1 00:00:17,273 --> 00:00:19,530 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}،،،"سابقًا في "الهروب من السجن 2 00:00:19,531 --> 00:00:21,000 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}سنخرجك من هنا 3 00:00:21,035 --> 00:00:22,884 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}حان وقت الهروب - !اذهبوا، اذهبوا - 4 00:00:22,931 --> 00:00:24,394 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}من هذا الرجل بحق السماء؟ 5 00:00:24,432 --> 00:00:25,971 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}إنه أخي 6 00:00:26,009 --> 00:00:29,565 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}(لا يمكنك الموت ومفارقتي الآن يا (مايكل "لم تخبرني لم سمّيتني "سوط يدك - 7 00:00:29,600 --> 00:00:30,055 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}(عثرنا على (مايكل 8 00:00:30,057 --> 00:00:31,772 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}إنه بمحنة شديدة - عليّ الذهاب - 9 00:00:31,775 --> 00:00:33,301 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}لا تعرفين ما تنخرطين به 10 00:00:33,303 --> 00:00:34,364 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}الأمر ليس آمنًا 11 00:00:34,392 --> 00:00:36,208 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}لا يمكنني النظر بعينيّ ابني 12 00:00:36,250 --> 00:00:38,088 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}وإخباره بأنّي تركت والده يموت 13 00:00:38,124 --> 00:00:40,147 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}والده الذي لم يلاقيه أبدًا 14 00:00:40,181 --> 00:00:42,238 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}ما ظننت أنّي سأتأمّل هذا الوجه مجددًا 15 00:00:42,274 --> 00:00:45,170 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}ما كان يفترض بك فعلها 16 00:00:46,623 --> 00:00:48,049 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}(لينكولن بوروز) 17 00:00:48,084 --> 00:00:51,831 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}ما رأيك أن تخرج {\fs32}{\fnArabic Typesetting}وتدفع الـ(100) ألف التي تدين لنا بهم 18 00:00:51,877 --> 00:00:54,762 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}(هناك نُبل بقلبك يا (لينكولن - عليك أخذ قسطًا من الراحة - 19 00:00:54,800 --> 00:00:57,213 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}سنحتاج إليك - ما كنت أعلم أنّك تقلق - 20 00:00:57,247 --> 00:00:58,540 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}أقلق بشأن من أبالي به 21 00:00:58,575 --> 00:01:00,166 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}ما الخطب؟ 22 00:01:00,197 --> 00:01:02,059 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}إنه هو، زوجك 23 00:01:03,024 --> 00:01:06,607 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}(جايكوب) هو (بوسيدن) 24 00:01:06,644 --> 00:01:08,001 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"إنه عميل لـ"وكالة الاستخبارات المركزية 25 00:01:08,006 --> 00:01:11,157 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}متخفي بشدة، يدير خليّة منشقة {\fs32}{\fnArabic Typesetting}(تدعى (21-فويد 26 00:01:11,191 --> 00:01:13,481 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}استهدفني ليستفيد من مهاراتي 27 00:01:13,516 --> 00:01:15,871 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}مايكل) ابننا بحوزته حاليًا) 28 00:01:15,906 --> 00:01:17,521 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}سأعود للولايات المتحدة بأقرب ما يمكنني 29 00:01:17,525 --> 00:01:20,684 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}(هل قام زوجي (جايكوب نيس {\fs32}{\fnArabic Typesetting}طلب منك فحص هاتفي؟ 30 00:01:20,719 --> 00:01:23,399 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}قال أنه يرغب بمعرفة {\fs32}{\fnArabic Typesetting} من كانوا يتعقبون زوجته 31 00:01:23,435 --> 00:01:25,997 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}لذا أجريت مسحًا للبيانات 32 00:01:26,032 --> 00:01:27,657 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}أين ابني؟ 33 00:01:27,700 --> 00:01:28,818 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}بحوزتي 34 00:01:28,857 --> 00:01:33,940 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}وسواءً كان عليّ التهديد بحياته أم لا {\fs32}{\fnArabic Typesetting}فهذا مرهون بإنزالك السلاح من عدمه 35 00:01:38,747 --> 00:01:39,940 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}(كانيل أوتيس) 36 00:01:39,976 --> 00:01:43,460 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"تم تحديد موقعه في "سفينة شحن {\fs32}{\fnArabic Typesetting}بالبحر المتوسط 37 00:01:43,496 --> 00:01:44,554 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}!عثروا عليك 38 00:01:44,590 --> 00:01:45,817 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}!اهربوا 39 00:01:56,532 --> 00:02:00,702 {\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"مكانٌ ما في "البحر المتوسط 40 00:02:04,423 --> 00:02:05,823 !مرحبًا 41 00:02:08,244 --> 00:02:10,812 !مرحبًا 42 00:02:19,627 --> 00:02:21,594 !أنت 43 00:02:21,630 --> 00:02:23,430 لأين نحن متوجهون؟ 44 00:02:23,466 --> 00:02:24,733 "إلى "مارسيليا 45 00:02:24,767 --> 00:02:28,671 "مارسيليا" - "مارسيليا" - 46 00:02:34,461 --> 00:02:36,450 (أنا مدين لك يا (سكوفيلد 47 00:02:36,450 --> 00:02:39,521 {\pos(190,230)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" منذ (6) سنـوات " 48 00:02:36,484 --> 00:02:38,619 {\an8}أعرف كل شيء عنك 49 00:02:38,655 --> 00:02:42,057 {\an8}حتى أكثر أمورك الخاصة "مثل ذهابك إلى "حديقة الحيوان 50 00:02:42,092 --> 00:02:43,963 لم تذهب لـ"حديقة الحيوان"؟ 