1 00:00:00,873 --> 00:00:02,562 Sebelum ini dalam "Prison Break". 2 00:00:02,652 --> 00:00:07,224 Mereka memanggilnya Scylla. Ia seperti buku hitam Syarikat itu. 3 00:00:07,314 --> 00:00:09,074 -Apakah itu? -Pemacu keras tanpa wayar. 4 00:00:09,164 --> 00:00:10,633 Memuatturun setiap data elektronik di dalam lingkungan... 5 00:00:10,724 --> 00:00:11,745 ...10 kaki darinya. 6 00:00:11,836 --> 00:00:13,541 Dan maklumat tentangnya di dalam Scylla? 7 00:00:13,631 --> 00:00:17,173 Jika kita boleh berada cukup dekat dengannya, ia milik kita. 8 00:00:17,263 --> 00:00:20,136 Jika Scylla seperti sekeping pizza, kita cuma ada sepotong. 9 00:00:20,226 --> 00:00:23,341 Jadi Scylla bukan sekeping kad. Ia adalah 6 keping. 10 00:00:23,431 --> 00:00:24,908 Mereka telah membunuh anak saya. 11 00:00:25,006 --> 00:00:26,790 Saya perlu cari siapa yang melakukannya. 12 00:00:28,215 --> 00:00:30,933 Bangun. Sarapan. 13 00:00:31,544 --> 00:00:32,419 Helo? 14 00:00:32,509 --> 00:00:34,268 Cole Pfeiffer, Gregory White di sini. 15 00:00:34,358 --> 00:00:36,222 "Saya akan jumpa awak di GATE esok." 16 00:00:36,312 --> 00:00:39,055 Dan saya sendiri akan serahkan cek bonus awak. 17 00:00:39,450 --> 00:00:42,301 Sara Tancredi berada di tempat yang selamat, bukan, Bruce? 18 00:00:45,335 --> 00:00:47,240 Jadi beritahu saya Sara di mana? 19 00:00:49,053 --> 00:00:51,762 Los Angeles? Bagus. 20 00:00:52,110 --> 00:00:54,138 Ia bukannya pertemuan di antara dua orang pemegang kad Scylla... 21 00:00:54,229 --> 00:00:55,728 ...Ejen Self. 22 00:00:55,818 --> 00:00:58,381 Ia adalah pertemuan di antara enam orang pemegang kad. 23 00:00:58,471 --> 00:01:01,101 Jadi sekarang kita tahu siapa yang memegang 5 lagi kad itu. 24 00:01:12,453 --> 00:01:15,830 Hei. Awak dapat apa-apa dari video itu? 25 00:01:16,797 --> 00:01:20,531 Ianya kamera telefon dari jarak 50 kaki, jadi agak kabur. 26 00:01:20,621 --> 00:01:22,469 Ia masih boleh dicetak. 27 00:01:26,245 --> 00:01:28,083 Awak pernah berada di atas kapal layar itu? 28 00:01:28,556 --> 00:01:30,028 Ya. 29 00:01:30,462 --> 00:01:34,320 Pada masa itu saya masih minum, jadi saya tidak berapa ingat. 30 00:01:34,990 --> 00:01:37,550 Saya diberitahu saya memang menarik orangnya. 31 00:01:37,890 --> 00:01:38,980 Awak? 32 00:01:39,071 --> 00:01:40,580 Tidak. 33 00:01:41,245 --> 00:01:43,480 Tidak banyak kapal layar mewah dari tempat asal saya. 34 00:01:44,470 --> 00:01:46,672 Dari dulu lagi saya teringin untuk tinggal di dalamnya. 35 00:01:46,762 --> 00:01:49,809 Saya fikir pasti menarik memiliki laut sebagai laman hadapan saya. 36 00:01:49,899 --> 00:01:52,035 Laut memang laman hadapan awak. 37 00:01:54,773 --> 00:01:57,140 Apa yang tidak kena dengan S.S. Minnow di belakang sana? 38 00:01:57,728 --> 00:01:59,936 Tiada apa. Awak benar-benar mahu jatuhkan benda itu... 39 00:02:00,027 --> 00:02:01,488 ...di dalam air satu hari nanti? 40 00:02:01,578 --> 00:02:03,243 Belayar ke suatu tempat yang tidak diketahui? 41 00:02:03,334 --> 00:02:04,968 Ya, mengapa tidak. 42 00:02:05,058 --> 00:02:06,644 Asalkan kita bersama. 43 00:02:08,512 --> 00:02:10,389 Saya sukakan idea itu. 44 00:02:11,632 --> 00:02:15,150 "Hei, kami telah dapat sesuatu." 45 00:02:23,105 --> 00:02:24,448 Satu hari nanti. 46 00:02:30,898 --> 00:02:32,180 Ada apa? 47 00:02:32,278 --> 00:02:35,485 Kami dapat nombor pendaftaran kereta. 48 00:02:36,375 --> 00:02:38,154 Ia dicetak dari kamera telefon itu. 49 00:02:38,251 --> 00:02:40,664 Nombornya kabur. Semuanya kabur. 50 00:02:40,754 --> 00:02:42,752 Lupakan nombor itu, apa lagi yang ada pada plat nombor itu? 51 00:02:42,843 --> 00:02:43,938 Nampak seperti sekeping pelekat. 52 00:02:44,028 --> 00:02:45,338 -DMV? -Itu adalah bendera. 53 00:02:45,428 --> 00:02:47,609 -Ianya adalah plat diplomatik. -Awak semua, enam P. 54 00:02:47,699 --> 00:02:50,205 Semasa saya memantau 32 orang C.O. di Fox River... 55 00:02:50,296 --> 00:02:51,850 ...enam P yang menjayakannya. 56 00:02:51,940 --> 00:02:53,639 Boleh awak jadikannya lebih jelas? Saya perlu dapatkan... 57 00:02:53,730 --> 00:02:55,524 -...butirannya. -Saya sedang melakukannya. 58 00:02:55,614 --> 00:02:58,311 Perancangan awal mengelakkan prestasi yang mengecewakan. 59 00:02:58,401 --> 00:03:01,067 Berhenti goyangkan punggung awak dan beritahu apa yang awak fikir. 60 00:03:01,157 --> 00:03:04,362 Langkah kedua. Mentafsir kad. Pecah masuk. 61 00:03:04,453 --> 00:03:05,469 Kita perlu perancangan. 62 00:03:05,559 --> 00:03:08,002 Ejen Self akan berikan maklumat itu. 63 00:03:08,092 --> 00:03:10,035 Awak bekerja dengan Whistler. Mereka tidak cakap apa-apa... 64 00:03:10,126 --> 00:03:11,936 ...tentang sebarang lokasi? 65 00:03:12,026 --> 00:03:13,533 Bukankah itu di dalam buku burungnya? 66 00:03:13,623 --> 00:03:14,995 Yang dipegang oleh T-Bag. 67 00:03:15,086 --> 00:03:16,622 Jika dia dapat keluar dari Sona hidup-hidup. 