1
00:00:00,965 --> 00:00:02,581
Précédemment dans Prison Break...
2
00:00:02,841 --> 00:00:03,915
Voici Scylla.
3
00:00:04,176 --> 00:00:07,209
Vous êtes loin
de pouvoir sortir d'ici.
4
00:00:07,470 --> 00:00:09,579
- Papa ? C'est moi.
- Lisa ?
5
00:00:10,140 --> 00:00:12,966
J'ai une arme braquée sur moi.
C'est Tancredi.
6
00:00:13,226 --> 00:00:16,050
Si Michael et les autres ne sortent pas
avec Scylla, elle me tuera.
7
00:00:17,688 --> 00:00:18,564
Non !
8
00:00:22,319 --> 00:00:23,852
- Je sors.
- Non, W. White.
9
00:00:26,986 --> 00:00:29,441
- Tourne-toi !
- Tout doux, ma poule.
10
00:00:29,900 --> 00:00:32,276
C'est agent spécial Miriam Holtz,
ma poule.
11
00:00:32,788 --> 00:00:34,321
- On l'a !
- Ils l'ont.
12
00:00:34,726 --> 00:00:37,407
Je pensais pas que vous iriez si loin.
Je me suis trompé.
13
00:00:38,070 --> 00:00:40,577
- Et maintenant ?
- Voici vos ordres de transfert.
14
00:00:40,951 --> 00:00:42,621
Je dois rejoindre Dallow.
15
00:00:45,050 --> 00:00:46,625
- Et Gretchen ?
- Elle s'est enfuie.
16
00:01:12,379 --> 00:01:14,610
- Il nous a baisés.
- Il peut pas faire ça.
17
00:01:14,872 --> 00:01:17,072
Il est du gouvernement,
il fait ce qu'il veut.
18
00:01:25,921 --> 00:01:27,832
Les vans arrivent.
Ils ont juste du retard.
19
00:01:28,100 --> 00:01:30,669
- Il reviendra pas !
- Tu le sais, Linc ! Ils arrivent !
20
00:01:31,312 --> 00:01:32,420
Et maintenant ?
21
00:01:34,141 --> 00:01:37,510
On appelle la Sécurité intérieure,
voir ce qu'ils savent sur Self.
22
00:01:40,890 --> 00:01:42,347
- Stanton.
- Herb,
23
00:01:43,215 --> 00:01:45,516
c'était Scofield et Burrows.
24
00:01:45,778 --> 00:01:48,186
- Vous êtes au bureau du sénateur ?
- Je suis touché.
25
00:01:49,160 --> 00:01:50,271
Je suis touché.
26
00:01:50,532 --> 00:01:51,938
Miriam est morte.
27
00:01:53,327 --> 00:01:55,550
- Où êtes-vous ?
- Vous aviez raison
28
00:01:55,720 --> 00:01:57,188
sur cette opération.
29
00:02:09,187 --> 00:02:10,708
Je dois trouver Gretchen.
30
00:02:12,000 --> 00:02:13,262
Tu vas m'aider ?
31
00:02:13,660 --> 00:02:15,629
Où m'obliger
à te tirer dans la gueule ?
32
00:02:16,140 --> 00:02:17,146
T'aider.
33
00:02:20,104 --> 00:02:21,705
Sécurité intérieure ?
34
00:02:21,875 --> 00:02:24,848
Passez-moi le supérieur de Don Self,
s'il vous plaît.
35
00:02:25,109 --> 00:02:26,384
Ne quittez pas.
36
00:02:28,439 --> 00:02:30,820
On lui a donné un truc
qui vaut 100 000 000 $.
37
00:02:30,990 --> 00:02:32,980
Il est vraiment de l'Intérieur ?
Il a une plaque ?
38
00:02:33,150 --> 00:02:35,480
Il nous a fourni des armes
et fait voyager en C-130.
39
00:02:35,650 --> 00:02:38,203
- Il bossait pas aux cartes grises.
- Ça veut rien dire.
40
00:02:38,495 --> 00:02:39,408
En effet.
41
00:02:40,030 --> 00:02:42,239
Et si la Sécurité intérieure
savait depuis le début ?
42
00:02:42,500 --> 00:02:45,023
Ici Herb Stanton.
Qui est à l'appareil ?
43
00:02:50,384 --> 00:02:52,360
Vu comment Self l'a jouée,
je sais pas.
44
00:02:52,530 --> 00:02:53,943
Il faisait ça en solo.
45
00:02:54,113 --> 00:02:56,502
D'où son hésitation à donner
des autorisations officielles
46
00:02:56,764 --> 00:02:57,796
à notre mission.
47
00:02:58,160 --> 00:03:00,799
Il répétait que c'était pour éviter
que la Compagnie le repère.
48
00:03:01,060 --> 00:03:03,720
En fait, c'était pour pas être pris !
Quel salopard !
49
00:03:03,980 --> 00:03:06,973
Un cercle fermé,
et à nous de payer les pots cassés.
50
00:03:08,060 --> 00:03:10,089
Si l'Intérieur sait qu'on y était,
51
00:03:10,259 --> 00:03:12,423
tôt ou tard, ils nous chercheront.
52
00:03:12,593 --> 00:03:14,883
Qu'ils viennent. On a rien fait de mal.
On a un accord.
53
00:03:15,159 --> 00:03:17,400
Non, Self nous a laissé
que des feuilles vierges.
54
00:03:18,080 --> 00:03:21,362
- On doit partir.
- Non, Michael doit se faire opérer.
55
00:03:23,260 --> 00:03:24,880
Je parle pas de fuir.
56
00:03:25,050 --> 00:03:26,680
Je parle de survivre.
57
00:03:35,595 --> 00:03:36,906
Ce que je veux,
58
00:03:37,737 --> 00:03:40,173
c'est voir la Compagnie
réduite en cendre
59
00:03:40,992 --> 00:03:42,300
et vous en prison.
60
00:03:45,396 --> 00:03:46,554
On vous a atteint.
61
00:03:47,232 --> 00:03:48,848
On vous a atteint.
62
00:03:58,468 --> 00:04:00,363
Ils vous attendent en bas, monsieur.
63
00:04:09,931 --> 00:04:10,982
Aujourd'hui,
64
00:04:11,380 --> 00:04:13,680
notre entreprise arrive
à un tournant crucial.
65
00:04:13,850 --> 00:04:15,798
Sait-on où est Scylla ?
66
00:04:17,596 --> 00:04:18,931
Notre sécurité,
67
00:04:19,236 --> 00:04:21,560
et notre futur
sont au bord du gouffre.
68
00:04:21,730 --> 00:04:24,175
Réponds par oui ou par non,
Jonathan.
69
00:04:25,771 --> 00:04:27,699
Épargne-nous ton monologue.
70
00:04:30,102 --> 00:04:32,840
Howard, va donc m'attendre
dans mon bureau.
71
00:04:34,735 --> 00:04:36,519
Je suis là pour m'assurer
72
00:04:36,689 --> 00:04:39,523
que cette opération n'est pas
en train de cafouiller.
73
00:04:41,725 --> 00:04:42,725
Dehors.