51 00:02:43,995 --> 00:02:45,261 أذهب هناك للتفكير 52 00:02:45,299 --> 00:02:47,563 !ذهبت (18) مرة الشهر المنصرم؟ 53 00:02:47,600 --> 00:02:51,688 لا بد وأن هناك الكثير يشغل بالك - "أتدبر طريقة لأخرج رجلك من سجن "بارينكيا - 54 00:02:51,772 --> 00:02:53,674 اتضح أنه ليس مجرد زعيم لجماعة من الثوار 55 00:02:53,710 --> 00:02:55,543 إنما هو قاتل معتل اجتماعيّ 56 00:02:55,569 --> 00:02:57,263 لا خيار آخر بين يدينا 57 00:02:57,274 --> 00:02:59,241 أحتاج لمعرفة المزيد بشأن أهدافنا 58 00:02:59,283 --> 00:03:02,285 إن صغت خطة للهروب لا يمكن أن نحظى بأي مفاجئات 59 00:03:02,321 --> 00:03:04,690 ...كُن فخورًا، أنا وأنت 60 00:03:04,724 --> 00:03:07,659 نغيّر هذا العالم - هذا لا يُحلل ما نفعل - 61 00:03:07,695 --> 00:03:11,097 لا تتصرّف وكأنك أمسيت تبالي بمصالح الولاية فجأة، اتفقنا؟ 62 00:03:11,133 --> 00:03:14,769 النظام، بطيء وغبي ومقدر له السقوط 63 00:03:14,806 --> 00:03:18,041 لهذا لفّقوا التهمة لأخيك بالمقام الأول 64 00:03:18,077 --> 00:03:20,978 وشم جديد، لم أرك به آخر مرة 65 00:03:21,015 --> 00:03:24,061 أتعمل على خطة جديدة؟ - لا، لا يوجد خطة جديدة - 66 00:03:24,064 --> 00:03:26,433 إنما سأمت النظر إلى بشرة لا يعتليها وشم 67 00:03:26,483 --> 00:03:27,683 حسنًا 68 00:03:27,743 --> 00:03:30,823 أتعرف، الوشم الذي رسمته على جسدك ،"عندما كنت بإصلاحية "فوكس ريفر 69 00:03:30,955 --> 00:03:32,668 ما لفت انتباهي لك بالبداية 70 00:03:32,704 --> 00:03:35,712 اضطررت لمعرفة كل شيء بخصوص الرجل الذي يرسم خطته على جسده 71 00:03:35,715 --> 00:03:40,452 وبشكل غامض للغاية 72 00:03:40,487 --> 00:03:43,325 مفتاح القوة الحقيقة يكمن في الاختباء 73 00:03:43,360 --> 00:03:45,927 (مرحبًا بروفيسور (نيس - (مرحبًا يا (كلوديا - 74 00:03:45,963 --> 00:03:50,701 نعم، سرّ القوة الحقيقية ألّا تُبيّن نواياك أبدًا 75 00:03:50,736 --> 00:03:53,872 لا تُظهر ما تبطن قطّ 76 00:03:53,908 --> 00:03:58,044 ولا تدع غيرك يعرف مكنون قلبك 77 00:03:58,287 --> 00:03:59,239 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}جارٍ الفحص 78 00:03:59,275 --> 00:04:00,222 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}التعرّف على الصورة 79 00:04:11,013 --> 00:04:11,899 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تمت مطابقة الهويّة 80 00:04:18,108 --> 00:04:20,709 تفضّل 81 00:04:25,853 --> 00:04:28,455 بالمرة المقبلة التي أبقى بالحبس الانفراديّ 82 00:04:28,491 --> 00:04:32,361 سأفكر بك جالسًا هنا، تتحكم بالعالم بغرفة مكيفة مريحة 83 00:04:32,396 --> 00:04:34,545 قضيت أغلب حياتي بميدان القتال 84 00:04:34,584 --> 00:04:38,269 "كل شيء جاهز لأجل دخولك سجن "بورما لم يتبقَ إلّا بضعة أسابيع 85 00:04:38,304 --> 00:04:41,240 هذا سبب وجودي هنا أود أن أُشرك أحدهم معي 86 00:04:41,275 --> 00:04:42,585 حقًا؟ - ستقيم معسكر صداقات بالسجن - 87 00:04:42,588 --> 00:04:43,943 إنه عمل لرجلين 88 00:04:43,978 --> 00:04:46,247 كنت أراقب هذا الرجل سيشكّل عونًا 89 00:04:46,281 --> 00:04:49,218 تراقبه؟ أبتّ مسؤولًا عن تجنيد حلفائنا الآن؟ 90 00:04:49,252 --> 00:04:52,521 ثق بي آخر ما أود فعله، جرّ أحدهم لهذا 91 00:04:52,557 --> 00:04:58,296 سيؤازرني ويسرع الأمور ويزيد من احتمالات نجاحنا 92 00:05:00,669 --> 00:05:03,463 !ليست بمسيرة مهنية مبهرة 93 00:05:03,502 --> 00:05:06,048 إنه محتجز بالسجن وبوسعه السيطرة على تصرفاته 94 00:05:06,077 --> 00:05:08,059 وترعرع دون عائلة تسانده 95 00:05:08,083 --> 00:05:09,554 هذا يعني أن بوسعنا ترويضه 96 00:05:09,582 --> 00:05:14,353 إن كنت تخطط لشيء ما سأسبقك بخطوة دومًا 97 00:05:14,389 --> 00:05:16,657 تتعرف هذا 98 00:05:16,691 --> 00:05:18,725 يمكنني رؤية كل شيء بعينينك 99 00:05:18,760 --> 00:05:21,630 ما لا أظهره هو ما يهم 100 00:05:21,666 --> 00:05:22,899 أيها البروفيسور 101 00:05:24,203 --> 00:05:25,470 إذًا ستنتظر عامًا 102 00:05:25,504 --> 00:05:27,472 حتى أجد طريقة للخروج من سجن "سيتوي"؟ 103 00:05:27,507 --> 00:05:29,142 أم أنّك ستزوّدني بشريك في العمل 104 00:05:29,175 --> 00:05:31,257 حتى نشرع بالعمل ونغيّر العالم؟ 105 00:05:41,748 --> 00:05:43,116 !اتفقنا 106 00:05:50,875 --> 00:05:55,549 {\pos(90,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مارسيليا"، (فرنسا" 107 00:05:56,047 --> 00:05:57,781 أحتاج لبعض الطعام 108 00:05:57,817 --> 00:05:59,251 أنا أيضًا 109 00:05:59,286 --> 00:06:02,722 (لينك) إنها (سارة) 110 00:06:02,788 --> 00:06:05,335 {\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}عُدتّ بأمان، أين أنت؟ 111 00:06:02,757 --> 00:06:05,426 "لقد عادت إلى "نيويورك 112 00:06:06,944 --> 00:06:08,696 أهي و(مايك) بخير؟ 113 00:06:08,106 --> 00:06:10,028 {\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}هل يشكّ (جيكوب) في شيء؟ 114 00:06:08,733 --> 00:06:10,375 هذا ما أحاول معرفته 115 00:06:12,604 --> 00:06:14,787 {\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لست متأكدة، لكن لا يمكننا البقاء هنا في هذا خطر كبير 116 00:06:18,659 --> 00:06:21,303 {\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لا تقلقي، سأعود إليك قريبًا، أحبّك 117 00:06:21,304 --> 00:06:25,650 {\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أحبّك أيضًا، وكذلك (مايك) الأصغر 118 00:06:28,092 --> 00:06:29,961 ماذا هناك يا (مايكل)؟ 119 00:06:29,996 --> 00:06:32,096 هناك خطب ما 120 00:06:37,782 --> 00:06:39,216 {\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}!