1
00:00:01,300 --> 00:00:02,900
Az előző részek tartalmából:
2
00:00:02,900 --> 00:00:07,185
Mostantól, arra kérek mindenkit,
hogy tartsa magánál a kártyáját.
3
00:00:07,185 --> 00:00:08,070
Egyfolytában.
4
00:00:08,070 --> 00:00:09,570
Gretchen nem szerezte meg a 6. kártyát.
5
00:00:09,570 --> 00:00:10,570
Akkor mi legyen?
6
00:00:10,570 --> 00:00:13,470
Tudja, azért Gretchen ideadta
ezt a kis információt.
7
00:00:14,458 --> 00:00:15,600
Még hasznos lehet.
8
00:00:17,970 --> 00:00:21,078
Egy régi barátom hívott, mert
úgy hallotta a Scylla még játékban van
9
00:00:21,113 --> 00:00:22,347
és tudni akarja, hogy beszállhat-e.
10
00:00:22,347 --> 00:00:24,330
Előkészítettem egy raktárat,
ahol találkozhatunk vele.
11
00:00:24,330 --> 00:00:25,700
- Van egy tolla?
- Egy pillanat.
12
00:00:25,700 --> 00:00:27,630
1917 Piermont.
13
00:00:31,121 --> 00:00:34,970
Self ügynök...
már vártuk.
14
00:00:34,970 --> 00:00:37,600
Mikor Scofield és Burrows kisétál
azon az ajtón,
15
00:00:37,600 --> 00:00:38,730
adjon lehetőséget a megadásra.
16
00:00:38,730 --> 00:00:41,600
Harc nélkül nem fogják odaadni.
17
00:00:41,600 --> 00:00:44,800
Ha ők úgy, mi így.
18
00:00:44,800 --> 00:00:47,470
Egy rossz mozdulat,
19
00:00:47,470 --> 00:00:52,061
és a kamera bekapcsol, Krantz tábornok
pedig tudni fogja, hogy bent vagyunk.
20
00:00:59,557 --> 00:01:01,600
Szükségem van egy csapatra odalent.
21
00:01:25,087 --> 00:01:27,570
Nem tarthat már sokáig.
22
00:01:29,013 --> 00:01:33,000
Biztos, hogy nem kéne lent várni
Michaelre és a Scyllára?
23
00:01:33,000 --> 00:01:36,670
Ha tudna valamit a taktikáról,
akkor tudná, hogy ez itt a magaslat.
24
00:01:36,670 --> 00:01:39,030
Emellett van még "halkítónk" is.
25
00:01:51,498 --> 00:01:53,717
Szóval a Scylla nem egy kártya.
26
00:01:53,717 --> 00:01:54,830
Hanem 6.
27
00:02:01,070 --> 00:02:03,230
Győződjön meg róla, hogy
nincs nála robbanószer.
28
00:02:03,230 --> 00:02:05,000
Aztán ölje meg.
29
00:02:19,834 --> 00:02:22,570
Dobják el,
vagy szétlövöm a fejét.
30
00:02:25,100 --> 00:02:27,100
Tegye le a fegyvert.
31
00:02:29,130 --> 00:02:31,570
Tegye le a fegyvert.
32
00:02:33,730 --> 00:02:36,430
Le a fegyverekkel.
33
00:02:37,470 --> 00:02:39,530
Gyerünk, erre.
34
00:02:40,400 --> 00:02:43,100
Maga is.
35
00:02:47,536 --> 00:02:50,668
A világ legjobb elméi tervezték
ezt a biztonsági rendszert,
36
00:02:50,668 --> 00:02:53,426
és maga majdnem áttörte.
37
00:02:55,445 --> 00:02:56,940
Most biztosan szörnyen frusztrált.
38
00:02:57,514 --> 00:02:58,470
Elszúrta...
39
00:02:58,470 --> 00:03:00,970
Valójában...
40
00:03:00,970 --> 00:03:04,000
már csak egy hiányzó
darabja van a kirakósnak.
41
00:03:04,000 --> 00:03:06,170
És épp most hozta el nekem.
42
00:03:07,505 --> 00:03:10,000
Nem értem, miről beszél.
43
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
A Scylla kártyáját.
44
00:03:12,000 --> 00:03:13,670
Most!
45
00:04:05,568 --> 00:04:07,100
Nem erre számított?
46
00:04:07,100 --> 00:04:09,643
Amire számítottam,
egy magafajta embertől,
47
00:04:10,047 --> 00:04:14,270
egy olyan rendszer, amiben
magáé az összes előny.
48
00:04:19,300 --> 00:04:22,500
Úgy látom, hiányzik pár kártya.
49
00:04:32,830 --> 00:04:35,670
Bekaphatja, tábornok.
50
00:04:48,330 --> 00:04:50,670
Maga a legrosszabb partner,
akivel valaha is dolgoztam.
51
00:04:50,670 --> 00:04:51,196
Mi?
52
00:04:51,196 --> 00:04:53,900
Együtt hagy egy félkezű bolonddal
53
00:04:53,900 --> 00:04:55,170
és egy őrült ribanccal, miközben maga
54
00:04:55,170 --> 00:04:56,430
úriemberekkel flangál.
55
00:04:56,430 --> 00:04:58,170
- Csendesebben, csend.
- Ne mondja meg, hogy mit csináljak.
56
00:04:58,170 --> 00:04:59,900
Gyáva.
57
00:04:59,900 --> 00:05:01,300
Figyeljenek.
58
00:05:01,300 --> 00:05:03,792
Azt hiszik, hogy Gretchen és
Bagwell átadja a Scyllát,
59
00:05:03,792 --> 00:05:06,030
de akitől el akarják lopni
van egy terve...
60
00:05:06,030 --> 00:05:07,200
- Pofa be.
- hogy átverje őket.
61
00:05:07,200 --> 00:05:08,700
Maga fogja be!
Ne mondja nekem, rendben?
62
00:05:09,600 --> 00:05:11,000
Ne mondjon neki semmit.
63
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Azt mondok, amit akarok.
64
00:05:12,000 --> 00:05:12,830
- Maradjon már csöndben!
- Ne mondja,
65
00:05:12,830 --> 00:05:14,030
hogy pofa be!
66
00:05:27,800 --> 00:05:28,870
Ne!
67
00:05:45,230 --> 00:05:46,830
Szükségünk lett volna rá.
68
00:05:46,830 --> 00:05:47,970
Meg akarta ölni.
69
00:05:47,970 --> 00:05:49,100
Rendben, menjen Gretchenért és Bagwellért.
70
00:05:49,100 --> 00:05:51,330
Én majd elintézem ezt.