74
00:04:43,228 --> 00:04:46,061
- Tout de suite.
- Quel est ton plan, Jonathan ?
75
00:04:48,661 --> 00:04:51,020
C'est pour ça
qu'on est tous là, non ?
76
00:04:51,755 --> 00:04:53,956
T'as voulu déplacer Scylla
malgré nos conseils
77
00:04:54,126 --> 00:04:56,999
et ça s'est retourné contre toi.
Alors, dis-nous.
78
00:05:21,500 --> 00:05:22,973
D'autres questions ?
79
00:05:25,956 --> 00:05:27,822
Très bien.
Vous savez quoi faire.
80
00:05:28,400 --> 00:05:31,822
Accédez à vos coffres
et retirez Scylla dès aujourd'hui.
81
00:05:48,603 --> 00:05:52,271
Beaucoup de gens ont cru en moi
ces derniers mois, agent Self.
82
00:05:52,884 --> 00:05:54,724
Nombre d'entre eux sont morts.
83
00:05:56,120 --> 00:05:59,729
J'arrive pas à oublier cette phrase.
"Tout ce qui reste, c'est la fuite."
84
00:06:27,030 --> 00:06:28,030
Viens.
85
00:06:41,980 --> 00:06:43,349
Tiens, prends ça.
86
00:06:45,620 --> 00:06:48,415
Sara a raison.
On doit t'emmener à l'hôpital.
87
00:06:50,082 --> 00:06:52,111
On était si près du but.
88
00:06:53,820 --> 00:06:54,824
Si près.
89
00:06:55,337 --> 00:06:56,706
Oui, je sais bien.
90
00:06:57,770 --> 00:06:58,770
Écoute,
91
00:06:59,723 --> 00:07:01,420
j'ai parlé à L.J, hier.
92
00:07:02,218 --> 00:07:04,293
Je lui ai dit
que c'était presque fini.
93
00:07:06,265 --> 00:07:08,592
Je tiendrai la promesse
faite à mon fils.
94
00:07:11,180 --> 00:07:12,427
J'aurais dû le prévoir.
95
00:07:13,009 --> 00:07:14,793
C'est la faute à personne.
96
00:07:15,232 --> 00:07:16,938
Self nous a tous roulés.
97
00:07:19,296 --> 00:07:20,840
Il faut qu'on parte.
98
00:07:21,470 --> 00:07:23,339
On n'a plus d'autre solution.
99
00:07:46,310 --> 00:07:47,412
Montez.
100
00:07:47,739 --> 00:07:48,739
Là.
101
00:07:49,260 --> 00:07:50,260
R.A.S.
102
00:07:56,970 --> 00:07:58,736
On sait à quoi s'en tenir.
103
00:07:59,308 --> 00:08:00,310
Partons.
104
00:08:09,119 --> 00:08:11,725
Herb Stanton,
de la Sécurité intérieure.
105
00:08:12,390 --> 00:08:15,614
On veut discuter.
Pourriez-vous revenir à l'entrepôt ?
106
00:08:15,876 --> 00:08:16,876
D'accord,
107
00:08:17,626 --> 00:08:19,701
mais il nous faut des garanties.
108
00:08:19,962 --> 00:08:21,537
Quel genre de garanties ?
109
00:08:21,798 --> 00:08:23,610
On a tenu notre part du marché.
110
00:08:23,780 --> 00:08:26,333
Donc, vous devez honorer
les termes de notre accord.
111
00:08:26,595 --> 00:08:28,378
Je vais y rejeter un oeil,
112
00:08:28,638 --> 00:08:31,575
mais je suis sûr qu'ils n'incluaient pas
le vol de Scylla
113
00:08:31,745 --> 00:08:34,433
ou le meurtre de deux agents
de sang-froid.
114
00:08:35,520 --> 00:08:36,830
De quoi parlez-vous ?
115
00:08:37,000 --> 00:08:39,230
Voici les nouveaux termes
que je vous offre.
116
00:08:39,978 --> 00:08:42,015
Revenez, rendez-vous...
117
00:08:42,277 --> 00:08:45,149
- Une minute, Self nous a piégés !
- ... sinon,
118
00:08:45,456 --> 00:08:47,900
je vous traquerai comme des animaux.
119
00:09:12,175 --> 00:09:15,930
{\fad(300,900)}Sous-titres :
www.sub-way.fr (1.00)
120
00:09:26,270 --> 00:09:29,981
{\pos(192,220)}On a fait ce qu'ils ont dit.
Je tomberai pas pour des charges bidons.
121
00:09:30,410 --> 00:09:32,820
{\pos(192,220)}Self nous a collé
deux meurtres sur le dos.
122
00:09:32,990 --> 00:09:35,403
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Si l'Intérieur arrive...
123
00:09:35,663 --> 00:09:37,405
- On s'en chargera.
- Tu sais,
124
00:09:37,900 --> 00:09:41,033
{\pos(192,220)}à un moment, il faut mettre une limite.
Ce moment est venu.
125
00:09:41,294 --> 00:09:43,744
Sois pas bête.
On peut pas lutter contre eux.
126
00:09:44,004 --> 00:09:47,171
{\pos(192,220)}Écouter le gouvernement, c'est bête.
Je me retape pas le couloir de la mort.
127
00:09:47,341 --> 00:09:50,817
{\pos(192,220)}On peut se raccrocher à nos accords.
On doit exposer Self,
128
00:09:51,090 --> 00:09:54,087
{\pos(192,220)}- prouver qu'il a Scylla.
- Et comment on va faire ?
129
00:09:54,344 --> 00:09:56,715
- Il nous faut une autre stratégie.
- Plutôt un plan
130
00:09:57,000 --> 00:09:59,302
{\pos(192,220)}qui nous fera passer
la frontière mexicaine.
131
00:09:59,563 --> 00:10:01,970
{\pos(192,220)}Voilà, ce qu'on devrait faire.
Mon cousin Petey peut nous aider.
132
00:10:02,140 --> 00:10:03,426
On ne fuit pas.
133
00:10:04,916 --> 00:10:06,230
{\pos(192,210)}On ne peut pas.
134
00:10:06,400 --> 00:10:08,518
Rien sur Scofield,
Burrows et Mahone.
135
00:10:08,935 --> 00:10:12,806
{\pos(192,210)}Les télécoms pensent que Self utilise
un appareil de brouillage.
136
00:10:13,760 --> 00:10:15,670
{\pos(192,210)}Encerclez la Sécurité intérieure.
137
00:10:15,840 --> 00:10:18,351
{\pos(192,210)}Si Self ou un de ces salopards
se montre,
138
00:10:18,747 --> 00:10:21,010
{\pos(192,210)}assurez-vous
qu'ils n'approchent pas du bâtiment.
139
00:10:21,180 --> 00:10:24,827
{\pos(192,210)}Je veux plus vivre entre deux motels,
à regarder par-dessus mon épaule.
140
00:10:27,007 --> 00:10:28,916
On change rien.
On détruit la Compagnie,
141
00:10:29,086 --> 00:10:30,870
{\pos(192,210)}on finit ce qu'on a commencé.