أراكِ قريبًا 121 00:06:40,811 --> 00:06:43,914 نعم ستفعل 122 00:06:55,399 --> 00:06:57,844 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم 123 00:06:57,880 --> 00:07:01,144 {\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل 124 00:07:01,180 --> 00:07:18,564 {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي 125 00:07:18,599 --> 00:07:21,922 {\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن | 126 00:07:21,923 --> 00:07:24,554 {\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثامنة" من الموسم "الخامس {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}وقبل الأخيرة، بعنـوان {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"هذا الشبل من ذاك الأسد" 127 00:07:26,920 --> 00:07:29,975 "عليّ العودة لـ"لولايات المتحدة - تمهل - 128 00:07:30,004 --> 00:07:31,472 أنت (كانيل أوتيس)، أتتذكر؟ 129 00:07:31,507 --> 00:07:33,207 أنت على قائمة الممنوعين من السفر بكل مكان بالعالم 130 00:07:33,241 --> 00:07:35,209 (جايكوب) فعل شيئًا بـ(سارة) وربما بـ(مايك) أيضًا 131 00:07:35,245 --> 00:07:36,878 {\pos(190,230)}وكيف تعرف؟ - هذه الرسالة - 132 00:07:36,913 --> 00:07:38,880 {\pos(190,230)}"لقد أشارت لابننا بـ"الأصغر 133 00:07:38,916 --> 00:07:40,652 اتفقنا ألّا ندعوه بهذا 134 00:07:40,687 --> 00:07:42,720 {\pos(190,230)}(إنه يوقع بك يا (مايكل 135 00:07:42,756 --> 00:07:45,057 وأفلح في هذا 136 00:07:46,800 --> 00:07:49,379 {\pos(90,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(إيثاكا" بـ(نيويورك" 137 00:07:48,613 --> 00:07:51,090 {\a3}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(آل (نيس 138 00:07:54,038 --> 00:07:56,239 مرحبًا يا صديقي 139 00:07:56,275 --> 00:07:57,676 أين أمي؟ 140 00:07:57,711 --> 00:08:01,781 أقلتها إلى العمل بينما كنت بالمدرسة 141 00:08:01,816 --> 00:08:04,451 هذه سفينة قراصنة رائعة 142 00:08:04,487 --> 00:08:09,758 بالرغم أن الإبحار سيكون صعبًا قليلًا وهذا الصاريّ بطرف السفينة 143 00:08:09,794 --> 00:08:12,063 ستنقلب سفينتك - على الصاري أن يكون بطرف السفينة - 144 00:08:12,098 --> 00:08:13,931 {\pos(190,230)}ليست مجرد سفينة 145 00:08:13,966 --> 00:08:15,066 {\pos(190,230)}إنها خريطة للكنز 146 00:08:15,102 --> 00:08:17,296 ماذا تعني؟ 147 00:08:17,320 --> 00:08:19,706 (إنها لأجل (جيمي نخفي مكعبات الليغو ويبحث عنها الآخر 148 00:08:19,741 --> 00:08:23,446 دومًا أجد ما يخبّئ أمّا هو فلا يعثر على خاصتي أبدًا 149 00:08:24,594 --> 00:08:26,516 {\pos(190,230)}انتظر لحظة 150 00:08:26,552 --> 00:08:30,155 {\pos(190,230)}كيف تكون هذه الرسمة خريطة؟ 151 00:08:32,527 --> 00:08:35,261 هذا هو المنتزه 152 00:08:35,297 --> 00:08:37,765 وهذا هو الملعب 153 00:08:37,801 --> 00:08:40,269 وهذا الطريق الجانبي 154 00:08:41,356 --> 00:08:43,207 !مذهل 155 00:08:43,242 --> 00:08:45,777 لقد وضعت شفرة بالرسمة 156 00:08:45,811 --> 00:08:48,747 {\pos(190,230)}إذًا، حسنًا أين خبأت مكعبات الليغو؟ 157 00:08:48,783 --> 00:08:51,452 هذه المدافع هي برك المياه بالحديقة 158 00:08:51,488 --> 00:08:54,188 لكن هناك مدفع إضافي موقعه بالرمال 159 00:08:54,223 --> 00:08:57,327 هناك دفنت مكعبات الليغو 160 00:08:57,375 --> 00:09:00,633 (أحسنت يا (مايك 161 00:09:00,665 --> 00:09:02,690 أحسنت فعلًا 162 00:09:06,261 --> 00:09:08,810 {\pos(190,230)}لقد جرّبت الاتصال بالجميع "لا مُعين لي بـ"الولايات المتحدة 163 00:09:08,811 --> 00:09:12,481 {\pos(190,230)}انصلت بكل معارفي، بكل من بوسعه الوصول إليهما والتأكد من سلامتهما 164 00:09:12,517 --> 00:09:14,083 {\pos(190,230)}لينك) عليّ العودة إلى الديار) 165 00:09:14,119 --> 00:09:16,487 {\pos(190,230)}لا يمكنني البقاء لأسبوعين آخرين "في "سفينة شحن 166 00:09:16,522 --> 00:09:17,954 بحوزته زوجتي وابني 167 00:09:17,991 --> 00:09:19,525 ربما هناك طريقة أخرى 168 00:09:19,561 --> 00:09:22,461 أخبرتني بالسبع سنوات المنصرمة من حياتك 169 00:09:24,167 --> 00:09:26,201 لكنّي لم أخبرك بخاصتي 170 00:09:28,373 --> 00:09:31,207 {\pos(190,230)}(بعد أن أطلقوا سراح (سارة "ذهبت إلى "بنما 171 00:09:31,242 --> 00:09:34,246 {\pos(190,230)}أنا و(صوفيا) بقينا وفتحنا محلًا لبيع معدات الغوص 172 00:09:34,282 --> 00:09:37,317 انفصلنا وسائت الأمور تمامًا 173 00:09:37,352 --> 00:09:39,785 {\pos(190,230)}لم تكن هناك لتوقفني ،وقبل أن أدرك حتى 174 00:09:39,822 --> 00:09:41,789 إذ بي أعود لحياتي القديمة وأقوم بأمور غريبة 175 00:09:41,825 --> 00:09:43,159 أمور غريبة بمعنى ماذا؟ 176 00:09:43,195 --> 00:09:46,830 نقل بضع أشياء من محل إلى محل آخر 177 00:09:46,865 --> 00:09:49,434 (لصالح (لوكا أبروتزي 178 00:09:49,468 --> 00:09:51,002 (ابن (جون أبروتزي 179 00:09:51,038 --> 00:09:52,571 نعم 180 00:09:52,607 --> 00:09:56,210 {\pos(190,230)}أردت حيازة مالًا بسرعة لأبدأ حياتي من جديد 181 00:09:56,245 --> 00:09:58,882 أخبروني ألّا أنظر بمحتوى الصناديق 182 00:09:59,784 --> 00:10:01,885 {\pos(190,230)}لكنّي نظرت إلى محتواها 183 00:10:01,920 --> 00:10:04,689 كمّ المخدرات الذي كانوا "يهربونه من "أوروبا 184 00:10:04,724 --> 00:10:07,060 عشرات الآلاف من الحبوب المخدرة بكل صندوق 185 00:10:07,090 --> 00:10:08,928 {\pos(190,230)}يقتلون الناس وحسب 186 00:10:08,964 --> 00:10:10,630 {\pos(190,230)}لذا ألقيت بالصناديق في القمامة 187 00:10:10,665 --> 00:10:12,066 {\pos(190,230)}قيمتها 100 ألف دولار 188 00:10:12,101 --> 00:10:14,202 {\pos(190,230)}(الآن بتّ بمشكلة مع ابن (أبروتزي 189 00:10:14,239 --> 00:10:16,472 نعم، يريد قتلي 190 00:10:18,211 --> 00:10:21,078 {\pos(190,230)}لكن لربما هي طريقة للعودة بسرعة للولايات المتحدة 191 00:10:23,891 --> 00:10:27,181 {\pos(80,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(نيويورك) 192 00:10:25,352 --> 00:10:27,221 {\a3}(أقرّ بجرءتك يا (بوروز 193 00:10:27,257 --> 00:10:29,516 تظن أنّي أود مساعدتك حقًا؟ 194 00:10:29,554 --> 00:10:31,228 ماذا إن كان بوسعي إحضار لك الـ(100) ألف خاصتك؟ 195 00:10:31,230 --> 00:10:33,063 {\pos(190,230)}الـ(100) ألف؟ 