1 00:00:00,551 --> 00:00:01,818 Στα προηγούμενα επεισόδια: 2 00:00:01,853 --> 00:00:05,871 Η μητέρα σου, δουλεύει για εμάς. Η μητέρα σου είναι ζωντανή. 3 00:00:06,108 --> 00:00:09,107 Σκέφτομαι όλο και περισσότερο ότι είναι δουλειά εκ των έσω. 4 00:00:09,142 --> 00:00:11,099 - Γιατί; - Ο εξοπλισμός που έφερε 5 00:00:11,134 --> 00:00:13,106 μπορούσε να διαβάσει τη Σκύλλα εκείνη τη στιγμή. 6 00:00:16,499 --> 00:00:17,968 Ψηλά τα χέρια! 7 00:00:18,003 --> 00:00:19,438 Πρέπει να βγούμε. 8 00:00:20,345 --> 00:00:21,622 Μάικλ, μπες μέσα. 9 00:00:25,382 --> 00:00:26,648 Συγγνώμη, αλλά αυτή τη στιγμή θέλω πιο πολύ την παλιά μου ζωή 10 00:00:26,899 --> 00:00:28,133 παρά τα λεφτά σας... 11 00:00:28,366 --> 00:00:30,588 - Πού είναι η Σκύλλα; - Ας το συζητήσουμε λίγο... 12 00:00:30,623 --> 00:00:33,513 - Ναι, πού είναι; - Μπορώ να τη φέρω. 13 00:00:33,548 --> 00:00:36,403 Δεν μπορεί. Μας καθυστερεί, Λινκ. Χάθηκε. 14 00:00:36,438 --> 00:00:37,914 Έχεις δίκιο. 15 00:00:39,864 --> 00:00:41,627 Δεν έχεις ιδέα για ποιόν δουλεύει αυτός ο τύπος. 16 00:00:41,662 --> 00:00:43,299 Όχι, δεν έχω ιδέα. 17 00:00:45,502 --> 00:00:48,852 Ο δικός σου πέθανε. Τώρα έρχομαι για σένα. 18 00:00:51,349 --> 00:00:52,658 Ποιος ήταν αυτός; 19 00:00:52,898 --> 00:00:54,846 Ο γιος μου. 20 00:00:56,037 --> 00:00:57,673 Ο Λίνκολν. 21 00:01:03,882 --> 00:01:06,118 Ντον Σελφ. Λίνκολν Μπάροους. 22 00:01:08,368 --> 00:01:13,886 - Τι είναι αυτά; - Δεν ξέρω. Τα βρήκα στο κατώφλι. 23 00:01:21,992 --> 00:01:24,607 Αν έστω αγγίξουν τη μητέρα μου ορκίζομαι στη ζωή μου. 24 00:01:26,340 --> 00:01:29,461 - Θα μείνει σπίτι... - Νόμιζα ότι δουλεύαμε μαζί τους. 25 00:01:29,698 --> 00:01:31,401 Το ίδιο κι εγώ. 26 00:01:32,870 --> 00:01:34,969 Θα πάρω ένα τηλέφωνο να μάθω τι γίνεται. 27 00:01:42,118 --> 00:01:44,243 - Κ. Μπάροους. - Είχαμε μια συμφωνία. 28 00:01:44,461 --> 00:01:47,826 Η συμφωνία αφορούσε στην ανάκτηση της Σκύλλας. 29 00:01:48,353 --> 00:01:51,868 Βασισμένος στη μετριότητά της δουλειάς σας μέχρι τώρα 30 00:01:52,805 --> 00:01:55,826 ήθελα να σιγουρευτώ ότι έχετε τα σωστά κίνητρα. 31 00:01:55,861 --> 00:01:58,793 Απλά ενημέρωνέ με για την πρόοδό σας. 32 00:01:58,994 --> 00:02:01,336 Στο ορκίζομαι, όταν θα σε πιάσω... 33 00:02:01,371 --> 00:02:03,956 Αν ήμουν στη θέση σου θα έκανα τα αδύνατα, δυνατά, 34 00:02:03,991 --> 00:02:06,542 για να προβάλλω την ικανότητα μου αυτή τη στιγμή. 35 00:02:07,807 --> 00:02:10,032 Σκοτώσαμε τον τύπο που ήρθε στο Μαϊάμι. 36 00:02:10,901 --> 00:02:13,587 Βρήκαμε κάποια κλειδιά πάνω του. Το ψάχνουμε. 37 00:02:14,793 --> 00:02:16,494 - Τελειώσαμε; - Όχι ακόμα. 38 00:02:16,760 --> 00:02:19,382 Ένας νέος ανταγωνιστής αναζητά τη Σκύλλα. 39 00:02:19,417 --> 00:02:22,764 - Εμείς θα την πάρουμε. - Χαίρομαι που το ακούω, 40 00:02:22,799 --> 00:02:26,112 γιατί ο ανταγωνιστής είναι ο αδερφός σου, ο Μάικλ. 41 00:02:27,855 --> 00:02:29,979 Ο Μάικλ είναι μαζί σου. 42 00:02:30,496 --> 00:02:33,531 Ο Μάικλ θεραπεύεται σε εσένα. 43 00:02:33,796 --> 00:02:37,152 Προφανώς είναι πολύ καλύτερα από ό,τι οι δυο μας φανταζόμαστε. 44 00:02:37,559 --> 00:02:41,026 Μην ανησυχείς. Έχουμε στοιχεία ότι Είναι κάπου στην κεντρική Αριζόνα. 45 00:02:41,277 --> 00:02:43,386 Ο κ. Όρεν σας περιμένει. 46 00:02:44,700 --> 00:02:48,559 Αν μιλήσεις στον Μάικλ πες του να κρυφτεί πολύ καλά, 47 00:02:48,839 --> 00:02:52,763 γιατί έχω δώσει το πράσινο φως στους άνδρες μου. 48 00:02:59,095 --> 00:03:02,034 - 2.500 μίλια μας έμειναν. - Αν αλλάζουμε βάρδιες 49 00:03:02,238 --> 00:03:03,988 στην οδήγηση, θα είμαστε εκεί αύριο το βράδυ. 50 00:03:04,236 --> 00:03:06,784 Να πάρουμε τον Λίνκολν να του πούμε ότι θα πάμε; 51 00:03:08,847 --> 00:03:11,721 Μάικλ, δέχτηκε τη συμφωνία, για να σου σώσει τη ζωή. 52 00:03:13,221 --> 00:03:15,384 Κι εγώ το ίδιο θα έκανα. 53 00:03:15,676 --> 00:03:18,252 Θα σε αντιμετώπιζα το ίδιο. 54 00:03:31,004 --> 00:03:34,504 Κοίτα είναι μεγάλη διαδρομή, οπότε 55 00:03:35,905 --> 00:03:38,003 καλύτερα να τα βρούμε, εντάξει; 56 00:03:41,785 --> 00:03:43,835 Ξέχασα τις χαρτοπετσέτες. 57 00:03:45,035 --> 00:03:46,597 Πέσε κάτω. 58 00:04:26,217 --> 00:04:27,577 Πάμε. 59 00:04:47,335 --> 00:04:49,413 Αν πλησιάσει το παιδί μου... 60 00:04:49,695 --> 00:04:55,550 - Ντον, εσύ το πήρες μια χαρά. - Είμαι ήρεμος τύπος. 61 00:04:55,585 --> 00:04:59,354 Απλά λέω... Η μαμά μου, ο γιος του, η γυναίκα, εσένα ποιον έχουν; 62 00:04:59,389 --> 00:05:03,123 Δεν σε αφορά. Το μόνο που πρέπει να ξέρεις είναι ότι είμαι εδώ, 63 00:05:03,158 --> 00:05:05,301 για να κάνουμε μια δουλειά. - "Hold Secure". 