1
00:00:01,000 --> 00:00:02,856
Tidligere i Prison Break
2
00:00:03,057 --> 00:00:06,679
Når vi taler om Jesus, John...
3
00:00:07,725 --> 00:00:10,725
... hils ham fra mig.
4
00:00:12,646 --> 00:00:18,111
Manden i Tilsynsrummet.
Det var far.
5
00:00:18,312 --> 00:00:23,334
- Hun er snart hjemme hos mig.
- Snart skal vi have vores tjeneste.
6
00:00:31,635 --> 00:00:33,935
Hyg jer.
7
00:00:37,874 --> 00:00:41,053
POC har bevilget dig en time med din søn.
8
00:00:41,254 --> 00:00:45,479
Jeg sørger for en sikker rejse,
men jeg vil ikke have nogle problemer.
9
00:01:54,709 --> 00:01:59,524
Jeg havde engang en Grand Danois
som hed Degan.
10
00:01:59,725 --> 00:02:04,789
Da hun var 12 fik hun kræft så vi måtte
aflive hende. Vi troede det ville -
11
00:02:04,990 --> 00:02:10,517
-blive dramamatisk.
Men det var virkelig fredfyldt.
12
00:02:12,163 --> 00:02:16,285
Det ene minut trak hun vejret og
i det andet, gjorde hun ikke.
13
00:02:28,730 --> 00:02:31,482
- Skal jeg ringe 112?
- Nej, jeg har styr på det.
14
00:02:31,683 --> 00:02:36,319
Motoren ser ret slem ud, ser ud til
at den kunne sprænge når som helst.
15
00:02:36,920 --> 00:02:41,715
- Jeg tror at den er okay.
- Sikker? Hvis du siger det...
16
00:03:00,516 --> 00:03:04,516
Fernando Sucre er løsladt fra hullet.
17
00:03:20,123 --> 00:03:22,346
Du er ude.
18
00:03:22,547 --> 00:03:25,482
- Godt at se dig igen.
- Hvordan går det med os?
19
00:03:25,683 --> 00:03:29,469
Kortet er færdigt.
Jeg fik det, jeg skulle bruge.
20
00:03:29,570 --> 00:03:33,094
- Så vi er klar?
- Næsten.
21
00:03:33,195 --> 00:03:39,148
Jeg ved hvilket rør vi skal tage.
Vejen til sygeafdelingen er åben.
22
00:03:39,586 --> 00:03:43,696
Med er vores nye vej, så
kommer vi hen til den bygning.
23
00:03:43,800 --> 00:03:48,852
Vi skal gå 9 meter ned til lægens kontor.
24
00:03:49,654 --> 00:03:53,229
Vi behøver en enkel ting før vi kan gå.
25
00:03:54,825 --> 00:03:57,554
Nøglen til rummet.
26
00:03:57,755 --> 00:04:03,653
Vi skal bare hoppe på vagterne,
som sidst, og lave en kopi.
27
00:04:03,854 --> 00:04:07,939
Det er ikke så let igen.
Det er lægepersonalet der har dem.
28
00:04:07,974 --> 00:04:11,985
- Hvordan har du tænkt dig at ordne det?
- Forsigtigt.
29
00:04:12,186 --> 00:04:16,730
Ikke flere overraskelser
denne her gang, okay?
30
00:04:18,865 --> 00:04:22,292
Hvad i alverden...
31
00:05:29,977 --> 00:05:34,044
- Hej, John.
- Michael.
32
00:05:35,059 --> 00:05:37,291
Hvordan går det?
33
00:05:40,877 --> 00:05:47,115
"Hver dag i livet, er en velsigelse".
Det takker jeg gud for.
34
00:05:48,136 --> 00:05:52,188
- Værsgo.
- Tak.
35
00:05:55,545 --> 00:05:59,776
Rygtet spreder sig.
36
00:06:00,477 --> 00:06:03,182
Jeg er glad for at du er tilbage.
37
00:06:03,383 --> 00:06:08,221
Jeg troede at du allerede var ude.
38
00:06:08,422 --> 00:06:14,723
- Der kom noget i vejen.
- Planlægger du stadig?
39
00:06:14,924 --> 00:06:17,284
Det kommer an på.
40
00:06:17,485 --> 00:06:22,124
Hvad dit nye "jeg" synes om det?
41
00:06:22,325 --> 00:06:28,890
Den gamle synder som
var her tidligere er død.
42
00:06:29,091 --> 00:06:31,934
Hver en sjæl fortjener at være fri.
