1 00:00:00,801 --> 00:00:01,434 Eelnevalt Prison Break'is 2 00:00:01,901 --> 00:00:03,168 Hei, John, tead, 3 00:00:03,234 --> 00:00:05,067 tegelt, sellele Jeesusele... 4 00:00:06,168 --> 00:00:07,268 ...ütle tere ka minu poolt, 5 00:00:07,333 --> 00:00:09,634 eks ju? 6 00:00:09,700 --> 00:00:11,767 See on tema. 7 00:00:11,834 --> 00:00:13,433 Kas sa nägid teda? Keda? 8 00:00:13,500 --> 00:00:14,867 Meest vaateruumis. 9 00:00:14,934 --> 00:00:16,867 Ei. See oli isa. 10 00:00:16,934 --> 00:00:18,001 Kus su tüdruk on? 11 00:00:18,067 --> 00:00:19,834 Tunni pärast jõuab minu juurde. 12 00:00:19,901 --> 00:00:20,934 Üsna varsti kasutame 13 00:00:21,001 --> 00:00:22,467 me ära oma teenet. 14 00:00:30,067 --> 00:00:32,234 Ole lahke. 15 00:00:34,834 --> 00:00:36,534 Boss! 16 00:00:36,600 --> 00:00:38,534 Siseministeerium lubab sind 17 00:00:38,600 --> 00:00:40,367 ühe tunnisele külastusele oma pojaga. 18 00:00:40,433 --> 00:00:41,834 Ma teen reisikorralduse, 19 00:00:41,901 --> 00:00:43,201 aga ma ei taha ühtegi probleemi. 20 00:01:53,834 --> 00:01:56,534 Meil oli üks saksa dogi - 21 00:01:56,600 --> 00:01:58,534 suur ja metsik. 22 00:01:58,600 --> 00:02:00,967 Kui ta oli 12, sai ta vähi, seega 23 00:02:01,034 --> 00:02:01,801 pidime ta maha matma. 24 00:02:01,867 --> 00:02:03,201 Ja sa arvaksid, et see oli 25 00:02:03,268 --> 00:02:06,234 suur, dramaatiline sündmus, aga... 26 00:02:06,333 --> 00:02:09,168 see oli rahulik. 27 00:02:09,234 --> 00:02:10,934 Tss, tss, tss, tss. 28 00:02:11,001 --> 00:02:11,967 Üks hetk ta hingas 29 00:02:12,034 --> 00:02:13,867 ja järsku enam mitte. 30 00:02:24,134 --> 00:02:26,801 Hei! 31 00:02:27,901 --> 00:02:29,101 Pean abi kutsuma? 32 00:02:29,168 --> 00:02:30,500 Ei, ei, ei, ma saan hakkama. 33 00:02:30,567 --> 00:02:33,234 Mootor suitseb päris hullusti, 34 00:02:33,300 --> 00:02:36,001 tundub, et see hakkab kohe plahvatama. 35 00:02:36,067 --> 00:02:37,168 Tegelt on sellega kõik korras. 36 00:02:37,234 --> 00:02:38,168 Arvad? Jah. 37 00:02:38,234 --> 00:02:39,234 Kui sa nii ütled. 38 00:02:59,767 --> 00:03:01,767 Fernando Sucre vabastatud... 39 00:03:15,134 --> 00:03:17,700 Nõbu! 40 00:03:17,767 --> 00:03:20,500 Sa said välja. 41 00:03:21,567 --> 00:03:22,734 Tore sind näha. 42 00:03:22,801 --> 00:03:24,001 Te saate hiljem teineteise aastaraamatusse kirjutada. 43 00:03:24,067 --> 00:03:25,034 Millal me tegutseme? 44 00:03:25,101 --> 00:03:26,967 Kaart on valmis. 45 00:03:27,034 --> 00:03:28,700 Sain, mis vaja. 46 00:03:28,767 --> 00:03:30,101 Siis me oleme valmis. 47 00:03:30,168 --> 00:03:32,234 Peaaegu. 48 00:03:32,300 --> 00:03:35,667 Ma tean, mis torusid mööda me psühhopalati all minema peame. 49 00:03:35,734 --> 00:03:38,767 Mis tähendab, et meie tee arsti kabinetini on puhas. 50 00:03:38,834 --> 00:03:41,433 Meie uue teekonnaga tuleme me välja 51 00:03:41,500 --> 00:03:42,867 selle maja tagaotsas. 52 00:03:42,934 --> 00:03:44,867 See tähendab, et peame koridoris käima 30 jalga, 53 00:03:44,934 --> 00:03:45,934 et saada arsti kabinetti - 54 00:03:46,001 --> 00:03:48,967 meie väljapääsuni. 55 00:03:49,034 --> 00:03:51,067 See tähendab, et on ainult üks takistus 56 00:03:51,134 --> 00:03:53,367 kogu selle asja juures - 57 00:03:53,433 --> 00:03:56,534 selle ruumi võti. 58 00:03:56,600 --> 00:03:58,300 Ära jama. Me peame ainult 59 00:03:58,367 --> 00:04:01,367 turvale sisse jooksma ja võtmed haarama nagu eelmine kord tegime - 60 00:04:01,433 --> 00:04:02,600 võtsime võtmed, tegime koopia. 61 00:04:02,667 --> 00:04:04,567 See ei ole nii kerge. 62 00:04:04,634 --> 00:04:07,034 Ainult arstidel on need võtmed. 63 00:04:07,101 --> 00:04:09,333 Kuidas sa plaanid siis seda teha, iludus? 64 00:04:09,400 --> 00:04:10,367 Tasakesi. 65 00:04:11,934 --> 00:04:14,700 Enam ei tee üllatusi, eks ole? 66 00:04:14,767 --> 00:04:16,300 Jah. 67 00:04:17,333 --> 00:04:19,433 Jeesus... 68 00:04:19,500 --> 00:04:20,934 Maarja, Joosep. 72 00:05:25,950 --> 00:05:26,883 Tere, John. 73 00:05:26,950 --> 00:05:28,451 Michael. 74 00:05:30,451 --> 00:05:31,551 Kuidas läheb? 75 00:05:36,217 --> 00:05:39,084 Iga hetk maa peal on õnnistus. 76 00:05:39,150 --> 00:05:41,351 Tänud Jumalale. 77 00:05:43,351 --> 00:05:44,818 Ega sa pahanda? 78 00:05:44,883 --> 00:05:45,883 Palun. 79 00:05:45,950 --> 00:05:48,983 Tänan. 80 00:05:51,050 --> 00:05:52,651 Palju kuulujutte liigub ringi. 81 00:05:52,718 --> 00:05:54,818 Jah. 82 00:05:54,883 --> 00:05:57,484 Tore, et sa tagasi oled. 83 00:05:57,551 --> 00:06:00,484 Ma olen üllatanud, et sa ikka siin oled. 84 00:06:00,551 --> 00:06:03,718 Arvasin, et oled nüüdseks juba läinud. 