71
00:05:56,400 --> 00:05:58,870
Cole, szégyellhetné magát.
72
00:06:00,170 --> 00:06:02,351
Nem tudom otthon,
hogy mentek a dolgok,
73
00:06:02,351 --> 00:06:03,988
de nálunk itt az a rendszer,
hogy szeretjük
74
00:06:03,988 --> 00:06:05,930
a vendégeinket illően köszönteni.
75
00:06:05,930 --> 00:06:07,630
Gregory White vagyok, örülök,
hogy megismertem.
76
00:06:07,630 --> 00:06:08,700
Susan Anthony.
77
00:06:08,700 --> 00:06:10,430
Láttam erre az elmúlt pár napban.
78
00:06:10,430 --> 00:06:12,570
Egy leendő ügyfél?
79
00:06:12,570 --> 00:06:15,070
Tulajdonképpen nem, Cole
egyik régi munkatársa vagyok.
80
00:06:15,070 --> 00:06:16,900
Igen meggyőző eladó.
81
00:06:16,900 --> 00:06:17,900
Tényleg?
82
00:06:17,900 --> 00:06:19,770
Hol dolgoztak együtt?
83
00:06:22,400 --> 00:06:23,900
Floridában.
84
00:06:24,470 --> 00:06:26,430
Floridában?
85
00:06:26,430 --> 00:06:28,400
Nem az észak-keleti csoportnál volt?
86
00:06:28,400 --> 00:06:29,530
De igen...
87
00:06:29,530 --> 00:06:32,030
De az első munkám a Gate-tel
88
00:06:32,030 --> 00:06:33,400
Clearwaterben volt.
89
00:06:33,400 --> 00:06:37,130
Úgy találom, nem szeret
sokáig egyhelyben lenni, igaz?
90
00:06:37,130 --> 00:06:39,930
Uram, én egy igazi utazónak születtem.
91
00:06:41,500 --> 00:06:43,830
Hát, élmény volt magát megismerni,
92
00:06:43,830 --> 00:06:47,270
le kell bonyolítanom egy
konferencia hívást.
93
00:06:53,992 --> 00:06:55,270
Tudja.
94
00:07:00,553 --> 00:07:01,900
Ne. Ne.
95
00:07:01,900 --> 00:07:04,770
Ne.
96
00:07:06,470 --> 00:07:09,330
Fegyver van nála!
97
00:07:16,085 --> 00:07:16,630
Tegye le.
98
00:07:17,930 --> 00:07:19,430
Kérem, erre, Mr. White irodájába.
99
00:07:19,430 --> 00:07:20,670
Mindenki maradjon nyugodt.
100
00:07:21,430 --> 00:07:22,400
Leülni.
101
00:07:22,400 --> 00:07:23,600
Jól figyeljenek.
102
00:07:23,600 --> 00:07:25,770
Senkinek sem fog bántódása esni.
103
00:07:25,770 --> 00:07:27,970
És most mi lesz?
104
00:07:38,736 --> 00:07:39,800
Hogyan...
105
00:07:39,800 --> 00:07:41,930
szerezte meg az 5 kártyát?
106
00:07:43,021 --> 00:07:45,130
Most biztosan szörnyen frusztrált.
107
00:08:06,400 --> 00:08:08,070
Ez...?
108
00:08:08,130 --> 00:08:09,230
Mi ez?
109
00:08:09,300 --> 00:08:11,970
A kártyák kulcsok voltak...
110
00:08:12,970 --> 00:08:15,930
és ez...
111
00:08:16,000 --> 00:08:18,870
ez a Scylla.
112
00:08:20,370 --> 00:08:23,270
Gondolom most azt kívánja, bár
mást juttatott volna börtönbe, ugye tábornok?
113
00:08:23,330 --> 00:08:27,200
Nem tudnak majd kijutni innen.
114
00:08:28,400 --> 00:08:30,670
Gyerünk.
115
00:08:36,700 --> 00:08:38,630
Biztos vagy benne, Papi?
116
00:08:38,700 --> 00:08:40,470
Nincs ötletem, mi vár ránk,
ha visszamegyünk.
117
00:08:40,530 --> 00:08:41,830
Igaz, de azt sem, hogy fent mi vár.
118
00:08:41,900 --> 00:08:43,270
Bízz bennem.
119
00:08:43,330 --> 00:08:47,370
Tábornok, aktiválja nekünk
a liftet.
120
00:08:58,400 --> 00:08:59,870
Sok sikert.
121
00:09:01,870 --> 00:09:03,800
Velünk jön.
122
00:09:18,400 --> 00:09:20,070
Minden rendben, Damani.
Tegye el a fegyvert.
123
00:09:20,130 --> 00:09:21,730
Minden az irányításom alatt áll.
124
00:09:34,270 --> 00:09:36,200
Helyzet van.
125
00:09:43,930 --> 00:09:46,870
Michael, hál' istennek.
126
00:09:46,930 --> 00:09:48,930
Megvan.
127
00:09:50,000 --> 00:09:51,970
Nálad mi a helyzet?
128
00:09:52,030 --> 00:09:53,700
Minden a legnagyobb rendben.
129
00:09:53,770 --> 00:09:55,900
De adj még 5 percet.
130
00:10:28,430 --> 00:10:30,100
Ennél az asztalnál ült,
131
00:10:30,170 --> 00:10:32,470
mikor utasította Wyattet,
hogy ölje meg a fiam?
132
00:10:32,530 --> 00:10:34,370
Ne aggódjon, Alex.
133
00:10:34,430 --> 00:10:38,000
A mai nap után,
nem ad több parancsot.
134
00:10:39,270 --> 00:10:41,470
Csak kíváncsiságból.
135
00:10:41,530 --> 00:10:43,770
Mégis hogyan akarnak kijutni innen?
136
00:10:43,830 --> 00:10:47,500
Abban a pillanatban,
ahogy kiléptünk a liftből,
137
00:10:47,570 --> 00:10:50,370
az őrök telefonáltak, hogy
zárják le az egész épületet.
138
00:10:50,430 --> 00:10:53,830
Semmi sem juthat ki vagy be.
139
00:10:53,900 --> 00:10:57,030
Szóval akármire is várnak...
140
00:10:57,100 --> 00:10:59,970
az nem fog jönni.
141
00:12:09,170 --> 00:12:10,730
Mit nézel, mi?
142
00:12:10,800 --> 00:12:11,930
Semmit. Semmit.
143
00:12:12,000 --> 00:12:13,130
Mit nézel?!
144
00:12:13,200 --> 00:12:14,300
Semmit.