196 00:10:33,099 --> 00:10:35,032 وكيف ستتدبر إحضار هذا المال لي؟ 197 00:10:35,068 --> 00:10:37,003 ستتسلل إليّ من ضواحي "شيكاغو" الخفيّة؟ 198 00:10:37,037 --> 00:10:38,838 "لست في "شيكاغو" أنا في "مارسيليا 199 00:10:38,873 --> 00:10:41,241 مارسيليا"؟" - نعم - 200 00:10:41,276 --> 00:10:44,245 كنت أقوم ببضع عمليات تحصّلت منها على (100) ألف دولار 201 00:10:44,280 --> 00:10:47,937 {\pos(190,230)}لكن لا أود التورّط بأي مشاكل أخرى - بكل تأكيد - 202 00:10:47,971 --> 00:10:49,352 ما رأيك بالقدوم وتسليمها لي؟ 203 00:10:49,388 --> 00:10:51,055 لهذا أتصل بك 204 00:10:51,090 --> 00:10:53,758 "أحتاج للتسلل إلى "الولايات المتحدة بشكل خفي مثلما تفعل بمخدراتك 205 00:10:53,794 --> 00:10:56,196 {\pos(190,230)}"هذه الشحنات التي تأتيك جوًا من "أوروبا 206 00:10:56,230 --> 00:10:59,801 {\pos(190,230)}رحلات تهريب مخدارتك هذه أحتاج لبضع مقاعد على متنها 207 00:11:03,875 --> 00:11:06,310 {\pos(190,230)}سأخبرك أمرًا 208 00:11:06,346 --> 00:11:08,012 سأقوم ببضع مكالمات هاتفيّة 209 00:11:08,048 --> 00:11:13,486 لأنه إمّا ستلاقيني وأحصل على هذا المال وإما سألاقيك ويحلّ بك شيئًا لا يُحمد أبدًا 210 00:11:15,591 --> 00:11:17,559 لا أصدق أنّي ألطخ نفسي بهذا الوحل مجددًا 211 00:11:17,595 --> 00:11:21,633 الاختلاف هذه المرة، أنّك لست وحدك 212 00:11:29,345 --> 00:11:31,646 رباه! طعمها مقرف للغاية 213 00:11:31,681 --> 00:11:34,216 ماذا يسمونها مجددًا؟ 214 00:11:34,251 --> 00:11:36,587 "بودين نوار" = "البودينغ الأسود" {\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs24}نقانق فرنسية، من مكوناتها الجلد والدم 215 00:11:36,622 --> 00:11:38,657 لست متأكدًا من محتواها 216 00:11:38,690 --> 00:11:41,593 لا أظن لغتك الفرنسية جيدة كما تظن 217 00:11:41,635 --> 00:11:45,105 فلتسعد لأنك لا تتناول الحلزونات 218 00:11:45,106 --> 00:11:47,648 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"إرهابيون يستهدفون "سفينة شحن 219 00:11:47,738 --> 00:11:49,204 !انظر 220 00:11:55,994 --> 00:12:00,520 أتظنهم لاحظوا تواجدنا؟ - دعنا لا نغامر - 221 00:12:06,432 --> 00:12:08,564 !يا رفاق 222 00:12:08,614 --> 00:12:09,975 وجوهكم بنشرة الأخبار 223 00:12:10,005 --> 00:12:11,805 إن تعرّف عليكم أحد، قُضي الأمر 224 00:12:11,835 --> 00:12:13,739 علينا التحرّك يا صديقي - علينا الذهاب - 225 00:12:15,880 --> 00:12:17,414 (مهلًا، مرحبًا يا (لوكا 226 00:12:17,451 --> 00:12:21,116 إن تمكنت من الوصول إلى "ليون" بحلول منتصف الليل يمكن أن أوردك رحلة جويّة 227 00:12:21,153 --> 00:12:23,444 لديّ مستودع في "نيويورك"، ستوافيني هناك 228 00:12:23,447 --> 00:12:24,488 سأوافيك هناك 229 00:12:24,525 --> 00:12:28,025 لا يسعني أن أقرر إن كنت أتمنى (أن المال بحوزتك أو لا يا (بوروز 230 00:12:28,062 --> 00:12:31,999 فقتلك قد يشبع رغباتي أكثر 231 00:12:32,034 --> 00:12:34,970 الآن بتنا نعلم أنهم نجوا من الهجمة "التي أصابتهم في "البحر الأبيض المتوسط 232 00:12:35,005 --> 00:12:37,473 "بتنا متأكدين أنهم عائدون إلى "إيثاكا 233 00:12:39,678 --> 00:12:41,946 أحتاج لبضع توضيحات 234 00:12:43,183 --> 00:12:45,485 لم قد يعود هنا؟ 235 00:12:45,520 --> 00:12:47,319 إلى "الولايات المتحدة"؟ 236 00:12:47,354 --> 00:12:51,194 بينما هو مطلوب للعدالة هنا !أكثر من أي مكان بالعالم؟ 237 00:12:52,797 --> 00:12:54,664 بالطبع 238 00:12:57,838 --> 00:13:00,371 لخاطرهما 239 00:13:01,776 --> 00:13:03,917 كان لديه حياة أسريّة قبل أن يعمل لديّ 240 00:13:03,956 --> 00:13:06,714 (واسم، (مايكل سكوفيلد 241 00:13:06,750 --> 00:13:08,618 عائلة 242 00:13:09,595 --> 00:13:12,512 وعندما ابتعد، انتهى المطاف بي أرعاهما 243 00:13:12,559 --> 00:13:15,426 انتهى بي المطاف، واقعًا بحبهما 244 00:13:15,462 --> 00:13:17,296 ،حسنًا 245 00:13:18,368 --> 00:13:20,166 إنه يود قتلي 246 00:13:20,203 --> 00:13:24,940 يظنني سلبته حياته، أفسدته هذه أفكار عقله المعتلّ 247 00:13:24,968 --> 00:13:27,695 أعني أنه قاتل ومخادع وإرهابي 248 00:13:29,041 --> 00:13:31,143 لكن سنستغل هذا 249 00:13:31,178 --> 00:13:33,179 سأكون طُعمًا إن اضطرّ الأمر 250 00:13:33,213 --> 00:13:36,785 حتى يمكننا القضاء عليه للأبد 251 00:13:36,820 --> 00:13:41,724 لن يأتي ليدق بابنا مباشرةً إنه أذكى من أن يفعل هذا 252 00:13:41,759 --> 00:13:44,796 لهذا أحضرنا شخصًا أكثر ذكاءً منه 253 00:13:46,232 --> 00:13:47,566 ثورو)؟) 254 00:13:47,602 --> 00:13:49,236 الرجل يفتقر للمهارة 255 00:13:49,271 --> 00:13:51,572 رجل يفتقر للمهارة (لكن لديه بصيرة تتدبّر خطة (سكوفيلد 256 00:13:51,607 --> 00:13:54,176 حتى يتسنّى لك النيل منه 257 00:13:58,610 --> 00:14:01,920 "هذه صورة من مكالمة "سكايب التي أرسلها من الصحراء 258 00:14:01,955 --> 00:14:05,350 لقد أرسل الصورة عبر خادم "رجل يقطن في "هاواي 259 00:14:05,386 --> 00:14:10,770 لكن الصورة قد تحوي "معلومات" غير معروفة قد يستفيد منها المستلم إن فكّ شفرتها 260 00:14:10,773 --> 00:14:12,168 معلومات؟ 261 00:14:12,203 --> 00:14:15,005 إنه أمر مذهل 262 00:14:15,041 --> 00:14:18,643 إنها مشفرة باللغة العربية صور للكثير من الأشياء 263 00:14:18,680 --> 00:14:20,713 يبدو أن لها علاقة بالأمور الدنيويّة 264 00:14:20,749 --> 00:14:24,519 "ساعات زيارة يقضيها في "حديقة الحيوان وعنواين مواقع على الانترنت 265 00:14:24,553 --> 00:14:26,055 أي مواقع؟ 266 00:14:26,090 --> 00:14:29,893 Truesnuff.com Hunterspycamporn.com 267 00:14:29,928 --> 00:14:32,364 الموقعان يحويان هذا 268 00:14:32,399 --> 00:14:35,768 (صور لمقتل (هارلان جينز 269 00:14:35,804 --> 00:14:38,580 ماذا يفعل اللعين يتشفّى بنا ويضع خطة انتقامه أمام أعيننا؟ 270 00:14:38,627 --> 00:14:41,443 شفّر كل المعلومات، لماذا؟ 271 00:14:41,478 --> 00:14:43,012 ما فائدة هذا؟ 