43
00:06:32,135 --> 00:06:39,297
Har synderen et fly klar til os?
Klarer den nye sjæl det?
44
00:06:39,498 --> 00:06:44,412
Noa og hans ark gjorde det ikke?
45
00:06:50,444 --> 00:06:52,744
Lad os bede.
46
00:06:58,751 --> 00:07:02,693
Jeg behøver en kniv...
47
00:07:02,894 --> 00:07:05,281
...med det samme.
48
00:07:05,482 --> 00:07:08,506
Bilulykke?
49
00:07:08,707 --> 00:07:12,402
Og Burrows er forsvundet?
Og betjentene?
50
00:07:12,603 --> 00:07:14,745
To døde, og en i kristisk tilstand.
51
00:07:14,946 --> 00:07:18,954
Forstår du hvad pressen
vil sige når de får det at vide?
52
00:07:19,055 --> 00:07:21,788
40 års tjeneste, og sådan
skal jeg huskes.
53
00:07:21,889 --> 00:07:26,681
Sheriffen, er min ven og han
har ikke sagt noget til nogle.
54
00:07:26,882 --> 00:07:29,366
Giv os 4-5 timer, så finder vi ham.
55
00:07:29,459 --> 00:07:32,386
Reporterer jeg ikke det her til DOC...
56
00:07:36,572 --> 00:07:39,129
De behøver ikke at vide noget.
57
00:07:39,330 --> 00:07:45,998
Du har altid fulgt reglerne, men denne
her gang riskerer vi at blive fyret.
58
00:07:47,114 --> 00:07:49,314
Find ham.
59
00:08:26,496 --> 00:08:30,630
Vi har alle Quinns samtaler
han har haft via mobilen.
60
00:08:30,831 --> 00:08:33,726
Vi har vores høstak.
Ved du hvordan nålen ser ud?
61
00:08:33,927 --> 00:08:39,475
- Der findes måske flere tusinde samtaler.
- Men til hvem og hvor?
62
00:08:39,676 --> 00:08:42,439
Det kommer til at tage evigheder.
63
00:08:42,640 --> 00:08:47,267
Tænk hvis det her ikke har noget at
gøre med med Lincoln og Steadman.
64
00:08:47,468 --> 00:08:50,355
Vi er så tæt på henretningen.
65
00:08:50,956 --> 00:08:56,139
Hvad er der galt med dig, Nick?
Det lyder som om du vil give op.
66
00:08:56,940 --> 00:09:01,464
- Det vil jeg ikke.
- Så lad os komme igang.
67
00:09:07,065 --> 00:09:09,465
Doktor Tancredi kommer snart.
68
00:09:19,730 --> 00:09:21,876
Godmorgen.
69
00:09:22,277 --> 00:09:27,180
- Hvordan har du det idag?
- Bedre.
70
00:09:32,475 --> 00:09:38,135
Vi har sat flere afspærringer op.
71
00:09:38,336 --> 00:09:44,104
Ifølge vidnet derovre,
kørte djævlen en mørke blå Mustang.
72
00:09:44,305 --> 00:09:49,468
- Vi kan ikke skjule det så længe mere.
- Det er mig, Dave. Jeg har brug for det her.
73
00:09:49,669 --> 00:09:53,863
Tag tilbage til Fox River.
Jeg holder dig underrettet.
74
00:09:54,064 --> 00:09:56,664
Må jeg...?
75
00:10:05,393 --> 00:10:08,093
Hvordan går det, mr...?
76
00:10:09,226 --> 00:10:11,426
Roy Hawkins.
77
00:10:13,813 --> 00:10:15,856
Hvad skal du?
78
00:10:15,983 --> 00:10:20,704
Jeg kommer for sent til
et møde, til et møde i Aurora.
79
00:10:20,905 --> 00:10:23,983
- Hvor kommer du fra?
- Chicago.
80
00:10:24,184 --> 00:10:29,857
- Kørte du ikke den forkerte vej?
- Jeg er ikke herfra.
81
00:10:31,616 --> 00:10:35,659
En mørke blå Mustang, har ikke
noget registreringsnummer...
82
00:10:40,544 --> 00:10:45,891
Når I ved noget vil jeg have
det at vide med det samme.
83
00:10:46,092 --> 00:10:48,169
Det er vi to om.
84
00:11:43,228 --> 00:11:46,328
Hvad vil du have, Michael?
85
00:11:51,455 --> 00:11:53,546
Sarah...