145
00:12:16,226 --> 00:12:20,070
Ne merjen méregetni, katona.
Munkára.
146
00:12:23,600 --> 00:12:25,670
Nincs az az Isten,
hogy ez jól végződjön.
147
00:12:25,670 --> 00:12:27,830
Ki kellene jutnunk innen.
148
00:12:27,900 --> 00:12:32,200
Nem gondolja, hogy 125 millió
dollárért megéri az a 20 perc?
149
00:12:32,270 --> 00:12:34,100
Ne rinyáljon!
150
00:12:36,630 --> 00:12:38,930
Kell egy csapat a tábornok irodája elé.
151
00:12:39,000 --> 00:12:41,030
Meg kell oldanunk a helyzetet.
152
00:12:41,100 --> 00:12:43,100
Ellenőrizzék a liftet.
153
00:12:44,470 --> 00:12:46,470
Fedezzék a lépcsőfordulót.
154
00:12:50,200 --> 00:12:53,900
Ennyi munka, csak hogy pár nevet
és jelentést elrejtsenek?
155
00:12:53,970 --> 00:12:56,600
Nevet és jelentést?
156
00:12:56,670 --> 00:12:59,300
A kormánytól szerezték
ezt az információt,
157
00:12:59,370 --> 00:13:01,330
vagy az apjától?
158
00:13:03,300 --> 00:13:04,570
Csak óvatosan.
159
00:13:04,630 --> 00:13:07,470
Jobb oldali felső fiók.
160
00:13:07,530 --> 00:13:10,700
Van ott valami, ami érdekelheti.
161
00:13:10,770 --> 00:13:14,130
Elővettem, mikor felmerült a nevük.
162
00:13:15,400 --> 00:13:17,330
Miért mentél el?
163
00:13:17,400 --> 00:13:18,600
Elfogadtam egy posztot,
164
00:13:18,670 --> 00:13:22,000
egy nemzetközi csoportnál, akiket
Cégnek hívunk.
165
00:13:22,070 --> 00:13:24,370
Ők irányítják az ország minden lépését.
166
00:13:24,430 --> 00:13:28,270
Azelőtt is ismertem az apját,
mielőtt megszületett.
167
00:13:28,110 --> 00:13:30,369
Azt biztos tudja, hogy a cégnek
dolgozott, ugye?
168
00:13:30,370 --> 00:13:33,510
Igen. Adatelemző volt.
169
00:13:34,100 --> 00:13:35,720
Hát ezt mondta maguknak?
170
00:13:37,070 --> 00:13:38,339
Nos, érthető.
171
00:13:38,340 --> 00:13:41,000
Meg akarta védeni magukat
az igazságtól.
172
00:13:41,120 --> 00:13:42,049
Még egy szó...
173
00:13:42,050 --> 00:13:44,090
Az apjuk remek ember volt,
174
00:13:44,680 --> 00:13:47,320
de sosem tudta volna tönkre
tenni a céget.
175
00:13:47,640 --> 00:13:49,660
Nem kell elkövetniük, ugyanazt
176
00:13:49,790 --> 00:13:53,369
a megfontolatlan, végzetes hibát, mint ő.
177
00:13:53,370 --> 00:13:56,320
Annyi mindent nem tudnak a cégről...
178
00:13:56,620 --> 00:13:58,020
a Scylláról...
179
00:13:58,510 --> 00:14:00,130
az apjukról...
180
00:14:00,480 --> 00:14:01,850
az édesanyjukról.
181
00:14:02,200 --> 00:14:03,900
Istenemre, megölöm.
182
00:14:05,140 --> 00:14:06,560
Csak essünk túl ezen.
183
00:14:10,870 --> 00:14:12,200
Mi a terv?
184
00:14:24,380 --> 00:14:25,820
Self ügynök?
185
00:14:26,170 --> 00:14:27,179
Hogy állunk?
186
00:14:27,180 --> 00:14:28,949
Kábé 2 órája mentek be.
187
00:14:28,950 --> 00:14:31,099
Nem tudni, hogy megszerezték-e
a Scyllát?
188
00:14:31,100 --> 00:14:33,109
Még nem, de megígérem, Herb,
189
00:14:33,110 --> 00:14:34,639
magát értesítem először, jó?
190
00:14:34,640 --> 00:14:36,449
Amint hallok felőlük, elviszek
egy jelöletlen autót
191
00:14:36,450 --> 00:14:38,759
az átvétel helyére, aztán
rögtön visszajövök...
192
00:14:38,760 --> 00:14:40,949
Nem. Rögtön Dallow
szenátor irodájába menjen,
193
00:14:40,950 --> 00:14:43,600
elrendelem, hogy az ügyvéd
készenlétben álljon.
194
00:14:43,810 --> 00:14:45,499
Nem térhetünk el a tervtől.
195
00:14:45,500 --> 00:14:46,349
Túl veszélyes lenne.
196
00:14:46,350 --> 00:14:47,460
Igenis, uram.
197
00:14:47,920 --> 00:14:49,650
Majdnem a célban vagyunk.
198
00:14:49,690 --> 00:14:50,840
Tudom.
199
00:14:53,780 --> 00:14:55,980
Sosem hittem, hogy
idáig eljut.
200
00:14:56,680 --> 00:14:58,010
Tévedtem.
201
00:15:02,570 --> 00:15:03,569
Készen kell állnunk, amint
202
00:15:03,570 --> 00:15:05,350
a tábornok kiadja a parancsot.
203
00:15:30,680 --> 00:15:33,220
Mégis mit akarnak?
204
00:15:35,140 --> 00:15:35,809
Fernando.
205
00:15:35,810 --> 00:15:37,090
Csak egy szavába kerül és
206
00:15:37,380 --> 00:15:40,159
a kislánya továbbtanulása
biztosított.
207
00:15:40,160 --> 00:15:41,759
Kap egy házat, amiben
rendesen nevelkedhet.
208
00:15:41,760 --> 00:15:44,410
Azt hiszi, simán
hozzánk vághat némi lóvét, mi?
209
00:15:44,460 --> 00:15:46,420
És minden szépen el van felejtve?
210
00:15:47,230 --> 00:15:49,480
Pamnek szüksége van magára, Alex.
211
00:15:50,110 --> 00:15:52,010
Most jobban, mint bármikor.
212
00:15:52,140 --> 00:15:56,290
Mindketten sebzettek,
de idővel, elmúlik.
213
00:15:56,330 --> 00:15:57,969
És talán egy nap majd készen állnak,
214
00:15:57,970 --> 00:16:00,459
hogy újra szülők legyenek és,
ha a pénz nem akadály...