85 00:06:03,784 --> 00:06:06,417 No, meil oli paar tagasilööki. 86 00:06:06,484 --> 00:06:09,517 Ikka plaanite seda? 87 00:06:09,584 --> 00:06:13,217 Oleneb. 88 00:06:13,284 --> 00:06:16,517 Kuidas põgenemisplaan uue sinuga klapib? 89 00:06:18,551 --> 00:06:21,684 Oh, eelmine patukott, kes oli piiratud nende seintega 90 00:06:21,751 --> 00:06:23,084 on surnud. 91 00:06:23,150 --> 00:06:25,417 Uus hing 92 00:06:25,484 --> 00:06:27,384 väärib vabadust. 93 00:06:27,451 --> 00:06:31,417 No, vanal patukotil oli meie jaoks lennuk valmis. 94 00:06:31,484 --> 00:06:35,050 Kas ka uus suudab seda teha? 95 00:06:35,117 --> 00:06:39,050 Noal oli oma laev, kas ta suutis? 96 00:06:45,883 --> 00:06:47,883 Palvetame. 97 00:06:55,117 --> 00:06:58,651 Mul on tera vaja... 98 00:06:58,718 --> 00:07:00,818 said aru. 99 00:07:00,883 --> 00:07:02,017 Lööd ja jooksed? 100 00:07:02,084 --> 00:07:04,017 Jah, härra. 101 00:07:04,084 --> 00:07:05,284 Ja Burrows on läinud? 102 00:07:05,351 --> 00:07:06,784 Just nii. 103 00:07:06,850 --> 00:07:08,718 Ohvitserid? 104 00:07:08,784 --> 00:07:10,317 Kaks on surnud, üks kriitilises seisundis. 105 00:07:10,384 --> 00:07:11,850 Kas sa kujutad ette, mida meedia teeb, 106 00:07:11,917 --> 00:07:13,184 kui nad asjast teada saavad? 107 00:07:13,250 --> 00:07:14,250 Me saame ta tagasi, härra. 108 00:07:14,317 --> 00:07:15,417 40 aastat vanglas 109 00:07:15,484 --> 00:07:17,050 ja nii nad mäletavad mind. 110 00:07:17,117 --> 00:07:18,184 Siin Kane County. 111 00:07:18,250 --> 00:07:20,284 Šerif Ballard on mu hea sõber. 112 00:07:20,351 --> 00:07:22,684 Ta pole veel kellelegi rääkinud. Noh, jah... 113 00:07:22,751 --> 00:07:24,917 Anna meile 4 või 5 tundi ja me leiame ta. 114 00:07:24,983 --> 00:07:27,384 Kui ma sellest kohe D.O.C. 'le ei teata... 115 00:07:31,718 --> 00:07:34,950 Nad ei pea teadma. 116 00:07:35,017 --> 00:07:37,351 Te olete alati raamatu järgi tegutsenud, boss, 117 00:07:37,417 --> 00:07:39,617 aga seekord, lastaks meid kõiki raamatu tõttu lahti. 118 00:07:42,617 --> 00:07:44,084 Leidke ta. 119 00:08:21,417 --> 00:08:23,784 Salvestused kõikidest telefoni 120 00:08:23,850 --> 00:08:26,050 kõnedest, mis on Quinn'i telefonile tehtud ja sellelt tehtud. 121 00:08:26,117 --> 00:08:27,351 No, meil on heinakuhi. 122 00:08:27,417 --> 00:08:29,217 On ideid milline nõel välja näeb? 123 00:08:29,284 --> 00:08:32,117 Siin peaks olema tuhandeid kõnesi. 124 00:08:32,184 --> 00:08:33,117 Aga kellele? 125 00:08:33,184 --> 00:08:34,250 Kuhu? 126 00:08:34,317 --> 00:08:36,184 Tead, see võtab terve igaviku, 127 00:08:36,250 --> 00:08:38,150 et kõik need läbi tuhnida. 128 00:08:38,217 --> 00:08:40,617 Mis siis, kui neil pole midagi pistmist Lincoln'i ja Steadman'iga, ah? 129 00:08:40,684 --> 00:08:42,250 Mis siis, kui me ainult raiskame aega? 130 00:08:42,317 --> 00:08:46,351 Me oleme siis juba väga lähedal hukkamisele. 131 00:08:46,417 --> 00:08:47,584 Mis sinuga toimub, Nick? 132 00:08:47,651 --> 00:08:52,317 Sa juba nagu tahaksid loobuda. 133 00:08:52,384 --> 00:08:53,784 Ma ei taha loobuda. 134 00:08:53,850 --> 00:08:56,150 Siis hakkama pihta. 135 00:09:01,551 --> 00:09:04,517 Doktor Tancredi tuleb kohe. 136 00:09:14,551 --> 00:09:16,484 Hommikust. Hommikust. 137 00:09:17,551 --> 00:09:18,950 Kuidas sa, emn, kuidas enesetunne täna on? 138 00:09:20,150 --> 00:09:21,917 Parem. 139 00:09:21,983 --> 00:09:24,684 Hästi. 141 00:09:27,718 --> 00:09:31,284 Meil on kontrollpunktid 171 maanteel Lemont'is Sage Bridge juures 142 00:09:31,351 --> 00:09:33,883 ja jõe juures, mis läheb Romeo poole. 143 00:09:33,950 --> 00:09:34,983 Meie tunnistaja jutu järgi, 144 00:09:35,050 --> 00:09:35,983 see kriminaal sõitis 145 00:09:36,050 --> 00:09:37,117 '06 Mustang'iga, 146 00:09:37,184 --> 00:09:38,883 must, tume sinine, võib-olla. 147 00:09:38,950 --> 00:09:41,517 Me ei saa selle asjaga väga kaua viivitada, Brad. 148 00:09:41,584 --> 00:09:43,217 See olen mina, Nate. 149 00:09:43,284 --> 00:09:44,718 Mul on seda vaja. 150 00:09:44,784 --> 00:09:45,784 Hea küll. 151 00:09:45,850 --> 00:09:47,017 Sa mine tagasi Fox River'isse. 152 00:09:47,084 --> 00:09:48,818 Ma hoian sidet. 153 00:09:48,883 --> 00:09:50,684 Kas ma tohiks... 154 00:09:59,551 --> 00:10:04,417 Kuidas läheb, härra.... 155 00:10:04,484 --> 00:10:06,417 Roy Hawkings. Tere. 156 00:10:08,451 --> 00:10:10,784 Kuhu te suundute? 157 00:10:10,850 --> 00:10:12,818 Emn, ma sooviks võimaluse korral minna. 158 00:10:12,883 --> 00:10:14,317 Ma jään hiljaks kohtumisele, 159 00:10:14,384 --> 00:10:15,917 mis on Aurora's. 160 00:10:15,983 --> 00:10:17,551 Kust te tulete? 