68 00:03:16,712 --> 00:03:18,676 Menjumpai di mana pecah masuk itu tidak bermakna apa-apa... 69 00:03:18,767 --> 00:03:20,494 ...jika kita tiada kad-kad itu. 70 00:03:20,584 --> 00:03:21,929 Ini bendera itu. 71 00:03:24,131 --> 00:03:25,880 -Algeria? -Turki. 72 00:03:26,976 --> 00:03:29,559 Cari di mana konsul Turki di dalam bandar ini. 73 00:03:29,649 --> 00:03:33,235 Awak tahu, dapatkan program itu atau awak disingkirkan. 74 00:03:33,325 --> 00:03:36,016 Nama lelaki itu ialah Erol Tabak. Konsulat berada di pusat bandar. 75 00:03:36,106 --> 00:03:37,907 Ya, tapi kita tidak boleh masuk ke dalam konsulat itu. 76 00:03:37,997 --> 00:03:40,020 Tapi kita boleh ekori dia dari sana. 77 00:03:40,384 --> 00:03:41,860 Michael. 78 00:03:42,729 --> 00:03:45,313 Saya akan tinggal di sini dan selesaikan video ini. 79 00:03:45,403 --> 00:03:46,873 Baiklah. 80 00:03:48,332 --> 00:03:49,740 Satu hari nanti. 81 00:03:50,809 --> 00:03:52,413 Satu hari nanti. 82 00:04:00,018 --> 00:04:02,464 Cole Pfeiffer. Awak apa khabar? 83 00:04:02,554 --> 00:04:06,936 Cole, Pfeiffer. P-F-E-l-F-E... Bedebah. 84 00:04:08,501 --> 00:04:10,604 Cole Pfeiffer. Awak apa khabar? 85 00:04:10,694 --> 00:04:11,937 Tidak. 86 00:04:13,087 --> 00:04:15,718 Tidak. Tolong panggil saya Cole. 87 00:04:16,612 --> 00:04:20,201 P-F-E-l-F-E... Bedebah. 88 00:04:20,291 --> 00:04:23,398 Merobohkan cengkaman negatif. 89 00:04:23,488 --> 00:04:28,122 Itulah tugas kami di GATE ini. Dan saya galakkan awak semua... 90 00:04:32,778 --> 00:04:35,553 P-F-E-l-F-F-E-R. 91 00:04:35,643 --> 00:04:37,621 F-E-R. P-F-E-l-F... 92 00:04:37,711 --> 00:04:39,841 P-F-E-l-F-F... 93 00:04:44,834 --> 00:04:47,051 Apa yang selalunya para diplomat lakukan? 94 00:04:47,141 --> 00:04:48,727 Bukan segalanya tapi mereka boleh meletakkan kereta... 95 00:04:48,818 --> 00:04:50,133 ...di mana sahaja mereka suka. 96 00:04:50,223 --> 00:04:52,553 Letakkan ini pada papan pemuka. 97 00:04:55,031 --> 00:04:56,768 Bolehkah kita pergi lebih rapat lagi? 98 00:05:04,739 --> 00:05:06,121 Itulah orangnya. 99 00:05:08,727 --> 00:05:10,945 -Betulkah? -Kami sedang buat salinan. 100 00:05:11,035 --> 00:05:12,427 Dia sudah dapat kad itu. 101 00:05:12,517 --> 00:05:14,537 "Ya, betul." 102 00:05:16,941 --> 00:05:19,376 Adakah itu isterinya? Masukkan saya. 103 00:05:24,305 --> 00:05:25,635 Awak telah kehilangannya. 104 00:05:26,197 --> 00:05:27,180 Bagaimana? 105 00:05:27,280 --> 00:05:28,293 Saya tidak tahu apa yang boleh saya cakap. 106 00:05:28,383 --> 00:05:29,756 Awak telah kehilangannya. Ia telah hilang. 107 00:05:29,846 --> 00:05:31,557 -Kita telah kehilangannya. -Apa? 108 00:05:31,647 --> 00:05:33,605 Bagaimana boleh hilang? Kita di sebelah dia sahaja. 109 00:05:34,523 --> 00:05:36,315 Dia bukannya pemegang kad itu. 110 00:05:37,431 --> 00:05:39,195 Dia yang memilikinya. 111 00:05:48,285 --> 00:05:50,575 Kita perlu perlu dari sini sekarang, sebelum kita ditangkap. 112 00:05:50,665 --> 00:05:52,770 Ayuh, mari pergi. Pergi. 113 00:06:40,064 --> 00:06:41,716 Awak tahu apa persamaan kita, bukan? 114 00:06:41,807 --> 00:06:42,781 Apa? 115 00:06:42,871 --> 00:06:46,262 Kita berdua hidup di dunia nyata, berbanding mereka itu. 116 00:06:46,579 --> 00:06:49,607 Jadi apa yang awak cakap pasal perancangan awal itu? 117 00:06:49,697 --> 00:06:51,921 Jika awak ada pendapat yang tiada orang mahu dengar... 118 00:06:52,011 --> 00:06:55,380 ...beritahu saya, faham? Dan kita bersetuju, faham? 119 00:07:08,238 --> 00:07:09,995 -Helo? -Sara. 120 00:07:10,085 --> 00:07:11,840 Hei, ini Don Self. 121 00:07:11,930 --> 00:07:14,730 Dengar, saya ada berita buruk. 122 00:07:16,378 --> 00:07:19,408 Bruce Bennett telah ditemui mati di dalam pangsapurinya pagi tadi. 123 00:07:22,193 --> 00:07:23,370 Maafkan saya. 124 00:07:31,698 --> 00:07:34,707 Lisa. Masuklah. Sekejap sahaja. 125 00:07:34,982 --> 00:07:36,640 Saya tahu awak sibuk. 126 00:07:40,038 --> 00:07:43,252 Nilai matawang kip sekarang ialah pada 10. 127 00:07:43,343 --> 00:07:45,773 Saya akan beritahu awak bila ia mencapai 15. 128 00:07:45,863 --> 00:07:48,125 Pada waktu itu, awak perlu pergi dengan segera. 129 00:07:48,711 --> 00:07:50,834 Beg saya ada bersama saya. Saya boleh pergi sekarang. 130 00:07:50,925 --> 00:07:52,958 Bukankah awak ada acara itu malam ini? 131 00:07:53,648 --> 00:07:55,148 Ya. Tapi saya... 132 00:07:55,239 --> 00:07:58,096 Ianya penting untuk menunjukkan kehadiran kita. 133 00:07:58,186 --> 00:07:59,879 Bukan menimbulkan syak wasangka. 134 00:08:00,688 --> 00:08:01,948 Baiklah. 135 00:08:02,688 --> 00:08:07,004 Saya tidak meragui keupayaan kepimpinan awak, Lisa, tapi... 136 00:08:07,094 --> 00:08:11,502 Bagus, saya juga. Jadi saya tidak akan tahan awak lagi. 137 00:08:13,836 --> 00:08:16,845 Tolong jaga keselamatan awak. 138 00:08:27,542 --> 00:08:28,930 Itu dia. 139 00:08:32,212 --> 00:08:33,821 Baiklah, buat apa yang awak perlu buat. 140 00:08:33,912 --> 00:08:35,692 Berada di sebelah dia selama 2 minit supaya peranti ini... 141 00:08:35,782 --> 00:08:37,772 ...boleh salin kad itu. Saya akan dapatkannya. 