86
00:12:03,024 --> 00:12:06,224
Jeg vil have at du skal
hjælpe mig med noget.
87
00:12:07,743 --> 00:12:09,743
Hvad?
88
00:12:16,953 --> 00:12:19,151
Vent på mig.
89
00:12:21,713 --> 00:12:24,713
Det kommer ikke altid
til at være sådan her.
90
00:12:26,202 --> 00:12:30,492
Det her rum, det her sted.
91
00:12:34,850 --> 00:12:37,950
Jeg kan ikke vente.
92
00:12:39,375 --> 00:12:41,394
Vi kan ikke.
93
00:12:45,276 --> 00:12:47,802
Jeg kan ikke.
94
00:12:50,318 --> 00:12:52,818
Jeg må gå.
95
00:13:13,193 --> 00:13:17,683
- Hej, blegfis.
- Avocado.
96
00:13:18,314 --> 00:13:23,683
Hvor mange gange skal jeg
sige det? Tiltal mig formelt.
97
00:13:23,884 --> 00:13:29,415
Mr Bolls Johnsson, måske
kan vi finde ud af noget.
98
00:13:30,528 --> 00:13:37,374
Jeg har en ven udenfor, han kan sætte
en 100 lap ind på din konto hver måned.
99
00:13:37,575 --> 00:13:43,712
Det var godt tænkt, men du
har kun en ting jeg skal bruge.
100
00:14:07,237 --> 00:14:11,096
Jeg vil have du skal
skaffe en ting for mig.
101
00:14:11,297 --> 00:14:15,180
- Som jeg gjorde med uret?
- Præcis.
102
00:14:15,381 --> 00:14:19,385
Ja, det fik jeg meget ud af.
103
00:14:20,291 --> 00:14:24,778
Vagterne fandt ud af det og
satte mig i en celle med Avocado.
104
00:14:25,431 --> 00:14:31,103
Så hvis du vil have noget lavet,
skal du gør noget for mig.
105
00:14:38,116 --> 00:14:41,137
Dræb det svin.
106
00:14:43,530 --> 00:14:46,630
Det kan jeg ikke gøre.
107
00:14:48,697 --> 00:14:53,035
- Fanden tage Honus Wagner.
- Hvad var det?
108
00:14:53,731 --> 00:14:57,068
Denne unge i mit kvater.
109
00:14:57,611 --> 00:15:01,831
Hans far samlede på basebalkort.
110
00:15:02,535 --> 00:15:05,204
Så jeg tænkte:
Hvorfor ikke tage den?
111
00:15:06,880 --> 00:15:10,217
Få lidt penge til at kunne feste.
112
00:15:11,001 --> 00:15:14,338
Der var et kort...
113
00:15:15,297 --> 00:15:18,634
1910 Honus Wagner.
114
00:15:20,166 --> 00:15:25,171
Betød ikke noget for mig.
Basket er min sag.
115
00:15:26,234 --> 00:15:30,918
Kortet var 300 000 dollars værd.
116
00:15:31,924 --> 00:15:35,261
Så de fangede mig.
117
00:15:38,016 --> 00:15:40,916
Det er derfor jeg er her.
118
00:15:42,171 --> 00:15:47,392
Det er derfor jeg bliver røvpulet.
119
00:15:50,701 --> 00:15:54,038
På grund af et basebalkort?!
120
00:16:31,542 --> 00:16:33,545
Far?
121
00:16:41,286 --> 00:16:45,889
- Hvad laver du her?
- Da jeg hørte de lod dig besøge din søn...
122
00:16:46,090 --> 00:16:51,590
-... vidste jeg de ville prøve at dræbe dig.
- Hvad laver du her?
123
00:16:51,791 --> 00:16:56,982
Jeg har en bil 23 kilometer væk
herfra, vi bytter. Derefter..
124
00:16:57,183 --> 00:17:00,383
... vil jeg sikre mig at du forsvinder.
125
00:17:02,206 --> 00:17:05,703
Og det her er imellem dem og mig.
126
00:17:05,904 --> 00:17:09,964
- Kan du røre dig?
- De er ude efter mig ikke dig.
127
00:17:10,165 --> 00:17:13,502
Det er ikke så enkelt.
Tro mig.
128
00:17:15,174 --> 00:17:19,489
- Jeg arbejde for dem.
- Du er en alkoholiker.
129
00:17:19,690 --> 00:17:24,686
Er det hvad du kan huske?
Eller hvad du har fået at vide?