215
00:16:00,460 --> 00:16:02,120
Hallania kellene magát.
216
00:16:03,670 --> 00:16:05,590
Kétségbeesés van a hangjában.
217
00:16:05,690 --> 00:16:06,469
Hallja?
218
00:16:06,470 --> 00:16:08,809
Hallgasson arra, amit mondok.
219
00:16:08,810 --> 00:16:09,970
Tartsa magát távol tőlem.
220
00:16:09,970 --> 00:16:10,809
Bármit akar...
221
00:16:10,810 --> 00:16:12,060
Tartsa magát távol tőlem.
222
00:16:13,680 --> 00:16:18,550
Bármit akarnak,
én megadhatom.
223
00:16:20,990 --> 00:16:24,230
Repjegyeket Sarának és magának,
bárhová a világon.
224
00:16:24,530 --> 00:16:26,090
Én azt akarom látni,
225
00:16:26,500 --> 00:16:31,630
ahogy a cég a földig ég,
és maga börtönben rohad.
226
00:16:33,010 --> 00:16:34,720
Mind ezt akarjuk.
227
00:16:37,100 --> 00:16:38,630
Ez sosem következik be.
228
00:16:43,070 --> 00:16:45,530
- Üdvözlöm, hogy van?
- Jól.
229
00:16:52,820 --> 00:16:54,449
Annyira sajnálom.
230
00:16:54,450 --> 00:16:55,650
Lépjen hátra, kérem.
231
00:16:56,090 --> 00:16:57,309
Elnézést, hagy segítsek
232
00:16:57,310 --> 00:16:58,139
kiszedni belőle a nagyját.
233
00:16:58,140 --> 00:16:59,640
Tudja, mit? Hagyja. Csak...
234
00:17:02,400 --> 00:17:03,740
Ne aggódjon emiatt.
235
00:17:05,680 --> 00:17:06,309
Jól van?
236
00:17:06,310 --> 00:17:07,520
Elnézést, uraim.
237
00:17:08,070 --> 00:17:09,100
Köszönöm.
238
00:17:16,640 --> 00:17:17,870
Francba.
239
00:17:29,740 --> 00:17:31,220
Mindenki a helyére.
240
00:17:34,740 --> 00:17:39,410
Mindez befejeződik hamarosan
és nem lesz szép vége.
241
00:17:40,410 --> 00:17:42,330
Utolsó esély.
242
00:17:42,500 --> 00:17:47,450
Hagyják a Scyllát és szabadon
távozhatnak.
243
00:17:49,820 --> 00:17:51,380
Csak sétáljanak ki az ajtón.
244
00:17:57,310 --> 00:17:58,189
Mégis hová készül?
245
00:17:58,190 --> 00:18:00,940
Lelő és aztán mi lesz?
246
00:18:01,460 --> 00:18:04,920
Kiugranak egy 19. emeleti
irodám ablakán?
247
00:18:05,440 --> 00:18:08,670
Michael, ha megöl,
elveszti a hatalmát.
248
00:18:13,430 --> 00:18:14,720
Igen?
249
00:18:20,300 --> 00:18:21,780
A magáé.
250
00:18:21,800 --> 00:18:23,310
Ó, ez meg mi?
251
00:18:24,250 --> 00:18:25,530
Hatalom.
252
00:18:26,980 --> 00:18:28,180
Én vagyok.
253
00:18:28,280 --> 00:18:29,440
Lisa?
254
00:18:32,480 --> 00:18:34,160
Fegyvert fognak rám.
255
00:18:34,690 --> 00:18:35,920
Mi folyik ott?
256
00:18:35,930 --> 00:18:37,430
Tancredi.
257
00:18:37,630 --> 00:18:38,549
Azt mondja, ha nem
258
00:18:38,550 --> 00:18:41,960
távozhat Michael és a többiek
szabadon a Scyllával, megöl.
259
00:18:46,140 --> 00:18:47,360
Apa?
260
00:18:49,820 --> 00:18:51,130
Kérlek.
261
00:18:54,820 --> 00:18:56,260
Tedd, amit kérnek.
262
00:19:00,720 --> 00:19:03,530
Azt javaslom, fogadja el
a lánya tanácsát, tábornok.
263
00:19:03,660 --> 00:19:05,290
Maga rohadék.
264
00:19:11,470 --> 00:19:12,800
Lisa, hol vagy?
265
00:19:13,350 --> 00:19:14,649
Hadd beszéljek vele!
266
00:19:14,650 --> 00:19:18,416
Természetesen beszélhet a lányával,
miután elmentünk a Scyllával.
267
00:19:20,722 --> 00:19:23,279
Nézze, eleget olvastam a barátnőjéről,
268
00:19:23,280 --> 00:19:25,259
hogy tudjam, a légynek
sem tudna ártani.
269
00:19:25,260 --> 00:19:28,080
Talán 3 hónapja nem tudott volna.
270
00:19:29,120 --> 00:19:30,870
De megváltozott.
271
00:19:31,200 --> 00:19:33,529
Mind megváltoztunk.
272
00:19:33,530 --> 00:19:36,900
Itt a lista azokról, akiket megölt.
273
00:19:37,160 --> 00:19:41,400
Apák, fiúk, barátok.
274
00:19:43,810 --> 00:19:44,569
Tényleg azt hiszi,
275
00:19:44,570 --> 00:19:47,190
a lánya élete többet ér az övéknél?
276
00:19:48,320 --> 00:19:50,559
Most két lehetősége van.
277
00:19:50,560 --> 00:19:53,270
Elenged minket, vagy Lisa meghal.
278
00:19:53,330 --> 00:19:55,100
Nekem mindegy, hogyan dönt.
279
00:19:56,650 --> 00:19:58,200
Csak ne bántsák.
280
00:19:59,140 --> 00:20:03,130
Amíg betartja az alku önre eső részét,
nem fogjuk.
281
00:20:06,710 --> 00:20:08,540
Elrendelte a Scylla áthelyezését.
282
00:20:09,640 --> 00:20:11,230
Mutassa meg, hogyan kell.
283
00:20:21,070 --> 00:20:23,100
Kimegyek velük!
284
00:20:29,710 --> 00:20:30,649
Vissza!
285
00:20:30,650 --> 00:20:32,160
Vissza!
286
00:20:32,710 --> 00:20:34,000
Igenis, uram.
287
00:20:44,730 --> 00:20:46,309
Biztos találtak más kiutat.
288
00:20:46,310 --> 00:20:48,599
- Az lehetetlen.
- Akkor vagy elkapták őket,
289
00:20:48,600 --> 00:20:50,260
vagy halottak.
Meddig várunk még?