142 00:08:40,158 --> 00:08:41,621 Duduk. 143 00:08:43,298 --> 00:08:45,926 Nampak 3 orang berpakaian sut dalam segitiga di sekelilingnya? 144 00:08:46,016 --> 00:08:48,460 Mereka adalah lantikan peribadi. Syarikat cuma akan buat begitu... 145 00:08:48,551 --> 00:08:50,173 ...kepada orang dalam sahaja. 146 00:08:50,263 --> 00:08:52,218 Kita takkan dapat mendekati wanita itu. Bukan hari ini. 147 00:08:52,308 --> 00:08:53,340 Betul. 148 00:09:05,588 --> 00:09:07,188 Apa yang tidak kena? 149 00:09:31,429 --> 00:09:32,708 Berhati! 150 00:09:52,751 --> 00:09:54,568 Hei, Teddy. 151 00:09:55,333 --> 00:09:56,970 Adik-beradik Grimm. 152 00:09:57,060 --> 00:09:59,025 Bertenang, Linc. Ingat yang kita perlukan dia. 153 00:09:59,364 --> 00:10:00,456 Apa yang awak buat di Los Angeles? 154 00:10:00,546 --> 00:10:03,103 Saya telah fikir untuk mencari pekerjaan. 155 00:10:03,193 --> 00:10:04,446 Saya akan berikan awak permulaannya. 156 00:10:04,536 --> 00:10:06,663 Jika seseorang ada hak untuk marah, ia adalah saya. 157 00:10:06,753 --> 00:10:10,000 Awak telah meninggalkan saya Panama. Membiarkan saya mati. 158 00:10:10,090 --> 00:10:11,739 Itu menjadikannya kali ketiga. 159 00:10:11,830 --> 00:10:13,589 Tahniah, tiga kali berturut-turut. 160 00:10:13,679 --> 00:10:15,721 -Di manakah buku burung itu? -Buku burung? 161 00:10:15,811 --> 00:10:19,183 -Di manakah buku itu? -Lihat siapa yang berpura-pura. 162 00:10:19,273 --> 00:10:20,638 Lihat siapa yang memandang. 163 00:10:20,729 --> 00:10:22,495 Saya tidak fikir awak patut berkeliaran... 164 00:10:22,585 --> 00:10:24,834 ...di Angel City ini lebih dari saya. 165 00:10:24,924 --> 00:10:27,269 Awak tidak tahu awak sedang terlibat dengan apa. 166 00:10:27,359 --> 00:10:30,076 Jika awak tidak mahu ditemui, beritahu kami di mana buku itu. 167 00:10:30,166 --> 00:10:33,396 Awak akan lepaskan saya sekarang, atau kita semua akan tertangkap. 168 00:10:34,168 --> 00:10:35,900 Pilihan awak. 169 00:10:35,991 --> 00:10:37,695 Linc. Ayuh. 170 00:10:38,457 --> 00:10:39,598 Linc! 171 00:10:55,030 --> 00:11:01,117 Tancredi. T-A-N-C-R-E-D-I. 172 00:11:01,207 --> 00:11:05,175 Cari dia melangkaui kawasan, 35 batu radius. 173 00:11:05,265 --> 00:11:08,217 Jika dia atau mana-mana nama itu muncul, telefon saya. 174 00:11:08,307 --> 00:11:09,548 "Baiklah." 175 00:11:15,701 --> 00:11:16,948 Awak di mana? 176 00:11:17,038 --> 00:11:18,650 Los Angeles. 177 00:11:19,499 --> 00:11:22,048 Sedang mengesan Doktor Sara Tancredi. 178 00:11:22,138 --> 00:11:24,995 Saya suruh cari pahlawannya, awak kejar bidaknya. 179 00:11:25,086 --> 00:11:26,627 Dia tidak berkaitan. 180 00:11:27,020 --> 00:11:28,704 Tidak bagi Scofield. 181 00:11:29,930 --> 00:11:32,911 "Jika seseorang tahu di mana dia menyorok, dialah orangnya." 182 00:11:33,630 --> 00:11:34,985 Bagaimana dengan Gretchen? 183 00:11:35,075 --> 00:11:37,141 Saya sedang memujuk dia. 184 00:11:37,670 --> 00:11:40,703 Tapi saya persoalkan kebaikan membiarkan dia hidup. 185 00:11:40,793 --> 00:11:41,968 Saya tidak fikir awak patut benarkan... 186 00:11:42,059 --> 00:11:43,669 Mesti dia tahu sesuatu. 187 00:11:44,437 --> 00:11:46,461 Dia perlu hidup hingga dia bercakap. 188 00:11:47,210 --> 00:11:50,653 Sekarang, ada sesuatu yang lain yang perlu awak buat untuk saya. 189 00:11:52,234 --> 00:11:56,186 Nampaknya seorang bekas pekerja sedang menyiasat Scylla. 190 00:12:02,148 --> 00:12:03,268 T-Bag ada di bandar ini? 191 00:12:03,358 --> 00:12:04,277 Ya, tapi kita telah kehilangan dia. 192 00:12:04,368 --> 00:12:05,532 Dia boleh berada di mana-mana sahaja sekarang ini. 193 00:12:05,622 --> 00:12:07,692 Bukan di mana dia berada, tapi apa yang dia sedang buat. 194 00:12:07,783 --> 00:12:09,160 Dia akan rosakkan rancangan kita. 195 00:12:09,250 --> 00:12:11,464 -Di manakah Sara? -Bot itu. 196 00:12:16,410 --> 00:12:18,387 Sudah tentu, ianya salah saya dia mati. 197 00:12:18,477 --> 00:12:20,567 -Itu tidak benar. -Kita tahu itulah kebenarannya. 198 00:12:21,780 --> 00:12:23,163 Saya tidak sepatutnya hubungi dia. 199 00:12:23,254 --> 00:12:24,920 Saya tidak sepatutnya mencari dia. 200 00:12:25,010 --> 00:12:26,006 Saya tidak sepatutnya libatkan dia... 201 00:12:26,097 --> 00:12:28,298 Bennett telah memilih untuk mambantu awak. 202 00:12:29,926 --> 00:12:33,056 The Company telah membunuh dia, bukan awak. 203 00:12:36,810 --> 00:12:40,400 Dengar cakap saya, Sara. Ini bukan salah awak. 204 00:12:44,906 --> 00:12:46,402 Maafkan saya. 205 00:12:49,458 --> 00:12:51,607 Saya betul-betul minta maaf. 206 00:13:16,137 --> 00:13:17,597 Boleh saya bantu awak? 207 00:13:17,688 --> 00:13:19,558 Dengan senyuman itu awak sudah membantu. 208 00:13:20,165 --> 00:13:21,747 Saya Cole Pfeiffer. 