142
00:10:34,540 --> 00:10:35,629
{\pos(192,210)}T'appelles qui ?
143
00:10:36,480 --> 00:10:38,758
- Un docteur.
- Sara, pas maintenant.
144
00:10:41,705 --> 00:10:42,557
{\pos(192,210)}Quand ?
145
00:10:43,666 --> 00:10:44,666
{\pos(192,210)}Écoutez.
146
00:10:45,123 --> 00:10:49,060
Cole Pfeiffer, un employé de Gate,
une organisation bienfaisante du centre,
147
00:10:49,550 --> 00:10:52,049
{\pos(192,210)}et sa complice
non encore identifiée,
148
00:10:52,330 --> 00:10:54,357
dont voici les portraits
fournis par la police.
149
00:10:55,000 --> 00:10:56,275
On les cherche.
150
00:11:01,296 --> 00:11:04,058
Que nos agents aux transports
surveillent
151
00:11:04,502 --> 00:11:07,203
{\a6)}toutes les caméras de San Diego
juqu'à la baie.
152
00:11:11,100 --> 00:11:13,583
{\pos(192,210)}J'arrive pas à croire
que tu l'aies tué.
153
00:11:14,750 --> 00:11:17,640
{\pos(192,210)}Il faut savoir
amputer un membre cancéreux
154
00:11:17,810 --> 00:11:20,760
{\pos(192,210)}- pour sauver le reste du corps...
- C'était votre plus proche conseiller.
155
00:11:20,930 --> 00:11:22,300
Quand je t'ai engagée,
156
00:11:23,450 --> 00:11:24,526
je t'ai dit
157
00:11:24,911 --> 00:11:27,850
qu'un détenteur de carte
a certaines responsabilités.
158
00:11:28,020 --> 00:11:31,036
Si tu n'arrives pas à accepter
ce qu'on fait ici,
159
00:11:32,160 --> 00:11:34,117
c'est le moment de me le dire.
160
00:11:34,287 --> 00:11:37,524
Son PDG, Gregory White,
a été tué dans la mêlée.
161
00:11:37,810 --> 00:11:40,830
La police tente de déterminer
si la vengeance ou le vol
162
00:11:41,000 --> 00:11:42,360
a motivé cet acte.
163
00:11:42,530 --> 00:11:44,986
Cole Pfeiffer
avait récemment été embauché...
164
00:11:45,156 --> 00:11:47,410
On est peut-être pas les seuls
à s'être faits avoir.
165
00:11:48,340 --> 00:11:49,997
Si on veut exposer Self,
166
00:11:50,650 --> 00:11:52,873
comment crois-tu
qu'il va disposer de Scylla ?
167
00:11:54,320 --> 00:11:56,505
- Gretchen.
- Il doit le vendre.
168
00:12:00,095 --> 00:12:02,001
Arrête-moi quand je chauffe.
169
00:12:03,090 --> 00:12:05,176
T'as choisi Michael Scofield
et la troupe,
170
00:12:05,480 --> 00:12:08,221
les as fait venir jusqu'ici
aux frais du contribuable
171
00:12:08,483 --> 00:12:10,308
pour faire
ce que tu leur as ordonné,
172
00:12:10,569 --> 00:12:13,144
et maintenant,
ils vont tout prendre à ta place.
173
00:12:14,756 --> 00:12:18,274
Je dois te rendre justice.
T'as le sourire de Mona Lisa...
174
00:12:21,160 --> 00:12:24,460
J'ai toujours dit que les flics
étaient plus pourris que les criminels.
175
00:12:24,630 --> 00:12:27,533
Laisse-moi deviner.
Tu veux une place au paradis ?
176
00:12:29,081 --> 00:12:30,202
Une dette de jeu ?
177
00:12:31,540 --> 00:12:32,705
T'es peut-être...
178
00:12:32,965 --> 00:12:35,728
un géologue du genre
qui préfère la poudre ?
179
00:12:36,485 --> 00:12:38,850
Les infos que t'as eues
avec les empreintes de Gretchen...
180
00:12:39,020 --> 00:12:40,420
T'es sûr de l'adresse ?
181
00:12:40,681 --> 00:12:42,965
- Sûr et certain.
- Bien. Tais-toi ou je te bute.
182
00:12:44,477 --> 00:12:45,477
Compris ?
183
00:12:46,028 --> 00:12:47,028
Ferme-la.
184
00:12:47,673 --> 00:12:49,804
- Je sais quand fermer ma...
- Tais-toi.
185
00:12:57,470 --> 00:13:00,210
Ça prend longtemps de trouver une cabine
dans cette ville ?
186
00:13:00,520 --> 00:13:01,879
Ils vont revenir.
187
00:13:06,780 --> 00:13:08,296
Même topo qu'avant.
188
00:13:08,873 --> 00:13:11,744
Pas de stress physique
pendant les huit prochaines heures.
189
00:13:14,940 --> 00:13:16,133
Voilà le truc.
190
00:13:16,460 --> 00:13:17,720
T'as besoin d'aide.
191
00:13:18,011 --> 00:13:21,221
Et courir après Self
pour tenter de l'attraper est...
192
00:13:22,133 --> 00:13:23,136
dangereux.
193
00:13:24,806 --> 00:13:27,051
On pourrait être au Mexique
dans quelques heures.
194
00:13:27,312 --> 00:13:29,349
Là-bas, je connais des médecins
de confiance.
195
00:13:31,099 --> 00:13:32,661
Et tu as pris soin de nous tous.
196
00:13:32,831 --> 00:13:35,400
Je crois que ce serait bien
de te rendre la pareille.
197
00:13:38,570 --> 00:13:40,107
Opération ou pas...
198
00:13:40,831 --> 00:13:44,606
J'arriverai plus à me regarder en face
si j'arrive pas à arrêter ces gens.
199
00:13:48,433 --> 00:13:49,990
C'est aussi simple que ça.
200
00:13:50,627 --> 00:13:52,126
Et... je comprends.
201
00:13:53,516 --> 00:13:55,538
Je te demande pas
de ressentir la même chose.
202
00:14:02,820 --> 00:14:05,610
On peut faire confiance à personne.
Gouvernement, police...
203
00:14:05,780 --> 00:14:09,340
- Raison de plus pour penser à partir.
- Non, il faut régler ça.
204
00:14:09,510 --> 00:14:11,760
Je veux le choper autant que toi,
mais on avance pas.
205
00:14:11,930 --> 00:14:15,433
J'ignore s'il l'avait prévu depuis
longtemps, mais ça a l'air bien ficelé.
206
00:14:47,291 --> 00:14:49,884
J'espère que tu m'appelles
pour me dire où est Scylla.
207
00:14:50,600 --> 00:14:52,683
- Tu sais pas ?
- Je sais pas.
208
00:14:52,853 --> 00:14:54,262
Qu'est-ce qui se passe ?
209
00:14:54,524 --> 00:14:56,682
Self nous a doublés
et a pris Scylla.
210
00:14:57,700 --> 00:14:59,450
Tu sais où il peut être ?