64 00:05:05,336 --> 00:05:08,271 Η εταιρεία που έφτιαξε αυτά τα κλειδιά είναι η "Hold Secure". 65 00:05:08,476 --> 00:05:11,418 Κάθε κλειδί που παράγουν ενσωματώνει ένα τσιπ το οποίο στέλνει ένα 66 00:05:11,620 --> 00:05:14,335 μοναδικό ηλεκτρονικό σήμα που ανοίγει την κλειδαριά. 67 00:05:14,553 --> 00:05:16,812 Κάτι τόσο εξελιγμένο, πάω και στοίχημα, 68 00:05:16,847 --> 00:05:19,571 θα έχουν μια βάση δεδομένων, όπου θα αναφέρει ακριβώς που έχει εγκατασταθεί 69 00:05:19,882 --> 00:05:22,444 η αντίστοιχη κλειδαριά του κάθε κλειδιού. Δείτε αυτό. 70 00:05:24,382 --> 00:05:27,172 Αυτά τα κλειδιά έχουν 500 δολάρια το καθένα. Δεν ξοδεύεις τόσα, 71 00:05:27,207 --> 00:05:29,981 αν προστατεύεις κάτι το οποίο είναι ζωτικής σημασίας. 72 00:05:30,383 --> 00:05:32,132 Όπως η Σκύλλα. 73 00:05:40,441 --> 00:05:42,166 Κάποιος προσπάθησε να μπει στο λογαριασμό του Κρουθ; 74 00:05:42,445 --> 00:05:45,923 στην "Μένουμε Ασφαλείας". - Και ποιές πληροφορίες διακυβεύονται; 75 00:05:46,284 --> 00:05:48,676 - Δεν ξέρουμε ακόμη. - Ποιός προσπαθεί να μπει; 76 00:05:49,008 --> 00:05:51,464 - Δεν ξέρουμε. - Σ'ευχαριστώ για την ενημέρωση. 77 00:05:51,499 --> 00:05:53,253 Καλή δουλειά. 78 00:05:55,932 --> 00:05:57,355 Ναι; 79 00:05:57,390 --> 00:05:58,643 Είναι ο γιος σας. 80 00:05:58,678 --> 00:06:02,145 Έχουμε ήδη πάρει μέτρα για να αντιμετωπίσουμε το Λίνκολν. 81 00:06:02,180 --> 00:06:06,269 Μιλάω για τον Μάικλ. Απέδρασε από την Εταιρία. 82 00:06:06,722 --> 00:06:09,213 Έρχεται στο Μαϊάμι αυτή τη στιγμή. 83 00:06:12,114 --> 00:06:13,288 Χριστίνα; 84 00:06:14,181 --> 00:06:17,464 Αν καταλάβαιναν μόνο τι προσπαθώ να κάνω... 85 00:06:23,441 --> 00:06:25,009 Σ' ευχαριστούμε πολύ. 86 00:06:26,412 --> 00:06:27,942 Ευχαριστούμε. 87 00:06:31,899 --> 00:06:35,729 - Τώρα τι κάνουμε; - Κάτι θα σκεφτούμε. 88 00:06:35,978 --> 00:06:38,652 Μάικλ, δεν έχουμε λεφτά για αμάξι και δεν μπορούμε να πετάξουμε. 89 00:06:43,338 --> 00:06:45,516 Ήρθε η ώρα να πάρεις τηλέφωνο τον αδερφό σου. 90 00:06:49,181 --> 00:06:50,620 Έγινε. 91 00:06:51,088 --> 00:06:53,214 Έχουμε τις τοποθεσίες των δύο κλειδαριών. Η μία είναι 92 00:06:53,448 --> 00:06:55,605 στη μικρή Αβάνα και η άλλη κάτω; 93 00:06:56,235 --> 00:06:59,168 - Λινκ, γιατί δεν πάμ... - Πάρε τον Σελφ και πάτε στην Αβάνα. 94 00:06:59,652 --> 00:07:04,589 - Εμείς θα πάμε νότια. - Παράξενο. Αντηλιακό πήρες; 95 00:07:04,814 --> 00:07:06,609 Έρχομαι αμέσως. 96 00:07:12,997 --> 00:07:15,051 - Εγώ είμαι. - Τι πρόβλημα έχεις; 97 00:07:15,086 --> 00:07:18,034 - Θέλω να με ακούσεις, Λινκ. - Όλα ήταν μια χαρά 98 00:07:18,069 --> 00:07:20,809 και τα κατέστρεψες. Δεν μπορούσες να με αφήσεις να το τακτοποιήσω; 99 00:07:21,028 --> 00:07:23,027 Αν με το "τακτοποιώ" εννοείς, να δώσεις τη Σκύλλα στο Στρατηγό... 100 00:07:23,235 --> 00:07:25,152 Όχι, δεν μπορούσα. 101 00:07:25,450 --> 00:07:28,322 - Είναι πιο περίπλοκο. - Όχι, δεν είναι. 102 00:07:28,357 --> 00:07:32,038 Άκου με, θέλω τη ζωή μου πίσω κι αυτός είναι ο μόνος τρόπος. 103 00:07:32,793 --> 00:07:34,506 Δεν νομίζω ότι είναι έτσι. 104 00:07:34,755 --> 00:07:39,054 - Φίλε, πρέπει να μεγαλώσεις. - Αν έτσι νιώθεις, Λινκ... 105 00:07:39,711 --> 00:07:42,664 πρέπει να σε προειδοποιήσω ότι θα κάνω ότι μπορώ για να σε σταματήσω. 106 00:07:42,883 --> 00:07:46,882 Άκου με, είχα μια συμφωνία με τον Στρατηγό και την κατέστρεψες. 107 00:07:47,246 --> 00:07:51,979 - Αν σε βρει θα σε σκοτώσει. - Σιγά το νέο. 108 00:07:52,622 --> 00:07:56,373 Το έκανα για μας, Μάικλ. Εσένα, εμένα, τη Σάρα, τον Ελ Τζέι. 109 00:07:56,584 --> 00:08:00,193 Ώστε να είστε με τη Σάρα. Για δύο δεύτερα σκέψου την οικογένειά σου. 110 00:08:00,466 --> 00:08:03,382 Αυτές τις μέρες μόνο την οικογένεια σκέφτομαι. 111 00:08:04,403 --> 00:08:06,725 - Τι θα πει αυτό; - Μάικλ. 112 00:08:08,247 --> 00:08:10,789 Λινκ, η μαμά είναι ζωντανή. 113 00:08:12,382 --> 00:08:13,132 Τι; 114 00:08:13,987 --> 00:08:17,934 - Θα τα πούμε στο Μαϊάμι. - Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 115 00:08:20,184 --> 00:08:22,639 Κύριε, να σας ρωτήσω προς τα πού πάτε; 116 00:08:22,873 --> 00:08:25,092 - Στο Ντάλας. - Μπορείτε να μας πάρετε; 117 00:08:25,404 --> 00:08:27,863 Έχω 100 δολάρια. Για τη βενζίνη. 118 00:08:28,935 --> 00:08:31,403 Σας παρακαλούμε, κύριε. 119 00:08:37,954 --> 00:08:41,093 Καλώς, αφού είναι τόσο σημαντικό, αλλά, αν θέλετε να έρθετε μαζί 120 00:08:41,389 --> 00:08:43,778 πρέπει να καθίσετε στο πίσω μέρος. 