130
00:17:25,216 --> 00:17:26,974
Hvorfor gik du?
131
00:17:27,175 --> 00:17:31,846
Jeg begyndte at arbejde for en
gruppe som kalder sig "Firmaet"
132
00:17:31,924 --> 00:17:35,551
De styrer alt i landet.
133
00:17:35,752 --> 00:17:40,293
Fra love til hvem vi skal i krig imod.
134
00:17:40,494 --> 00:17:46,057
Jeg blev tvunget til at gå
fra dig, lægge alt bag mig.
135
00:17:46,258 --> 00:17:49,325
Først der kunne man
få alt den rigtige information.
136
00:17:49,526 --> 00:17:54,210
Informationer som mennesker
ville gøre alt for at få fat i.
137
00:17:54,411 --> 00:17:59,097
- Som kan skade ens familie.
- Forventer du at jeg skal tro dig?
138
00:17:59,298 --> 00:18:03,099
Hvorfor kontaktede du ikke os?
Hvorfor ringede du ikke?
139
00:18:03,300 --> 00:18:07,934
Jeg fortryder det hver dag.
Mere end du ved.
140
00:18:08,135 --> 00:18:13,641
Dagen jeg forlod Firmaet,
tog jeg al den information med mig.
141
00:18:13,866 --> 00:18:19,205
Derfor gør de det her imod dig.
Alt for at stoppe mig.
142
00:18:21,177 --> 00:18:26,015
- Du skal stole på mig.
- Så fortæl mig hvad der sker.
143
00:18:26,473 --> 00:18:28,851
Det kan jeg ikke.
144
00:18:29,018 --> 00:18:35,425
Så kan jeg ikke hjælpe dig.
Jeg har gjort min del.
145
00:18:35,858 --> 00:18:40,029
- Vi laver en ny aftale.
- Hvis nogen finder ud af noget...
146
00:18:40,196 --> 00:18:44,598
- Så vil jeg være i flere problemer.
- Det ved jeg.
147
00:18:44,701 --> 00:18:49,638
- Derfor jeg vil hjælpe dig.
- Nika, jeg lover dig...
148
00:18:49,839 --> 00:18:53,209
Jeg ved ikke hvorfor du sidder inde.
149
00:18:53,376 --> 00:19:01,117
Men en ting ved jeg.
Hvis du kæmper imod, bliver det værre.
150
00:19:02,510 --> 00:19:05,513
Stop med at kæmpe, Michael.
151
00:19:06,813 --> 00:19:11,300
- Tænk over det, okay?
- Jeg beklager.
152
00:19:21,061 --> 00:19:25,276
Her har vi det igen.
406, den er også på den liste.
153
00:19:28,086 --> 00:19:33,592
Ja, det findes over 200 firmaer og
yderlige 100 steder i 17 lande.
154
00:19:33,816 --> 00:19:39,832
- Alle ringer til det samme nummer: Montana.
- Kan du tjekke stederne?
155
00:19:40,033 --> 00:19:46,969
Det her giver ingen mening. Alle ringer
til det her sted midt i ingenting.
156
00:19:47,170 --> 00:19:49,970
Blackfoot, Montana.
157
00:20:05,971 --> 00:20:11,810
Jeg troede du forstod?
Vil du tale, aftaler vi et møde.
158
00:20:12,088 --> 00:20:15,420
Jeg så de sidste meningsmålinger.
Dine vælgere trækker syd på.
159
00:20:15,621 --> 00:20:21,240
Burrows-affæren har virkelig
vendt situationen op og ned.
160
00:20:21,441 --> 00:20:25,667
- Du sagde det næsten var overe.
- Det er det.
161
00:20:25,868 --> 00:20:31,474
Taler vi om Lincoln Burrows,
eller om din kandidatur?
162
00:20:31,641 --> 00:20:38,148
Du lever kun fordi, jeg ikke
ville lade dem dræbe dig.
163
00:20:38,314 --> 00:20:42,812
Det er jeg klar over.
164
00:20:42,865 --> 00:20:49,346
Jeg forstår det bare ikke,
efter alt det som er sket...
165
00:20:49,547 --> 00:20:53,636
...hvorfor de ikke har dræbt dig?
166
00:21:37,311 --> 00:21:40,752
Har du fundet ud af hvordan
du vil få nøglen til sygeafdelingen?
167
00:21:42,057 --> 00:21:47,443
- Ikke rigtigt endnu.
- Er hun løsningen?