211
00:15:01,448 --> 00:15:03,563
À sa place,
je chercherais un nouvel acheteur.
212
00:15:03,824 --> 00:15:05,064
Un nouvel acheteur ?
213
00:15:05,552 --> 00:15:06,620
Tu sais quoi ?
214
00:15:06,790 --> 00:15:09,195
Si tu veux me rouler,
je te coupe en deux.
215
00:15:10,910 --> 00:15:14,204
Je le veux tout autant que toi.
Vous êtes où ? Je vous rejoins.
216
00:15:14,711 --> 00:15:16,896
Au parc Grand Hope dans une heure.
217
00:15:22,163 --> 00:15:23,776
- Quoi ?
- Frangine.
218
00:15:25,420 --> 00:15:27,226
C'est... Emily. Elle a...
219
00:15:28,460 --> 00:15:30,010
Elle a eu un accident.
220
00:15:30,770 --> 00:15:32,860
Dis à celui que te tient en joue
221
00:15:33,030 --> 00:15:35,340
d'avoir les couilles
de prendre le téléphone.
222
00:15:38,700 --> 00:15:40,296
Elle veut vous parler.
223
00:15:43,510 --> 00:15:45,187
Quoi de neuf, Gretchen ?
224
00:15:46,396 --> 00:15:47,721
Il est temps de rentrer.
225
00:15:54,220 --> 00:15:56,324
Tu vas continuer
à croire cette salope ?
226
00:15:56,586 --> 00:16:00,185
Gretchen et T-Bag attendaient à Gate
avec des mitraillettes.
227
00:16:00,630 --> 00:16:02,690
Tu crois qu'ils voulaient juste
nous couvrir ?
228
00:16:02,860 --> 00:16:06,520
Cette fille est une mercenaire. Elle va
tout faire pour avoir ce qu'elle veut,
229
00:16:06,690 --> 00:16:08,610
et il se trouve
qu'on veut la même chose.
230
00:16:08,780 --> 00:16:10,620
On prend des précautions,
231
00:16:10,790 --> 00:16:14,301
mais d'une manière ou d'une autre,
Gretchen va nous mener à Self.
232
00:16:15,417 --> 00:16:18,096
- C'est tout ce qui compte.
- On n'a aucune chance.
233
00:16:18,380 --> 00:16:20,650
Nos photos
sont pas diffusées à la TV.
234
00:16:20,820 --> 00:16:23,000
La Sécurité intérieure
ne veut rien ébruiter.
235
00:16:23,170 --> 00:16:24,270
On a une chance.
236
00:16:34,560 --> 00:16:36,292
- Senateur ?
- Herb.
237
00:16:39,410 --> 00:16:43,125
On a commandité cette opération
avec les meilleures intentions du monde,
238
00:16:43,466 --> 00:16:46,584
mais on l'a gérée
de façon si secrète
239
00:16:46,845 --> 00:16:48,033
que j'ai peur
240
00:16:48,631 --> 00:16:50,270
que ça nous desserve.
241
00:16:50,440 --> 00:16:52,548
- Comment ça ?
- On est en pleine chasse à l'homme.
242
00:16:52,809 --> 00:16:56,653
Et il n'y que vous et deux agents
pour essayer de ramener
243
00:16:57,021 --> 00:16:59,210
ces criminels. C'est de la folie.
244
00:17:03,112 --> 00:17:05,140
Ce qu'on a commandité au départ
245
00:17:06,260 --> 00:17:07,449
a mal tourné.
246
00:17:08,220 --> 00:17:10,690
Ça ne veut pas dire
que le bateau coule.
247
00:17:11,510 --> 00:17:13,276
Personne n'est au courant.
248
00:17:14,230 --> 00:17:16,117
Et ça va continuer comme ça.
249
00:17:19,398 --> 00:17:20,246
Entrez !
250
00:17:22,498 --> 00:17:23,374
Bonjour.
251
00:17:23,680 --> 00:17:25,539
Richard Sooter, bureau du marshal.
252
00:17:26,750 --> 00:17:29,485
C'est le directeur adjoint Esmar
qui m'envoie pour éclaircir
253
00:17:29,655 --> 00:17:31,920
l'histoire de l'emprisonnement
de Burrows et Scofield
254
00:17:32,182 --> 00:17:33,672
une fois pour toutes.
255
00:17:34,260 --> 00:17:35,803
J'espère que vous pouvez m'aider.
256
00:17:37,780 --> 00:17:41,450
Si vous avez une raison de garder
des secrets, mettez-moi au parfum.
257
00:17:41,620 --> 00:17:43,030
Je peux vous aider.
258
00:17:44,900 --> 00:17:46,829
Vous avez l'estomac bien accroché ?
259
00:17:47,290 --> 00:17:48,394
Absolument.
260
00:17:49,874 --> 00:17:51,315
Herb Stanton.
261
00:17:53,360 --> 00:17:54,449
Il travaille
262
00:17:54,780 --> 00:17:56,236
avec Donald Self.
263
00:17:57,230 --> 00:18:00,024
On a enregistré tous ses appels
émis et reçus
264
00:18:00,194 --> 00:18:03,390
à la Sécurité intérieure aujourd'hui.
Stanton a reçu un appel
265
00:18:03,560 --> 00:18:05,955
qui a duré environ une minute,
266
00:18:07,150 --> 00:18:09,041
et qui n'est relié à personne.
267
00:18:09,900 --> 00:18:13,128
- Personne qu'on ait identifié.
- Le portable de Self.
268
00:18:13,389 --> 00:18:15,680
Les Transports
ont identifié Gretchen
269
00:18:15,850 --> 00:18:18,390
sur une caméra.
Elle est toujours à Los Angeles.
270
00:18:18,560 --> 00:18:21,580
Chris appelle de Johannesburg.
Il vient aux nouvelles.
271
00:18:21,750 --> 00:18:23,130
Je le rappelle.
272
00:18:24,660 --> 00:18:26,770
Bon, concernant ce M. Stanton...
273
00:18:35,700 --> 00:18:37,093
Alex, du nouveau ?
274
00:18:38,722 --> 00:18:40,155
Aucun signe de Gretchen.
275
00:18:44,420 --> 00:18:46,868
- Aucun signe de Gretchen.
- Sucre ?
276
00:18:49,360 --> 00:18:51,017
Elle est pas encore là.
277
00:18:54,150 --> 00:18:55,150
R.A.S.
278
00:18:56,000 --> 00:18:57,342
Bon, on y va.
279
00:19:17,170 --> 00:19:18,344
N'avance plus.
280
00:19:20,147 --> 00:19:21,321
N'avance plus.
281
00:19:27,120 --> 00:19:28,277
Désolée, Rita.
282
00:19:28,650 --> 00:19:30,664
Je te promets que tout ira bien.
283
00:19:31,267 --> 00:19:33,080
On est entre amis, Rita.
284
00:19:33,250 --> 00:19:34,709
Ne vous en faites pas.
285
00:19:41,930 --> 00:19:44,750
M'avoir envoyé Feng
a failli me coûter la vie.
286
00:19:44,920 --> 00:19:47,773
Et ça m'a coûté mon plan,
d'où ta présence ici.