161 00:10:17,617 --> 00:10:19,084 Chicago'st. 162 00:10:19,150 --> 00:10:22,651 Väga kaudne tee, et Aurora'sse minna. 163 00:10:22,718 --> 00:10:25,050 Pole siit kandist. 164 00:10:27,084 --> 00:10:29,217 ...2006 Mustang, must. 165 00:10:29,284 --> 00:10:32,284 Ilma numbrita. Burrows'i näopilt... 166 00:10:35,184 --> 00:10:37,351 Kui keegi teist saab midagigi teada, 167 00:10:37,417 --> 00:10:39,950 tahan ma sellest teada saada koheselt. 168 00:10:40,017 --> 00:10:42,184 Mõlemad, sõbrake. 169 00:11:37,584 --> 00:11:40,284 Mida sa must tahad, Michael? 170 00:11:45,184 --> 00:11:48,751 Sara... 171 00:11:58,150 --> 00:12:00,284 Sa pead midagi minu jaoks tegema. 172 00:12:00,351 --> 00:12:03,584 Mida? 173 00:12:11,784 --> 00:12:14,317 Ootama mind. 174 00:12:16,983 --> 00:12:19,284 See ei jää alatiseks nii. 175 00:12:19,351 --> 00:12:24,818 Siin ruumis, selles kohas. 176 00:12:29,818 --> 00:12:32,384 Kuni selleni, ma ei saa. 177 00:12:33,417 --> 00:12:35,617 Meie ei saa. 178 00:12:36,651 --> 00:12:38,617 Kurat. 179 00:12:38,684 --> 00:12:43,950 Ma ei saa. 180 00:12:44,017 --> 00:12:46,484 Ja ma pean minema. 181 00:13:08,417 --> 00:13:09,718 Hei, Squirt. 182 00:13:09,784 --> 00:13:11,484 Avocado. 183 00:13:11,551 --> 00:13:15,983 Mitu korda ma pean seda ütlema? 184 00:13:16,050 --> 00:13:17,983 Sa räägid minuga viisakalt. 185 00:13:19,484 --> 00:13:20,651 Härra Bolz-Johnson. 186 00:13:20,718 --> 00:13:22,017 Nii on juba parem. 187 00:13:22,084 --> 00:13:24,517 Ma mõtlesin, et me saame midagi teha. 188 00:13:24,584 --> 00:13:27,084 Tõesti? Jah, kuula seda, 189 00:13:27,150 --> 00:13:28,551 mul on üks vend väljas. 190 00:13:28,617 --> 00:13:32,417 Ta saaks iga kuu su arvele sajaka panna. 191 00:13:32,484 --> 00:13:35,384 Tore et sa mõtled, et ma selline olen, 192 00:13:35,451 --> 00:13:38,284 aga sul on ainult üks asi, mida ma vajan. 193 00:14:01,150 --> 00:14:04,417 Sa pead midagi minu eest saama. 194 00:14:04,484 --> 00:14:06,217 Tee oma müksamis- ja löömisasja. 195 00:14:06,284 --> 00:14:07,883 Nagu ma kellaga tegin? 196 00:14:07,950 --> 00:14:10,584 Täpselt. 197 00:14:10,651 --> 00:14:13,917 See tegi küll palju head. 198 00:14:13,983 --> 00:14:16,517 Valvurid said teada. Panid mind 199 00:14:16,584 --> 00:14:18,651 Avocado'ga ühte kongi. 200 00:14:20,317 --> 00:14:23,184 Nii, et kui sa tahad, et ma midagi varastaks, 201 00:14:23,250 --> 00:14:26,250 pead sa minu jaoks midagi tegema. 202 00:14:32,718 --> 00:14:35,850 Tapa see koerapoeg. 203 00:14:38,150 --> 00:14:41,850 Ma ei saa seda teha. 204 00:14:43,883 --> 00:14:46,317 Kuradi Honus Wagner. 205 00:14:46,384 --> 00:14:48,584 Mida? 206 00:14:48,651 --> 00:14:50,684 Üks poiss mu naabruses, 207 00:14:50,751 --> 00:14:56,384 ta isal oli pesapalli kaartide kollektsioon... 208 00:14:56,451 --> 00:15:01,917 seega ma mõtlesin, et noh panen selle piista. 209 00:15:01,983 --> 00:15:04,818 Et peo raha saada, tead küll? 210 00:15:04,883 --> 00:15:08,484 Seal oli üks kaart. 211 00:15:08,551 --> 00:15:13,217 1910 Honus Wagner. 212 00:15:13,284 --> 00:15:16,917 Minu jaoks ei tähendanud see midagi. 213 00:15:16,983 --> 00:15:18,850 Minu spordiks on rõngad. 214 00:15:19,883 --> 00:15:21,917 See kaart, 215 00:15:21,983 --> 00:15:26,184 oli väärt 300'000 dollarit, 216 00:15:26,250 --> 00:15:29,718 ja seepärast süüdistati mind varguses. 217 00:15:31,751 --> 00:15:35,384 Sellepärast olen ma siin. 218 00:15:35,451 --> 00:15:38,451 Sellepärast istun ma siin niklil 219 00:15:38,517 --> 00:15:42,017 ja saan taha nagu väike lits. 220 00:15:44,351 --> 00:15:51,084 Pesapalli kaart. 221 00:16:26,517 --> 00:16:28,651 Isa? 222 00:16:33,670 --> 00:16:35,904 Mida sa siin teed? 223 00:16:36,101 --> 00:16:37,368 Kohe, kui kuulsin, et sulle anti 224 00:16:37,433 --> 00:16:39,368 luba külastada oma poega, 225 00:16:39,433 --> 00:16:41,734 teadsin et nad üritavad sind tappa. 226 00:16:41,800 --> 00:16:43,234 Ma mõtlesin, et mida sa siin teed? 227 00:16:44,301 --> 00:16:47,034 Mul on 20. miili kaugusel auto. 228 00:16:47,101 --> 00:16:48,433 Me vahetame autot. 229 00:16:48,500 --> 00:16:50,834 Peale seda... 230 00:16:50,901 --> 00:16:55,301 teen ma kindlaks, et sa ära kaoksid. 231 00:16:55,368 --> 00:16:59,268 Siis on see äri ainult minu ja nende vaheline. 232 00:16:59,334 --> 00:17:00,600 Saad sa liigutada? 233 00:17:00,667 --> 00:17:02,334 Millest sa räägid? 234 00:17:02,400 --> 00:17:03,934 Nad ajavad mind taga mitte sind. 235 00:17:04,001 --> 00:17:06,334 See ei ole nii lihte, usalda mind. 236 00:17:07,901 --> 00:17:09,934 Ma töötasin nende jaoks. 