272 00:14:43,047 --> 00:14:44,647 "الكثير من "تُبطن خلاف ما تٌظهر 273 00:14:44,682 --> 00:14:49,655 هو إجراء إخفاء المعلومات من خلال شفرة تكوّن ملفات رقميّة 274 00:14:49,690 --> 00:14:52,092 الروس يفلعونه والصينيون، الجميع يفعله 275 00:14:52,128 --> 00:14:55,796 يظن أنه إن تدبّر أحدهم مكنون وشمه فهذا أقصى ما سيصلون إليه 276 00:14:55,832 --> 00:14:59,980 لكنّي حللت الصور وتوصلت إلى البيانات التي تتألّف منها 277 00:15:00,015 --> 00:15:01,170 هذا يصيبني بالدوار 278 00:15:01,206 --> 00:15:03,674 ما أقصد أنه إن وضعنا الكثير من البيانات وكرسنا الذكاء الاصطناعي لتدبّر المحتوى 279 00:15:03,709 --> 00:15:06,545 يمكننا فك أي شفرة خفيّة بمنتهى السرعة 280 00:15:06,581 --> 00:15:07,626 وهذا ما أفعله 281 00:15:07,629 --> 00:15:14,857 أحسنت عملًا، لكن الحقيقة إن كنت عليمًا به حقًا ربما سيفصح عن نواياه لنا قبل أن نتدبّرها 282 00:15:32,852 --> 00:15:39,024 لأنني تسببت بعركلة خطته حتى الآن سيبدأ بطرح أوراقه باكرًا 283 00:15:41,130 --> 00:15:44,332 (تيدي) 284 00:15:45,870 --> 00:15:48,204 "لكن بالمقابل، عليك قتل أحدهم" 285 00:15:48,240 --> 00:15:55,093 حتى إن تدبرت مكنون الوشوم قبل الحاسوب فقد بدأ بتجنيد الناس للقتال بصفّه بالفعل 286 00:15:55,121 --> 00:15:59,855 "عليك الاتصال بكابينة الهاتف هذه في "فرنسا 287 00:16:03,895 --> 00:16:07,064 !(مهلًا، (شيكاغو !ظننتني ذاهبًا برفقتك 288 00:16:07,100 --> 00:16:10,770 "ليس حتى تكتشف لم سميتك بـ"سوط يدي 289 00:16:11,940 --> 00:16:14,608 عليّ الذهاب إلى "شيكاغو" لمعرفة هذا؟ 290 00:16:14,644 --> 00:16:16,978 رحلة آمنة 291 00:16:17,014 --> 00:16:20,918 ستلهيه روعة خطته وسينسى بضع تفاضيل 292 00:16:20,952 --> 00:16:22,788 الهاتف الذي راسلني منه 293 00:16:22,823 --> 00:16:25,691 "حددنا موقعه في مدينة "ليون في (فرنسا) البارحة 294 00:16:25,727 --> 00:16:29,730 وتم إغلاقه في المطار الساعة 11:59 مساءً 295 00:16:35,940 --> 00:16:41,347 قبل 20 دقيقة من رحلة متوجهة إلى "نيويورك" حيث ستنتظران وصوله 296 00:16:41,381 --> 00:16:44,308 لكي ننهي هذه اللعبة للأبد 297 00:16:46,100 --> 00:16:48,604 {\pos(110,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مطار (جون كينيدي)، (نيويورك 298 00:16:48,794 --> 00:16:53,130 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"الرحلة (290) المتوجهة إلى "ميامي "ستقلع الآن عند البوابة "24 ب 299 00:16:53,167 --> 00:16:54,666 لقد أعاد تشغيل الهاتف 300 00:16:56,370 --> 00:16:58,905 !لقد أوقعنا به 301 00:16:59,542 --> 00:17:01,309 !احترسي 302 00:17:01,344 --> 00:17:02,710 مؤخرة الطائرة 303 00:17:02,746 --> 00:17:04,780 !معذرةً، معذرةً 304 00:17:04,816 --> 00:17:06,450 غير مصرّح لك التواجد هنا 305 00:17:18,032 --> 00:17:20,335 يبدو أن اللعبة ما زالت مستمرة 306 00:17:37,591 --> 00:17:40,476 {\pos(110,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"مطار (ويلموت)، شمال "نيويورك 307 00:17:44,928 --> 00:17:49,834 من المذهل كيفية إدخال هذه المخدرات للبلد من خلال رشوة بضع ضبّاط في المطار 308 00:17:49,868 --> 00:17:54,072 أظنك تحوز بضاعة قدرها 5 ملايين دولار هنا 309 00:17:54,099 --> 00:17:55,328 وماذا في ذلك؟ 310 00:17:55,331 --> 00:17:57,361 أأتيت أنت وأخيك لتعظاني؟ 311 00:17:57,379 --> 00:18:00,915 إنما أتينا لنناقش إعطائك الـ(100) ألف دولار من عدمه 312 00:18:00,949 --> 00:18:02,701 .يقول أنها نقود ملطخة بالدماء 313 00:18:03,621 --> 00:18:07,557 أنّي أوافق، ما رأيك لو تخرس وتدفع ليّ، يا (بوروز)؟ 314 00:18:07,594 --> 00:18:10,028 .ليس بحوزتي هذا المقدار 315 00:18:13,983 --> 00:18:16,249 أمسكوا رجاله وأجلبوهم إلى الخلف .وأطلقوا النار عليهم 316 00:18:16,252 --> 00:18:18,947 لا أظن أنّك تريد أن تضيف جريمة .قتل إلى مذكّرة أعتقالك 317 00:18:18,950 --> 00:18:20,744 .مهلاً 318 00:18:21,846 --> 00:18:23,048 مذكّرة أعتقال؟ 319 00:18:23,083 --> 00:18:26,370 الرجل هناك في الخارج، أنه مخبر .في قسم مكافحة المخدرات 320 00:18:26,372 --> 00:18:28,273 .أنه تحت أمرتنا تمامًا 321 00:18:28,323 --> 00:18:32,994 أنه ندين لنا، لديه 3 شاحنات مليئة .بالعملاء الذين ينتظرون مكالمته 322 00:18:33,030 --> 00:18:35,532 .سوف يهجمون عليك وعلى حبوبك 323 00:18:35,567 --> 00:18:38,703 .إلّا إذا تنازلت عن دين أخي 324 00:18:38,738 --> 00:18:41,007 .حينها مخبرنا لن يجري المكالمة 325 00:18:41,041 --> 00:18:42,975 شقيقك سيخوض قتالك، صحيح؟ 326 00:18:43,011 --> 00:18:45,278 .لا 327 00:18:45,314 --> 00:18:48,917 لمَ لا تخبر رجالك أن يخفضوا أسلحتهم لكي نتمكن أنا وأنت من حل الأمر؟ 328 00:18:48,953 --> 00:18:51,688 ما رأيك، (لوكا)؟ 329 00:18:53,025 --> 00:18:56,795 .أرعبوا ذلك الرجل .وأحضروا هؤلاء الرجال للخلف 330 00:18:56,830 --> 00:19:01,435 ـ إذا تحركوا، سوف يتصل ـ حقًا؟ أظن أنّك مخادع 331 00:19:03,539 --> 00:19:05,373 .لقد حذرتك 332 00:19:09,048 --> 00:19:10,683 .لدينا صحبة 333 00:19:14,822 --> 00:19:17,492 ،إذا أطلقت النار علينا .هناك العشرات من الشهود الآن 334 00:19:19,396 --> 00:19:20,862 .لنذهب 335 00:19:38,232 --> 00:19:40,523 كل ما كان عليهم رؤيته هي قبعات ،وسيارات وحدة مكافحة المخدرات 336 00:19:40,560 --> 00:19:42,093 .وأنهم رحلوا 337 00:19:42,128 --> 00:19:44,596 .مايكل سكوفيلد) الشهير) 338 00:19:44,633 --> 00:19:48,921 .شيبا)، أشكركِ على كل شيء) 339 00:19:48,944 --> 00:19:53,308 أنّك لا تعرف مدى سعادتي .برؤيتك في الديار مجددًا 340 00:19:53,344 --> 00:19:55,244 .أننا لسنا في الديار بعد 341 00:19:55,281 --> 00:19:57,347 حسنًا، ما الخطوة التالية؟ 342 00:19:57,383 --> 00:20:01,187 ـ كيف سوف ننال من هذا الداعر؟ ـ لن نفعل أيّ شيء 343 00:20:01,222 --> 00:20:02,856 .أنتهى جزئك 344 00:20:05,327 --> 00:20:06,627 .لا، لا، لا، لا 345 00:20:06,664 --> 00:20:10,400 .خداع ابن (أبروززي) شيء .لكن (بوسيدن) يعرف وجهك 346 00:20:10,436 --> 00:20:13,405 .