290
00:20:50,280 --> 00:20:52,059
Maga mondta, hogy Scofieldnek
biztos van terve.
291
00:20:52,060 --> 00:20:54,219
És maga volt, aki fegyvert
tolt Mr. White arcába!
292
00:20:54,220 --> 00:20:56,310
Mert hívni akarta a rendőrséget.
293
00:20:59,636 --> 00:21:01,895
Semmi gond. Semmi gond.
Szövetségi ügynök vagyok.
294
00:21:01,895 --> 00:21:02,389
Mi?
295
00:21:02,880 --> 00:21:04,550
Gyorsan. Segítek magának.
296
00:21:05,710 --> 00:21:07,280
Gyorsan. Segítsen
eloldozni a többieket.
297
00:21:12,810 --> 00:21:14,729
Rendben, én majd szemmel
tartom Cole-t és a nőt.
298
00:21:14,730 --> 00:21:16,019
Kettesével juttassa ki őket.
299
00:21:16,020 --> 00:21:17,239
Először maguk ketten.
300
00:21:17,240 --> 00:21:18,749
Miért nem mehetünk mind egyszerre?
301
00:21:18,750 --> 00:21:19,969
Itt van. Tartóztassa le őket.
302
00:21:19,970 --> 00:21:21,349
Annyi embert akarok kijuttatni,
amennyit csak lehet,
303
00:21:21,350 --> 00:21:22,880
mielőtt észrevennék, mi folyik itt.
304
00:21:23,540 --> 00:21:25,600
Theodore Bagwellt gyilkosságért körözik.
305
00:21:25,710 --> 00:21:28,000
Cole Pfeiffer meg túszejtő lett.
306
00:21:28,160 --> 00:21:29,449
Mihez kezdjek ezután?
307
00:21:29,450 --> 00:21:31,590
Fusson az életéért,
308
00:21:31,630 --> 00:21:33,080
maga idióta.
309
00:21:36,680 --> 00:21:37,869
Én megyek.
310
00:21:37,870 --> 00:21:39,250
Nem, Mr. White.
311
00:21:39,480 --> 00:21:41,109
Ne, Mr. White. Várjon!
312
00:21:41,110 --> 00:21:42,330
Ne! Várjon!
313
00:21:57,870 --> 00:22:00,870
Mindenki maradjon a földön! Dobják
el a fegyvert!
314
00:22:19,870 --> 00:22:21,200
Hívják a 911-et!
315
00:22:29,020 --> 00:22:30,870
Milyen érzés, mi?
316
00:22:30,870 --> 00:22:33,200
Hogy olyanra kényszerítik, amit
nem akar megtenni?
317
00:22:33,360 --> 00:22:34,869
Azzal a tudattal, hogyha nem teszi meg,
318
00:22:34,870 --> 00:22:36,519
valaki, akivel törődik szenvedni fog,
319
00:22:36,520 --> 00:22:37,439
hogy ő issza meg a levét?
320
00:22:39,240 --> 00:22:41,490
Ki mint vet, úgy arat,
nemigaz, tábornok?
321
00:22:45,870 --> 00:22:46,739
Én..
322
00:22:46,740 --> 00:22:48,860
Elképzelni sem tudom, min
ment keresztül.
323
00:22:49,160 --> 00:22:51,270
Én meg nem hiszem, hogy
el akarja képzelni.
324
00:22:52,810 --> 00:22:54,500
Bármit is tettek magával...
325
00:22:54,730 --> 00:22:56,540
Maga is közéjük tartozik, barátom.
326
00:22:58,550 --> 00:23:00,320
Bármit is mondtak magának,
327
00:23:00,470 --> 00:23:02,090
meg kell értenie, hogy...
328
00:23:02,190 --> 00:23:05,450
Scofield és Burrows rossz emberek.
329
00:23:09,490 --> 00:23:11,160
Valaha orvos volt.
330
00:23:11,690 --> 00:23:14,299
Az emberek megsegítésének
szentelte az életét.
331
00:23:14,300 --> 00:23:15,550
Most meg nézzem magára.
332
00:23:17,120 --> 00:23:20,330
Rávették, hogy fegyvert fogjon
egy ártatlan nőre.
333
00:23:20,890 --> 00:23:22,449
Szóval ártatlan?
334
00:23:22,450 --> 00:23:23,650
Maga csupán...
335
00:23:23,760 --> 00:23:25,209
számokkal zsonglőrködik
és adatokat futtat le,
336
00:23:25,210 --> 00:23:27,030
hogy szebbé tegye ezt a világot?
337
00:23:29,150 --> 00:23:30,590
Mrs. Tabak?
338
00:23:32,070 --> 00:23:33,219
Jól van.
339
00:23:33,220 --> 00:23:35,220
Szüksége van pár percre.
340
00:23:36,820 --> 00:23:38,670
Helló, Mrs. Tabak?
341
00:23:38,940 --> 00:23:40,180
Jól van?
342
00:23:41,710 --> 00:23:42,910
Mondja!
343
00:23:44,510 --> 00:23:46,880
Épp a szoknyám áztatom,
344
00:23:47,250 --> 00:23:50,180
ha nem szedem ki az zsírt belőle,
még a tisztítóba küldés előtt,
345
00:23:50,470 --> 00:23:51,800
tönkre fog menni.
346
00:23:52,890 --> 00:23:54,090
Rendben, asszonyom.
347
00:23:56,300 --> 00:23:59,239
Nem tudom, milyen a látvány felülről,
az elefántcsonttornyából.
348
00:23:59,240 --> 00:24:02,640
De idelent, férfiak és nők halnak meg
és életek dőlnek romba.
349
00:24:03,430 --> 00:24:09,240
Így készen állok megtenni bármit,
hogy megállítsam magukat.
350
00:24:11,500 --> 00:24:12,740
Forduljon meg.
351
00:24:16,670 --> 00:24:20,010
Forduljon meg, Lisa.
352
00:24:36,270 --> 00:24:38,079
Hagynia kellett volna, hogy megpróbáljam
meggyőzni Mr. White-ot arról,
353
00:24:38,080 --> 00:24:39,519
hogy minden rendben lesz.
354
00:24:39,520 --> 00:24:40,549
Úgy talán...
355
00:24:40,550 --> 00:24:42,099
Talán mi? Felvehetné ezt a maskarát
356
00:24:42,100 --> 00:24:43,179
és irodakukac lehetne.
357
00:24:43,180 --> 00:24:44,900
Maga szerint meddig bírná?
358
00:24:47,570 --> 00:24:49,830
Egy MP-5-össel akar végigmenni az utcán?