237 00:17:10,001 --> 00:17:11,834 Töötasid nende jaoks? 238 00:17:11,901 --> 00:17:13,268 Sa oled alkohoolik, a... 239 00:17:13,334 --> 00:17:14,500 Kas sa mäletad seda 240 00:17:14,567 --> 00:17:16,368 või sulle öeldi seda? 241 00:17:18,400 --> 00:17:20,433 Miks sa lahkusid? 242 00:17:20,500 --> 00:17:22,201 Ma läksin ühte hargmaisesse 243 00:17:22,268 --> 00:17:24,001 gruppi, mis on tutnud kui, 244 00:17:24,067 --> 00:17:25,634 Firma. 245 00:17:25,700 --> 00:17:28,433 Nemad annavad kõik käsud, mida see riik teeb - 246 00:17:28,500 --> 00:17:32,001 mida mööda lasta, mis otsuseid määrata, 247 00:17:32,067 --> 00:17:33,467 milliseid sõdu sõdida. 248 00:17:33,533 --> 00:17:35,067 Aga kui sa soovisid 249 00:17:35,134 --> 00:17:37,368 ametiredelil tõusta, pidid sa 250 00:17:37,433 --> 00:17:38,800 kogu mineviku maha jätma. 251 00:17:38,867 --> 00:17:40,500 Sest siis, 252 00:17:40,567 --> 00:17:43,101 said sa alles loa õigele infole. 253 00:17:43,167 --> 00:17:45,734 Infole, mille eest inimesed teeksid palju asju, 254 00:17:45,800 --> 00:17:47,167 et seda endale saada... 255 00:17:47,234 --> 00:17:49,334 Nagu kahju su perekonnale. 256 00:17:49,400 --> 00:17:52,700 Ma peaks seda uskuma? 257 00:17:52,767 --> 00:17:54,500 Miks sa meie juurde ei tulnud? 258 00:17:54,567 --> 00:17:56,667 Miks sa ei helistanud? 259 00:17:56,734 --> 00:17:58,767 Ma kahetsesin seda iga päev. 260 00:18:01,234 --> 00:18:04,167 Lincoln, päeval mil ma lahkusin Firmast, 261 00:18:04,234 --> 00:18:06,533 võtsin ma kogu info endaga kaasa. 262 00:18:06,600 --> 00:18:09,734 Sellepärast sulle seda tehaksegi! 263 00:18:09,800 --> 00:18:13,268 Kõik selleks...et mind peatada. 264 00:18:15,368 --> 00:18:16,934 Sa pead mind usaldama. 265 00:18:17,001 --> 00:18:19,867 Siis sa pead mulle ütlema, mis toimub. 266 00:18:19,934 --> 00:18:22,567 Ma ei saa seda teha. 267 00:18:22,634 --> 00:18:24,834 Siis ma ei saa aidata. 268 00:18:24,901 --> 00:18:26,301 Mina tegin seda, mida sa palusid. 269 00:18:26,368 --> 00:18:29,234 Elamisluba krediitkaardi eest - selline oli tehing. 270 00:18:29,301 --> 00:18:31,767 Siis teeme uue tehingu. 271 00:18:31,834 --> 00:18:33,433 Michael, kui keegi teada saab... 272 00:18:33,500 --> 00:18:34,700 Usu mind, 273 00:18:34,767 --> 00:18:37,368 ma oleksin suuremates probleemides, kui sina. 274 00:18:37,433 --> 00:18:40,600 Ma tean ja sellepärast ma sind ei aita. 275 00:18:40,667 --> 00:18:44,201 Nika, ma lubasin sulle... 276 00:18:44,268 --> 00:18:45,634 Ma ei tea, mis toimub. 277 00:18:45,700 --> 00:18:47,067 Ma ei tea, miks sa seal oled, 278 00:18:47,134 --> 00:18:48,268 aga on üks asi, 279 00:18:48,334 --> 00:18:50,234 mida kutid, kes mu siia tõid, õpetasid mulle, 280 00:18:50,301 --> 00:18:53,134 et kui sa võitled, kui sa hakkad vastu, 281 00:18:53,201 --> 00:18:56,167 teed sa asja ainult hullemaks. 282 00:18:56,234 --> 00:18:58,134 Lõpeta sõdimine, Michael. 283 00:19:00,201 --> 00:19:02,500 Mõtle selle peale, eks ju? 284 00:19:02,567 --> 00:19:06,467 Mul on kahju. 285 00:19:14,533 --> 00:19:16,634 Jälle on see seal, number 406. 286 00:19:16,700 --> 00:19:18,667 See on kõikides nimekirjades. 287 00:19:18,734 --> 00:19:21,834 Neli-null-kuus. 288 00:19:21,901 --> 00:19:24,667 Jah, seal on üle 200 äri, 289 00:19:24,734 --> 00:19:28,034 teised 100 elumaja rohkem kui 17. riigis. 290 00:19:28,101 --> 00:19:29,134 Nad helistavad sama numbriga. 291 00:19:29,201 --> 00:19:30,301 Neli-null-kuus. 292 00:19:30,368 --> 00:19:31,234 Montana. 293 00:19:31,301 --> 00:19:33,600 Kas sa saaksid eesliiteid kontrollida? 294 00:19:33,667 --> 00:19:35,368 See ei ole loogiline. 295 00:19:35,433 --> 00:19:37,767 Kõik inimesed üle maailma helistavad sinna 296 00:19:37,834 --> 00:19:38,901 keset tühjust, 297 00:19:38,967 --> 00:19:41,101 kus rahvaarv on 42. 298 00:19:41,167 --> 00:19:43,533 Blackfoot, Montana. 299 00:19:59,134 --> 00:20:00,901 Ma arvasin, et sa said aru, 300 00:20:00,967 --> 00:20:02,268 Terrence. 301 00:20:02,334 --> 00:20:03,634 Kui sa tahad rääkida, 302 00:20:03,700 --> 00:20:06,667 lepime me kokku vestluse kodus omavahel. 303 00:20:06,734 --> 00:20:07,767 Ma nägin viimast jälitamist. 304 00:20:07,834 --> 00:20:09,533 Su küsitlus liigub lõunasse. 305 00:20:09,600 --> 00:20:11,101 Võib-olla Burrows juhtum 306 00:20:11,167 --> 00:20:12,834 hakkab lõpuks arenema. 308 00:20:15,334 --> 00:20:17,268 See teeks haiget. Head aega, Terrence. 309 00:20:17,334 --> 00:20:18,634 Sa ütlesid, et see on peaaegu läbi. 310 00:20:18,700 --> 00:20:19,800 Ongi. 311 00:20:19,867 --> 00:20:21,467 Kas me räägime 312 00:20:21,533 --> 00:20:23,467 Lincoln Burrows'ist... 313 00:20:23,533 --> 00:20:25,967 või sinu kanditatuurist? 