 Они не остановятся пока мы сами их не остановим. Линк? 597 00:38:28,620 --> 00:38:30,940 - Ты думаешь о том же, что и я? - Давай покончим с этим. 598 00:38:30,950 --> 00:38:32,730 Только в этот раз я тебя не брошу. 599 00:38:40,910 --> 00:38:41,780 Да? 600 00:38:42,296 --> 00:38:43,286 Мы в деле. 601 00:38:51,470 --> 00:38:52,350 Привет. 602 00:38:52,360 --> 00:38:53,510 Привет, малыш. 603 00:38:55,750 --> 00:38:56,810 Линк. 604 00:38:59,260 --> 00:39:01,300 Слов нет как я тебе признателен, что ты включил меня в список. 605 00:39:01,310 --> 00:39:03,300 Это за тебя Сукрэ проголосовал, Беллик. 606 00:39:03,510 --> 00:39:04,910 Сказал, что ты для него много сделал, 607 00:39:04,920 --> 00:39:06,080 пока вы ехали из Панамы. 608 00:39:07,220 --> 00:39:08,340 Алекс? 609 00:39:09,210 --> 00:39:10,290 Привет, Майкл. 610 00:39:10,850 --> 00:39:12,200 Ты готов? 611 00:39:12,270 --> 00:39:14,230 Да. Готов. 612 00:39:15,270 --> 00:39:17,180 Я слышал в птичьей книжке Уистлера 613 00:39:17,190 --> 00:39:18,990 есть какие-то детали насчет тогоэ что мы должны украсть. 614 00:39:19,200 --> 00:39:20,080 Верно. 615 00:39:20,160 --> 00:39:21,630 Ты ведь знаешь у кого она, да? 616 00:39:24,940 --> 00:39:25,980 Умоляю! 617 00:39:26,380 --> 00:39:27,830 Мы же здесь подохнем. 618 00:39:28,290 --> 00:39:30,360 Спасибо за кэш, гринго. 619 00:39:30,460 --> 00:39:32,110 Высший класс, как и обещали. 620 00:39:38,190 --> 00:39:39,620 Есть идеи где может быть Ти-Бэг? 621 00:39:39,630 --> 00:39:41,320 Этот змееныш может быть где угодно. 622 00:39:41,330 --> 00:39:43,280 Когда мы в Лос-Анджелесе, мы можем думать, как беглые. 623 00:39:43,290 --> 00:39:44,790 Но вот действовать, как зэки, мы не можем. 624 00:39:44,900 --> 00:39:46,350 Если поведем себя так, нам каюк. 625 00:39:46,360 --> 00:39:47,320 Надеюсь, все понимают - 626 00:39:47,330 --> 00:39:48,700 это ваш последний шанс отмыться. 627 00:39:48,710 --> 00:39:49,950 Потому что первое из списка того, 628 00:39:49,960 --> 00:39:53,330 что я вам обещать не могу, это ваша безопасность. 629 00:39:55,490 --> 00:39:57,190 Мы проделали долгий путь 630 00:39:57,200 --> 00:39:58,800 оттуда, где это всё началось. 631 00:39:58,810 --> 00:40:00,560 И пообещать я вам могу лишь одно - 632 00:40:00,570 --> 00:40:02,520 если мы сделаем всё, как надо, 633 00:40:02,740 --> 00:40:04,630 мы придем туда, где всё это наконец закончится. 634 00:40:05,900 --> 00:40:06,980 Свобода. 635 00:40:07,830 --> 00:40:09,170 Наконец-то. 636 00:40:12,020 --> 00:40:14,190 Вы двое.. идем со мной. 637 00:40:17,360 --> 00:40:18,460 Эй, Майк? 638 00:40:19,730 --> 00:40:20,820 А что Сара? 639 00:40:24,160 --> 00:40:25,560 Сара тоже в деле. 640 00:40:31,790 --> 00:40:33,500 Так, выезжаем завтра. 