359
00:24:59,710 --> 00:25:01,879
Ezt nem gondolhatja komolyan.
360
00:25:01,880 --> 00:25:03,689
Azonosíthatják magát, Cole.
361
00:25:03,690 --> 00:25:05,509
Maga az egyetlen, aki ehhez
a bűnügyi helyszínhez köt.
362
00:25:05,510 --> 00:25:08,330
De azért, jó volt együtt dolgozni.
363
00:25:38,790 --> 00:25:40,100
Ne mozduljon!
364
00:25:42,160 --> 00:25:43,390
Forduljon meg.
365
00:25:43,700 --> 00:25:45,170
Forduljon meg!
366
00:25:45,320 --> 00:25:46,749
Csak finoman, édes.
367
00:25:46,750 --> 00:25:49,619
Magának Miriam Holtz különleges
ügynök, édes.
368
00:25:49,620 --> 00:25:50,890
Nyomás!
369
00:25:51,280 --> 00:25:52,989
Beszélni akarok a lányommal, hogy
370
00:25:52,990 --> 00:25:55,299
meggyőződjek róla, elengedték.
371
00:25:55,300 --> 00:25:57,479
Sara tartja szemmel a lányát,
372
00:25:57,480 --> 00:25:59,789
amíg nem szólunk neki, hogy
biztonságban elhagytuk a helyet
373
00:25:59,790 --> 00:26:01,600
és senki nem követ minket.
374
00:26:01,890 --> 00:26:05,469
A cég ügynökei nemcsak az FBI-ba
375
00:26:05,470 --> 00:26:06,799
és a Titkosszolgálatba épültek be.
376
00:26:06,800 --> 00:26:10,590
Ott vannak a hatóságokban, a kórházakban
és a katonai vezetőségben.
377
00:26:10,650 --> 00:26:12,159
Sosem számít majd ránk.
378
00:26:12,160 --> 00:26:14,159
Igazából, amint a Scylla a megfelelő kezekbe kerül,
379
00:26:14,160 --> 00:26:16,629
az összes ügynökükre, az összes műveletükre
380
00:26:16,630 --> 00:26:18,199
fény derül majd és
381
00:26:18,200 --> 00:26:21,020
aztán mindenki tudni fog magukról.
382
00:26:26,540 --> 00:26:27,900
Mi tettük ezt magával.
383
00:26:28,440 --> 00:26:30,210
Mi tettük.
384
00:26:30,880 --> 00:26:32,820
Ezt ne felejtse el, vénember.
385
00:26:34,940 --> 00:26:37,740
Kíváncsiak mit csinált valójában
az apjuk a cégnél?
386
00:26:38,650 --> 00:26:40,369
Ítéletvégrehajtó volt.
387
00:26:40,370 --> 00:26:43,420
Embereket ölt, akik elfordultak a cégtől.
388
00:26:44,730 --> 00:26:47,630
Most pedig azok üldözik magukat,
akiket ő képzett ki.
389
00:27:18,470 --> 00:27:20,420
Gyerünk, valami nincs rendben.
390
00:27:24,480 --> 00:27:25,930
Mrs. Tabak?
391
00:27:28,240 --> 00:27:29,640
Mrs. Tabak!?
392
00:27:48,240 --> 00:27:49,369
Épp most ment el.
393
00:27:49,370 --> 00:27:51,710
Tancredi. Biztosan odakint van még.
394
00:28:30,630 --> 00:28:32,440
Jól vagy?
395
00:28:32,620 --> 00:28:34,339
Igen, jól. Jól vagyok.
396
00:28:34,340 --> 00:28:35,429
Éppen oda tartok.
397
00:28:35,430 --> 00:28:37,739
Nem. Biztos helyen akarlak tudni.
398
00:28:37,740 --> 00:28:38,769
Felügyelet alatt.
399
00:28:38,770 --> 00:28:39,649
Menj haza.
400
00:28:39,650 --> 00:28:41,149
De tényleg ott kellene lennem.
401
00:28:41,150 --> 00:28:44,710
Felhívlak, amint visszaszereztük a Scyllát.
402
00:28:46,750 --> 00:28:48,489
Megadtuk a jármű rendszámát és azonosítóját
403
00:28:48,490 --> 00:28:49,419
a helyi rendőrségnek.
404
00:28:49,420 --> 00:28:52,399
Abban a percben elvesztettük
a taktikai előnyünket,
405
00:28:52,400 --> 00:28:54,849
mikor Scofield rájött az alapvető
eljárási módunkra.
406
00:28:54,850 --> 00:28:56,939
Ha le akarjuk győzni,
407
00:28:56,940 --> 00:29:01,820
akkor kiszámíthatatlanná kell tennünk
a módszereinket.
408
00:29:17,610 --> 00:29:18,750
Ők azok.
409
00:29:18,770 --> 00:29:19,949
Michael, hol vannak?
410
00:29:19,950 --> 00:29:22,000
A cég páncélautójában.
411
00:29:22,370 --> 00:29:23,620
Megszereztük.
412
00:29:24,500 --> 00:29:25,299
Megszerezték.
413
00:29:25,300 --> 00:29:28,190
Rendben Michael, figyeljen rám,
Vigyázzanak, rendben?
414
00:29:28,280 --> 00:29:29,540
Úgy lesz.
415
00:29:29,960 --> 00:29:31,830
Találkozunk a megbeszélt helyen.
416
00:30:21,520 --> 00:30:23,550
Menjetek biztos helyre.
417
00:30:24,010 --> 00:30:25,289
Várjatok, míg szólunk.
418
00:30:25,290 --> 00:30:26,890
- Meglesz.
- Sok sikert, papi.
419
00:30:31,080 --> 00:30:31,999
Hol vannak?
420
00:30:32,000 --> 00:30:34,760
A reptéren. Látjuk őket.
421
00:30:35,020 --> 00:30:37,229
Gondoskodjanak róla, hogy egyetlen
gép se szálljon fel,
422
00:30:37,230 --> 00:30:38,760
míg el nem kapjuk őket.
423
00:30:38,820 --> 00:30:40,160
Értettem, uram.
424
00:30:40,600 --> 00:30:42,169
Maradjanak Scofieldon és Burrowson.
425
00:30:42,170 --> 00:30:43,780
A Scylla az elsődleges.
426
00:30:57,920 --> 00:30:59,120
Ezt nézd meg.
427
00:31:03,520 --> 00:31:04,830
Mögöttünk vannak.
428
00:31:09,000 --> 00:31:10,150
Menjünk.
429
00:31:17,840 --> 00:31:19,740
Most.
430
00:31:33,910 --> 00:31:35,940
Most.