121 00:08:44,247 --> 00:08:45,983 'Έγινε. 122 00:08:57,490 --> 00:09:00,703 Περάστε. Θα σταματήσουμε ξανά σε 8 ώρες. 123 00:09:33,046 --> 00:09:37,718 Λινκ, αν η Σκύλλα είναι εκεί μέσα θα έχει ασφάλεια. Συγκεντρώσου. 124 00:09:52,470 --> 00:09:53,899 Ναι. 125 00:10:13,833 --> 00:10:15,824 Λινκ, πάω επάνω. 126 00:10:37,600 --> 00:10:39,209 Όλα εντάξει είναι επάνω. 127 00:10:40,366 --> 00:10:43,029 - Βρήκες τίποτα; - Μία φωτογραφία της μητέρας μου. 128 00:10:44,161 --> 00:10:46,461 Κάποιος πρέπει να γνώριζε ότι ερχόμουν. 129 00:10:49,356 --> 00:10:51,476 Κάποιος είναι τόσο δικτυωμένος, ώστε να δουλεύει με τον Κρούθ 130 00:10:51,678 --> 00:10:55,118 και να σε ξέρει και τόσο καλά και να έχει αυτή τη φωτογραφία. 131 00:10:55,777 --> 00:10:58,165 Έναν άνθρωπο μπορώ να σκεφτώ που να ταιριάζει. 132 00:10:59,070 --> 00:11:01,054 Λες ότι η μάνα μου είναι στο Μαϊάμι; 133 00:11:01,678 --> 00:11:04,257 Αν λειτουργούσε από αυτό το σπίτι σίγουρα είχε πρόσβαση σε λεφτά 134 00:11:04,506 --> 00:11:06,276 είναι πράκτορας της Εταιρείας. Η Γκρέτσεν πίστευε ότι 135 00:11:06,509 --> 00:11:08,633 αυτή ήταν δουλειά εκ των έσω... 136 00:11:09,725 --> 00:11:13,271 Λινκ, η μάνα σου μπορεί να έχει τη Σκύλλα. 137 00:11:19,618 --> 00:11:22,461 Μου έψηνε μπισκότα κάθε μέρα, όταν γυρνούσαμε από το σχολείο. 138 00:11:23,727 --> 00:11:26,179 Έπαιζε μπάλα μαζί μας στην αυλή. 139 00:11:27,070 --> 00:11:29,855 Με τίποτα δεν καταλάβαινες ότι δούλευε για την Εταιρεία. 140 00:11:31,789 --> 00:11:34,574 Διάβασες το φάκελό της, σωστά; 141 00:11:34,837 --> 00:11:36,745 Είδα ιατρικές αναφορές 142 00:11:37,413 --> 00:11:39,781 που έλεγαν ότι της είχε διαγνωστεί ότι και σε μένα 143 00:11:40,732 --> 00:11:43,885 κι ότι οι γιατροί την είχαν εγχειρήσει κι αυτήν επίσης. 144 00:11:45,372 --> 00:11:51,041 Τώρα σκέφτομαι, αν αφού τελείωσαν, στο δωμάτιο ανάρρωσης της γνώρισαν 145 00:11:51,278 --> 00:11:53,624 έναν καλό ψυχίατρο. 146 00:11:56,649 --> 00:11:59,070 Πώς αλλιώς θα μπορούσε κάποιος απλά να κάθεται και να κοιτά 147 00:11:59,436 --> 00:12:02,290 να κυνηγάνε τα παιδιά του σαν να ήταν σκυλιά; 148 00:12:04,008 --> 00:12:05,903 Ίσως να μην ήξερε. 149 00:12:07,651 --> 00:12:09,307 Ήξερε. 150 00:12:11,249 --> 00:12:15,011 - Ίσως δεν μπορούσε να κάνει κάτι. - Ίσως δεν την ένοιαζε. 151 00:12:17,451 --> 00:12:21,901 Μου έκανε έκπληξη το πόσο καιρό περίμενε ο Στρατηγός να μας το πει. 152 00:12:22,603 --> 00:12:24,852 Νομίζω ότι αυτό βγάζει νόημα. 153 00:12:26,435 --> 00:12:29,321 Για κάποιο λόγο η μητέρα σου ήθελε να ξέρεις ότι είναι ζωντανή 154 00:12:29,528 --> 00:12:33,728 θα το ήξερες χρόνια πριν, ενώ ο Στρατηγός το κρατούσε μυστικό. 155 00:12:34,322 --> 00:12:36,978 Την κρατούσε χαρούμενη, να δουλεύει. 156 00:12:37,840 --> 00:12:42,602 - Αλλά τώρα το παιχνίδι άλλαξε. - Τώρα νομίζει ότι θα φανείς χρήσιμος. 157 00:12:44,168 --> 00:12:46,188 Όπως κι η μαμά. 158 00:12:49,515 --> 00:12:54,811 Χωρίς αμφιβολία, έχει το πιο χαρισματικό μυαλό κάθε είδους. 159 00:12:55,245 --> 00:12:57,729 Δε θα το πάρω πολύ προσωπικά. 160 00:12:59,540 --> 00:13:02,838 Άνοιξε τρύπα στο χρηματοκιβώτιο του γραφείου σου και αντέγραψε 161 00:13:02,873 --> 00:13:06,043 την κάρτα σου χωρίς καν να το παρατηρήσεις. 162 00:13:06,354 --> 00:13:09,447 Απ' όσο θυμάμαι καθόσουν δίπλα μου. 163 00:13:09,729 --> 00:13:12,447 Αν μπορούσαμε να αλλάξουμε τον Μάικλ Σκόφιλντ, 164 00:13:12,729 --> 00:13:15,762 θα είχαμε ακόμη μια 30αριά χρόνια από την Κρίσιν. 165 00:13:17,126 --> 00:13:18,822 Σταμάτα. 166 00:13:24,106 --> 00:13:27,229 - Το αμάξι μου. - Τι συμβαίνει; 167 00:13:27,703 --> 00:13:29,792 Αντίο, Τζόναθαν. 168 00:14:11,748 --> 00:14:15,981 Σιγά το μέρος. Μπορώ να το διαρρήξω με το μικρό μου δακτυλάκι. 169 00:14:16,283 --> 00:14:18,907 Όχι, θυμήσου τι είπαν για τις καλύψεις τους. 170 00:14:19,170 --> 00:14:22,544 Όταν ο Χάρι Γουίνστον δώρισε στους Σμιθονιανούς το διαμάντι της ελπίδας 171 00:14:22,749 --> 00:14:25,044 ξέρεις πως το μετέφερε από τη Νέα Υόρκη στην Ουάσινγκτον; 172 00:14:25,281 --> 00:14:27,076 Με απλή αλληλογραφία. 173 00:14:27,357 --> 00:14:33,264 Ποιός θα έψαχνε για το διαμάντι της ελπίδας στο ταχυδρομείο, σωστά; 174 00:14:33,590 --> 00:14:39,419 Ποιός θα έψαχνε για τη Σκύλλα σε μία εκκλησία στη μικρή Αβάνα; 175 00:14:39,639 --> 00:14:41,796 Καλά ας πούμε ότι έχουν κάπου εκεί μέσα τη Σκύλλα. 176 00:14:42,022 --> 00:14:46,357 Αν μπεις μέσα με αυτή τη μυρωδιά μπάτσου δε θα αντέξεις ούτε λεπτό. 