168
00:21:50,280 --> 00:21:52,980
Jeg ved det ikke.
169
00:22:00,108 --> 00:22:02,808
Jeg har tænkt lidt.
170
00:22:04,036 --> 00:22:11,827
Jeg har tænkt på da du prøvede
på at dræbe mig, hvor Jesus reddede mig.
171
00:22:13,948 --> 00:22:19,660
Jeg kom ikke for at pålægge mere skyld.
172
00:22:19,861 --> 00:22:27,419
Tag min hånd, så vi kan ligge det bag os.
173
00:22:33,858 --> 00:22:36,758
Vis mig din anden hånd.
174
00:22:37,958 --> 00:22:43,326
Forulemp mig nu ikke.
Efter alt det du har gjort..
175
00:22:43,527 --> 00:22:49,818
Det er det mindste jeg spørger
dig om - ikke forulemp mig.
176
00:23:10,741 --> 00:23:18,318
Føles en varm hånd ikke bedre end en kold?
177
00:23:21,683 --> 00:23:26,406
Der er noget i det du siger, John.
178
00:23:28,057 --> 00:23:33,523
- Fred?
- Fred.
179
00:23:48,573 --> 00:23:53,485
Sikke noget lort. 2,5 timer
og du siger at Sheriffen ikke har noget.
180
00:23:53,686 --> 00:23:58,316
Man har sat vejspærringer op.
Mustangen må være inde for zonen.
181
00:23:58,517 --> 00:24:04,495
Du får to timer til at finde ham.
Efter det skal jeg tale med pressen.
182
00:24:04,696 --> 00:24:12,210
En morder er på fri fod!
Snart er der mere på spil end vores karrierer.
183
00:24:14,632 --> 00:24:18,931
- Kaptajn!
- Jeg har ikke tid.
184
00:24:19,137 --> 00:24:21,336
Han siger at han skal tale med dig.
185
00:24:21,537 --> 00:24:25,795
Har du noget eller har du brug for noget?
186
00:24:25,996 --> 00:24:31,713
- Cellen som du satte mig i, med Avocado...
- Har du noget eller har du brug for noget?
187
00:24:31,983 --> 00:24:36,450
Jeg beder dig om
at få mig ud af den celle.
188
00:24:36,651 --> 00:24:40,591
Boss, jeg beder!
Boss!
189
00:24:53,677 --> 00:24:57,534
Du skal begynde at slappe af,
så gør det mindre ondt.
190
00:24:57,735 --> 00:25:02,248
- Kan vi ikke bruge din seng?
- Jo, hvorfor ikke.
191
00:25:03,454 --> 00:25:06,754
Lad mig lige gøre den behagelig.
192
00:25:15,519 --> 00:25:18,219
Nu ligner det noget.
193
00:25:30,844 --> 00:25:34,133
Er du lægen fra fængslet?
194
00:25:34,334 --> 00:25:37,781
Kender du en fange
ved navn Michael Scofield?
195
00:25:37,982 --> 00:25:40,682
Det gør jeg.
196
00:25:42,008 --> 00:25:44,963
- Du er hans kone.
- Jeg skal tale med dig.
197
00:25:45,164 --> 00:25:47,316
Jeg tror Michael er kommet i knibe.
198
00:25:47,771 --> 00:25:51,483
Og jeg tror at han vil gøre noget farligt
for at slippe ud af den.
199
00:26:00,573 --> 00:26:02,902
Tak
200
00:26:03,103 --> 00:26:05,624
- Så, hvad er det...
- Michael har et behov for at hjælpe mennesker.
201
00:26:05,861 --> 00:26:07,992
Det har jeg fundet ud af.
202
00:26:08,161 --> 00:26:11,065
Det er faktisk sådan vi mødtes.
203
00:26:11,295 --> 00:26:17,491
Det var de mænd som fik mig her til.
Lovede guld og grønne skove.
204
00:26:17,625 --> 00:26:22,350
Men det var bare en løgn.
De ville sælge mig.
205
00:26:22,322 --> 00:26:25,922
Og indtil da...
206
00:26:26,123 --> 00:26:29,528
Michael betalte for min frihed.
207
00:26:29,729 --> 00:26:36,885
Ikke bare for at beholde mig for sig selv.
Men for at give mig en mulighed.
208
00:26:38,244 --> 00:26:42,830
- Han er et godt menneske.
- Ja, det er han.
209
00:26:43,829 --> 00:26:47,338
Jeg vil gøre alt for at hjælpe Michael.