209 00:13:21,838 --> 00:13:24,711 Encik Pfeiffer, selamat datang ke L.A. 210 00:13:24,801 --> 00:13:26,774 Tolong panggil saya Cole sahaja. 211 00:13:26,865 --> 00:13:30,277 Encik White tidak sabar untuk bertemu awak, Cole. 212 00:13:30,375 --> 00:13:32,605 Tapi dia agak terlewat beberapa minit. 213 00:13:33,850 --> 00:13:36,070 Secara tepatnya berapa minit dia akan lewat? 214 00:13:36,161 --> 00:13:40,043 Dia tidak akan ambil masa lama. Awak boleh duduk di sana. 215 00:13:42,814 --> 00:13:44,547 Saya hampir terlupa. 216 00:13:44,637 --> 00:13:47,447 -Awak sudah dapat pesanan. -Betulkah? 217 00:13:47,537 --> 00:13:49,881 Encik Xing telah menelefon, dua kali. 218 00:13:50,239 --> 00:13:52,366 Nampaknya awak amat terkenal. 219 00:13:52,456 --> 00:13:53,857 Saya agak begitu juga. 220 00:14:16,180 --> 00:14:17,254 Don Self. 221 00:14:17,345 --> 00:14:19,184 Bilakah mereka menjumpai mayat itu? 222 00:14:19,273 --> 00:14:21,335 Pagi tadi. Mereka cakap ianya bunuh diri, tapi kita berdua... 223 00:14:21,426 --> 00:14:23,021 ...lebih mengetahuinya. 224 00:14:23,111 --> 00:14:24,991 Saya perlu bertanya awak sesuatu yang amat penting. 225 00:14:25,081 --> 00:14:27,498 Adakah Bruce Bennett tahu awak di mana? 226 00:14:27,588 --> 00:14:28,670 Saya tidak tahu. 227 00:14:28,761 --> 00:14:31,881 Kerana jika dia tahu, kemungkinan besar Company juga sudah tahu. 228 00:14:31,971 --> 00:14:35,685 Jadi awak perlu bekerja dua kali ganda. Awasi sekeliling awak. 229 00:14:35,775 --> 00:14:37,723 Lihat, saya hargai ucapan motivasi itu. 230 00:14:37,813 --> 00:14:39,839 Apa kata jika awak cari bagaimana untuk kami pecah masuk... 231 00:14:39,930 --> 00:14:41,884 ...supaya kami boleh mentafsir semua kad itu. 232 00:14:41,974 --> 00:14:44,457 Saya telah tugaskan orang saya untuk cari maklumat, faham? 233 00:14:44,547 --> 00:14:49,088 -Sebenarnya, awak perlu ada 2. -Apa? Apa yang awak cakap? 234 00:14:49,178 --> 00:14:51,211 Namanya ialah Theodore Bagwell. 235 00:14:51,301 --> 00:14:54,197 Dia bersama kami di Panama dan sekarang berada di Los Angeles. 236 00:14:54,287 --> 00:14:56,753 Dia mempunyai buku yang pernah dimiliki oleh Whistler. 237 00:14:56,843 --> 00:14:59,082 Dan Mahone fikir... 238 00:14:59,172 --> 00:15:02,262 Mahone fikir buku ini ada pelan untuk pecah masuk itu. 239 00:15:02,351 --> 00:15:05,773 -Awak pastinya bergurau. -Alangkah bagusnya jika begitu. 240 00:15:12,963 --> 00:15:15,243 "Ini adalah Jasper Potts. Sila tinggalkan pesanan." 241 00:15:15,333 --> 00:15:18,205 Ini saya. Saya perlukan maklumat yang kita bincangkan semalam. 242 00:15:18,296 --> 00:15:19,183 Awak faham? 243 00:15:19,273 --> 00:15:23,145 Hubungi saya semula. Hubungi saya secepat mungkin. 244 00:15:25,554 --> 00:15:27,890 "Lisa Tabak. Isteri kepada konsul Turki. 245 00:15:27,989 --> 00:15:30,089 Berkahwin selama 4 tahun. Tiada anak. 246 00:15:30,180 --> 00:15:31,855 Disenaraikan sebagai pakar logistik... 247 00:15:31,946 --> 00:15:33,875 ...di dalam profil eksekutif untuk SENSA. 248 00:15:33,965 --> 00:15:35,033 Kumpulan bijak pandai yang dibiayai secara peribadi... 249 00:15:35,124 --> 00:15:36,005 ...dengan pajabat-pejabat... 250 00:15:36,096 --> 00:15:38,125 ...di D.C., New York, Chicago dan Los Angeles." 251 00:15:38,214 --> 00:15:40,611 Ya, saya cuma mahu tahu tentang jadualnya. 252 00:15:40,701 --> 00:15:42,216 Apa yang dia buat, ke mana dia akan pergi. 253 00:15:42,307 --> 00:15:44,401 Kita mungkin tiada masa untuk itu. 254 00:15:44,491 --> 00:15:46,339 Pagi tadi, semasa mula-mula dia keluar dari kereta... 255 00:15:46,430 --> 00:15:48,316 ...dia membawa sebuah beg pakaian. 256 00:15:48,406 --> 00:15:50,152 Periksa syarikat penerbangan. Padankan namanya... 257 00:15:50,243 --> 00:15:51,836 ...dengan mana-mana penerbangan keluar. 258 00:15:51,926 --> 00:15:54,634 -Mungkin dia telah berangkat. -Saya tidak fikir begitu. 259 00:15:55,174 --> 00:15:57,550 Jika dia berangkat hari ini, ia adalah penerbangan lewat malam. 260 00:15:57,641 --> 00:15:59,877 Merujuk kepada kenyataan akhbar ini, Lisa Tabak diberi... 261 00:15:59,967 --> 00:16:01,856 ...penghargaan pada satu majlis amal. 262 00:16:01,946 --> 00:16:03,889 Bagus. Di situlah kita akan dapatkan dia. 263 00:16:03,980 --> 00:16:05,399 Keuntungannya untuk apa? 264 00:16:05,489 --> 00:16:07,545 Dia adalah penderma utama sebuah organisasi... 265 00:16:07,636 --> 00:16:09,943 ...yang dipanggil Eagles dan Angels. 266 00:16:10,033 --> 00:16:11,381 Eagles dan Angels? 267 00:16:11,472 --> 00:16:12,983 Awak pernah dengar tentangnya? 268 00:16:14,880 --> 00:16:18,357 Bila seorang pegawai polis mati semasa bertugas, dia ialah Eagle. 269 00:16:18,447 --> 00:16:21,613 Mereka yang ditinggalkan dipanggil Angels. 270 00:16:21,703 --> 00:16:24,211 Itulah keuntungan bagi Persatuan Penguatkuasaan Undang-undang. 271 00:16:24,301 --> 00:16:26,271 Jika awak mahu mendekati dia,... 