314 00:20:26,034 --> 00:20:29,167 Ainus põhjus, miks sa elus oled, 315 00:20:29,234 --> 00:20:32,101 on see, et ma ei lase neil sind tappa. 316 00:20:32,167 --> 00:20:36,167 Jah, sellest saan ma aru. 317 00:20:36,234 --> 00:20:38,667 Aga ma ei nuputa välja, 318 00:20:38,734 --> 00:20:42,134 mileks see jama... 319 00:20:42,201 --> 00:20:46,234 miks nad sind tapnud pole. 320 00:21:29,667 --> 00:21:31,667 Nuputasid välja, 321 00:21:31,734 --> 00:21:33,767 kuidas sa arsti kabineti võtme saad? 322 00:21:36,301 --> 00:21:37,301 Mitte täiesti. 323 00:21:37,368 --> 00:21:39,634 Kas sa töötad temaga mängimise kallal või mitte? 324 00:21:42,901 --> 00:21:48,433 Ma ei tea. 325 00:21:52,934 --> 00:21:56,301 Mul oli aega mõelda. 326 00:21:57,334 --> 00:22:00,967 Mitte, et sa üritasid mind tappa, 327 00:22:01,034 --> 00:22:04,567 vaid kuidas Jeesus mind päästis. 328 00:22:07,433 --> 00:22:12,867 Ma ei tulnud siia, Theodore, et põhjustada veel valu. 329 00:22:12,934 --> 00:22:18,001 Võta mu käsi, et me saaks selle unustada. 330 00:22:18,067 --> 00:22:19,700 Palun. 331 00:22:26,867 --> 00:22:30,467 Näita mulle teise käe peopesa. 332 00:22:30,533 --> 00:22:33,368 Ära solva mind. 333 00:22:33,433 --> 00:22:35,301 Peale kõike mida sa teinud oled, 334 00:22:35,368 --> 00:22:38,800 on vähim, mida ma küsin, 335 00:22:38,867 --> 00:22:42,667 see et sa mind ei solvaks. 336 00:23:04,533 --> 00:23:07,101 Kas mitte soe käsi pole 337 00:23:07,167 --> 00:23:11,934 parem kui külm tera? 338 00:23:14,201 --> 00:23:17,101 Su jutus peitub iva, John. 339 00:23:17,167 --> 00:23:19,301 Jah. 340 00:23:21,034 --> 00:23:23,467 Vaherahu. 341 00:23:23,533 --> 00:23:25,334 Teeme nii. 342 00:23:25,400 --> 00:23:27,334 Vaherahu. 343 00:23:41,867 --> 00:23:43,634 Koerapoeg. 344 00:23:43,700 --> 00:23:45,533 On juba kaks ja pool tundi läinud 345 00:23:45,600 --> 00:23:47,400 ja sa ütled, et šerifil pole midagi? 346 00:23:47,467 --> 00:23:49,334 Ma räägin, et teed on blokeeritud. 347 00:23:49,400 --> 00:23:50,767 See Mustang on kuskil 348 00:23:50,834 --> 00:23:52,134 selles 10 ruutkilomeetris. 349 00:23:52,201 --> 00:23:54,234 Hea küll, kuula! 350 00:23:54,301 --> 00:23:56,201 Sul on 2 tundi, et teda leida. 351 00:23:56,268 --> 00:23:58,334 Ja peale seda pean ma pressiga rääkima. 352 00:23:58,400 --> 00:24:00,634 Vabaduses on põgenenud kurjategija 353 00:24:00,700 --> 00:24:02,101 ja on asju, mis on 354 00:24:02,167 --> 00:24:03,301 tähtsamad kui karijäär. 355 00:24:03,368 --> 00:24:04,600 Nüüd leia ta. 356 00:24:07,634 --> 00:24:10,067 Hei, Captain. 357 00:24:10,134 --> 00:24:12,433 Mul pole aega. 358 00:24:12,500 --> 00:24:14,567 Ta ütles, et ta peab sinuga rääkima. 359 00:24:14,634 --> 00:24:17,268 Kas sul on midagi minu jaoks või sa tahad minult midagi. 360 00:24:17,334 --> 00:24:19,400 Sest kui see on viimane, raiskad sa ainult mu aega. 361 00:24:19,467 --> 00:24:21,667 See vang, kellega sa mind kokku toppisid, Avocado... 362 00:24:21,734 --> 00:24:23,700 Kas sul on midagi või sa tahad midagi? 363 00:24:23,767 --> 00:24:25,533 Viimane kord küsin. 364 00:24:25,600 --> 00:24:28,834 Ma lihtsalt palun, et sa mu sealt kongist ära võtaksid. 365 00:24:29,867 --> 00:24:32,700 Boss, palun. 366 00:24:32,767 --> 00:24:35,400 Boss! 367 00:24:46,901 --> 00:24:49,634 Sa peaksid rahunema hakkama. 368 00:24:49,700 --> 00:24:51,567 Siis valutaks see palju vähem. 369 00:24:51,634 --> 00:24:54,034 Kas me sinu konkusse minna ei saa? 370 00:24:54,101 --> 00:24:56,934 Muidugi, pritsija. 371 00:24:57,001 --> 00:25:00,901 Las ma teen selle sulle natukene mugavamaks. 372 00:25:08,634 --> 00:25:11,301 Nii juba läheb. 373 00:25:24,101 --> 00:25:26,467 Kas sina oled see arst vanglast? 374 00:25:26,533 --> 00:25:28,734 Emn, jah Kas, ma, emn...? 375 00:25:28,800 --> 00:25:30,101 Kas te teate vangi nimega Michael Scofield? 376 00:25:30,167 --> 00:25:32,767 Tean. 377 00:25:34,067 --> 00:25:36,967 Teie olete ta naine, eks ole? 378 00:25:37,034 --> 00:25:38,400 Ma pean teiega rääkima. 379 00:25:38,467 --> 00:25:41,268 Ma arvan, et Michael on end mingisse jamasse seganud. 380 00:25:41,334 --> 00:25:43,134 Ja ma arvan, et ta plaanib teha midagi ohtliku, 381 00:25:43,201 --> 00:25:44,634 et sellest välja saada. 382 00:25:49,708 --> 00:25:51,374 Tänan. 383 00:25:51,441 --> 00:25:53,474 Emn, ja see oleks...? 384 00:25:53,541 --> 00:25:55,741 Michael'il on sügav soov inimesi aidata. 385 00:25:55,808 --> 00:25:58,040 Sellest olen ma aru saanud. 