431
00:31:43,080 --> 00:31:44,299
Üdv, én John Burton vagyok,
432
00:31:44,300 --> 00:31:46,319
szolgálaton kívüli rendőr, Chicagóból.
433
00:31:46,320 --> 00:31:50,209
Figyeljen, épp az Ontario reptéren sétálok át,
a 2-es terminálon, pont a pénztárok mellett
434
00:31:50,210 --> 00:31:53,270
és láttam valamit, amit
szerintem ellenőrizniük kellene.
435
00:31:55,600 --> 00:31:56,830
Társaságunk van.
436
00:31:57,680 --> 00:32:00,079
Michael Scofield és Lincoln Burrows.
437
00:32:00,080 --> 00:32:00,769
Tűnjünk innen.
438
00:32:00,770 --> 00:32:02,069
Ne, ne, ne...
439
00:32:02,070 --> 00:32:03,879
Jobban teszik, ha
nem menekülnek.
440
00:32:03,880 --> 00:32:05,480
Miért is? Talán lelőnek?
441
00:32:06,670 --> 00:32:08,479
Egy szavamba kerül és az
embereim lelövik minkettőjüket.
442
00:32:08,480 --> 00:32:10,029
Ennyi ember előtt?
443
00:32:10,030 --> 00:32:12,560
Sosem kockáztatnának
ilyen mértékű leleplezést.
444
00:32:12,990 --> 00:32:14,809
Szerintem most már elég világos,
445
00:32:14,810 --> 00:32:17,950
hogy elszámította, milyen messzire vagyunk
hajlandóak elmenni.
446
00:32:19,030 --> 00:32:20,480
Adja a táskát.
447
00:32:27,740 --> 00:32:30,600
Adja ide a táskát. Most rögtön.
448
00:32:47,240 --> 00:32:49,299
Mondja meg Krantznak, még
nem végeztünk.
449
00:32:49,300 --> 00:32:51,060
Ó, személyesen is megmondhatja neki.
450
00:32:51,310 --> 00:32:53,540
Uram? Kérem jöjjön velünk.
451
00:32:53,780 --> 00:32:54,990
Már elnézést...
452
00:32:55,000 --> 00:32:56,750
Csak biztonsági elővigyázatosság.
453
00:33:04,110 --> 00:33:05,590
Igen, persze.
454
00:33:11,640 --> 00:33:13,239
Tényleg szükséges ez?
455
00:33:13,240 --> 00:33:14,999
Kérem, ürítse ki a táskáját.
456
00:33:15,000 --> 00:33:16,839
Nézze, csak egy laptop van benne
457
00:33:16,840 --> 00:33:18,590
egy külső meghajtóval.
458
00:33:19,940 --> 00:33:21,830
Én mondom, rossz helyen kutakodnak.
459
00:33:29,000 --> 00:33:30,640
Eressze el a táskát, uram.
460
00:33:52,790 --> 00:33:53,990
Igen, megvan.
461
00:34:04,060 --> 00:34:07,080
Szóval kezdettől fogva tudta,
ki vagyok, ugye?
462
00:34:07,260 --> 00:34:09,919
Az igazi nevem, a múltam...
463
00:34:09,920 --> 00:34:12,120
Elolvastam az aktáját.
464
00:34:14,170 --> 00:34:15,680
És ha nem tette volna?
465
00:34:16,550 --> 00:34:17,919
Mire akar kilyukadni?
466
00:34:17,920 --> 00:34:19,089
Ha sosem tudta volna,
467
00:34:19,090 --> 00:34:21,820
hogy Theodore Bagwell vagyok, az bűnöző?
468
00:34:23,920 --> 00:34:26,370
Elhitte volna, hogy én vagyok
Cole Pfeiffer?
469
00:34:26,780 --> 00:34:28,480
Tehetséges értékesítő...
470
00:34:28,980 --> 00:34:31,270
tehetséges szónok?
471
00:34:31,430 --> 00:34:33,070
Nem tudom.
472
00:34:34,030 --> 00:34:36,670
Bizonyos, hogy rengeteg embert
sikerült átvernie.
473
00:34:37,650 --> 00:34:39,740
Amíg rájuk nem fogott
egy gépfegyvert.
474
00:34:42,030 --> 00:34:45,050
Azt hiszem úgy van, hogy a Gate-nél mondták.
475
00:34:46,230 --> 00:34:51,210
"A saját személyiségünk foglyai vagyunk,
476
00:34:51,650 --> 00:34:55,490
egy saját magunk által teremtett börtönben."
477
00:35:00,740 --> 00:35:03,269
Ki gondolta volna, hogy a végén
478
00:35:03,270 --> 00:35:05,330
még igazuk lesz valamiben?
479
00:35:07,740 --> 00:35:09,579
Szóval, ha elejti,
480
00:35:09,580 --> 00:35:11,700
akkor mind megyünk vissza a börtönbe?
481
00:35:12,700 --> 00:35:13,930
Ne aggódjon.
482
00:35:14,740 --> 00:35:16,589
Ha ez nem kerül a megfelelő
kezekbe, egy darabban,
483
00:35:16,590 --> 00:35:18,830
én legalább olyan rosszul járok, mint önök.
484
00:35:22,330 --> 00:35:23,850
Gratulálok.
485
00:35:28,400 --> 00:35:29,690
És most?
486
00:35:30,480 --> 00:35:32,470
Most elintézem, amit megígértem.
487
00:35:32,930 --> 00:35:34,849
Fél óra múlva jönnek magukért.
488
00:35:34,850 --> 00:35:36,299
Egy kihelyezett irodába
fogják vinni magukat,
489
00:35:36,300 --> 00:35:38,030
ahol elintézik a dolgot.
490
00:35:39,190 --> 00:35:41,179
Itt az összes áthelyezési papírjuk.
491
00:35:41,180 --> 00:35:42,889
Ezt adják oda Schmidt ügynöknek.
492
00:35:42,890 --> 00:35:44,630
Ő fogja vezetni a konvojt.
493
00:35:44,670 --> 00:35:45,959
Bár én magam tehetném, de
494
00:35:45,960 --> 00:35:48,270
Dallowhoz kell mennem azonnal.
495
00:35:50,260 --> 00:35:51,570
Jól van?
496
00:35:52,290 --> 00:35:53,670
Igen, jól vagyok.
497
00:35:54,830 --> 00:35:55,599
Nem, nincs jól.
498
00:35:55,600 --> 00:35:57,160
Kórházba kell mennie.
499
00:35:57,450 --> 00:35:59,459
Rendben, küldetek egy mentőt
is a csapattal.