272 00:16:26,362 --> 00:16:29,635 ...separuh polis di L.A akan berada bersamanya. 273 00:16:43,954 --> 00:16:46,558 -Jasper, ke mana awak pergi? -Berfikir. 274 00:16:46,797 --> 00:16:48,566 Berfikir? Satu perkara sahaja yang awak patut fikir sekarang... 275 00:16:48,657 --> 00:16:50,181 ...ialah untuk dapatkan apa yang saya mahu. 276 00:16:50,271 --> 00:16:51,698 Awak telah dapat tahu lokasinya? 277 00:16:51,787 --> 00:16:53,539 Ya. Jangan cakap apa-apa lagi, faham? Saya dengar bunyi... 278 00:16:53,630 --> 00:16:55,312 ...di dalam telefon saya semalam. 279 00:16:55,402 --> 00:16:57,495 Lihat, bertenang. Saya akan datang ke sana. 280 00:16:57,586 --> 00:16:58,445 Tidak mengapa. 281 00:16:58,535 --> 00:17:01,228 Awak takkan berjaya masuk. Tidak di mana ia disimpan. 282 00:17:01,318 --> 00:17:02,685 Saya tidak sepatutnya membantu awak. 283 00:17:02,776 --> 00:17:05,429 Bertenang. Saya pergi ke sana sekarang. 284 00:17:32,747 --> 00:17:34,138 Mereka fikir ia cukup kuat? 285 00:17:36,086 --> 00:17:37,898 Jika disatukan ianya akan kuat. 286 00:17:38,641 --> 00:17:42,225 -Ini semuanya di dalam senarai. -Awak pasti kita perlu curinya? 287 00:17:42,315 --> 00:17:43,573 Ianya benda yang kita perlukan yang kita tidak boleh dapat... 288 00:17:43,663 --> 00:17:46,114 ...di kedai. Jadi ya, kita perlu mencurinya. 289 00:17:46,531 --> 00:17:48,090 Kami akan dapatkan semuanya dan datang ke sana. 290 00:17:48,181 --> 00:17:49,473 Baiklah. 291 00:17:53,340 --> 00:17:56,019 Awak akan baik-baik sahaja? 292 00:17:56,110 --> 00:17:57,770 Ya. Saya cuma perlukan masa. 293 00:17:58,580 --> 00:18:01,587 Baiklah. Saya akan balik secepat mungkin. 294 00:18:01,678 --> 00:18:02,782 Baiklah. 295 00:18:07,960 --> 00:18:10,619 Maafkan saya kerana tidak berada di sini minggu depan... 296 00:18:10,710 --> 00:18:12,574 ...untuk melihat awak beraksi, Cole. 297 00:18:12,664 --> 00:18:14,934 Tapi awak akan baik-baik sahaja dengan Andy di sini. 298 00:18:15,315 --> 00:18:17,131 Saya perlu naik penerbangan ke San Francisco. 299 00:18:17,221 --> 00:18:18,596 Saya cuma mahu katakan yang kami amat teruja... 300 00:18:18,687 --> 00:18:19,812 ...awak berada di sini. 301 00:18:19,902 --> 00:18:22,489 Dan saya amat berharap sebahagian pasukan jualan... 302 00:18:22,580 --> 00:18:24,213 ...dapat belajar dari awak. 303 00:18:24,303 --> 00:18:27,233 Kita akan uruskan cek itu bila saya pulang nanti, faham? 304 00:18:27,323 --> 00:18:30,116 Ingat, jangan panggilnya Frisco. Mereka tidak suka. 305 00:18:30,921 --> 00:18:32,079 Benar. 306 00:18:32,480 --> 00:18:34,399 Apa kata jika saya bawa awak ke pejabat awak, Cole. 307 00:18:34,489 --> 00:18:35,723 Baiklah. 308 00:18:35,938 --> 00:18:38,426 Maafkan saya. Saya tidak nampak di dalam dokumen awak... 309 00:18:38,517 --> 00:18:40,437 ...yang awak kurang upaya. 310 00:18:40,527 --> 00:18:43,313 Jika tidak, saya pasti telah mengubahsuai ruang kerja awak. 311 00:18:43,403 --> 00:18:47,605 Andy, saya anggap diri saya terlebih upaya. 312 00:18:48,277 --> 00:18:50,183 Betul. Ya. 313 00:18:50,747 --> 00:18:52,330 Ini dia. 314 00:18:52,870 --> 00:18:54,530 Baiklah. 315 00:18:54,620 --> 00:18:58,686 Jadi di sinilah saya akan jalankan tugas saya. 316 00:18:58,776 --> 00:19:01,926 Di sini, di dalam pejabat ini. 317 00:19:02,017 --> 00:19:03,184 Tepat sekali. 318 00:19:03,480 --> 00:19:06,359 Jadi saya patut bersedia. 319 00:19:06,449 --> 00:19:09,792 Awak tahu, Cole, saya mengaku saya masih rasa kagum... 320 00:19:09,882 --> 00:19:11,794 ...seseorang yang tidak pernah saya nampak... 321 00:19:11,885 --> 00:19:13,491 ...di mana-mana seminar atau konvensyen... 322 00:19:13,581 --> 00:19:17,785 ...tiba-tiba turun dari langit dan pecahkan rekod jualan kami. 323 00:19:17,875 --> 00:19:22,419 Bila awak percayakan GATE seperti saya, tidak sukar untuk menjual. 324 00:19:23,787 --> 00:19:25,438 Dan begitulah keadaannya. 325 00:19:26,137 --> 00:19:27,288 Nampaknya... 326 00:19:28,940 --> 00:19:32,390 ...inilah pejabat penjuru seperti yang awak minta. 327 00:19:33,231 --> 00:19:34,780 Selamat datang ke pasukan ini. 328 00:19:34,910 --> 00:19:36,800 Baiklah. Terima kasih. 329 00:19:50,450 --> 00:19:56,707 122 B. 330 00:20:09,186 --> 00:20:10,607 Helo, Sara. 331 00:20:26,077 --> 00:20:28,028 Hei, Sara, ke mana awak mahu pergi? 332 00:20:50,103 --> 00:20:51,238 Apa yang boleh saya berikan awak? 333 00:20:51,329 --> 00:20:52,522 Air berkarbonat. 334 00:21:02,008 --> 00:21:03,939 -Sudah berapa tahun? -Maaf? 335 00:21:04,029 --> 00:21:06,474 Di dalam program. Sudah berapa tahun awak tidak minum? 336 00:21:06,564 --> 00:21:09,410 -Tiga tahun tiga bulan. -Syabas. 337 00:21:10,540 --> 00:21:12,200 Ya, hari ini adalah hari yang teruk. 338 00:21:13,640 --> 00:21:16,459 Tapi saya akan bertepuk tangan kerana bertanya soalan besar itu. 339 00:21:17,180 --> 00:21:18,440 Yang mana? 340 00:21:19,720 --> 00:21:23,043 Adakah hidup ini satu tragedi? Atau apakah ada... 341 00:21:24,403 --> 00:21:25,440 ...harapan? 