210
00:26:47,539 --> 00:26:51,827
Men jeg skal vide hvad han er indblandet i.
211
00:26:53,438 --> 00:26:56,146
- Det her er en misforståelse.
- Nej, det er det ikke.
212
00:26:56,347 --> 00:26:59,347
Det må du undskylde.
213
00:26:59,720 --> 00:27:02,358
- Kan du give mig dit telefon nummer...
- Det er ikke nogen god ide.
214
00:27:02,559 --> 00:27:06,086
Fortæl ham ikke at vi mødtes.
215
00:27:17,236 --> 00:27:22,772
Der er noget som jeg ikke forstår.
Hvordan kan min død stoppe dig?
216
00:27:23,385 --> 00:27:26,644
For jeg var den som gav
informationer omkring Ecofield.
217
00:27:26,845 --> 00:27:30,258
De kunne havde dækket skandalen
på mange mulige måder
218
00:27:30,459 --> 00:27:33,493
Men de valgte at forfalske Steadmans død.
219
00:27:34,094 --> 00:27:39,243
De valgte dig, for de
vidste jeg så ville vise mig.
220
00:27:39,490 --> 00:27:43,257
De vidste at en mand med
en dødsdømt søn, som er uskyldig... -
221
00:27:43,458 --> 00:27:48,837
- ... må træde frem.
- Men du gjorde det ikke.
222
00:27:50,050 --> 00:27:55,181
Vi havde et formål, Linc.
Vi har et formål.
223
00:27:55,731 --> 00:28:01,731
Hvis krig kan forhindres,
kan millioner af liv reddes.
224
00:28:01,930 --> 00:28:06,167
Så du er klar til at ofre et?
225
00:28:06,668 --> 00:28:13,168
Ja... det troede jeg.
226
00:28:15,708 --> 00:28:18,616
Men jeg kunne ikke klare at se dig dø.
227
00:28:18,817 --> 00:28:24,652
Ved du hvad du har gjort?
Mit barns moder er død.
228
00:28:24,880 --> 00:28:27,880
- Jeg ved det.
- Gør du!?
229
00:28:28,449 --> 00:28:30,622
Så du ved også at Michael
også er i Fox River.
230
00:28:30,989 --> 00:28:33,180
Og L.J. rødner i et eller andet fængsel.
231
00:28:33,523 --> 00:28:38,297
- Hvis du havde tænkt!
- Jeg har ikke noget valg.
232
00:28:38,498 --> 00:28:42,741
Det din skyld.
Det hele.
233
00:28:43,284 --> 00:28:47,409
Ja, jeg ved det.
Det er derfor jeg er her.
234
00:28:47,610 --> 00:28:51,708
Der er stadig en chance
for at rette op på det.
235
00:29:22,099 --> 00:29:25,798
Manden derinde,
er vores billet ud herfra.
236
00:29:25,999 --> 00:29:29,919
Hvilket betyder,
at hvis du går efter ham... -
237
00:29:30,120 --> 00:29:35,586
- ... mindsker det mine chancer
for at se min familie.
238
00:29:36,198 --> 00:29:40,322
Så, hvad med at give mig
den kniv?
239
00:29:44,720 --> 00:29:47,420
Dygtig.
240
00:30:01,769 --> 00:30:05,244
Hej, Sarah.
241
00:30:05,445 --> 00:30:09,414
- Er alt som det skal være?
- Jeg kan ikke finde min nøgler. Vil du åbne?
242
00:30:09,615 --> 00:30:12,315
Selvfølgelig.
243
00:30:17,339 --> 00:30:21,984
- Jeg er overrasket over at se dig.
- Samme her.
244
00:30:22,638 --> 00:30:25,338
Hør...
245
00:30:26,573 --> 00:30:32,399
Du havde ret. Undskyld.
Jeg skulle ikke have blandet dig ind i det.
246
00:30:32,531 --> 00:30:38,002
- Det er okay.
-Nej, hvis nogen vidste...
247
00:30:40,588 --> 00:30:43,388
Jeg er ikke sikker på
hvorfor jeg gjorde det.
248
00:30:45,123 --> 00:30:48,978
- Tak.
- Nu er vi kvit.
249
00:30:49,179 --> 00:30:52,500
- Du skyldte mig ikke noget.
- Jo, det gjorde jeg.
250
00:30:52,701 --> 00:30:57,701
Jeg skyldte dig alt.
Men det er forbi nu.
251
00:30:59,115 --> 00:31:01,615
Farvel.