177 00:14:46,640 --> 00:14:48,429 Δίκιο έχεις. 178 00:14:48,464 --> 00:14:50,671 Γι' αυτό θα πας εσύ. 179 00:15:06,157 --> 00:15:07,813 Μπορώ να σας βοηθήσω; 180 00:15:08,771 --> 00:15:14,516 Ναι, είμαι ο Τσαρλς Πάτερσικ, καθηγητής ανθρωπολογίας στο Πανεπιστήμιο 181 00:15:14,750 --> 00:15:17,819 της Νότιας Φλόριντα και κάνω μια έρευνα για διάφορες 182 00:15:17,854 --> 00:15:22,375 θρησκείες της Καραϊβικής και ίσως μπορείτε να μας 183 00:15:22,376 --> 00:15:26,421 περάσετε εκεί όπου λειτουργείτε. 184 00:15:27,522 --> 00:15:33,111 Αυτό είναι το ιερό μας. Μόνο οι αγνές ψυχές μπαίνουν μέσα. 185 00:15:33,483 --> 00:15:36,333 Το ξέρω, έχω μπει σε πολλά αντίστοιχα δωμάτια. 186 00:15:36,983 --> 00:15:39,189 Αφήστε με να δω το χέρι σας. 187 00:15:52,921 --> 00:15:54,757 Η ψυχή σας είναι μαύρη. 188 00:15:55,065 --> 00:15:58,017 Γεμάτη με το αίμα αθώων. 189 00:15:58,814 --> 00:16:00,943 Δεν μπορώ να σας αφήσω να περάσετε. 190 00:16:01,469 --> 00:16:05,189 Ποτέ μου δε με έχουν προσβάλλει έτσι. 191 00:16:09,268 --> 00:16:14,082 Προτείνω να συνεχίσετε την έρευνά σας, αλλού. 192 00:16:25,672 --> 00:16:30,877 Αν σου πέσει κάτι κατα λάθος, αφήνεις αποτυπώματα. 193 00:16:32,457 --> 00:16:35,675 - Ήθελε να το βρεις, αυτό. - Γιατί; 194 00:16:35,924 --> 00:16:38,508 - Την έχεις ξαναδεί στο παρελθόν; - Όχι. 195 00:16:38,753 --> 00:16:41,579 - Θυμάσαι κάτι γι'αυτήν τη μέρα; - Ήμουν 4 χρονών. 196 00:16:43,126 --> 00:16:45,846 - Καμία ιδέα για το που τραβήχτηκε; - Όχι. 197 00:16:48,971 --> 00:16:51,549 Είσαι καλά; 198 00:16:52,613 --> 00:16:56,018 - Θέλω να πω, αν μάθαινα ότι η μ... - Άκου, από όσο ξέρω 199 00:16:56,224 --> 00:16:59,211 δεν είναι η μάνα μου αλλά ένα εμπόδιο προς την ελευθερία μου. 200 00:17:09,195 --> 00:17:13,302 Στα έκτα μου γενέθλια ο πατέρας μου είχε φύγει. 201 00:17:14,385 --> 00:17:16,388 Είμαι εγώ, η μαμά μου και ο Λινκ. 202 00:17:16,696 --> 00:17:20,451 Η μαμά μου, μου έδωσε το δώρο μου. Το μοναδικό μου δώρο. 203 00:17:20,783 --> 00:17:25,094 Και ξέρω ότι είναι το Μιλλένιουμ Φάλκον. 204 00:17:25,328 --> 00:17:27,173 - Το διαστημόπλοιο; - Ακριβώς. 205 00:17:27,417 --> 00:17:29,149 - Το είχα κι εγώ. - Φυσικά και το είχες. 206 00:17:29,184 --> 00:17:33,932 Το ζητούσα εβδομάδες και το πακέτο έχει το σωστό μέγεθος. 207 00:17:34,493 --> 00:17:39,202 Ανοίγω το χαρτί περιτυλίγματος και είναι ένα κλουβί πουλιού. 208 00:17:39,619 --> 00:17:43,026 - Όχι. - Ναι και δεν είναι ακριβώς κλουβί. 209 00:17:43,276 --> 00:17:46,245 Είναι εργαλεία για να φτιάξεις ένα κλουβί πουλιού. 210 00:17:48,150 --> 00:17:50,525 Δεν της μίλησα για δύο μέρες μετά. 211 00:17:51,406 --> 00:17:57,338 Όταν με έβαλε να το ανοίξω. Καθίσαμε μαζί και το φτιάξαμε. 212 00:17:57,994 --> 00:18:00,434 Ήταν το πρώτο πράγμα που έφτιαξα ποτέ μου. 213 00:18:01,778 --> 00:18:04,060 Και το λάτρεψα. 214 00:18:04,703 --> 00:18:09,541 Το ήξερε αυτό. Με ήξερε καλύτερα από ότι εγώ τον εαυτό μου. 215 00:18:09,922 --> 00:18:13,262 - Αυτό κάνουν οι μαμάδες σωστά; - Ναι αλλά το περίεργο είναι... 216 00:18:14,423 --> 00:18:17,330 ότι παρόλο που δεν την έχω δει για 23 χρόνια 217 00:18:17,331 --> 00:18:21,401 νιώθω ότι ακόμη με ξέρει καλύτερα. 218 00:18:56,779 --> 00:19:00,173 Το φορτηγό σου είναι λίγο χαμηλωμένο. Μπορείς να βγεις έξω; 219 00:19:00,208 --> 00:19:03,488 Το κοίταξα πριν 20 μίλια. Είσαι περιπολία της Εθνικής; 220 00:19:08,434 --> 00:19:09,841 Πού πας; 221 00:19:21,216 --> 00:19:26,327 Δεν έχεις καμμιά δουλειά εκεί μέσα. Αν δε μου δείξεις ένταλμα, βγες έξω. 222 00:19:37,578 --> 00:19:39,248 Σ' ευχαριστώ. 223 00:19:44,070 --> 00:19:48,697 Έχω το εισιτήριο από τα διόδια εδώ στο ταμπλό. Μόλις το δεις 224 00:19:50,415 --> 00:19:52,352 θα δεις πως ήρθα μέχρι εδώ. 225 00:19:55,329 --> 00:19:56,995 Ορίστε. 226 00:20:00,110 --> 00:20:02,271 Θέλω να με ακολουθήσεις πίσω στο Φοίνιξ. 227 00:20:02,306 --> 00:20:05,128 Είσαι τρελός; Πρέπει να πάω το φορτίο στο Ντάλας. 228 00:20:05,689 --> 00:20:07,163 Αφού αυτή είναι η επιλογή σου... 229 00:20:22,380 --> 00:20:23,769 Τον έχω. 230 00:20:30,235 --> 00:20:32,041 Νομίζω ότι πρέπει να τηλεφωνήσουμε στον αδερφό σου. 231 00:20:33,448 --> 00:20:36,823 Δεν έχει σήμα. Πρέπει να είμαστε στη μέση του πουθενά. 232 00:20:36,858 --> 00:20:39,297 Ο Λινκ δεν είπε ότι σε κυνηγάει η Εταιρεία; 233 00:20:42,589 --> 00:20:45,001 Νομίζω ότι έχει πλαϊνή πόρτα εδώ. 234 00:20:45,869 --> 00:20:48,698 - Η πίσω; - Δεν παίζει να την ανοίξουμε. 