342 00:21:27,058 --> 00:21:28,514 Beritahulah saya. 343 00:21:34,661 --> 00:21:36,074 Wiski, tanpa ais. 344 00:21:37,100 --> 00:21:38,471 Tuangkan sahaja. 345 00:21:50,650 --> 00:21:52,220 Ucap selamat, sayang. 346 00:23:51,272 --> 00:23:52,423 Di sini. 347 00:24:41,787 --> 00:24:44,670 Eagles dan Angels, dengan sumbangan dari Company. 348 00:24:52,752 --> 00:24:54,976 Ia sepatutnya bermula dalam masa lima minit. 349 00:25:14,230 --> 00:25:15,404 Maafkan saya. Maaf. 350 00:25:15,495 --> 00:25:17,663 Tidak mengapa. Dari mana awak bekerja? 351 00:25:19,957 --> 00:25:21,953 Salah seorang petugas saya di atas sana. 352 00:25:22,776 --> 00:25:24,206 Maafkan saya. Saya cuma... 353 00:25:24,297 --> 00:25:27,305 Boleh. Boleh. Sudah tentu. 354 00:25:35,870 --> 00:25:37,935 Maksud saya, saya mengenalinya sepanjang umur saya. 355 00:25:38,271 --> 00:25:40,358 Dia adalah seorang yang amat rapat dengan keluarga saya. 356 00:25:40,448 --> 00:25:42,354 Selalunya terjadi kepada orang yang baik-baik sahaja. 357 00:25:43,242 --> 00:25:44,932 Awak tidak mahu minum? 358 00:25:46,212 --> 00:25:49,489 Sayang, Shepard yang baik ada di sini untuk menggembirakan awak. 359 00:25:50,220 --> 00:25:52,865 Ronald Winston Shepard. Tapi awak boleh panggil saya Shep. 360 00:25:52,955 --> 00:25:55,319 Shep, saya betul-betul tidak mahu bercakap sekarang. 361 00:25:56,990 --> 00:26:00,417 -Awak telah bercakap dengan dia. -Jangan ganggu dia, faham? 362 00:26:03,970 --> 00:26:05,174 Maafkan saya. 363 00:26:20,078 --> 00:26:21,170 Teruskan. 364 00:26:22,550 --> 00:26:25,053 Semasa saya berumur 13 tahun, saya terpaksa menonton... 365 00:26:25,144 --> 00:26:26,900 ...rancangan muzikal Annie. 366 00:26:28,165 --> 00:26:30,288 Ibu saya telah meninggal awal tahun itu dan ayah saya... 367 00:26:30,404 --> 00:26:31,985 ...telah bersetuju untuk bawa saya... 368 00:26:32,900 --> 00:26:35,927 ...dan saya telah bersedia dengan gaun baru saya. 369 00:26:36,017 --> 00:26:39,747 Dan saya tahu setiap patah rancangan muzikal itu. 370 00:26:41,578 --> 00:26:42,913 Ayah saya telefon dari tempat kerjanya dan beritahu yang dia... 371 00:26:43,004 --> 00:26:44,161 ...tidak dapat bawa saya. 372 00:26:44,251 --> 00:26:45,882 Itu bukan kali pertama. 373 00:26:48,080 --> 00:26:50,573 Dan saya ingat saya rasa seperti terapung. 374 00:26:52,668 --> 00:26:55,088 Seperti saya seorang sahaja di dalam dunia ini. 375 00:26:58,990 --> 00:27:03,092 Kemudian Bruce datang. Dia muncul untuk bawa saya dan... 376 00:27:05,337 --> 00:27:08,836 ...dan selepas itu, dia bawa saya pulang dan berkata... 377 00:27:09,300 --> 00:27:12,892 ...jika saya perlukan dia, dia akan datang untuk saya. 378 00:27:19,610 --> 00:27:22,068 Dan sebulan lalu, saya perlukan dia dan saya telah telefon dia. 379 00:27:25,860 --> 00:27:27,260 Dan dia telah mati kerana itu. 380 00:27:31,450 --> 00:27:33,597 -Hei. -Tunggu sebentar. 381 00:27:36,688 --> 00:27:38,593 Apa yang dia mahu awak buat? 382 00:27:48,340 --> 00:27:49,815 Biar saya bantu awak. 383 00:27:51,328 --> 00:27:52,962 Boleh saya bayar sekarang? 384 00:28:04,864 --> 00:28:07,732 Sebelum kita duduk untuk makan... 385 00:28:07,822 --> 00:28:10,592 ...saya ingin mengalu-alukan semua ke Majlis Amal Tahunan... 386 00:28:10,683 --> 00:28:12,585 ...Eagles dan Angels. 387 00:28:14,360 --> 00:28:16,074 Kita semua tahu mengapa kita berada di sini malam ini. 388 00:28:16,600 --> 00:28:19,118 Jadi saya mahu mulakan dengan bertafakur... 389 00:28:19,208 --> 00:28:21,578 ...untuk memperbaharui dedikasi kita kepada undang-undang. 390 00:28:22,107 --> 00:28:24,974 Dan untuk menghargai mereka yang telah pergi... 391 00:28:25,064 --> 00:28:27,763 ...di dalam menegakkan keadilan tanpa mengenal erti takut. 392 00:28:29,180 --> 00:28:31,090 Mereka semestinya akan dirindui. 393 00:29:06,553 --> 00:29:09,997 Terima kasih. Selamat menjamu selera. 394 00:29:16,609 --> 00:29:17,959 Awak semua, saya telah dicam. 395 00:29:18,049 --> 00:29:19,666 -Saya akan kembali. -Baiklah. 396 00:29:20,749 --> 00:29:22,487 Pastikan kad itu dapat disalin. 397 00:29:27,486 --> 00:29:28,702 Mari mulakan. 398 00:29:36,615 --> 00:29:38,211 Kami sedang membuat salinannya. 399 00:29:39,848 --> 00:29:41,679 Hai. Salam takziah. 400 00:29:45,345 --> 00:29:46,424 Ya. 401 00:29:47,165 --> 00:29:49,381 Matawang kip berada pada 15. 402 00:29:50,713 --> 00:29:52,614 Saya faham. 403 00:29:58,840 --> 00:30:01,131 Saya minta maaf kerana saya terpaksa pergi. 404 00:30:15,157 --> 00:30:17,787 Ya, saya minta maaf. Maafkan saya. 405 00:30:17,877 --> 00:30:19,962 Apa yang dia lakukan? 406 00:30:20,052 --> 00:30:21,547 Dia sedang berangkat pergi. 407 00:30:21,892 --> 00:30:23,713 Saya minta maaf. 408 00:30:23,810 --> 00:30:25,472 Tidak, sekali lagi. 409 00:30:29,006 --> 00:30:29,911 Ya. 410 00:30:30,002 --> 00:30:32,584 Saya telah dikenal pasti. Jumpa saya di belakang. 