641 00:40:33,510 --> 00:40:34,950 Мне надо кое-какие дела закончить перед тем, как уедем. 642 00:40:36,673 --> 00:40:38,912 Никаких игр, никаких трюков. 643 00:40:38,947 --> 00:40:39,890 Или, мамой клянусь, 644 00:40:39,900 --> 00:40:42,040 вы узнаете меня с совсем другой стороны. 645 00:40:42,450 --> 00:40:43,480 Взаимно. 646 00:40:43,920 --> 00:40:45,300 Фальшивые документы. 647 00:40:46,800 --> 00:40:47,970 Неплохо для начала. 648 00:40:48,950 --> 00:40:50,770 Но некоторые вещи подделать нельзя. 649 00:40:51,110 --> 00:40:52,640 И есть вещи, 650 00:40:53,270 --> 00:40:55,000 которые нельзя утаить. 651 00:40:57,420 --> 00:40:58,700 Понимаешь к чему я? 652 00:41:00,940 --> 00:41:02,730 Насколько высокий у тебя болевой порог? 653 00:41:08,070 --> 00:41:09,640 Точно не хочешь транквилизатора? 654 00:41:13,040 --> 00:41:14,590 Нам тут всю ночь сидеть. 655 00:41:37,520 --> 00:41:38,620 Как ты себя чувствуешь? 656 00:41:39,130 --> 00:41:41,240 Будто легче стал. 657 00:41:41,420 --> 00:41:43,000 Слушай, я не знаю как я с ними справлюсь. 658 00:41:43,010 --> 00:41:44,110 Я даже не знаю кто они. 659 00:41:44,120 --> 00:41:45,680 Но одно я знаю точно - 660 00:41:47,630 --> 00:41:49,800 Компания сполна заплатит за то, что они с тобой сделали. 661 00:41:51,490 --> 00:41:52,690 Поехали! 662 00:41:53,130 --> 00:41:54,590 Точно хочешь в этом участвовать? 663 00:41:55,310 --> 00:41:56,220 Если мы можем.. 664 00:41:56,230 --> 00:41:59,950 сделать это вместе.. то да. 665 00:42:00,860 --> 00:42:02,060 Уверена. 666 00:42:08,210 --> 00:42:10,040 Си-130? Они что.. 667 00:42:10,050 --> 00:42:11,910 на парашютах нас сбросить с этой хренотени сбросить? 668 00:42:12,060 --> 00:42:14,790 Он сказал, что это большая услуга со стороны ВВС. 669 00:42:15,190 --> 00:42:17,420 Мы же коммерческими рейсами летать не можем. Сечешь? 670 00:42:21,100 --> 00:42:23,150 Если вы сможете добыть Сциллу, 671 00:42:23,160 --> 00:42:26,570 Вы не только от сроков избавитесь, но еще и гордиться собой сможете. 672 00:42:26,580 --> 00:42:28,900 Зная то, что отвели от страны одну из самых больших ее угроз. 673 00:42:28,910 --> 00:42:30,570 Угрозу самой демократии. 674 00:42:31,350 --> 00:42:32,740 Если вас убьют, 675 00:42:32,750 --> 00:42:35,000 мы похороним вас, как подобает. 676 00:42:36,060 --> 00:42:37,480 Но если попытаетесь сбежать, 677 00:42:37,490 --> 00:42:39,300 никаких похорон не будет. 678 00:42:39,510 --> 00:42:40,770 У вас вообще ничего не будет. 679 00:42:40,780 --> 00:42:43,729 Вас прикончат и похоронят там, где найдут. 680 00:42:44,940 --> 00:42:47,230 Очень надеюсь, что мы друг друга поняли. 681 00:42:50,290 --> 00:42:52,380 Я тоже тебе советую выполнить свою часть сделки. 682 00:42:53,300 --> 00:42:54,220 Понеслась! 683 00:43:12,228 --> 00:43:12,923 [перевод: swan]