(أنه كان يتعقبك منذ ذهابك إلى (اليمن 347 00:20:13,440 --> 00:20:16,677 ،أنّك كنت محاربًا .وأنا أدين لك 348 00:20:16,711 --> 00:20:19,646 لكن وجهك الآن عائق عليك .وعلى عائلتك 349 00:20:19,682 --> 00:20:22,284 .لا أريدك أن تخاطر بهذا 350 00:20:24,422 --> 00:20:27,257 ،ربما أنهم يعرفون وجهه .لكنهم لا يعرفون وجهي 351 00:20:30,097 --> 00:20:32,799 .أنها اللكمة التي لا تتوقع القضاء عليك 352 00:20:32,834 --> 00:20:35,435 .(هذه هي فتاتي (شيبا 353 00:20:35,471 --> 00:20:38,473 أعتني بها، إتفقنا؟ 354 00:20:38,509 --> 00:20:40,643 .تقصد أنا من يعتني بهِ 355 00:20:42,313 --> 00:20:45,683 ـ أحبك، يا أخي ـ أحبك أيضًا 356 00:20:48,031 --> 00:20:51,491 ـ كن آمنًا، إتفقنا؟ ـ وأنتِ أيضًا 357 00:20:51,527 --> 00:20:54,229 .وداعًا، حسنًا 358 00:20:54,265 --> 00:20:56,164 .. حسنًا 359 00:20:56,200 --> 00:21:00,772 ،عندما تحتاجني مجددًا .تعرف أين تجدني 360 00:21:09,185 --> 00:21:10,885 سوف ننقلها عند الساعة .الرابعة مساءً 361 00:21:10,921 --> 00:21:13,522 تواروا عن الأنظار حتى ذلك .الحين، شكرًا لكم 362 00:21:23,540 --> 00:21:25,540 مهلاً؟ 363 00:21:25,575 --> 00:21:28,177 ألمَ يزعجكِ ما رأيته للتو هناك؟ 364 00:21:28,212 --> 00:21:32,517 في القبو مع زوجته، الامرأة التي يقول أنه غرم بها؟ 365 00:21:32,552 --> 00:21:34,219 .توقف 366 00:21:35,489 --> 00:21:38,726 .سأنتهي من "21 - فويد" بعد هذا 367 00:21:41,565 --> 00:21:46,471 بعدما نمسك بـ (سكوفيلد) أو (أوتيس) ،أو أيًا كان اسمه 368 00:21:46,506 --> 00:21:48,474 .سوف أنسحب 369 00:21:48,508 --> 00:21:51,409 ،هذا كل ما أردته على الإطلاق ،القبض على قاتل (غاينز) لكن 370 00:21:51,445 --> 00:21:55,783 ،ما الذي يفعله هناك .هذا ليس طبيعيًا 371 00:21:55,819 --> 00:21:59,049 .أنه شيء شخصي .شيء مقزز 372 00:21:59,080 --> 00:22:02,393 "ليس هناك مغاردة من "21 - فويد .يا (فان)، أنت تعرف هذا جيّدًا 373 00:22:03,630 --> 00:22:07,400 .أنه أستأجرنا لأننا الأفضل 374 00:22:07,435 --> 00:22:10,338 .يمكننا أن نفعل ما نريد 375 00:22:10,373 --> 00:22:13,875 ،وإذا أردنا أن نختفي بعد هذا 376 00:22:13,918 --> 00:22:16,153 .فيمكننا الأختفاء 377 00:22:17,683 --> 00:22:19,384 .ليس هناك مخرج من هذا 378 00:22:19,419 --> 00:22:22,722 ،إن كنتِ تفكرين بهذه الطريقة 379 00:22:22,759 --> 00:22:25,259 .ستكونين سجينة أيضًا 380 00:22:39,288 --> 00:22:43,351 الرجل عند البوابة قال أن الشاحنات .أنتشرت بعد 5 دقائق من وصولهم إلى هنا 381 00:22:43,414 --> 00:22:45,471 خمس دقائق؟ 382 00:22:47,993 --> 00:22:49,291 .ثمة شيء ما خاطئ 383 00:22:49,327 --> 00:22:50,830 .المنتج ما زال في مكانه 384 00:22:51,899 --> 00:22:53,131 .هيّا 385 00:22:53,168 --> 00:22:55,868 .كل شيء كان مرتبًا 386 00:22:55,904 --> 00:22:57,703 .ذكاء 387 00:22:57,706 --> 00:22:59,200 .لكن (بوروز) سيموت جراء هذا 388 00:22:59,203 --> 00:23:02,179 .لا أعرف كيف سنعثر عليه .أنه مفقود 389 00:23:02,214 --> 00:23:03,813 .ربما لا 390 00:23:03,850 --> 00:23:05,681 .أنها أجهز مرور "إز" اللاسكلية 391 00:23:06,853 --> 00:23:08,887 سانتورا) لديه رجل يعمل) .في سلطات المرور 392 00:23:08,923 --> 00:23:11,825 أراهنك أنه يمكنه أرشادنا بالطرق .التي سلكوها ومتى 393 00:23:11,860 --> 00:23:15,229 ،إذًا، الأمر يعود لنا في تمشيط الأحياء 394 00:23:15,264 --> 00:23:16,966 ،العثور على الشاحنات 395 00:23:17,001 --> 00:23:20,136 ونضع رصاصة في ذلك الداعر .مرة واحدة وإلى الأبد 396 00:23:25,920 --> 00:23:29,258 (شيكاغوا)، (إلينوي) 397 00:23:29,464 --> 00:23:33,066 الرجاء أبقوا أمتعتكم معكم .طوال الوقت 398 00:23:33,102 --> 00:23:35,738 الأمتعة بلا صاحب تعتبر .. خطر أمني وقد ينتج 399 00:23:35,773 --> 00:23:38,208 .حصلت على طلب غريب 400 00:23:38,243 --> 00:23:41,245 ،إذا أعطيتك بعض الإحداثيات هل يمكنك أصطحابي إليهم؟ 401 00:23:41,280 --> 00:23:43,747 .دعني أرى ما يمكنني فعله 402 00:23:48,365 --> 00:23:49,998 .لا 403 00:23:50,026 --> 00:23:51,661 إلّا إذا كانت هذه سيارة الأجرة ،لديها طوافات 404 00:23:51,695 --> 00:23:53,396 .لن يحدث هذا 405 00:23:53,430 --> 00:23:56,300 ."هذه الإحداثيات في وسط "بحيرة ميشيغان 406 00:24:05,836 --> 00:24:07,805 (إيثاكا)، (نيويورك) 407 00:24:12,457 --> 00:24:14,659 .هذا هو 408 00:24:15,696 --> 00:24:16,984 .لا توجد أنوار 409 00:24:17,014 --> 00:24:19,099 .(لا أظن أنهم هنا، (مايكل 410 00:24:19,134 --> 00:24:21,436 .ما لم يكن هذا ما يريد منا أن نظنه 411 00:24:21,471 --> 00:24:23,071 .هيّا 412 00:24:25,486 --> 00:24:28,421 أستعدي لأخراجنا من هنا .بأسرع ما يمكنكِ 413 00:24:29,884 --> 00:24:31,083 .(لينك) 414 00:24:35,624 --> 00:24:39,324 ـ توخى الحذر ـ شكرًا 415 00:24:48,956 --> 00:24:50,522 ما الخطب؟ 416 00:25:02,400 --> 00:25:04,856 .(لهذا السبب لم ترد (سارة 417 00:25:11,832 --> 00:25:14,133 لم يسمح ليّ التواصل ،مع أيّ أحد 418 00:25:14,145 --> 00:25:15,980 .لكنها كانت زوجتي 419 00:25:17,050 --> 00:25:20,553 كنت أصل إليها بطريقة ظننت .أنها الوحيدة سوف تعرف 420 00:25:23,025 --> 00:25:25,285 .لكنه عرف طرقيّ أيضًا 421 00:27:24,465 --> 00:27:26,599 .لا شيء 422 00:27:29,267 --> 00:27:31,104 ."(أنا في (إيثاكا" 423 00:27:31,107 --> 00:27:33,242 ما الذي تفعله؟ 424 00:27:34,846 --> 00:27:36,046 .(أنها ليست (سارة)، (مايكل 425 00:27:36,065 --> 00:27:38,598 .أنه لا يعلم أنّي أعرف هذا 426 00:27:38,738 --> 00:27:41,568 ."الحمد الله" "هل يمكنكِ المغادرة أنتِ و(مايك) غدًا؟" 427 00:27:44,246 --> 00:27:46,626 "أجل، لكن أين يجب أن نذهب؟" 428 00:27:49,838 --> 00:27:52,258 "هل تتذكّرين العشاء الذي أدينه لكِ؟" 429 00:27:54,390 --> 00:27:55,856 "ـ طبق "فيليه مينيون ـ هذه هي الإجابة الصحيحة 430 00:27:55,879 --> 00:27:59,781 .أنها لا تزال حية .لا بد أنه هناك معها 431 00:27:59,816 --> 00:28:01,983 .