287
00:19:48,160 --> 00:19:50,809
Tu vas m'aider à trouver
un nouvel acheteur pour Scylla.
288
00:19:54,660 --> 00:19:57,154
Tu parlais à Scofield et ses amis ?
289
00:20:00,135 --> 00:20:02,241
- Comment vont-ils ?
- Ils sont en colère.
290
00:20:02,492 --> 00:20:03,410
Ils sont où ?
291
00:20:04,260 --> 00:20:06,773
Qu'est-ce que j'en sais ?
Je suis pas leur mère.
292
00:20:06,940 --> 00:20:08,448
Pas la leur, mais...
293
00:20:14,047 --> 00:20:15,297
Elle te ressemble.
294
00:20:15,805 --> 00:20:17,193
Tu trouves pas ?
295
00:20:17,592 --> 00:20:19,676
Avec ses grands yeux bleus.
296
00:20:25,540 --> 00:20:27,267
Je dois les voir dans 30 min.
297
00:20:28,721 --> 00:20:31,393
Tu vas passer un appel anonyme
à la Sécurité intérieure.
298
00:20:31,560 --> 00:20:32,560
Où ?
299
00:20:33,420 --> 00:20:34,422
Où ?
300
00:20:53,570 --> 00:20:54,710
Ce genre d'opérations
301
00:20:55,253 --> 00:20:58,353
requerrait des signatures
d'au moins 20 autres départements.
302
00:20:58,520 --> 00:21:02,177
Le seul moyen que ça fonctionne
est de faire ça officieusement.
303
00:21:05,139 --> 00:21:07,641
C'est à moi de vous remercier.
Car grâce à vous,
304
00:21:07,891 --> 00:21:09,643
des vies changeront à jamais.
305
00:21:19,019 --> 00:21:20,862
Vous avez reconsidéré mon offre ?
306
00:21:21,114 --> 00:21:23,455
Si je vous livre Self et Scylla,
307
00:21:23,622 --> 00:21:25,534
vous pourrez honorer notre marché ?
308
00:21:27,346 --> 00:21:29,215
Comment comptez-vous faire ?
309
00:21:30,747 --> 00:21:32,401
Eh bien, on y travaille.
310
00:21:41,008 --> 00:21:43,886
Les fédés sont là.
On s'est fait piéger.
311
00:22:14,833 --> 00:22:16,752
Je veux voir vos mains !
Tout de suite !
312
00:22:32,280 --> 00:22:36,229
Tuer deux agents fédéraux va vous
reconduire dans le couloir de la mort.
313
00:22:40,130 --> 00:22:41,276
On a tué personne.
314
00:22:42,180 --> 00:22:44,783
- Self est derrière tout ça.
- Don Self
315
00:22:45,406 --> 00:22:47,407
est un agent décoré
et un homme d'honneur.
316
00:22:49,593 --> 00:22:53,621
Vous ne seriez pas le premier à essayer
de me faire avaler n'importe quoi.
317
00:22:54,142 --> 00:22:56,833
On aurait pu être au Mexique
le temps que vous réagissiez.
318
00:22:57,083 --> 00:22:58,418
- Vous auriez dû.
- Non.
319
00:22:58,668 --> 00:23:00,503
On n'y comprend rien non plus.
320
00:23:00,962 --> 00:23:03,298
- On sait ce qui s'est passé.
- Vous n'y êtes pas.
321
00:23:03,657 --> 00:23:05,263
Réfléchissez à ce que vaut Scylla.
322
00:23:05,430 --> 00:23:07,743
Regardez jusqu'où Self
est allé pour...
323
00:23:07,910 --> 00:23:10,689
Pour que tout ça reste officieux.
Et nous ?
324
00:23:10,856 --> 00:23:12,224
Nous choisir nous
325
00:23:13,340 --> 00:23:15,716
- pour faire ce boulot.
- Où sont les corps ?
326
00:23:16,102 --> 00:23:19,710
Arrêtez 5 min de penser à nous
et concentrez-vous sur Self !
327
00:23:20,190 --> 00:23:22,191
Pourquoi risquer notre liberté ?
328
00:23:22,842 --> 00:23:25,862
C'est la seule chose
qui a toujours compté pour nous !
329
00:23:35,056 --> 00:23:37,103
- Où est Fernando ?
- Il arrive.
330
00:23:37,270 --> 00:23:39,667
J'ai encore une amie au FBI
qu'on pourrait contacter.
331
00:23:40,079 --> 00:23:42,201
Elle pourrait apprendre
où est retenu Linc.
332
00:23:42,368 --> 00:23:43,807
Tu appelles qui ?
333
00:23:47,374 --> 00:23:49,543
- Scofield.
- Très bien. Réponds.
334
00:23:53,849 --> 00:23:56,142
J'aurai dû te descendre
quand j'en avais l'occasion.
335
00:23:56,500 --> 00:23:59,938
- Ce n'est pas moi qui t'ai pas piégé.
- Qui, alors ?
336
00:24:05,623 --> 00:24:07,446
Je le pensais, Michael.
337
00:24:07,697 --> 00:24:09,071
J'aime ton style.
338
00:24:09,330 --> 00:24:11,538
T'es un type intelligent.
Malheureusement,
339
00:24:11,705 --> 00:24:15,036
- je le suis un peu plus.
- C'est ce qu'on verra.
340
00:24:15,387 --> 00:24:18,247
J'ai appris que la Sécurité intérieure
s'était pointée à l'improviste.
341
00:24:18,498 --> 00:24:21,399
Un conseil avant qu'on se quitte :
fuyez.
342
00:24:21,835 --> 00:24:23,944
Rassemble tes amis et fuyez.
343
00:24:24,672 --> 00:24:26,552
Michael, il faut qu'on y aille.
344
00:24:27,007 --> 00:24:29,383
J'ai apprécié votre aide.
Je vais vendre Scylla, maintenant.
345
00:24:31,255 --> 00:24:32,678
Tu n'iras nulle part.
346
00:24:33,060 --> 00:24:35,682
Ah oui ? D'accord.
Qui est l'acheteur ?
347
00:24:36,409 --> 00:24:38,727
Vikan. Ce n'est pas l'acheteur,
mais un intermédiaire.
348
00:24:39,260 --> 00:24:41,893
- Un intermédiaire ?
- On refourgue pas de l'héroïne, là.
349
00:24:42,148 --> 00:24:45,316
C'est un peu plus spécifique.
Environ cinq personnes dans le monde
350
00:24:45,567 --> 00:24:47,903
savent quoi faire avec Scylla
et sont prêtes à l'acheter.
351
00:24:48,670 --> 00:24:51,589
- Très bien. Allons-y.
- Bagwell reste ici.
352
00:24:54,553 --> 00:24:58,120
T'auras affaire à ma négativité
si tu touches à un de leurs cheveux.
353
00:24:58,372 --> 00:25:00,415
Je t'avais dit
de pas me la faire à l'envers.
354
00:25:06,250 --> 00:25:07,589
Comment oses-tu ?