386 00:25:58,107 --> 00:26:00,808 Sellepärast me tegelt kohtusimegi. 387 00:26:00,873 --> 00:26:04,107 Ühed mehed tõid mind siia. 388 00:26:04,174 --> 00:26:06,374 Ütlesid, et mul on hea töö, 389 00:26:06,441 --> 00:26:09,407 aga see oli ainult üks vale. 390 00:26:09,474 --> 00:26:11,574 Nad tahtsid mind müüa. 391 00:26:11,641 --> 00:26:14,474 Ja kuni nad tegid, ma... 392 00:26:14,541 --> 00:26:18,708 Michael maksis neile minu vabaduse eest. 393 00:26:18,774 --> 00:26:21,374 Ja mitte, et mind endale hoida, 394 00:26:21,441 --> 00:26:22,907 nagu ma olin teistelt tüdrukutelt kuulnud 395 00:26:22,973 --> 00:26:27,441 vaid et anda mulle võimalus. 396 00:26:27,507 --> 00:26:29,808 Ta on hea mees. 397 00:26:29,873 --> 00:26:32,407 Jah, on küll. 398 00:26:32,474 --> 00:26:36,441 Nika, ma tahan teha kõik, mis ma saan, et aidata Michael'it. 399 00:26:36,507 --> 00:26:38,674 Selle tegemiseks pead sa mulle ütlema, 400 00:26:38,741 --> 00:26:41,873 millesse ta sinu arust segatud on. 401 00:26:41,940 --> 00:26:43,708 Ma arvan, et see oli viga. 402 00:26:43,774 --> 00:26:45,374 Ei, ei, ei olnud. 403 00:26:45,441 --> 00:26:47,541 Kui sa ainult ütleksid... Palun, hoia tal silma peal. 404 00:26:47,607 --> 00:26:49,774 Jumal, anna andeks! 405 00:26:50,674 --> 00:26:51,774 Tänan. 406 00:26:48,840 --> 00:26:50,474 Kas ma saaksin su telefoni numbri 407 00:26:50,541 --> 00:26:52,840 juhuks kui ma näen... Ma arvan, et see pole hea idee. 408 00:26:52,907 --> 00:26:54,607 Palun ära ütle talle, et me kohtusime. Ma-ma... 409 00:27:03,907 --> 00:27:05,607 Ma ei saa ühest asjast aru. 410 00:27:05,674 --> 00:27:08,873 Kuidas saab minu tapmine sind peatada, 411 00:27:08,940 --> 00:27:13,741 sest mina andsin välja info EcoField'i kohta. 412 00:27:13,808 --> 00:27:15,274 Nad oleks suutnud skandaali varjata 413 00:27:15,341 --> 00:27:16,674 tuhandel erimoel, 414 00:27:16,741 --> 00:27:20,541 aga otsustasid Steadman'i surma lavastada. 415 00:27:20,607 --> 00:27:22,808 Ja nad valisid sinu, 416 00:27:22,873 --> 00:27:26,140 sest nad teadsid, et see toob minu välja. 417 00:27:26,207 --> 00:27:28,341 Nad teadsid, et iga mees, kelle poeg on surma mõistetud 418 00:27:28,407 --> 00:27:29,574 ja on süütu, 419 00:27:29,641 --> 00:27:33,040 tuleb välja. 420 00:27:33,107 --> 00:27:36,641 Aga sa ei tulnud. 421 00:27:36,708 --> 00:27:38,907 Meil oli põhjus, Linc. 422 00:27:38,973 --> 00:27:41,541 Meil oli põhjus. 423 00:27:41,607 --> 00:27:45,174 Nende sõdasi saab ära hoida, 424 00:27:45,240 --> 00:27:48,907 miljoneid elusi saab päästa. 425 00:27:48,973 --> 00:27:52,741 Nii siis sina lootsid ühe ohverdada. 426 00:27:52,808 --> 00:27:56,973 Jah. 427 00:27:57,040 --> 00:28:01,074 Nii ma vähemalt arvasin... 428 00:28:01,140 --> 00:28:04,774 Aga ma ei suutnud sind suremas vaadata. 429 00:28:04,840 --> 00:28:08,907 Kas sa tead, mida sa teinud oled? 430 00:28:08,973 --> 00:28:11,507 Mu poja ema on surnud. 431 00:28:11,574 --> 00:28:12,873 Ma tean. 432 00:28:12,940 --> 00:28:15,873 Tead ikka?! 433 00:28:15,940 --> 00:28:17,873 Ma arvan, et siis sa tead ka, et Michael on Fox River'is 434 00:28:17,940 --> 00:28:18,973 ja LJ mädaneb kuskil vanglas. 435 00:28:19,040 --> 00:28:21,474 Ma tean seda kõike. 436 00:28:21,541 --> 00:28:22,708 Kui sa hetkeks mõtleksid...! 437 00:28:22,774 --> 00:28:24,607 Sul pole hetkel valikut. 438 00:28:24,674 --> 00:28:27,274 See on kõik sinu pärast. 439 00:28:27,341 --> 00:28:28,674 Kõik. 440 00:28:28,741 --> 00:28:31,741 Jah, ma tean. 441 00:28:31,808 --> 00:28:34,140 Sellepärast olen ma siin. 442 00:28:34,207 --> 00:28:36,307 Sest siiski on veel võimalus, et me saame vea parandada. 443 00:29:08,940 --> 00:29:11,907 See mees seal 444 00:29:11,973 --> 00:29:14,407 on meie transport siit välja, mis tähendab, 445 00:29:14,474 --> 00:29:17,641 et kui sa tema ära tapad, 446 00:29:17,708 --> 00:29:19,474 siis see rikub mul võimaluse näha oma peret, 447 00:29:19,541 --> 00:29:21,574 seega ma ei lase sel juhtuda. 448 00:29:23,407 --> 00:29:27,708 Nii, et parem anna see nuga minu kätte. 449 00:29:31,441 --> 00:29:33,541 Tubli. 450 00:29:48,607 --> 00:29:49,873 Hei, Sara. 451 00:29:49,940 --> 00:29:51,808 Hei, Rick. 452 00:29:51,873 --> 00:29:54,107 Kas on kõik korras? 453 00:29:54,174 --> 00:29:55,507 Jah. Ma ei leia oma võtmeid. 454 00:29:55,574 --> 00:29:56,741 Kas laseksid mu sisse? 455 00:29:56,808 --> 00:29:59,907 Oi, muidugi. 456 00:30:04,107 --> 00:30:06,774 Ma olen üllatunud nähes sind siin. 457 00:30:06,840 --> 00:30:09,341 Me mõlemad oleme. 458 00:30:09,407 --> 00:30:10,774 Vaata... 