سأرتب لقاءًا 432 00:28:02,019 --> 00:28:04,180 ماذا، هل سوف تظهر وتكشف وجهك؟ 433 00:28:04,188 --> 00:28:05,856 .أجل 434 00:28:05,890 --> 00:28:08,493 هذا يعني أن (بوسيدن) يجب .أن يكشف وجهه أيضًا 435 00:28:08,528 --> 00:28:11,563 .وتبدأ المرحلة النهائية 436 00:28:12,929 --> 00:28:14,865 (سيراكوس)، (نيويورك) 437 00:28:25,520 --> 00:28:29,289 .أنه وضح النهار، أيها الرئيس .لكني لا أراه 438 00:28:29,324 --> 00:28:33,428 لا يجب عليك ذلك، أنه ينتظرنا أن .تضع القطعة الأولى على لوحة اللعب 439 00:28:33,464 --> 00:28:34,796 التي ستكون أنا؟ 440 00:28:37,502 --> 00:28:41,172 .ربما لا .سيارة دفع رباعي سوداء 441 00:28:44,078 --> 00:28:46,079 هل تلزمك مساعدة؟ 442 00:28:46,114 --> 00:28:49,300 خدمة السيارات، أنا هنا لكي .أقل سيدة وطفل 443 00:28:49,340 --> 00:28:51,020 .أنهم حصلوا على توصيلة آخرى .تحرك من هنا 444 00:28:52,223 --> 00:28:55,125 ـ أأنت واثق؟ ـ تحرك من هنا 445 00:28:58,666 --> 00:29:00,300 .راقب سيارة الدفع الرباعي السوداء 446 00:29:00,335 --> 00:29:02,535 لا داعي، أنهم كانوا هنا فقط .ليجعلوك تكشف عن وجهك 447 00:29:02,572 --> 00:29:04,205 .أبتعد من فضلك الآن 448 00:29:05,808 --> 00:29:07,977 .حسنًا، تصرف بالقليل من الغضب 449 00:29:08,013 --> 00:29:10,647 الآن كرر هذه الكلمان إليّ ،بصوت كافي لسماعه 450 00:29:10,683 --> 00:29:11,983 ."أنهم لم يظهروا" 451 00:29:12,019 --> 00:29:13,685 ."سأعود إليك الآن" 452 00:29:13,721 --> 00:29:15,521 .أنهم لم يظهور 453 00:29:15,555 --> 00:29:17,658 .سأعود إليك الآن 454 00:29:23,401 --> 00:29:25,001 .الآن، لدينا لعبة 455 00:29:25,037 --> 00:29:28,874 .أنه كشف أخاه بالفعل، قطعته الأكبر 456 00:29:28,908 --> 00:29:34,048 .قريبًا سيضطر أن يكشف وجهه .تريلر)، أرجوكِ تخلصي منه) 457 00:29:50,440 --> 00:29:51,907 ما هذا .. ؟ 458 00:30:04,626 --> 00:30:06,627 .لقد فقدت أثره 459 00:30:06,663 --> 00:30:09,765 هل يمكنك سماعي؟ 460 00:30:13,139 --> 00:30:14,906 .اللعنة 461 00:30:14,942 --> 00:30:17,576 .لا توجد إشارة 462 00:30:22,718 --> 00:30:25,387 ـ ما الذي تفعلينه هنا؟ ـ لقد فقدت الإستقبال في المرآب 463 00:30:25,423 --> 00:30:28,567 .اللعنة، أنّكِ وقعتِ في الفخ .الآن أنهم حددونا 464 00:30:40,577 --> 00:30:42,010 .سيارة "سيدان" سوداء 465 00:30:44,582 --> 00:30:45,817 .أنه يتجه غربًا 466 00:31:11,278 --> 00:31:12,554 !أرجوك 467 00:31:12,590 --> 00:31:14,024 .أرجوك، لا تطلق النار 468 00:31:20,868 --> 00:31:22,402 أأنتِ بخير؟ 469 00:31:23,937 --> 00:31:27,842 .إذًا، هكذا يبدو الكلب الذي يدمر بلادي 470 00:31:31,249 --> 00:31:34,619 ـ تحدث إليّ ـ (مايكل)، لقد وجدنا السيارة 471 00:31:34,653 --> 00:31:36,957 أننا عند ركن تقاطع الشارع .الـ 3 & واشنطن بالقرب من الزقاق 472 00:31:36,991 --> 00:31:38,390 .تعال إلى هنا 473 00:31:38,426 --> 00:31:42,798 ـ (سارة) بحوزته لكن لم نتمكن من رؤيتها ـ ماذا تعني أنّكم لم تتمكنوا من رؤيتها؟ 474 00:31:42,799 --> 00:31:44,529 .من المحال أن نتمكن من ذلك 475 00:31:50,301 --> 00:31:53,204 .(يا إلهي، (سارة 476 00:31:59,979 --> 00:32:05,821 ـ لم يكن هناك أحد في المقعد الخلفي؟ ـ لا، النوافذ كانت مغلقة، لم نتمكن من الرؤية 477 00:32:09,093 --> 00:32:12,555 ـ ما هذا؟ ـ ابني فعل هذا 478 00:32:12,594 --> 00:32:14,765 .أنه بارع 479 00:32:14,800 --> 00:32:17,301 .قد يكون هنا شيئًا يفيدنا 480 00:32:17,338 --> 00:32:18,832 .أنها السفينة 481 00:32:18,864 --> 00:32:20,808 .. سفينة القراصنة مع 3 قراصنة 482 00:32:20,843 --> 00:32:24,045 .رجل وامرأة وفتى .(هذا أنا و(سارة) و(مايك 483 00:32:24,081 --> 00:32:26,105 ماذا تظن هذا؟ 484 00:32:26,122 --> 00:32:30,253 أنها "هيدرا" متعددة الرؤوس .تحاول الصعود لكي تهجم 485 00:32:30,289 --> 00:32:33,513 ـ هل تظن أنه (جايكوب)؟ ـ يجب أن يكون هو 486 00:32:33,546 --> 00:32:35,328 ـ هذه رسالة .. ـ أنّك تخبرني 487 00:32:35,363 --> 00:32:39,867 ـ أن (مايك) ترك شيء مشفر في هذا؟ ـ أجل، أنه يعرف الشفرات 488 00:32:39,903 --> 00:32:43,106 ـ لديه حمضي النووي ـ لم يكن يعرف بقدومك حتى 489 00:32:43,142 --> 00:32:47,479 .لا بد أن (سارة) أخبرته، لا أعلم .لا بد أنها أخبرته بقدومي 490 00:32:47,514 --> 00:32:50,482 .بالتأكيد ثمة شيء ما هنا 491 00:33:00,099 --> 00:33:01,900 ما الأمر؟ 492 00:33:03,935 --> 00:33:04,994 .أنه أحد رجال (لوكا) 493 00:33:05,850 --> 00:33:06,973 ماذا؟ 494 00:33:07,009 --> 00:33:09,042 كيف تعقبنا إلى هنا بحق الجحيم؟ 495 00:33:09,077 --> 00:33:11,450 .لا أعرف .. كل ما أعرفه أن الدجاج 496 00:33:11,453 --> 00:33:13,694 تعود إلى منزلها لكي تجثم .في أسوأ وقت ممكن 497 00:33:13,698 --> 00:33:15,720 .يجب أن نذهب 498 00:33:16,923 --> 00:33:18,857 لينك)؟) 499 00:33:20,062 --> 00:33:21,597 .لقد وجدته 500 00:33:21,632 --> 00:33:23,867 .هذه السفينة، هذا الغالون 501 00:33:23,901 --> 00:33:27,271 .الكتلة المائية عليها .لقد نظرت إلى الخريطة 502 00:33:27,306 --> 00:33:30,160 ،هناك بحيرة، بحيرة تبدو هكذا بالضبط 503 00:33:30,163 --> 00:33:31,711 ."هناك في منطقة بحيرات "فنغر 504 00:33:31,713 --> 00:33:33,149 ."البحيرة الطويلة" 505 00:33:33,152 --> 00:33:36,684 وهذه علامة "أكس" ستكون على .الشاطئ الشرقي لتلك البحيرة 506 00:33:38,935 --> 00:33:40,535 .أنه يخبرنا بمكانه 507 00:33:40,538 --> 00:33:42,760 .أحاول أن أعرف ما إذا فقدت عقلك أم لا 508 00:33:42,762 --> 00:33:45,831 .هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا 509 00:33:45,867 --> 00:33:47,234 ماذا؟ 510 00:33:47,270 --> 00:33:49,103 (ـ ستعودين إلى (بافالو ـ ماذا؟ 511 00:33:49,139 --> 00:33:51,459 ،أريدكِ أن تكوني مع عائلتكِ .والأعتناء باللاجئين 512 00:33:51,475 --> 00:33:53,876 .. لينك)، أنا جزء من هذا القتال أيضًا) 513 00:34:00,553 --> 00:34:01,954 ما كان هذا؟ 514 00:34:01,989 --> 00:34:03,657 .