355
00:25:09,010 --> 00:25:10,945
Je vais revenir très bientôt.
356
00:25:11,112 --> 00:25:14,303
Et je te promets que cet homme
ne vous fera pas de mal.
357
00:25:19,510 --> 00:25:21,069
Comment oses-tu ?
358
00:25:23,540 --> 00:25:25,220
Je m'occupe de cette histoire.
359
00:25:26,688 --> 00:25:29,590
Dis donc, Gretchen,
tu te fais des amis partout...
360
00:25:30,529 --> 00:25:31,546
Bouge-toi.
361
00:25:39,454 --> 00:25:41,427
On a pu accéder au compte de Self
362
00:25:41,594 --> 00:25:44,063
et voir les fichiers
qu'il a tenté d'effacer.
363
00:25:44,230 --> 00:25:47,879
On sait maintenant qui il est
et ce qu'il manigançait.
364
00:25:48,800 --> 00:25:50,048
Un homme d'honneur ?
365
00:25:52,943 --> 00:25:56,539
- Qu'avez-vous trouvé ?
- Un nom : Robert Walker.
366
00:25:57,040 --> 00:25:59,390
La nouvelle identité
que Self comptait utiliser.
367
00:25:59,740 --> 00:26:02,811
On a un numéro de sécurité sociale,
un compte aux Caïmans,
368
00:26:03,061 --> 00:26:07,060
des cartes de crédit
et un vol quittant le pays demain matin.
369
00:26:09,443 --> 00:26:10,670
Premièrement,
370
00:26:11,524 --> 00:26:13,362
on vous doit des excuses.
371
00:26:14,124 --> 00:26:16,616
Deuxièmement,
quand on lui mettra le grappin dessus,
372
00:26:16,866 --> 00:26:18,576
votre aide nous sera capitale.
373
00:26:21,173 --> 00:26:22,080
C'est-à-dire ?
374
00:26:22,331 --> 00:26:25,374
Il faut que vous témoigniez tous
contre Self
375
00:26:25,625 --> 00:26:29,211
en échange de l'immunité totale.
Vous serez libres.
376
00:26:29,463 --> 00:26:30,824
On avait déjà un marché.
377
00:26:30,991 --> 00:26:33,673
Si vous partez maintenant,
plus personne ne voudra vous écouter.
378
00:26:33,840 --> 00:26:36,219
La Sécurité intérieure
a besoin de vous pour se couvrir.
379
00:26:36,984 --> 00:26:39,503
On ne peut pas passer notre temps
à rechercher vos amis.
380
00:26:39,670 --> 00:26:42,600
Il faut qu'ils se rendent
pour qu'on puisse régler des détails.
381
00:26:43,525 --> 00:26:44,567
Et sinon ?
382
00:26:45,262 --> 00:26:47,188
On a tous du mal à faire confiance.
383
00:26:47,440 --> 00:26:50,484
Alors, vous finirez tous
en prison de haute sécurité.
384
00:26:50,651 --> 00:26:53,793
La Sécurité intérieure
peut assumer cette affaire
385
00:26:54,071 --> 00:26:55,404
ou l'enterrer.
386
00:26:56,414 --> 00:26:58,301
À vous de voir, M. Burrows.
387
00:27:01,450 --> 00:27:03,370
C'est votre meilleure option.
388
00:27:12,543 --> 00:27:13,882
Où es-tu ?
389
00:27:14,299 --> 00:27:16,635
À l'entrepôt,
mets-moi sur haut-parleur.
390
00:27:18,190 --> 00:27:20,596
La Sécurité intérieure
sait que Self nous a baisés.
391
00:27:20,979 --> 00:27:22,322
Qu'est-ce qu'on sait ?
392
00:27:22,780 --> 00:27:24,733
Ils ont récupéré un fichier effacé
393
00:27:24,900 --> 00:27:27,728
avec un compte off-shore
et un aller simple pour quitter le pays.
394
00:27:27,979 --> 00:27:29,022
Alors, c'est fini.
395
00:27:32,465 --> 00:27:35,236
Si on témoigne contre Self,
on aura l'immunité totale.
396
00:27:35,487 --> 00:27:36,892
L'immunité pour quoi ?
397
00:27:37,059 --> 00:27:39,570
On a fait
ce qu'ils voulaient qu'on fasse.
398
00:27:41,050 --> 00:27:43,119
Michael, sénateur Conrad Dallow.
399
00:27:43,370 --> 00:27:45,287
Les preuves
confirment vos déclarations.
400
00:27:45,539 --> 00:27:48,583
Vous avez ma parole
que vos ennuis sont terminés.
401
00:27:48,750 --> 00:27:51,253
Rendez-vous, qu'on puisse en finir.
402
00:28:03,191 --> 00:28:04,266
J'ai décidé...
403
00:28:05,321 --> 00:28:08,853
enfin, je pense, qu'on devrait écouter
ce que le sénateur a à dire.
404
00:28:09,806 --> 00:28:13,107
Et si ça tourne mal,
j'ai un plan de secours.
405
00:28:13,390 --> 00:28:15,643
Sucre, Sara et toi, allez repérer
le lieu de rendez-vous.
406
00:28:15,810 --> 00:28:18,106
Alex et moi, on s'assurera
que tout est réglo
407
00:28:18,273 --> 00:28:19,989
en vous suivant jusqu'à l'entrepôt.
408
00:28:20,241 --> 00:28:22,830
Ensuite, on les suivra
jusqu'au rendez-vous.
409
00:28:23,500 --> 00:28:26,000
Voilà l'endroit
où on va rencontrer le sénateur.
410
00:28:26,370 --> 00:28:28,248
- D'accord ?
- On y sera.
411
00:28:38,636 --> 00:28:41,986
Mon père a passé la majeure partie
de sa vie politique...
412
00:28:42,464 --> 00:28:44,220
à vouloir que justice soit faite.
413
00:28:45,988 --> 00:28:47,860
C'était une sorte d'obsession.
414
00:28:49,049 --> 00:28:51,103
Et ma mère et moi,
on comprenait jamais
415
00:28:51,270 --> 00:28:53,753
comment, si facilement,
416
00:28:55,088 --> 00:28:57,390
il s'appropriait
les problèmes des autres.
417
00:28:58,714 --> 00:29:01,089
Je crois que c'est pour ça
qu'elle l'a quitté.
418
00:29:03,600 --> 00:29:06,930
Plus ça va, plus te me fais
penser à lui, ces derniers jours.
419
00:29:08,017 --> 00:29:09,312
À ta manière
420
00:29:09,479 --> 00:29:12,940
de faire passer les problèmes
de tout le monde avant les tiens.
421
00:29:16,410 --> 00:29:17,516
Ceci dit...
422
00:29:19,800 --> 00:29:21,385
je veux que tu saches
423
00:29:21,789 --> 00:29:23,798
que si l'entrevue avec Dallow
424
00:29:24,446 --> 00:29:26,896
ne tourne pas
comme tu l'avais espéré,
425
00:29:27,370 --> 00:29:29,600
ne t'en fais pas pour nous deux.
426
00:29:31,061 --> 00:29:32,084
Rien...