252
00:31:03,920 --> 00:31:08,886
Den kvindelig læge,
hun holder af dig.
253
00:31:19,361 --> 00:31:23,195
Bellick, det sheriffen.
Jeg tror at han har fundet noget.
254
00:31:23,396 --> 00:31:28,286
Steve Shimick fra skrothandleren ringede.
Mustangen er der.
255
00:31:28,487 --> 00:31:32,491
- Er Burrows set?
- Ja, jeg har et par enheder der oppe snart.
256
00:31:32,692 --> 00:31:35,392
Godt, vi er på vej.
257
00:31:37,610 --> 00:31:40,387
- Her, er du klar til at rejse?
258
00:31:40,588 --> 00:31:42,608
- Der kommer til at være masser af politi.
259
00:31:42,809 --> 00:31:48,274
Der er en mindre vej nede ved floden.
Måske har de ikke blokeret den endnu.
260
00:31:50,294 --> 00:31:52,994
Vi har problemer.
261
00:31:54,587 --> 00:31:59,017
- Kom.
- Igennem her.
262
00:33:11,537 --> 00:33:12,937
Kom nu!
263
00:33:13,184 --> 00:33:14,096
Hey!
264
00:33:23,898 --> 00:33:26,898
Kom væk herfra.
265
00:33:28,688 --> 00:33:31,388
Vend dig om.
266
00:33:39,493 --> 00:33:41,993
Bellick!
267
00:33:43,544 --> 00:33:47,513
Bellick! Skyd ikke!
268
00:33:57,047 --> 00:34:02,634
Ned på knæ!
Hænderne på ryggen!
269
00:34:08,661 --> 00:34:11,561
Var du lige på aftentur?
270
00:34:30,742 --> 00:34:33,742
Har du hørt om det med Avocado?
271
00:34:33,896 --> 00:34:37,998
- Han fik skåret sin kære af.
- Hvordan?
272
00:34:38,199 --> 00:34:43,745
Tweener... Men Avocado siger
at han skar sig på sengekanten.
273
00:34:43,946 --> 00:34:49,450
- Hvorfor løj han?
- Fordi i hullet, kan han ikke få fat i ham.
274
00:34:50,206 --> 00:34:56,661
Siger det bare, så snart Avocado kommer
kommer tilbage er Tweener en død mand.
275
00:34:56,794 --> 00:34:58,938
Hvordan går det med nøglen?
276
00:35:00,074 --> 00:35:04,001
- Har du kigget i bilen?
- Jeg har lige set efter.
277
00:35:04,202 --> 00:35:06,702
Din lejlighed så?
278
00:35:07,685 --> 00:35:11,185
Nej, jeg havde dem i morges.
279
00:35:11,633 --> 00:35:15,656
De må være her.
Tænk tilbage, trin for trin.
280
00:35:15,757 --> 00:35:18,757
Jeg havde dem ikke da jeg
kom tilbage fra frokost.
281
00:35:38,087 --> 00:35:41,087
Jeg skal se besøgslisten.
282
00:35:55,297 --> 00:35:57,297
Tak.
283
00:35:58,864 --> 00:36:01,423
Michael.
284
00:36:01,524 --> 00:36:06,566
- Jeg skal vide hvor han er.
- Hvem?
285
00:36:06,767 --> 00:36:11,840
Fibonacci... Min konvertering kræver at
jeg søger forladelse... -
286
00:36:12,041 --> 00:36:16,041
- ... selv til min værste fjende.
287
00:36:17,669 --> 00:36:23,681
Se ikke sådan på mig.
Jeg er ikke som jeg var tidligere.
288
00:36:24,682 --> 00:36:28,547
Du må stole på mig
Jeg skal komme i kontakt med Fibonacci... -
289
00:36:28,748 --> 00:36:31,248
- ...så vi begge kan heles.
290
00:36:32,216 --> 00:36:36,290
Det var en god historie.
Men svaret er nej.
291
00:36:36,791 --> 00:36:43,091
Jeg forstår.
Jeg skal være tålmodig.
292
00:36:59,717 --> 00:37:03,841
- Hallo.
- Du er nu officielt i beredskab.
293
00:37:04,042 --> 00:37:08,120
- Din skal være klar, forstår du?
294
00:37:08,221 --> 00:37:13,723
- Jeg skal gøre mit bedste.
- Jeg sagde, forstår du hvad jeg siger?!
295
00:37:16,724 --> 00:37:19,454
Ja, klart og tydeligt.