أنها قبّلة الدواع 515 00:34:04,772 --> 00:34:10,265 لا يمكن أن اسامح نفسي .إذا حدث مكروه لكِ 516 00:34:19,644 --> 00:34:22,924 (شيكاغو)، (إلينوي) "شواطئ "بحيرة ميشغان 517 00:34:27,827 --> 00:34:30,894 ـ هل يمكنني مساعدتك؟ ـ أجل 518 00:34:30,930 --> 00:34:33,299 هل يمكنني استئجار قارب؟ 519 00:34:33,334 --> 00:34:35,936 .أريد أن أخذ جولة على البحيرة 520 00:34:55,104 --> 00:34:56,571 "تسجيل" 521 00:35:01,706 --> 00:35:03,275 .كنت أفكر 522 00:35:05,380 --> 00:35:06,912 .. يا إلهي 523 00:35:06,949 --> 00:35:09,917 .كنت أفكر 524 00:35:09,953 --> 00:35:12,988 ،لأنه صفقة صعبة عرضت عليّ 525 00:35:13,725 --> 00:35:17,962 أنّي أفكر في شيء الذي سيبدو مثل 526 00:35:17,998 --> 00:35:20,132 .ثيودور باغويل) القديم) 527 00:35:21,870 --> 00:35:24,004 .(تي - باغ) 528 00:35:27,175 --> 00:35:29,277 وإذا كان هذا ما هو قادم ،في الواقع 529 00:35:31,984 --> 00:35:37,122 .أنه لن يكون عمل رجل قاسي القلب 530 00:35:38,961 --> 00:35:41,563 .. وأنه لن يكون للخطئية 531 00:35:43,867 --> 00:35:46,302 .أو للكراهية 532 00:35:50,234 --> 00:35:54,147 ،إذا كانت يداي ملطخة بالدماء .. تعرف هذا أيها العالم 533 00:35:56,620 --> 00:35:59,054 .أنه سيكون لأجل الحب 534 00:36:25,260 --> 00:36:26,961 كيف حالك، يا رفيقي؟ 535 00:36:26,996 --> 00:36:29,931 .لقد سئمت من منزل البحيرة .أريد العودة إلى المنزل 536 00:36:29,967 --> 00:36:32,168 .أعرف، أعرف 537 00:36:32,202 --> 00:36:35,973 .سنعود إلى المنزل قريبًا .لا تقلق 538 00:36:36,008 --> 00:36:38,151 هل أمي بخير؟ 539 00:36:38,167 --> 00:36:39,479 .. أنها 540 00:36:39,514 --> 00:36:42,215 .أنها مرهقة قليلاً .أنها تنعم بقسطًا من الراحة 541 00:36:44,120 --> 00:36:46,888 .كل شيء سيكون بخير، يا فتى 542 00:36:46,924 --> 00:36:50,627 كل شيء سيعود إلى وضعه الطبيعي قريبًا، إتفقنا؟ 543 00:37:44,920 --> 00:37:47,390 .مايكل)، اذهب وأقضِ عليه) .سأكون مستعدًا 544 00:37:54,631 --> 00:37:56,642 ـ شكرًا يا رجل، كان هذا ممتعًا ـ أجل، على الرحب والسعة 545 00:37:56,676 --> 00:37:58,645 .أجل، رائع، شكرًا لك 546 00:37:59,614 --> 00:38:02,783 أيّ نوع من الشرف هو (ويب)؟ 547 00:38:04,255 --> 00:38:06,755 مَن يسأل؟ 548 00:38:06,790 --> 00:38:10,428 .رجل أنخرط بهذا عن طريق القدر 549 00:38:10,465 --> 00:38:13,099 حسنًا، ما رأيك أن ترحل؟ 550 00:38:13,133 --> 00:38:17,004 أنا لا أحب الغرباء الذين يأتون إليّ في منتصف الليل، هل تعرف؟ 551 00:38:17,041 --> 00:38:19,640 هناك شخص واحد ينادني بـ (ويب) .وأنت ليس هو 552 00:38:19,676 --> 00:38:22,312 .لا أحد" يناديك بهذا" 553 00:38:24,025 --> 00:38:26,860 .الرجل الذي أعطاني هذه اليد ."أنه "لا أحد 554 00:38:29,085 --> 00:38:30,652 .(كانيل أوتيس) 555 00:38:30,725 --> 00:38:35,698 ،أو لأولئك منا الذين يعرفونه .(مايكل سكوفيلد) 556 00:38:39,037 --> 00:38:41,271 مَن أنت؟ 557 00:38:41,307 --> 00:38:44,042 جميعنا لدينا ألقاب، صحيح؟ 558 00:38:45,513 --> 00:38:48,883 .(أوتيس)، (تي - باغ)، (ويب) 559 00:38:48,918 --> 00:38:51,887 لكنك (ديف مارتن)، أليس كذلك؟ 560 00:38:55,026 --> 00:38:56,627 كيف عرفت هذا؟ 561 00:38:58,032 --> 00:39:00,366 .يستحسن أن تبدأ بالكلام، أيها العجوز 562 00:39:00,401 --> 00:39:02,603 .أنّك لا تريد الأنخرط في هذا 563 00:39:02,638 --> 00:39:03,671 .ولا أنت أيضًا 564 00:39:04,840 --> 00:39:08,710 كل إجاباتك موجودة هنا، إتفقنا؟ 565 00:39:09,614 --> 00:39:13,417 ،)ملهى في غرب (فيرجينيا ،عام 1991، نادلة جميلة 566 00:39:13,452 --> 00:39:16,094 مجموعة من الأمور الشخصية ،حدثت بيننا بعد إغلاق المكان 567 00:39:16,097 --> 00:39:18,858 وبعدها غضبت لأن (جوني لو) .كان يراقبني عن كثب 568 00:39:18,893 --> 00:39:24,392 ،عدم معرفتي لعنوانها المستقبلي .لم اسمع عنها أيّ خبر مجددًا 569 00:39:24,436 --> 00:39:26,938 ما الذي تحاوله أخباري؟ 570 00:39:28,441 --> 00:39:31,444 ،سكوفيلد) كان يبحث عن شريك) ،قادر على تمشيط السجون 571 00:39:31,479 --> 00:39:34,447 يبحث عن شخص الذي يمكنه .التعامل مع نفسه 572 00:39:35,785 --> 00:39:38,621 ،ومع قدرتك الفطرية على التطور 573 00:39:38,656 --> 00:39:41,124 ترتفع إلى الأعلى حتى ،في أسوأ الأقفاص 574 00:39:41,159 --> 00:39:44,262 .أنّك ذكّرته بشخص معين 575 00:39:44,297 --> 00:39:46,699 .لذا، أنه أجرى بعض البحث 576 00:39:46,734 --> 00:39:49,735 .أراد أن يعرف ما نريد أنه نعرفه جميعًا 577 00:39:49,770 --> 00:39:52,206 .. هل تعلمت هذا 578 00:39:52,241 --> 00:39:54,676 أم كان راسخًا في داخلك؟ 579 00:39:56,947 --> 00:40:00,084 .أنه كان راسخًا فيك، يا بُني 580 00:40:01,688 --> 00:40:04,557 .ورثته مني 581 00:40:26,157 --> 00:40:28,493 .لينك)، أنه هنا) 582 00:40:28,527 --> 00:40:30,695 ـ ابني ـ الحمد الله 583 00:40:30,731 --> 00:40:32,830 .تمهل 584 00:40:35,170 --> 00:40:38,772 .تمهل .أظن (جايكوب) عائد 585 00:40:41,144 --> 00:40:43,112 .لا أصدق أنّي أرى ابني 586 00:40:47,486 --> 00:40:49,187 .ثمة شيء ما خاطئ 587 00:40:49,222 --> 00:40:51,222 .. سارة) هنا لكن) 588 00:40:51,258 --> 00:40:54,062 ـ ثمة شيء ما خاطئ ـ لا تفعل شيئًا، أنه عائد 589 00:41:03,676 --> 00:41:05,010 .سود أدخل 590 00:41:09,538 --> 00:41:10,870 .(أنه ليس (جايكوب 591 00:41:10,905 --> 00:41:12,072 .أنت آمن 592 00:41:12,109 --> 00:41:14,057 .أجلب عائلتك، اجلب ابنك 593 00:41:21,737 --> 00:41:23,502 !(بوروز) 594 00:41:48,474 --> 00:41:50,476 .(مرحبًا، (مايك 595 00:41:51,681 --> 00:41:53,681 هل تعرف مَن أنا؟ 596 00:42:03,062 --> 00:42:04,761 .لديّ خريطتك 597 00:42:04,798 --> 00:42:07,733 .سوف أخرجك أنت ووالدتك من هنا 598 00:42:07,768 --> 00:42:10,819 .أنّي لم أرسم الخريطة 599 00:42:19,584 --> 00:42:22,220 ـ هل هناك أحد مع أمك؟ .. ـ أنها ليست 600 00:42:22,255 --> 00:42:24,658 .يجب أن نهرب 601 00:42:24,658 --> 00:42:35,658 ترجمة د.عليّ طلال&إسلام الجيز!وي