427
00:29:34,080 --> 00:29:35,664
Rien ne pourra nous séparer.
428
00:29:41,599 --> 00:29:44,923
Et tout ira bien, c'est bien ça ?
429
00:29:58,864 --> 00:30:00,451
Tu sais, j'ai compris.
430
00:30:01,952 --> 00:30:04,233
La Sécurité intérieure
t'a sorti le grand jeu au début,
431
00:30:04,400 --> 00:30:07,312
promis monts et merveilles,
et au final, ils t'ont installé
432
00:30:07,479 --> 00:30:10,725
dans un placard à balais
à côté des pontes de la FAA.
433
00:30:10,976 --> 00:30:12,260
Et t'as dit niet.
434
00:30:14,048 --> 00:30:17,523
Tu es d'une perspicacité sans faille.
Je suis scié.
435
00:30:17,910 --> 00:30:19,291
Et tout ça
436
00:30:19,750 --> 00:30:22,779
pour avoir une hutte à trois étages
à Tahiti, c'est ça ?
437
00:30:23,280 --> 00:30:26,198
Une télé à écran plat,
deux jet-skis dehors.
438
00:30:26,740 --> 00:30:30,286
Mais ce que tu vas découvrir, Don,
c'est qu'une fois la tension retombée,
439
00:30:30,760 --> 00:30:32,831
que tu auras fini
de t'autocongratuler,
440
00:30:33,081 --> 00:30:36,950
que ton histoire sera usée,
tu seras aussi seul que tu l'es.
441
00:30:37,564 --> 00:30:39,410
Voilà qui est Don Self.
442
00:30:40,586 --> 00:30:42,914
- Vraiment ?
- À toi de me le dire.
443
00:30:57,939 --> 00:30:59,107
Sors ton flingue.
444
00:31:00,566 --> 00:31:04,278
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Tu veux ta part ? Sors ton flingue.
445
00:31:04,529 --> 00:31:05,363
Du calme.
446
00:31:06,670 --> 00:31:07,490
Très bien.
447
00:31:08,866 --> 00:31:10,200
Vise sa tête.
448
00:31:14,915 --> 00:31:16,419
- Ôte la sécurité.
- Don !
449
00:31:21,963 --> 00:31:24,507
Je veux mon argent
et être dans l'avion ce soir.
450
00:31:24,931 --> 00:31:27,724
Sinon ta famille et toi
allez découvrir qui est Don Self.
451
00:31:27,891 --> 00:31:29,253
- Compris ?
- C'est lui.
452
00:31:29,420 --> 00:31:31,167
- Compris ?
- On est prêts.
453
00:31:33,955 --> 00:31:34,959
C'est lui.
454
00:31:42,769 --> 00:31:44,151
Je te rappelle.
455
00:32:05,584 --> 00:32:08,382
17 014 est de la 7e rue.
456
00:32:09,363 --> 00:32:11,678
- Y a une erreur.
- Tu es sûr que c'est ce qu'il a écrit ?
457
00:32:11,845 --> 00:32:13,139
C'est bien ça.
458
00:32:14,053 --> 00:32:15,140
C'est un parking.
459
00:32:15,440 --> 00:32:17,990
Pourquoi Michael
choisirait cet endroit ?
460
00:32:18,638 --> 00:32:22,105
- Vous deviez pas aller à l'entrepôt ?
- Michael m'a envoyé.
461
00:32:22,357 --> 00:32:25,606
- Que se passe-t-il ? Où est-il ?
- Michael va bien.
462
00:32:26,970 --> 00:32:28,530
On pourra pas s'en sortir seuls.
463
00:32:29,510 --> 00:32:32,207
Il fait ce qu'il a à faire,
et nous aussi,
464
00:32:32,374 --> 00:32:35,912
à savoir, monter dans ce bus
et quitter la ville.
465
00:32:38,499 --> 00:32:40,082
On doit partir tout de suite.
466
00:32:42,596 --> 00:32:44,887
Il veut que vous soyez en sécurité.
467
00:32:46,923 --> 00:32:49,716
- Il faut vraiment qu'on y aille.
- Où est Michael ?
468
00:33:04,708 --> 00:33:08,402
Herb Stanton.
Voici le sénateur Conrad Dallow.
469
00:33:08,653 --> 00:33:11,173
Au nom de la patrie,
je vous remercie pour service rendu.
470
00:33:11,340 --> 00:33:12,547
Laissez tomber.
471
00:33:12,800 --> 00:33:16,744
Je suis venu témoigner,
ensuite, je pars avec mon frère.
472
00:33:17,445 --> 00:33:18,450
Par ici.
473
00:33:25,818 --> 00:33:28,131
Bien, messieurs, nous vous écoutons.
474
00:33:29,307 --> 00:33:33,011
Porte des arrivées. Le bus n° 34
embarque les passagers pour Las Vegas.
475
00:33:35,072 --> 00:33:38,969
Porte des arrivées n° 5.
Bus n° 34, destination Las Vegas.
476
00:33:42,642 --> 00:33:44,270
On va vraiment partir ?
477
00:33:45,861 --> 00:33:48,109
Tu as entendu Mahone.
C'est ce que veut Michael.
478
00:33:49,219 --> 00:33:50,242
C'est vrai.
479
00:33:51,490 --> 00:33:55,115
D'accord, mais si le marché
avec Dallow est légitime,
480
00:33:55,676 --> 00:33:57,977
on n'a aucune raison de fuir ?
481
00:33:59,063 --> 00:34:02,790
Michael prend des précautions
pour être sûr qu'on ait pas d'ennuis.
482
00:34:03,040 --> 00:34:06,775
Oui, mais s'il a des ennuis,
il aura besoin de notre aide.
483
00:34:08,810 --> 00:34:11,430
Il pense peut-être
qu'on ne peut rien faire de plus.
484
00:34:22,714 --> 00:34:25,086
Si on part maintenant,
on le laisse tomber.
485
00:34:40,477 --> 00:34:42,980
Je croyais pas Don Self
capable de ça.
486
00:34:43,820 --> 00:34:47,010
Maintenant qu'on le sait responsable,
c'est encore pire pour nous.
487
00:34:49,308 --> 00:34:51,620
Il n'est plus question
de nos carrières.
488
00:34:53,342 --> 00:34:55,340
On risque de faire
de la prison ferme.
489
00:34:56,430 --> 00:34:58,096
On prendra déjà 15 ans
490
00:34:58,346 --> 00:35:02,225
pour avoir mené une opération officieuse
sans l'autorisation du Congrès.
491
00:35:03,821 --> 00:35:04,844
Ou pas.
492
00:35:07,689 --> 00:35:10,149
Il n'est plus question
de limiter les dégâts.
493
00:35:12,439 --> 00:35:14,752
Il s'agit de les faire disparaître.
494
00:35:18,858 --> 00:35:20,870
Vous êtes prêt à faire ça,
sénateur ?
495
00:35:28,125 --> 00:35:30,375
Alors, ils doivent tous disparaître.
496
00:35:33,380 --> 00:35:34,507
Où sont les autres ?