235 00:20:48,733 --> 00:20:50,468 Είμαι σίγουρος ότι κλειδώνει απ'έξω. 236 00:20:50,503 --> 00:20:52,203 Μπορούμε ν'ανοίξουμε την πλαϊνή; 237 00:20:52,875 --> 00:20:54,627 Ίσως 238 00:21:01,158 --> 00:21:02,657 Σάρα, 239 00:21:03,002 --> 00:21:04,597 βοήθησε με! 240 00:21:09,736 --> 00:21:12,190 Νομίζω ότι δε θα μπορέσουμε να το μετακινήσουμε αυτό. 241 00:21:15,867 --> 00:21:18,126 Δεν θα χρειαστεί. 242 00:21:18,657 --> 00:21:23,134 Έχω άσχημα νέα σχετικά με τον Στρατηγό Κραντζ. Είναι ζωντανός. 243 00:21:23,169 --> 00:21:24,905 Δε βλέπω πως αυτό είναι δυνατόν. 244 00:21:24,940 --> 00:21:28,824 Από όσα ακούω, ένα ελικόπτερο απογειώθηκε από τα κεντρικά 245 00:21:29,057 --> 00:21:33,588 στο Λος Άντζελες, πριν μια ώρα. Προσγειώθηκε στο Κάνυον Σίτυ 246 00:21:33,887 --> 00:21:36,510 για δύο μόνο λεπτά και τώρα γύρισε στο Λος Άντζελες. 247 00:21:36,732 --> 00:21:38,860 - Βρήκαν το πτώμα; - Το ελικόπτερο προσγειώθηκε 248 00:21:38,895 --> 00:21:40,885 στα κεντρικά της Εταιρίας. 249 00:21:41,110 --> 00:21:43,517 Ξέρεις πόσο σημαντικό είναι να τον ξεφορτωθούμε σ'αυτό που θέλουμε 250 00:21:43,552 --> 00:21:45,065 να επιτύχουμε. 251 00:21:45,100 --> 00:21:47,735 Μπορώ ακόμη να το κανονίσω. 252 00:21:48,028 --> 00:21:50,323 Όχι στο χρονικό περιθώριο που έχουμε. 253 00:21:53,949 --> 00:21:57,543 Τραβάω το καλώδιο. Πρέπει ν'αρχίσουμε ν'αντιμετωπίζουμε τις συνέπειες. 254 00:21:57,752 --> 00:22:02,419 Καταρχάς ξέρει ότι τον πρόδωσα. Πρέπει να εξαφανιστώ. 255 00:22:02,653 --> 00:22:06,389 - Νομίζω ότι είναι καλό ένστικτο αυτό. - Έχω ένα σπίτι στο Σαν Βάλλεϊ. 256 00:22:06,636 --> 00:22:11,464 Έχω μια άλλη ιδέα. Σε πειράζει να με βάλεις "ανοιχτή ακρόαση"; 257 00:22:14,574 --> 00:22:19,294 Γκριφ, είσαι γενναίος άνδρας και σ'ευχαριστώ για όλα όσα έχεις κάνει. 258 00:22:19,611 --> 00:22:21,845 Ήταν τιμή. 259 00:22:22,904 --> 00:22:25,878 - Τώρα. - Τώρα, τι; 260 00:22:29,245 --> 00:22:31,577 Αυτό το αυτοκίνητο έχει πινακίδες από τη Φλόριντα. 261 00:22:31,791 --> 00:22:33,853 - Κάνατε διακοπές εκεί; - Όχι. 262 00:22:34,057 --> 00:22:36,218 Ξέρεις κανέναν από Φλόριντα που να ήρθε να σας επισκεφτεί; 263 00:22:36,253 --> 00:22:37,338 Όχι. 264 00:22:37,865 --> 00:22:40,817 Γιατί βγάλατε αυτή τη φωτογραφία μπροστά από αυτό το αμάξι; 265 00:22:43,383 --> 00:22:45,365 Δεν τη βγάλαμε. 266 00:22:45,568 --> 00:22:48,480 - Φτιαχτή είναι. - Δεν είμαι σίγουρος γι'αυτό. 267 00:22:48,695 --> 00:22:51,538 Ο φωτισμός κι οι σκιές ταιριάζουν άψογα. 268 00:22:51,788 --> 00:22:56,757 Αυτό είναι Ζέφιρ του '78. Ο Μάικλ γεννήθηκε το '76. 269 00:22:59,091 --> 00:23:02,696 Είσαι ο μόνος που θα το έβρισκε αυτό. Το έφτιαξε έτσι για σένα. 270 00:23:03,131 --> 00:23:05,443 Ας δούμε τι άλλο μπορεί να έχει αλλάξει. 271 00:23:05,710 --> 00:23:08,929 - Τι πινακίδα έχει; - ΝLK 441. 272 00:23:10,490 --> 00:23:15,008 Η οδός Μάρτιν Λούθερ Κινγκ ενώνεται με την 441,5 μίλια βόρεια από εδώ. 273 00:23:15,043 --> 00:23:18,943 Ωραία, είστε εδώ. Χρειαζόμαστε κι άλλους άντρες στη μικρή Αβάνα 274 00:23:20,055 --> 00:23:24,070 - Έχουμε στοιχείο για τον αγοραστή. - Ωραία, τι περιμένουμε. 275 00:23:24,321 --> 00:23:27,874 - Θα το κάνω μόνος μου. - Ας μείνουμε ενωμένοι, ομάδα είμαστε. 276 00:23:28,118 --> 00:23:30,946 - Είπα ότι το έχω. - Μετά την πρωινή παράδοση 277 00:23:31,227 --> 00:23:35,994 όλοι έχουμε τα ίδια προβλήματα κι όλοι μαζί θα τους ξεκάνουμε. 278 00:23:38,964 --> 00:23:42,016 Ο αγοραστής, πιστεύουμε ότι είναι η μητέρα του Λίνκολν. 279 00:23:42,404 --> 00:23:43,412 Τι; 280 00:23:43,447 --> 00:23:45,778 Σας είπα ότι θα το κανονίσω, μόνος μου. 281 00:23:47,091 --> 00:23:49,375 Λινκ, αν έχει τη Σκύλλα, 282 00:23:49,376 --> 00:23:52,573 δε θα την δώσει πιο εύκολα απ' ότι ο Στρατηγός. 283 00:23:53,786 --> 00:23:56,970 Πάντα πιστεύαμε ότι αν είχαμε τη Σκύλλα θα κάναμε ότι κι ο Στρατηγός. 284 00:23:57,005 --> 00:24:01,465 - Ίσως αυτή να μην το κάνει. - Σοβαρά, δουλεύει στην Εταιρεία; 285 00:24:01,979 --> 00:24:04,416 Δούλευε. Ίσως είναι μία από τους καλούς τώρα. 286 00:24:04,636 --> 00:24:06,668 Με όλο το σεβασμό δεν νομίζω ότι είσαι σε θέση να έχεις 287 00:24:06,887 --> 00:24:12,120 ξεκάθαρη άποψη σχετικά με αυτό. - Αυτό MLK 441 ίσως δεν είναι κάτι 288 00:24:12,155 --> 00:24:17,354 αλλά στην εκκλησία ίσως υπάρχει η Σκύλλα. Αν χρειαστεί, θα τηλεφωνήσω. 289 00:24:19,682 --> 00:24:21,527 Αυτό πρέπει να κάνει τη δουλειά μας. 290 00:24:46,098 --> 00:24:49,862 Χριστίνα, πρέπει να καταλάβεις ότι οι πιθανότητες επιτυχίας μας 291 00:24:50,066 --> 00:24:52,375 έχουν αρχίσει να μειώνονται τις τελευταίες 24 ώρες. 292 00:24:52,410 --> 00:24:53,830 Υπάρχουν άνθρωποι που μας ψάχνουν. 