459 00:30:12,808 --> 00:30:17,441 Sul oli õigus, mul on kahju. 460 00:30:17,507 --> 00:30:19,274 Ma poleks kunagi pidanud sind sellesse segama. 461 00:30:19,341 --> 00:30:20,474 Pole hullu. 462 00:30:20,541 --> 00:30:22,074 Ei, on küll. 463 00:30:22,140 --> 00:30:23,808 Kui keegi teaks, mida ma palunud olen... 464 00:30:26,541 --> 00:30:29,940 Ma pole isegi kindel, miks ma seda tegin. 465 00:30:32,140 --> 00:30:33,307 Aitäh. 466 00:30:33,374 --> 00:30:35,741 Nüüd oleme tasa. 467 00:30:35,808 --> 00:30:38,074 Sa ei võlgnenud mulle midagi. 468 00:30:38,140 --> 00:30:39,507 Võlgnesin küll. 469 00:30:39,574 --> 00:30:43,940 Ma võlgnesin sulle kõik... aga nüüd on see läbi. 470 00:30:46,207 --> 00:30:48,873 Nägemist. 471 00:30:49,907 --> 00:30:52,541 See naisdoktor... 472 00:30:52,607 --> 00:30:55,407 ta hoolib sinust. 473 00:31:06,407 --> 00:31:08,808 Bellick! Siin šerif. 474 00:31:08,873 --> 00:31:10,507 Tal vist on midagi. Bellick kuuleb. 475 00:31:10,574 --> 00:31:12,174 Me saime just kõne Steve Schimek'ilt 476 00:31:12,240 --> 00:31:14,140 autoromulast. 477 00:31:14,207 --> 00:31:15,907 Meie Mustang on premiss. 478 00:31:15,973 --> 00:31:17,307 Kas ta Burrows on näinud? 479 00:31:17,374 --> 00:31:18,507 Jah, mul on paar üksust sinna teel, 480 00:31:18,574 --> 00:31:19,973 10-ne minuti kaugusel. 481 00:31:20,040 --> 00:31:22,174 Hästi, ma olen teil kohe sabas. 482 00:31:24,040 --> 00:31:27,007 Võta! Oled reisiks valmis? 483 00:31:27,074 --> 00:31:29,207 See koht saab võmme täis olema. 484 00:31:29,274 --> 00:31:30,574 Sa tead seda, eks ole? 485 00:31:30,641 --> 00:31:32,574 On üks parandamata tee all jõe juures. 486 00:31:32,641 --> 00:31:35,240 Ja on võimalus, et nad pole seda veel blokeerinud. 487 00:31:37,274 --> 00:31:39,507 Meil on probleeme. 488 00:31:41,808 --> 00:31:43,708 Tule juba. 489 00:31:43,774 --> 00:31:46,840 Siit läbi. 490 00:32:58,140 --> 00:32:59,873 Tule juba! 491 00:32:59,940 --> 00:33:01,341 Hei! 492 00:33:10,474 --> 00:33:12,274 Kao siit. 493 00:33:12,341 --> 00:33:13,641 Mine. 494 00:33:15,374 --> 00:33:17,140 Keera ümber. 495 00:33:25,541 --> 00:33:27,274 Bellick! 496 00:33:30,607 --> 00:33:31,641 Bellick! 497 00:33:31,708 --> 00:33:33,407 Bellick, ära lase! 498 00:33:36,341 --> 00:33:39,274 Astu edasi, edasi. 499 00:33:39,341 --> 00:33:42,607 Siiani. 500 00:33:44,574 --> 00:33:46,274 Sinna, just sinna! 501 00:33:46,341 --> 00:33:47,607 Põlvili! Põlvili! 502 00:33:47,674 --> 00:33:50,007 Käed ülesse! Näita neid! 503 00:34:13,708 --> 00:34:15,708 Avocado'st kuulsite? 504 00:34:17,240 --> 00:34:19,541 Tema till tükeldati ära. 505 00:34:19,607 --> 00:34:21,674 Kuidas? 506 00:34:21,741 --> 00:34:22,973 Kutsikas. 507 00:34:23,040 --> 00:34:25,174 Aga Avocado ütles, et see jäi raami vahele. 508 00:34:25,240 --> 00:34:27,641 Siis kui ta oma konkust alla hüppas. Nagu see nii oleks olnud. 509 00:34:27,708 --> 00:34:29,641 Miks ta valetas? 510 00:34:29,708 --> 00:34:31,240 Sest ta ei taha, et Kutsikas auku läheks, 511 00:34:31,307 --> 00:34:33,174 sest seal ei saaks ta teda kätte. 512 00:34:34,407 --> 00:34:36,374 Kohe kui Avocado 513 00:34:36,441 --> 00:34:40,607 arsti juurest välja saab... on Kutsikas surma laps. 514 00:34:40,674 --> 00:34:43,474 Kuidas võtmega edeneb? 515 00:34:43,541 --> 00:34:45,341 Aga sinu auto? 516 00:34:45,407 --> 00:34:47,307 Just kontrollisin. 517 00:34:47,374 --> 00:34:50,007 Emn, sinu korter? 518 00:34:50,074 --> 00:34:54,374 Emn... ei, sest need olid veel hommikul minu käes. 519 00:34:54,441 --> 00:34:57,007 Siis need peavad seal olema. 520 00:34:57,074 --> 00:34:58,274 Tuleta oma päevased tegevused meelde. 521 00:34:58,341 --> 00:35:00,107 Millal sa märkasid, et need kadunud on? 522 00:35:00,174 --> 00:35:03,973 Kui ma lõunalt tagasi tulin. 523 00:35:21,307 --> 00:35:22,940 Hei, Kev, ma pean korra 524 00:35:23,007 --> 00:35:26,040 vaatama külastuste logi. 525 00:35:38,940 --> 00:35:41,474 Tänan. 526 00:35:41,541 --> 00:35:44,407 Michael? 527 00:35:44,474 --> 00:35:47,873 Ma pean teadma saama, kus ta on. 528 00:35:48,907 --> 00:35:50,973 Kes? 529 00:35:51,040 --> 00:35:53,007 Fibonacci. Minu muutumisega 530 00:35:53,074 --> 00:35:55,341 ei kaasne ainult see, et ma otsin andestust, 531 00:35:55,407 --> 00:35:57,840 vaid ka andestan, 532 00:35:57,907 --> 00:36:00,107 isegi oma suurimatele vihavaenlastele. 533 00:36:00,174 --> 00:36:02,407 Ära vaata sellise pilguga 534 00:36:02,474 --> 00:36:05,007 nagu ma oleks see sama vana mees. 535 00:36:05,074 --> 00:36:08,674 Ma ei ole. 536 00:36:08,741 --> 00:36:12,607 Usalda mind, ma pean Fibonacci juurde saama, 537 00:36:12,674 --> 00:36:15,274 et me saaks terveneda. 