497
00:35:34,950 --> 00:35:37,552
- Mahone, Sucre, Tancredi.
- Ils ne viennent pas.
498
00:35:37,803 --> 00:35:41,040
Linc et moi, nous témoignerons,
mais pour les autres...
499
00:35:42,015 --> 00:35:44,599
L'immunité pour tout le monde.
C'étaient les conditions.
500
00:35:44,850 --> 00:35:47,310
Notre témoignage
suffira à faire tomber Self.
501
00:35:47,562 --> 00:35:50,184
Messieurs, les autres
ne peuvent pas être dans la nature
502
00:35:50,351 --> 00:35:52,613
alors qu'on boucle cette affaire.
503
00:35:52,780 --> 00:35:55,030
On peut les appeler,
les faire venir ici ?
504
00:35:55,421 --> 00:35:58,651
Le marché vous incluait tous.
Voilà les conditions.
505
00:35:59,526 --> 00:36:01,409
Sans eux, il n'y a pas de marché.
506
00:36:01,576 --> 00:36:03,660
Vous n'aurez pas ce que vous voulez.
507
00:36:03,960 --> 00:36:05,920
Vous allez les appeler ou pas ?
508
00:36:08,339 --> 00:36:11,419
Il n'y a jamais eu de marché,
n'est-ce pas, sénateur ?
509
00:36:16,589 --> 00:36:18,926
J'aimerais avoir une autre réponse,
510
00:36:20,672 --> 00:36:23,176
mais Don Self
laisse des casseroles derrière lui.
511
00:36:23,523 --> 00:36:25,430
Nous devons les faire taire.
512
00:36:26,841 --> 00:36:28,771
Vous allez me dire où ils sont ?
513
00:36:29,396 --> 00:36:30,521
Certainement pas.
514
00:36:34,290 --> 00:36:37,694
Je peux vous livrer Self.
Je peux aussi vous livrer Scylla.
515
00:36:39,527 --> 00:36:41,239
Scylla n'a plus d'importance.
516
00:36:42,120 --> 00:36:45,369
Entre le récupérer et tout arrêter là,
le choix est simple.
517
00:36:47,119 --> 00:36:50,123
Vous vouliez savoir pour la prison,
vous savez, Richard.
518
00:36:50,570 --> 00:36:52,001
Vous allez nous laisser.
519
00:36:52,980 --> 00:36:54,937
Veuillez reconduire M. Sooter.
520
00:37:04,046 --> 00:37:05,848
Je vais compter jusqu'à cinq.
521
00:37:07,491 --> 00:37:08,491
Un,
522
00:37:09,776 --> 00:37:10,776
deux,
523
00:37:11,439 --> 00:37:12,313
trois...
524
00:37:27,748 --> 00:37:29,539
Vous avez rendez-vous
avec le général.
525
00:37:46,673 --> 00:37:47,674
Tenez.
526
00:37:57,568 --> 00:37:58,863
Attends-moi là.
527
00:38:26,382 --> 00:38:27,513
Ça fait un bail.
528
00:38:28,604 --> 00:38:31,601
- Tu bosses plus pour le général ?
- Exact.
529
00:38:32,950 --> 00:38:35,497
- C'est qui ?
- Celui qui possède Scylla.
530
00:38:36,078 --> 00:38:37,064
Intéressé ?
531
00:38:38,069 --> 00:38:42,072
Eh bien, le général a offert une prime
à quiconque ramènerait Scylla,
532
00:38:42,360 --> 00:38:44,481
avec la tête des coupables.
533
00:38:47,783 --> 00:38:51,120
Je vous remercie de me donner la chance
de faire une crasse au général.
534
00:38:52,246 --> 00:38:53,547
Je peux le voir ?
535
00:39:15,790 --> 00:39:16,906
Vous tous.
536
00:39:20,550 --> 00:39:24,195
- Sooter, je peux vous mettre à l'abri.
- C'est bon, Sénateur !
537
00:39:25,470 --> 00:39:28,787
Le général tient absolument
à vous avoir en vie. Avancez.
538
00:39:39,460 --> 00:39:42,713
- Vous alliez nous tuer.
- Stanton a pris cette décision.
539
00:39:44,134 --> 00:39:48,134
Ce qui était très compliqué il y a 30 s
ne l'est plus maintenant.
540
00:39:48,385 --> 00:39:51,388
Six personnes étaient au courant
de l'opération. Deux sont encore en vie.
541
00:39:51,640 --> 00:39:55,351
Une en fuite et je suis la dernière.
Je serai muet comme une tombe.
542
00:39:55,601 --> 00:39:59,062
Vous ne vous en tirerez pas
si facilement. Vous allez nous aider.
543
00:40:02,404 --> 00:40:05,138
Il y a un dossier
dans ce porte-document,
544
00:40:05,305 --> 00:40:07,273
sur la table de conférence.
545
00:40:07,440 --> 00:40:10,366
Il contient les derniers éléments
de cette opération.
546
00:40:10,986 --> 00:40:13,268
Une fois
que vous en serez débarrassés,
547
00:40:13,435 --> 00:40:15,537
tout ceci n'aura jamais existé.
548
00:40:16,074 --> 00:40:18,366
C'est le bon côté
d'une opération secrète.
549
00:40:18,707 --> 00:40:19,792
Si vous le voulez...
550
00:40:21,585 --> 00:40:23,135
tout peut disparaître.
551
00:40:28,331 --> 00:40:30,010
Je vais sortir maintenant.
552
00:40:30,262 --> 00:40:31,612
Prendre un avion.
553
00:40:32,604 --> 00:40:35,974
Peut-être voir ma femme
avant qu'elle aille se coucher.
554
00:40:38,053 --> 00:40:41,272
J'espère ne pas recevoir une balle
dans le dos en sortant.
555
00:40:43,691 --> 00:40:45,941
Je suis navré pour vous, messieurs.
556
00:40:48,620 --> 00:40:49,740
On a essayé.
557
00:40:56,047 --> 00:40:57,427
Laisse-le partir.
558
00:40:58,811 --> 00:40:59,707
Fais pas ça.
559
00:41:10,184 --> 00:41:11,634
On prend la fuite ?
560
00:41:11,950 --> 00:41:14,847
Je te tuerai de mes mains
si tu refais ça.
561
00:41:19,006 --> 00:41:20,144
Où est Mahone ?
562
00:41:21,390 --> 00:41:22,640
Il est parti.
563
00:41:36,919 --> 00:41:39,497
On parlera affaire
quand vous aurez le reste de Scylla.
564
00:41:41,128 --> 00:41:42,333
De quoi parlez-vous ?
565
00:41:44,311 --> 00:41:45,606
Il est incomplet.
566
00:41:47,205 --> 00:41:48,964
- C'est qui, ce clown ?
- Clown ?
567
00:41:51,310 --> 00:41:53,356
Il manque une pièce, gros malin.
568
00:41:54,511 --> 00:41:55,846
Regarde. Juste là.
569
00:42:43,232 --> 00:42:45,854
Je crois que t'as un truc
qui m'appartient.
570
00:42:49,168 --> 00:42:50,234
Viens le chercher.