500
00:35:59,460 --> 00:36:01,700
A lehető legjobb orvosi
ellátást fogja kapni.
501
00:36:02,970 --> 00:36:04,189
Köszönöm.
502
00:36:04,190 --> 00:36:06,420
Nem, én tartozok köszönettel.
503
00:36:06,880 --> 00:36:08,639
Mindazzal amit tettek,
504
00:36:08,640 --> 00:36:10,630
örökre megváltoztatnak életeket.
505
00:36:35,730 --> 00:36:38,750
Figyeljen, szükség lesz egy
mentőre is a konvojban.
506
00:36:47,670 --> 00:36:49,720
Uram, mik az utasításai?
507
00:36:52,250 --> 00:36:53,540
Uram?
508
00:36:56,520 --> 00:36:58,020
Nem tudom.
509
00:37:10,320 --> 00:37:11,469
Egyikünknek sem kell többé
510
00:37:11,470 --> 00:37:13,200
menekülni többé.
511
00:37:14,400 --> 00:37:16,340
Ez most a legfontosabb.
512
00:37:18,000 --> 00:37:19,800
Nem számít mi jön ezután.
513
00:37:20,720 --> 00:37:22,390
Sikerülni fog, Michael.
514
00:37:22,810 --> 00:37:24,569
Megoperálnak és,
515
00:37:24,570 --> 00:37:26,250
és túl fogsz jutni ezen.
516
00:37:26,420 --> 00:37:28,690
Ahogy minden mást is átvészeltünk.
517
00:37:33,070 --> 00:37:34,590
Aggódik érted.
518
00:37:56,070 --> 00:37:57,829
Jó tudni, hogyha legközelebb
519
00:37:57,830 --> 00:37:59,510
megakarok inni egy sört,
520
00:38:00,260 --> 00:38:02,950
nem ebben a koszos raktárban kell megtennem.
521
00:38:11,730 --> 00:38:14,169
Már nem is emlékszem, milyen
beülni egy étterembe,
522
00:38:14,170 --> 00:38:16,960
vagy kosármeccsre menni.
523
00:38:17,900 --> 00:38:20,910
Istenem... mintha ezer éve menekülnék.
524
00:38:21,270 --> 00:38:23,090
De itt az ideje megállni.
525
00:38:23,550 --> 00:38:24,900
Elfogadni a dicsőséget.
526
00:38:27,040 --> 00:38:28,220
- Egészség!
- Egészség!
527
00:38:38,380 --> 00:38:40,580
Tudom, hogy boldognak kéne lennem.
528
00:38:41,540 --> 00:38:42,870
De még mindig félek.
529
00:38:45,930 --> 00:38:47,679
Félek, hogy hiába jutottunk el idáig,
530
00:38:47,680 --> 00:38:49,500
így is el foglak veszíteni.
531
00:38:50,960 --> 00:38:52,410
Gyere ide.
532
00:38:53,460 --> 00:38:54,690
Gyere.
533
00:38:56,210 --> 00:38:57,579
Sara...
534
00:38:57,580 --> 00:38:58,439
Csak ne mondd nekem,
535
00:38:58,440 --> 00:39:00,820
hogy minden rendben lesz, kérlek.
536
00:39:02,420 --> 00:39:03,620
Rendben.
537
00:39:05,730 --> 00:39:06,970
Nem mondom.
538
00:39:28,090 --> 00:39:29,920
Látom, hozta a barátját is.
539
00:39:30,130 --> 00:39:31,359
Mi történt Gretchennel?
540
00:39:31,360 --> 00:39:32,760
Elszökött.
541
00:39:35,840 --> 00:39:37,170
Ez lenne az.
542
00:39:41,840 --> 00:39:42,930
Szent ég.
543
00:39:44,500 --> 00:39:46,709
El sem hiszem.
544
00:39:46,710 --> 00:39:48,349
Most hova tovább?
545
00:39:48,350 --> 00:39:49,669
Dallow szenátorhoz?
546
00:39:49,670 --> 00:39:51,749
Nem, el kell még varrnom néhány szálat.
547
00:39:51,750 --> 00:39:54,369
Mondott bármi mást Gretchen és Bagwell
548
00:39:54,370 --> 00:39:56,419
- a Scylla vevőkkel kapcsolatban?
- Csak Fengről.
549
00:39:56,420 --> 00:39:57,670
Ő halott.
550
00:39:57,890 --> 00:39:59,920
Nem beszéltek senki mással?
551
00:40:00,480 --> 00:40:01,779
Annyi vádat kell összehoznunk
552
00:40:01,780 --> 00:40:03,059
ebben az ügyben, amennyit csak lehet.
553
00:40:03,060 --> 00:40:04,670
Hát, talán Bagwell tud valamit.
554
00:40:04,930 --> 00:40:07,039
Amint egy kihallgató szobában
alkut ajánlunk neki,
555
00:40:07,040 --> 00:40:08,700
megered majd a nyelve.
556
00:40:27,300 --> 00:40:29,850
Emlékszik, mit mondtam
az első napunkon?
557
00:40:32,200 --> 00:40:33,909
Igen, azt hogyha ezzel végeztünk,
558
00:40:33,910 --> 00:40:35,540
egyenlíteni fogunk.
559
00:40:37,070 --> 00:40:38,280
Megtörtént.
560
00:40:41,610 --> 00:40:42,810
Michael.
561
00:40:43,300 --> 00:40:44,299
Már egy óra telt el.
562
00:40:44,300 --> 00:40:46,710
Felhívnád Selfet, a mentő miatt?
563
00:40:59,270 --> 00:41:00,790
Nem veszi fel?
564
00:41:02,680 --> 00:41:04,680
Talán baj van a vonallal.
565
00:41:05,970 --> 00:41:09,079
A hívott szám jelenleg nem elérhető
566
00:41:09,080 --> 00:41:11,200
és nem létezik új telefonszám.
567
00:41:14,140 --> 00:41:15,420
Mi az?
568
00:41:26,590 --> 00:41:28,420
Tényleg jó munkát végzett, Miriam.
569
00:41:29,740 --> 00:41:31,220
Elvégezte a feladatát.
570
00:41:32,920 --> 00:41:34,130
Köszönöm.
571
00:41:36,480 --> 00:41:38,510
Megnézhetem közelebbről?
572
00:41:45,820 --> 00:41:47,019
Sajnálom.
573
00:41:47,020 --> 00:41:48,610
Miről beszél?
574
00:42:47,620 --> 00:42:49,090
Self.
575
00:42:50,690 --> 00:42:52,040
Self.
576
00:42:54,711 --> 00:42:55,828
C-Note & PBaddict
www.szokesfan.hu