538 00:36:15,341 --> 00:36:19,607 See on ilus lugu, aga vastus on ei. 539 00:36:19,674 --> 00:36:24,040 Ma sain aru. 540 00:36:24,107 --> 00:36:28,140 Ma olen kannatlik. 542 00:36:43,774 --> 00:36:45,840 Hallo. Hei, sa oled nüüdsest 543 00:36:45,907 --> 00:36:48,507 ametlikult ootel. 544 00:36:48,574 --> 00:36:49,541 Ja tema peab sinuga olema. 545 00:36:49,607 --> 00:36:50,674 Said aru? 546 00:36:50,741 --> 00:36:53,641 Ma annan oma parima. 547 00:36:53,708 --> 00:36:56,174 Hei, ma küsisin: "Said aru?" 548 00:37:00,107 --> 00:37:03,574 Jah. Kõvasti ja selgelt. 549 00:37:03,641 --> 00:37:04,574 Hästi. 550 00:37:04,641 --> 00:37:06,507 Goose Park'i lennuväli. 551 00:37:06,574 --> 00:37:07,907 Otsi see kaardilt. 552 00:37:07,973 --> 00:37:09,207 Kohe kui helistan, 553 00:37:09,274 --> 00:37:13,274 Peab sul olema see lits seal valmis ja ootamas. 554 00:37:21,007 --> 00:37:22,873 Hei. 555 00:37:24,940 --> 00:37:29,641 Tahad ikka veel, et ma varastaks selle asja, mida sa palusid? 556 00:37:29,708 --> 00:37:32,407 Sest mul on plaanis teha ärist lahkumise müük. 557 00:37:32,474 --> 00:37:36,574 Miks sa end A-sektorisse viia ei lase? 558 00:37:36,641 --> 00:37:40,307 Selle tegemiseks peaksin ma ülesse tunnistama, mida ma tegin Avocado'le. 559 00:37:40,374 --> 00:37:43,507 Selle eest saaksin 20 aastat? 560 00:37:43,574 --> 00:37:46,607 Ma suren nagunii. 561 00:37:46,674 --> 00:37:51,474 Võib-olla on veel üks väljapääs. 562 00:37:51,541 --> 00:37:55,674 Jah, laiba kotis. 563 00:37:57,708 --> 00:38:01,474 Ma pean teadma, kas saan sind usaldada. 564 00:38:04,541 --> 00:38:07,341 Ma olen nii otsekohene kui olla saab, saad aru? 565 00:38:07,407 --> 00:38:10,674 Ei, ma mõtlesin tegelikult ka usaldada. 566 00:38:18,307 --> 00:38:20,207 Hei. 567 00:38:20,274 --> 00:38:22,207 Tere. 568 00:38:23,574 --> 00:38:26,940 Kuidas läheb? 569 00:38:27,007 --> 00:38:29,140 Hästi. 570 00:38:29,207 --> 00:38:32,074 Sinul? 571 00:38:32,140 --> 00:38:34,207 Hästi. 572 00:38:34,274 --> 00:38:37,074 Anna oma käsi, palun? 573 00:38:47,607 --> 00:38:49,140 Siin nad ongi. 574 00:38:49,207 --> 00:38:50,641 Mis siin on? 575 00:38:50,708 --> 00:38:53,040 Sinu võtmed, need olid kohe sinu postkasti juures. 576 00:38:53,107 --> 00:38:56,107 Lukumees ootab sind seal, 577 00:38:56,174 --> 00:38:59,140 ütleb, et sa tahtsid, et ta lukud ära vahetaks. 578 00:38:59,207 --> 00:39:01,474 Palun tal seda mitte teha? 579 00:39:05,940 --> 00:39:07,907 Ei, saada ta sisse. 580 00:39:13,641 --> 00:39:15,174 Kas ma võiks... 581 00:39:16,873 --> 00:39:21,474 Jah. Me oleme kohe lõpetanud. 582 00:39:26,607 --> 00:39:29,674 Kas midagi juhtus? 583 00:39:29,741 --> 00:39:33,007 Ei. 584 00:39:35,708 --> 00:39:38,341 Kui sa just rääkida ei taha rääkida, mis hommikul juhtus. 585 00:39:38,407 --> 00:39:41,407 Ma arvan, et sain aru, mis toimus. 586 00:39:41,474 --> 00:39:43,407 Me oleme lõpetanud. 587 00:40:21,840 --> 00:40:24,274 Ma tahan, et ta oleks 24-tunnilise valve all. 588 00:40:24,341 --> 00:40:25,708 Ta ei aevasta ka, 589 00:40:25,774 --> 00:40:26,708 ilma et mina seda teaksin. 590 00:40:26,774 --> 00:40:28,274 Mille kuradi pärast? Mida mina tegin? 591 00:40:29,808 --> 00:40:32,441 Keegi üritas mind tappa. 592 00:40:32,507 --> 00:40:35,507 Sinu leidmine autoromulast, mis on siit 8 miili kaugusel, 593 00:40:35,574 --> 00:40:38,341 paneb mind teisiti mõtlema. 594 00:40:38,407 --> 00:40:40,274 Kes su kaasosaline oli? 595 00:40:40,341 --> 00:40:43,174 Mis kaasosaline? 596 00:40:43,240 --> 00:40:45,074 24-tunnine valve. 597 00:41:18,507 --> 00:41:20,341 Boss. 598 00:41:22,240 --> 00:41:25,240 Ma kuulsin, et Avocado lõikas oma tilli sinu konkus maha. 599 00:41:25,307 --> 00:41:28,107 Seal pidi ikka tõsine võimlemine käima. 600 00:41:28,174 --> 00:41:29,774 Seekord mul on sulle midagi, boss, 601 00:41:29,840 --> 00:41:32,341 aga ma soovin, et sa garanteeriksid mulle kaitse Avocado eest 602 00:41:32,407 --> 00:41:34,174 ja et mu istumisaega vähendataks. 603 00:41:34,240 --> 00:41:35,607 Veel midagi? 604 00:41:35,674 --> 00:41:39,374 Mõned kenad litsid sulle 24/7? 605 00:41:39,441 --> 00:41:42,341 Usu mind, see mida ma tean, on seda väärt. 606 00:41:42,407 --> 00:41:44,873 Nii, et astud sa välja või mitte? 607 00:41:48,074 --> 00:41:49,873 See on su viimane võimalus, Kutsikas. 608 00:41:49,940 --> 00:41:51,207 Veel kord jamad, 609 00:41:51,274 --> 00:41:53,174 kraabivad nad sind mu jalatsi kannalt maha. 610 00:41:53,240 --> 00:41:55,641 Scofield ja kogu tema VT rühm. 611 00:41:58,074 --> 00:41:59,541 Nad põgenevad.