293 00:24:53,865 --> 00:24:56,260 Πρέπει να σκεφτούμε εναλλακτικά σχέδια. 294 00:24:56,295 --> 00:24:58,912 Λίγη υπομονή ακόμη μερικές μέρες. 295 00:24:58,947 --> 00:25:02,427 Ο Στρατηγός Κράντζ δεν υποχώρησε ποτέ σε αξιοσημείωτες απειλές εναντίον του. 296 00:25:02,462 --> 00:25:04,884 Γι'αυτό και έχουμε τη Σκύλλα, τώρα. 297 00:25:06,364 --> 00:25:09,902 Ειλικρινά, με συγκρίνεις μ' αυτόν; 298 00:25:11,697 --> 00:25:15,452 Καταλαβαίνω τι σκέφτεσαι για το ρόλο σου σε όλο αυτό και εκτιμώ 299 00:25:15,487 --> 00:25:19,207 τις προσπάθειες σου, αλλά αν δε μπορείς να δεις τη διαφορά μας 300 00:25:19,462 --> 00:25:23,660 καλύτερα να ζητήσεις από το Στρατηγό να σε προσλάβει πάλι. 301 00:25:27,910 --> 00:25:30,913 Να τον. Θες να το σηκώσεις; 302 00:25:36,300 --> 00:25:39,209 - Τζόναθαν. - Καλησπέρα, Χριστίνα. 303 00:25:39,244 --> 00:25:42,926 Χαίρομαι που σ'ακούω. Μάλλον σημαίνει ότι ανέκτησες τη Σκύλλα. 304 00:25:43,160 --> 00:25:44,129 Όχι ακόμα. 305 00:25:44,164 --> 00:25:47,682 Δεν είναι καλά νέα. Καμμιά ιδέα για το πού είναι; 306 00:25:47,931 --> 00:25:52,191 - Πού είσαι Χριστίνα; - Στο Γιοχάνεσμπουργκ, που αλλού; 307 00:25:52,425 --> 00:25:57,252 Έστειλα κάποιον να ελέγξει το σπίτι σου. Δεν είναι κανείς εκεί. 308 00:25:57,487 --> 00:26:01,287 Φυσικά και όχι. Όσο η Σκύλλα είναι έξω αυτή η διεύθυνση δεν ισχύει. 309 00:26:04,302 --> 00:26:06,151 Που είσαι Χριστίνα; 310 00:26:06,365 --> 00:26:08,239 Δε μου αρέσει ο τόνος σου, Τζόναθαν. 311 00:26:08,274 --> 00:26:11,782 Συγγνώμη, αν ακούγομαι λίγο επιθετικός αλλά πέρασε λίγος 312 00:26:11,817 --> 00:26:15,291 καιρός από τότε που κάποιος προσπάθησε να με σκοτώσει. 313 00:26:15,326 --> 00:26:18,875 Θεέ μου, είσαι καλά; Τι συνέβη; 314 00:26:18,910 --> 00:26:22,126 - Ο Όρεν. - Ο Όρεν; 315 00:26:22,161 --> 00:26:25,208 Βρήκαμε το πτώμα του, εκτελεσμένο. 316 00:26:25,416 --> 00:26:29,711 Μπορώ να υποθέσω ότι δούλευε με κάποιον που δεν δέχεται αποτυχίες. 317 00:26:29,746 --> 00:26:32,409 Πού είσαι Χριστίνα; 318 00:26:32,854 --> 00:26:36,700 Άκου με αν υπαινίσσεσαι ότι είχα οποιαδήποτε σχέση μ'αυτό.. 319 00:26:37,096 --> 00:26:38,760 Πού είσαι; 320 00:26:38,995 --> 00:26:43,402 Μετά από ότι έδωσα στην Εταιρία. Τον άντρα μου, τα παιδιά μου. 321 00:26:43,437 --> 00:26:46,750 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να κάτσουμε και να τα πούμε. 322 00:26:47,011 --> 00:26:50,714 Θα σου πω τι θα γίνει. Γιατί δε μαζεύεις τα μεγάλα μυαλά. 323 00:26:50,948 --> 00:26:54,043 Την μικρόψυχη κόρη και την ψυχασθενή ερωμένη; 324 00:26:54,291 --> 00:26:59,034 Γιατί δε βρίσκεις που είναι η Σκύλλα και μετά να με πάρεις; 325 00:27:28,905 --> 00:27:30,693 κ. Μπάροους. 326 00:27:37,629 --> 00:27:39,659 Θα σας συνοδέψω στο τραπέζι σας. 327 00:28:05,842 --> 00:28:07,921 Δεν άλλαξες καθόλου. 328 00:28:15,745 --> 00:28:19,057 Χαίρομαι που πήρες το μήνυμα μου. Δεν ήταν και ευθύ αλλά έπρεπε 329 00:28:19,263 --> 00:28:25,151 να σιγουρευτώ ότι ήσουν εσύ. - Τώρα ξέρω που έμοιασε ο Μάικλ. 330 00:28:29,620 --> 00:28:32,118 Είμαι σίγουρη ότι έχεις πολλές ερωτήσεις. 331 00:28:32,369 --> 00:28:34,026 Που είναι η Σκύλλα; 332 00:28:34,495 --> 00:28:37,467 Είναι ασφαλής. Μόνο αυτό μπορώ να πω. 333 00:28:37,696 --> 00:28:40,782 - Τότε δεν έχουμε τίποτα να πούμε. - Αλήθεια; 334 00:28:41,029 --> 00:28:43,213 Μόνο γι'αυτό ήρθες εδώ; 335 00:28:44,452 --> 00:28:46,120 Ναι. 336 00:28:46,496 --> 00:28:48,506 Νόμιζα ότι ήθελες να μάθεις την αλήθεια; 337 00:28:48,541 --> 00:28:51,371 Την ξέρω την αλήθεια. Δουλεύεις για την Εταιρεία. 338 00:28:51,963 --> 00:28:54,069 Τους ίδιους που με παγίδευσαν για φόνο. 339 00:28:54,748 --> 00:28:57,402 Τους ίδιους που προσπαθούν να σκοτώσουν εμένα και τον Μάικλ 340 00:28:57,437 --> 00:28:59,906 από την ώρα που αποδράσαμε από το Φοξ Ρίβερ. 341 00:29:01,728 --> 00:29:04,705 Σκέψου το έτσι όσο θες. Δεν είμαι τέρας. 342 00:29:08,465 --> 00:29:11,209 23 χρόνια κι ούτε μια συγγνώμη. 343 00:29:11,244 --> 00:29:16,748 Αν πίστευα ότι θα βοηθούσε θα την έλεγα. 344 00:29:21,111 --> 00:29:23,235 Σε παρακαλώ. 345 00:29:23,451 --> 00:29:25,938 Σε παρακαλώ, κάτσε. 346 00:29:36,049 --> 00:29:40,926 Το να σας αφήσω ήταν το πιο δύσκολο πράγμα που έχω κάνει. 347 00:29:40,961 --> 00:29:42,922 Το έκανες. 348 00:29:43,186 --> 00:29:45,734 Και πήγες να δουλέψεις για την Εταιρία. 349 00:29:46,233 --> 00:29:50,203 Νομίζεις ότι ξέρεις τι είναι η Εταιρεία αλλά δεν ξέρεις. 