411 00:30:33,799 --> 00:30:35,299 Pergi. 412 00:30:45,729 --> 00:30:46,984 Hei. 413 00:30:47,633 --> 00:30:49,060 Lincoln Burrows. 414 00:30:55,928 --> 00:30:57,295 Saya tidak pasti awak fikir saya siapa... 415 00:30:57,386 --> 00:30:58,617 Saya tahu awak siapa. 416 00:30:58,707 --> 00:31:00,710 Buka klip pistol itu. Perlahan-lahan. 417 00:31:09,116 --> 00:31:10,815 Tiga, jawab. 418 00:31:10,906 --> 00:31:13,046 -Saya minta maaf. -Tiga, jawab. 419 00:31:14,607 --> 00:31:17,735 Bergerak. Bergerak. 420 00:31:19,959 --> 00:31:21,488 Mari ambil peranti itu. 421 00:31:25,339 --> 00:31:26,607 Itu cukup jauh. 422 00:31:27,031 --> 00:31:29,145 Apa kata jika awak panggil sahaja salah seorang polis? 423 00:31:29,235 --> 00:31:30,215 Saya bekerja untuk Company, Burrows. 424 00:31:30,306 --> 00:31:33,280 Kami tidak perlukan polis. Ada kata-kata terakhir? 425 00:31:50,111 --> 00:31:52,700 -Ya? -Kita ada masalah. 426 00:31:52,790 --> 00:31:54,219 Saya baru sahaja bunuh seorang pengawal. 427 00:31:54,310 --> 00:31:55,435 Mari pergi sekarang. 428 00:31:55,774 --> 00:31:57,013 Tidak, kita belum mendapatnya lagi. 429 00:31:57,103 --> 00:31:59,900 Buat apa yang awak perlu buat. Kami perlu buang mayat ini. 430 00:32:05,560 --> 00:32:07,622 -Biar mereka jumpa mayat itu. -Apa? 431 00:32:07,712 --> 00:32:09,353 Tunggu Mahone. 432 00:32:30,901 --> 00:32:32,337 Gretchen. 433 00:32:36,641 --> 00:32:38,215 Awak apa khabar? 434 00:32:44,747 --> 00:32:47,394 Nampaknya kawan awak, Whistler bukan dia sahaja... 435 00:32:47,485 --> 00:32:49,517 ...yang sedang menyiasat Scylla. 436 00:32:50,770 --> 00:32:52,567 Adakah awak tahu apa-apa tentang itu? 437 00:32:53,632 --> 00:32:54,871 Tidak. 438 00:32:56,210 --> 00:32:57,506 Tidak. 439 00:33:01,363 --> 00:33:03,489 Awak tidak pernah tahu apa-apa, bukan? 440 00:33:04,520 --> 00:33:07,666 Awak tiada kaitan dengan semua ini. 441 00:33:08,460 --> 00:33:11,128 Scofield, Burrows. 442 00:33:11,552 --> 00:33:13,548 -Awak tidak tahu siapa... -Tidak. 443 00:33:15,482 --> 00:33:17,763 Awak tidak boleh terus berbohong dengan saya. 444 00:33:21,166 --> 00:33:23,847 Saya tidak tahu. 445 00:33:31,310 --> 00:33:35,527 Awak nampak terlalu mudah. 446 00:33:39,829 --> 00:33:42,379 Saya boleh buat keadaan ini jadi lebih sukar. 447 00:33:50,920 --> 00:33:52,039 Ya. 448 00:33:52,129 --> 00:33:54,541 "Kad kredit milik Bruce Bennett baru sahaja digunakan... 449 00:33:54,632 --> 00:33:56,449 ...di sebuah bar di San Pedro." 450 00:34:16,048 --> 00:34:17,823 -Terima kasih kerana datang. -Sudah tentu. 451 00:34:18,759 --> 00:34:21,119 Maafkan saya. Maafkan saya. 452 00:34:22,934 --> 00:34:25,487 Kami ada DOA di luar. Saya percaya dia adalah orang awak. 453 00:34:25,577 --> 00:34:26,943 Awak perlu ikut saya. 454 00:34:27,034 --> 00:34:28,678 Maafkan saya? 455 00:34:29,944 --> 00:34:32,707 Tiada siapa yang akan keluar dari sini sebelum buat pengenalan. 456 00:34:33,758 --> 00:34:36,846 Mathers, tunggu Puan Tabak. 457 00:34:36,937 --> 00:34:38,672 Apa yang sedang berlaku? Saya perlu naik pesawat. 458 00:34:38,762 --> 00:34:40,416 Saya faham. Kami akan lakukannya dengan cepat. 459 00:34:40,507 --> 00:34:42,421 Pegawai Mathers akan tunggu bersama awak. Silakan. 460 00:34:42,511 --> 00:34:44,048 Tunggu bersamanya. 461 00:34:44,800 --> 00:34:49,204 Tolong puan boleh tunggu bersama saya. Terima kasih. 462 00:34:50,981 --> 00:34:52,206 Apa yang sedang berlaku? 463 00:34:52,297 --> 00:34:54,280 Ia cuma akan ambil beberapa minit. 464 00:34:59,865 --> 00:35:04,002 Itu dia. Ayuh. Ayuh. 465 00:35:08,194 --> 00:35:09,915 Ini adalah satu majlis peringatan yang bagus. 466 00:35:12,110 --> 00:35:15,411 Saya amat menyanjungi pengorbanan yang awak semua buat. 467 00:35:16,920 --> 00:35:18,948 Ada ramai orang jahat di luar sana. 468 00:35:19,960 --> 00:35:22,248 Pegawai Mathers, awak... 469 00:35:22,339 --> 00:35:24,178 Ada sesuatu... Awak telah... 470 00:35:24,260 --> 00:35:25,971 Hidung awak berdarah. 471 00:35:50,999 --> 00:35:52,269 Satu hari nanti. 472 00:36:03,425 --> 00:36:07,132 Maafkan saya, saya sedang mencari wanita ini. 473 00:36:09,865 --> 00:36:11,518 Sara Tancredi. 474 00:36:26,587 --> 00:36:29,033 -Ini. Ambil itu. -Terima kasih. 475 00:36:34,973 --> 00:36:36,343 Awak tidak apa-apa? 476 00:36:36,900 --> 00:36:39,165 Hampir berjaya. 477 00:36:39,255 --> 00:36:41,877 Sedikit lagi. Ya. 478 00:36:46,080 --> 00:36:48,272 Tiada apa-apa. Selamat jalan. 479 00:36:49,476 --> 00:36:51,222 Puan Tabak, kita perlu pergi. 480 00:36:52,065 --> 00:36:53,548 Puan, sekarang. 481 00:36:55,945 --> 00:36:58,183 Saya berkata benar, saya tidak pernah lihat dia. 482 00:36:59,250 --> 00:37:00,479 Awak pasti? 483 00:37:22,825 --> 00:37:26,454 Lihat mereka itu. Bedebah. Lari. 484 00:37:26,543 --> 00:37:28,296 Diam, si pandai. 