296
00:37:19,655 --> 00:37:23,953
Godt. Goospark flyveplads.
Du kan finde den på kortet.
297
00:37:24,154 --> 00:37:28,742
Når jeg ringer igen, skal du have kællingen der.
298
00:37:38,424 --> 00:37:40,424
Hej.
299
00:37:41,920 --> 00:37:45,772
Vil du stadig have mig
til at nuppe den ting?
300
00:37:45,973 --> 00:37:52,409
- For jeg er her nok ikke så længe.
- Hvorfor beder du ikke om en forflyttelse?
301
00:37:52,610 --> 00:37:56,502
Det er ikke muligt, især ikke nu
hvor jeg har gjort det imod Avocado.
302
00:37:56,603 --> 00:38:02,866
Det kan give mig 20 år.
Jeg er død aligevel.
303
00:38:03,879 --> 00:38:10,679
- Der findes en anden vej ud herfra.
-Ja, i en ligpose.
304
00:38:14,007 --> 00:38:18,007
Jeg skal vide om jeg kan stole på dig?
305
00:38:21,420 --> 00:38:27,434
- Jeg er en lukket bog.
- Nej, jeg mener virkelig pålidelig.
306
00:38:34,956 --> 00:38:37,973
- Hej.
- Hej.
307
00:38:42,304 --> 00:38:46,878
- Hvordan har du det?
- Fint. Dig?
308
00:38:48,242 --> 00:38:50,742
Fint.
309
00:38:51,966 --> 00:38:54,966
Ræk mig venligst din hånd.
310
00:39:03,979 --> 00:39:06,461
- Her er de jo.
- Hvilket?
311
00:39:06,662 --> 00:39:10,542
Jeg fandt dem. Dine nøgler.
De lå ved siden af din postkasse.
312
00:39:10,743 --> 00:39:15,548
Der står en låsesmed og som
venter på at skifte låsen.
313
00:39:15,749 --> 00:39:18,749
Skal jeg sende ham væk?
314
00:39:22,529 --> 00:39:25,529
Nej, lad ham komme ind.
315
00:39:29,664 --> 00:39:32,865
Er det okay at jeg...?
316
00:39:33,066 --> 00:39:36,066
Ja, vi er snart færdige.
317
00:39:43,263 --> 00:39:49,263
- Er der noget galt?
- Nej.
318
00:39:52,237 --> 00:39:54,480
Hvis du ikke vil tale om
det der skete i morges.
319
00:39:54,584 --> 00:39:56,316
Det har jeg skam
en god opfattelse af.
320
00:39:57,681 --> 00:40:00,181
Vi er færdige her.
321
00:40:37,693 --> 00:40:42,901
Jeg vil have ham under
bevogtning døgnet rundt.
322
00:40:42,902 --> 00:40:45,448
Hvad har jeg dog gjort?
323
00:40:46,915 --> 00:40:49,503
Nogen prøvede på at myrde mig.
324
00:40:49,504 --> 00:40:54,564
At vi fandt dig på en ophugger 60 kilometer
væk herfra, får mig til at tro noget andet.
325
00:40:54,665 --> 00:40:57,665
Hvem er din medhjælper?
326
00:40:57,874 --> 00:41:02,381
- Medhjælper?
- Bevogtning, døgnet rundt.
327
00:41:35,628 --> 00:41:38,128
Chef?
328
00:41:38,885 --> 00:41:40,976
Jeg har hørt,
at Avocado har skåret sig på din seng.
329
00:41:41,133 --> 00:41:43,851
I må virkelig have
haft gang i den deroppe.
330
00:41:43,977 --> 00:41:48,317
Jeg har noget denne her gang. Men jeg vil
have garanteret beskyttelse for Avocado.
331
00:41:48,518 --> 00:41:51,287
Og jeg vil have min straf nedsat.
332
00:41:51,488 --> 00:41:54,983
Vil du også gerne have
et par storebrystet ludere oven i?
333
00:41:55,184 --> 00:41:58,409
Tro mig, det jeg har er det værd.
334
00:41:58,610 --> 00:42:01,610
Vil du stoppe og høre på mig,
eller hvad?
335
00:42:04,208 --> 00:42:09,523
Sidste chance, Tweener. En misser fra dig
og du kommer til at skrabe bunden.
336
00:42:09,724 --> 00:42:14,272
Scofield og hele FI-gruppen... -
337
00:42:14,473 --> 00:42:17,473
- ... vil flygte.