350 00:29:50,421 --> 00:29:54,127 Είναι ένα σώμα που λυγίζει ανάλογα με τη θέληση του κεφαλιού. 351 00:29:55,862 --> 00:30:00,547 Τώρα, διψάει και πεινάει για αίμα γιατί αυτός είναι ο Στρατηγός Κραντζ. 352 00:30:01,998 --> 00:30:07,293 Αν όμως μια γυναίκα, μια μητέρα διοικούσε την Εταιρία; 353 00:30:07,639 --> 00:30:10,106 Το φαντάζεσαι πόσο διαφορετικά θα ήταν; 354 00:30:10,325 --> 00:30:11,789 Νομίζεις ότι είσαι μητέρα; 355 00:30:11,824 --> 00:30:15,358 Η προτεραιότητα μιας μητέρας είναι η οικογένεια. 356 00:30:15,659 --> 00:30:18,311 Αν δώσω στο Στρατηγό τη Σκύλλα θα μας αφήσει ήσυχους και εμένα 357 00:30:18,346 --> 00:30:21,011 και τον Μάικλ και θα περνάω χρόνο με το γιο μου ήσυχος. 358 00:30:22,396 --> 00:30:27,315 Μπορώ να κάτσω και να σου εξηγώ επί μέρες γιατί έκανα ότι έκανα. 359 00:30:27,582 --> 00:30:29,707 Αρκεί να πω ότι δε μπορούσα να σας προστατέψω τότε 360 00:30:29,909 --> 00:30:32,580 Αλλά άσε με να σας προστατέψω τώρα; 361 00:30:34,313 --> 00:30:37,314 Αν ο Στρατηγός Κραντζ δεν υπήρχε πια; 362 00:30:40,107 --> 00:30:42,310 Κανείς δε θα σας κυνηγούσε. 363 00:30:43,691 --> 00:30:46,107 Αλλά χρειάζομαι χρόνο Λίνκολν. Χρειάζομαι δύο μέρες 364 00:30:46,339 --> 00:30:48,346 για να τα βάλω όλα στη θέση τους. 365 00:30:48,347 --> 00:30:53,464 Δώσε μου δύο μέρες και θα δώσω σε σένα και το Μάικλ 366 00:30:53,465 --> 00:30:56,090 την απόλυτη ελευθερία. 367 00:31:09,096 --> 00:31:12,237 Εντάξει. Θ' αρχίσω αμέσως. 368 00:31:12,238 --> 00:31:14,032 Αλλά, αν ο Κραντζ υποψιαστεί κάτι από όλα αυτά, 369 00:31:14,033 --> 00:31:16,951 θα μας κυνηγήσει και τους δύο. 370 00:31:17,668 --> 00:31:21,612 Γι'αυτό δεν μπορώ να ρισκάρω να μας δουν 371 00:31:23,013 --> 00:31:24,545 μέχρι να τελειώσουν όλα. 372 00:31:25,860 --> 00:31:27,310 Πώς θα επικοινωνήσω μαζί σου; 373 00:31:27,735 --> 00:31:31,825 Δεν μπορείς, συγγνώμη. 374 00:31:57,308 --> 00:32:00,147 Μόλις τραβήξουμε αυτό το κουτί θα ρίξει το μηχάνημα με το νερό 375 00:32:00,148 --> 00:32:02,182 πάνω στην πόρτα και θα ανοίξει. 376 00:32:02,383 --> 00:32:04,398 Ελαττώνει ταχύτητα. Νομίζω ότι βγαίνουμε από την Εθνική. 377 00:32:04,399 --> 00:32:05,806 Σχεδόν έτοιμος. 378 00:32:08,431 --> 00:32:10,420 Σάρα, πιάσε εκείνον τον ιμάντα. 379 00:32:17,601 --> 00:32:19,513 Ωραία, κράτα τον. 380 00:32:48,599 --> 00:32:50,219 Είσαι καλά; 381 00:33:08,240 --> 00:33:11,072 Αφού καθαρίσουμε την περιοχή δεν προβλέπω άλλα προβλήματα. 382 00:33:11,073 --> 00:33:14,691 - Εντάξει; - Είναι, δεν είναι η Σκύλλα, πάμε. 383 00:33:14,910 --> 00:33:16,550 Περίμενε. 384 00:33:19,884 --> 00:33:22,147 Τι κάνουν αυτοί εκεί πέρα; 385 00:33:24,255 --> 00:33:26,637 Δε θα πάμε ενάντια σε περισσότερα άτομα εκεί μέσα. 386 00:33:26,638 --> 00:33:28,943 - Θα περιμένουμε να βγουν. - Εντάξει 387 00:33:33,022 --> 00:33:35,575 Η μάνα του Λίνκολν είναι ο αγοραστής; 388 00:33:37,521 --> 00:33:39,981 - Έτσι φαίνεται. - Ελπίζω να καταλαβαίνει 389 00:33:39,982 --> 00:33:44,708 ότι αν χρειαστεί να τη σκοτώσω για να πάρω τη Σκύλλα δε θα διστάσω. 390 00:33:44,975 --> 00:33:48,210 - Χωρίς αμφιβολία. - Ας ελπίσουμε ότι δε φτάσουμε εκεί. 391 00:33:49,147 --> 00:33:51,583 - Σοβαρός είσαι; - Ναι, αν μπορούμε να πάρουμε 392 00:33:51,793 --> 00:33:55,276 τη Σκύλλα χωρίς να σκοτώσουμε τη μάνα του Λινκ είναι το καλύτερο. 393 00:33:55,590 --> 00:33:58,568 Κάτσε ένα λεπτό. Αφού θα είμαστε μαζί σ'αυτό θέλω να ξέρω 394 00:33:58,801 --> 00:34:00,819 ότι θα φιλάς τα νώτα μου. 395 00:34:05,210 --> 00:34:07,991 Αν η κα. Μπάροους έχει τη Σκύλλα κι ο μόνος τρόπος να την πάρουμε 396 00:34:08,212 --> 00:34:10,779 είναι να τη σκοτώσουμε, τι θα κάνεις; 397 00:34:13,867 --> 00:34:15,961 Θα τραβήξω τη σκανδάλη. 398 00:34:22,007 --> 00:34:23,587 Φεύγουν, πάμε. 399 00:34:35,481 --> 00:34:38,671 Ντον Σελφ, Εθνικής Ασφαλείας. 400 00:34:39,588 --> 00:34:42,149 Ερευνούμε μια αγριότητα ενάντια σε ζώα. 401 00:34:43,788 --> 00:34:46,149 Δεν έχω ιδέα σε τι αναφέρεστε. 402 00:34:46,368 --> 00:34:48,476 Αναφερόμαστε σε θρησκευτικές θυσίες κοτόπουλων. 403 00:34:48,678 --> 00:34:51,633 Ίσως στα μέρη σου να μην είναι τίποτα αλλά στην Αμερική είναι παράνομο. 404 00:34:52,273 --> 00:34:55,304 Είναι κοτόπουλα. Είναι εξωφρενικό. 405 00:34:55,569 --> 00:34:57,513 Είναι επειδή είμαι από την Καραϊβική; 406 00:34:57,714 --> 00:34:59,764 Το ορκίζομαι ότι μύρισα αίμα κότας. 407 00:35:00,071 --> 00:35:01,256 Χειρότερα από το μέρος που κλείσαμε εδώ παρακάτω. 