485 00:37:29,720 --> 00:37:32,684 -Awak pasti awak dapat semuanya? -Seratus peratus. 486 00:37:32,774 --> 00:37:34,046 Di manakah Sara? 487 00:37:34,137 --> 00:37:35,447 Bukan giliran saya untuk memerhatikan dia. 488 00:37:35,536 --> 00:37:37,732 Apa yang perlu kita buat? Pasti seseorang telah nampak kita. 489 00:37:37,822 --> 00:37:39,434 Jangan risau, ia telah diuruskan. 490 00:37:43,067 --> 00:37:45,105 Bermotifkan politik? 491 00:37:45,735 --> 00:37:47,441 Mungkin warga Armenia. 492 00:37:50,740 --> 00:37:53,148 Ada maklumat sampai ke L.A.P.D. Penjenayah itu fikir konsul... 493 00:37:53,239 --> 00:37:54,715 ...berada di majlis itu. 494 00:37:54,805 --> 00:37:56,952 Pengawal peribadi Lisa telah menghalang. 495 00:37:58,334 --> 00:38:01,460 -Adakah Lisa berjaya naik pesawat? -Ya, jeneral. 496 00:38:18,530 --> 00:38:21,188 -Apa yang awak dapat? -Seorang lelaki. 497 00:38:22,629 --> 00:38:23,731 Betul. saya dapat seorang lelaki. 498 00:38:23,821 --> 00:38:27,101 Dia ialah pemberi maklumat. Dia pernah bekerja untuk Company... 499 00:38:27,192 --> 00:38:28,496 ...selama 11 tahun... 500 00:38:28,585 --> 00:38:30,671 ...hingga dia berpaling dari mereka dan mahu menolong saya. 501 00:38:30,762 --> 00:38:33,105 Dia cakap dia ada lokasi yang kita perlukan itu. 502 00:38:33,950 --> 00:38:35,263 Saya... 503 00:38:35,595 --> 00:38:38,487 Tapi saya telah menemuinya mati di dalam pangsapurinya hari ini. 504 00:38:38,820 --> 00:38:40,332 -Maafkan saya. -Ya. 505 00:38:42,320 --> 00:38:44,205 Pertama Bennett. Sekarang kawan awak? 506 00:38:44,296 --> 00:38:47,257 Ya. Mereka semakin hampir dengan kita. 507 00:38:47,347 --> 00:38:48,318 Tidak syak lagi tentang itu. 508 00:38:48,408 --> 00:38:51,547 Dan sekarang... 509 00:38:51,638 --> 00:38:56,255 ...saya tidak tahu di mana kita perlu pecah masuk. 510 00:38:57,799 --> 00:39:02,521 Kita teruskan, Ejen Self. Tiada perubahan, tidak kira apa juga. 511 00:39:02,863 --> 00:39:03,897 Baiklah. 512 00:39:06,116 --> 00:39:07,318 Baiklah. 513 00:39:09,202 --> 00:39:11,522 Walau apa juga terjadi, saya... 514 00:39:12,520 --> 00:39:14,843 ...saya suka cara awak, Scofield. 515 00:39:26,293 --> 00:39:28,265 Awak perlu apa-apa lagi, Encik Cole? 516 00:39:28,576 --> 00:39:30,330 Tidak, cik. 517 00:39:44,350 --> 00:39:49,693 Apakah rancangan awak, Encik Whistler? Apakah rancangan awak? 518 00:39:55,620 --> 00:39:56,867 Shan Xing. 519 00:40:00,928 --> 00:40:03,627 Cole Pfeiffer tidak datang untuk pertemuan kita. 520 00:40:09,177 --> 00:40:12,508 Jadi awak tiada Scylla? 521 00:40:17,709 --> 00:40:19,687 Lain kali, Shan Xing. 522 00:40:33,700 --> 00:40:36,828 Saya akan berada di Los Angeles, jika sesiapa memerlukan saya. 523 00:40:38,767 --> 00:40:41,993 Nombor dua selesai. Sekarang yang ketiga. 524 00:40:43,396 --> 00:40:46,661 Adakah kita dapat semuanya dari telefon Lisa Tabak? 525 00:40:48,012 --> 00:40:50,749 Saya tidak tahu. Saya tidak dapat apa-apa kecuali kad itu. 526 00:41:02,724 --> 00:41:06,071 Saya ucapkan terima kasih untuk apa yang telah awak buat tadi. 527 00:41:18,143 --> 00:41:20,876 Saya perlukan awak lakukan sesuatu untuk saya. 528 00:41:21,520 --> 00:41:23,220 Ya, semua orang begitu. 529 00:41:26,169 --> 00:41:28,633 Saya sedang mencari lelaki yang telah membunuh anak saya. 530 00:41:32,897 --> 00:41:34,271 Apa yang awak perlukan? 531 00:41:34,909 --> 00:41:36,597 Ini laporan polisnya. 532 00:41:37,109 --> 00:41:40,209 Saya mahu awak masuk ke dalam pangkalan data FBI... 533 00:41:41,739 --> 00:41:44,789 ...dan cari satu profil. Lelaki ini adalah seorang pembunuh... 534 00:41:44,880 --> 00:41:46,506 ...upahan profesional. 535 00:41:46,596 --> 00:41:48,958 Dia seorang Afrika-Amerika, tinggi 6"4'. 536 00:41:49,049 --> 00:41:51,027 Lebih kurang 220 paun baratnya. 537 00:41:53,190 --> 00:41:54,892 Awak sahaja yang boleh baca. 538 00:42:13,600 --> 00:42:16,089 -Hai. -Hei, awak tak apa-apa? 539 00:42:17,080 --> 00:42:19,195 Ya, saya baik-baik sahaja. 540 00:42:19,285 --> 00:42:22,063 Saya risau. Awak di mana? Biar saya pergi ambil awak. 541 00:42:22,153 --> 00:42:24,053 Tidak, tidak mengapa. Saya hampir sampai rumah. 542 00:42:27,472 --> 00:42:31,904 Awaklah yang menguatkan semangat saya sekarang. 543 00:42:33,471 --> 00:42:36,551 Dan awak sahaja yang saya ada. Dan itu menakutkan saya. 544 00:42:39,003 --> 00:42:40,655 Saya hanya mahu kita bersama. 545 00:42:41,230 --> 00:42:44,743 Saya tahu keadaan ini kurang sesuai tapi... 546 00:42:45,900 --> 00:42:49,810 ...kita bersama. Awak di sini. Saya di sini. 547 00:42:50,721 --> 00:42:52,922 Ia bukan satu hari lagi. Ianya... 548 00:42:53,513 --> 00:42:54,961 ...ianya hari ini. 549 00:42:59,599 --> 00:43:03,506 Apa kata awak pulang dan kita masak makan malam. 550 00:43:04,171 --> 00:43:06,882 Dan mungkin cari masa sedikit untuk kita. 551 00:43:07,185 --> 00:43:08,986 Ya, saya akan pulang. 552 00:43:20,311 --> 00:43:23,311 sarikata oleh MRRD