408 00:35:01,257 --> 00:35:03,148 Θες να προκαλέσεις κάτι; 409 00:35:03,149 --> 00:35:04,789 Κάτσε κάτω. 410 00:35:06,306 --> 00:35:09,493 Αν δεν υπάρχουν κότες, δεν υπάρχουν. Δε θα το ξέρουμε όμως 411 00:35:09,494 --> 00:35:11,305 μέχρι να ρίξουμε μια ματιά εδώ γύρω. 412 00:35:11,510 --> 00:35:13,326 Η μυρωδιά έρχεται από εκεί πίσω. 413 00:35:13,947 --> 00:35:15,888 Είναι το ιερό μας. 414 00:35:16,171 --> 00:35:18,150 Δεν μπορώ να αφήσω να το διαταράξετε. 415 00:35:18,151 --> 00:35:20,633 Καταλαβαίνω τις ανησυχίες σας αλλά πρέπει να πάω εκεί πίσω. 416 00:35:22,542 --> 00:35:24,339 Το καλύτερο που μπορώ να κάνω είναι να σας έχω μαζί μου. 417 00:35:24,621 --> 00:35:25,979 Σας παρακαλώ. 418 00:35:28,404 --> 00:35:31,151 Εσύ, πάμε έξω μέχρι να τελειώσουν. 419 00:35:43,978 --> 00:35:46,416 Δεν ήταν και πολύ αγνό αυτό που έκανες. 420 00:36:13,736 --> 00:36:16,494 - Βρήκες τίποτα; - Ναι. 421 00:36:24,278 --> 00:36:26,668 - Τι ετοιμάζουν; - Δεν ξέρω. 422 00:36:27,159 --> 00:36:29,417 Απλά μας ρώτησε για να νοικιάσει αυτήν την ντουλάπα; 423 00:36:29,690 --> 00:36:31,216 Ήρθε και μια γυναίκα μαζί του; 424 00:36:31,439 --> 00:36:33,252 Ναι, μια φορά. 425 00:36:33,858 --> 00:36:36,184 Σας λέω, μόνο αυτό ξέρω. 426 00:36:38,419 --> 00:36:39,934 Ρίξ' το. 427 00:36:43,544 --> 00:36:45,215 Ασ' τα. 428 00:36:46,326 --> 00:36:48,045 Έλα εδώ. 429 00:36:48,483 --> 00:36:50,421 Και οι δυο σας. 430 00:36:51,252 --> 00:36:53,107 Στα γόνατα. 431 00:36:54,842 --> 00:36:57,278 Είπα στα γόνατα. 432 00:36:59,951 --> 00:37:02,763 Σου είπα να μην έρθεις εδώ. 433 00:37:10,847 --> 00:37:13,161 - Που είναι άλλος; - Έφυγε. 434 00:37:22,681 --> 00:37:24,837 - Είσαι καλά; - Ναι. 435 00:37:26,620 --> 00:37:28,604 Πάμε. 436 00:37:59,815 --> 00:38:00,986 Έλα. 437 00:38:36,798 --> 00:38:38,298 Δεν μπορώ να φτάσω στο φορτηγό. 438 00:38:38,299 --> 00:38:44,032 Ναι, το ξέρω. Πάρε αυτό. Επιστρέφω αμέσως. 439 00:38:45,004 --> 00:38:46,648 Μάικλ. 440 00:39:36,047 --> 00:39:38,856 - Είσαι καλά; - Ναι, ευχαριστώ. 441 00:40:07,252 --> 00:40:10,894 Ο Στρατηγός θα έπρεπε να έχει μάθει ήδη να μην ασχολείται μαζί μας. 442 00:40:11,117 --> 00:40:14,597 Δε με έστειλε ο Στρατηγός. 443 00:40:17,909 --> 00:40:20,584 Ποιός τότε; Ποιός σ'έστειλε; 444 00:40:46,438 --> 00:40:50,188 Λίνκολν. Έχουμε νέα. 445 00:40:50,389 --> 00:40:53,172 Κι εγώ. Δε θα κάνουμε τίποτα για δύο μέρες. 446 00:40:53,421 --> 00:40:55,532 Η Χριστίνα υποσχέθηκε να ξεφορτωθεί τον Κραντζ. 447 00:40:55,533 --> 00:40:57,156 Νομίζω ότι λέει ψέματα. 448 00:40:57,157 --> 00:41:01,703 Όχι, είναι τρελό. Θα αλλάξει λέει και το πως λειτουργεί η Εταιρία. 449 00:41:01,907 --> 00:41:04,064 Θα σταματήσει τη βία δηλαδή; 450 00:41:04,297 --> 00:41:06,564 - Ακούστε με. - Σου λέω, λέει ψέματα. 451 00:41:06,782 --> 00:41:08,881 Ένα είδος πιστοποιητικού από την Εταιρεία. 452 00:41:08,882 --> 00:41:10,368 Είχε και κάποια αυτόματα όπλα επίσης. 453 00:41:10,369 --> 00:41:14,283 Πίστεψέ με. Ψεύτικες ταυτότητες και μεγάλα όπλα, κάτι μεγάλο θα συμβεί. 454 00:41:14,284 --> 00:41:18,642 Η μαμά σου είπε ότι σε δύο μέρες θα τα τακτοποιούσε όλα. 455 00:41:18,643 --> 00:41:21,361 - Ναι. - Δες την ημερομηνία στην κάρτα. 456 00:41:21,613 --> 00:41:24,164 Δύο μέρες μακριά. Λες να είναι απλά μια σύμπτωση; 457 00:41:24,430 --> 00:41:27,219 Δε μπορείς να δείχνεις έκπληκτος με μια γυναίκα που εγκατέλειψε τα παιδιά της. 458 00:41:27,220 --> 00:41:29,923 Προμηνύει και τις προθέσεις της τώρα. 459 00:41:30,143 --> 00:41:32,188 - Που πας; - Πρέπει να της μιλήσω. 460 00:41:32,189 --> 00:41:35,552 Κάτσε να το σκεφτούμε. Αν θέλει να ηγηθεί της Εταιρείας πρέπει 461 00:41:35,553 --> 00:41:39,627 να υπάρχει ένα πιο ρεαλιστικό σχέδιο από τη μετωπική επίθεση με έναν άνδρα. 462 00:41:39,861 --> 00:41:42,053 - Θα με ακούσει. - Σου ζήτησε να μη γυρίσεις, Λινκ. 463 00:41:42,329 --> 00:41:43,719 Ήταν προειδοποίηση. 464 00:42:20,893 --> 00:42:22,893 Ο Λινκ είναι στο εστιατόριο. 465 00:42:24,894 --> 00:42:27,034 Νομίζω ότι πρέπει να συνειδητοποιήσουμε ότι είναι μεγαλύτερη απειλή 466 00:42:27,288 --> 00:42:31,292 απ'όσο νομίζαμε. Βρήκε την έπαυλη. Βρήκαν τα πράγματα στην εκκλησία. 467 00:42:31,293 --> 00:42:33,128 Δε θα σταματήσει. 468 00:42:33,129 --> 00:42:35,635 Του είπα να μείνει μακριά. 469 00:42:48,316 --> 00:42:51,364 Χριστίνα, έχουμε καθαρή βολή. 470 00:43:03,081 --> 00:43:03,976 Ρίξ' του. 471 00:43:04,367 --> 00:43:06,190 Ριξ' του. 472 00:43:06,211 --> 00:43:09,011 Απόδοση εξ' ακοής: www.GreekSubs.ws Συγχρονισμός:Tsaki. Διορθώσεις: akran