1 00:00:00,350 --> 00:00:02,930 "Prison Break"te daha önce... 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,090 Skylla görevini başarırsanız... 3 00:00:05,100 --> 00:00:08,190 ...hapisten yırtmakla kalmayacak, ülke demokrasisine yönelik... 4 00:00:08,200 --> 00:00:12,310 ...en büyük tehtidin ortadan kalkmasına yardımcı olarak mükafatlandırılacaksınız. 5 00:00:12,320 --> 00:00:15,990 Bu görev uğrunda can verirseniz, usulüne uygun bir cenaze düzenlenecek. 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,470 Sayfaların kalanı Gretchen'da. 7 00:00:17,480 --> 00:00:19,920 Onları geri alamadıkça bir adım daha ilerleyemeyiz. 8 00:00:19,930 --> 00:00:23,760 - Bunu neden yapıyoruz? - İşimizi garantiye alıyoruz. 9 00:00:23,900 --> 00:00:27,520 Bana bir daha silah doğrultursan tek kopyaladığım parmak izi bu olmayacak. 10 00:00:30,940 --> 00:00:31,950 Mike! 11 00:00:32,620 --> 00:00:35,570 Michael, ne oldu sana? Konuş benle! Michael? 12 00:00:35,580 --> 00:00:40,670 Yarın akşama dek Skylla Los Angeles'tan götürülsün. 13 00:00:42,540 --> 00:00:44,290 Brad, çık şuradan! 14 00:00:44,300 --> 00:00:46,570 - İtin! - Bunu yapma! 15 00:01:02,870 --> 00:01:06,110 Başıma bir şey gelirse Şikago'daki annemi arayın. 16 00:01:06,170 --> 00:01:07,830 Bir şey olacağı yok. 17 00:01:10,430 --> 00:01:11,900 Brad'in cesedi nerede? 18 00:01:11,910 --> 00:01:13,100 Doğruca morga götürdük. 19 00:01:13,110 --> 00:01:16,300 İç Güvenlik'te kimsenin bulamayağı bir soğutucuya yerleştirdik. 20 00:01:16,300 --> 00:01:17,480 Anlaşma böyle değildi. 21 00:01:17,490 --> 00:01:20,440 Başımıza bir iş gelirse ailelerimize teslim edilecektik. - Hayır. 22 00:01:20,450 --> 00:01:21,720 Öyle dememiştim. 23 00:01:21,730 --> 00:01:22,650 Aynen öyle demiştin. 24 00:01:22,660 --> 00:01:24,540 Dememiştim işte, tamam mı? 25 00:01:24,550 --> 00:01:27,700 Ben aksini söyleyene kadar da orada kalacak. 26 00:01:27,710 --> 00:01:31,520 Zaten işim başımdan aşkın, başım da belaya gird... 27 00:01:42,550 --> 00:01:43,830 Onun... 28 00:01:44,020 --> 00:01:45,560 Onun bir annesi var. 29 00:01:45,860 --> 00:01:48,890 Eğer Skylla'yı istiyorsan, ki istediğini varsayıyorum,... 30 00:01:48,900 --> 00:01:51,370 ...Bellick'in naaşı annesine gidecek. 31 00:01:56,560 --> 00:01:58,030 Tamam, tamam. 32 00:02:00,830 --> 00:02:02,740 Gerekeni yaparım. 33 00:02:03,240 --> 00:02:05,560 Ama sizin de yası bırakmanız gerek. 34 00:02:06,030 --> 00:02:07,630 Yapacak işimiz var. 35 00:02:07,640 --> 00:02:11,400 Brad'in eşyalarını toplamanız ve işe koyulmamız gerek. 36 00:02:11,410 --> 00:02:12,630 Sen, Fernando... 37 00:02:12,900 --> 00:02:15,150 Arkadaşım, sana şu kadarını söyleyeyim. 38 00:02:15,650 --> 00:02:17,510 Bir daha ellerini yakamda görürsem,... 39 00:02:17,520 --> 00:02:19,160 ...ahdım olsun... 40 00:02:19,170 --> 00:02:21,520 ...dolaptaki tek ceset o olmayacak. 41 00:02:21,800 --> 00:02:23,360 Bana sonuç lazım. 42 00:02:23,370 --> 00:02:25,380 Sayfaların geri kalanı da bana lazım. 43 00:02:25,390 --> 00:02:26,810 Nasıl halledeceğiz? 44 00:02:38,500 --> 00:02:39,730 Öldün sanmıştım. 45 00:02:39,800 --> 00:02:41,140 Kimden duydun? 46 00:02:44,520 --> 00:02:45,670 Minik bir kuştan. 47 00:02:48,410 --> 00:02:49,800 Bu ne cömertlik. 48 00:02:49,810 --> 00:02:51,370 Zamanımız kısıtlı. 49 00:02:51,380 --> 00:02:54,740 Şirket Skylla'yı Pennsylvania'da bir sığınağa taşıyacak. 50 00:02:54,750 --> 00:02:56,060 - Ne zaman? - Yarın. 51 00:02:56,070 --> 00:02:59,360 Bir telefon edip anında söylemek aklından geç... 52 00:02:59,370 --> 00:03:03,220 Eski bir mensuba göre Şirket hakkında fazla şey biliyorsun sanki. 53 00:03:03,230 --> 00:03:04,810 Paranoyaklaşma. 54 00:03:04,820 --> 00:03:07,130 Sizin iyiliğiniz için yapıyorum bunları. 55 00:03:07,140 --> 00:03:10,250 Bana karşı değil, benimle birlikte çalışmanız için iyi bir sebep olsa gerek. 56 00:03:10,260 --> 00:03:12,900 Tamamdır, sayfaları aldık. Gidelim. 57 00:03:25,070 --> 00:03:27,030 Şuradaki Transpo'dan Enzen. 58 00:03:27,040 --> 00:03:29,100 Enerji naklinden o sorumlu. 59 00:03:29,110 --> 00:03:30,920 Powell'ı tanıyorsun. 60 00:03:31,300 --> 00:03:34,010 Güvenlik yenilemesini yönetiyor. 61 00:03:34,180 --> 00:03:35,560 Büyük iş. 62 00:03:35,580 --> 00:03:38,290 Belki de David Baker'ı çağırmalıyız. 63 00:03:38,760 --> 00:03:40,160 Güvenlik açısından. 64 00:03:40,170 --> 00:03:42,030 Buna gerek yok. 65 00:03:43,470 --> 00:03:46,460 Herşeyi kendimiz halledebiliriz. 66 00:03:46,620 --> 00:03:48,610 Skylla sabaha gitmiş olur. 67 00:03:56,320 --> 00:03:59,460 Brad'e, başına bir şey gelirse annesini arayacağıma dair söz vermiştim. 68 00:03:59,870 --> 00:04:01,250 İstersen ben yapayım. 69 00:04:03,340 --> 00:04:04,950 Sorun değil. Ben hallederim. 70 00:04:06,350 --> 00:04:07,590 Şuna bakın. 71 00:04:09,080 --> 00:04:11,400 Polis balosundan aldığı bir rozeti saklamış. 72 00:04:12,000 --> 00:04:17,640 Fox River'da gardiyanken polis akademisi sınavlarında 5 kez çuvallamıştı. 73 00:04:27,280 --> 00:04:28,510 Bunlar doğru, değil mi? 74 00:04:28,520 --> 00:04:30,820 Şirket'in zemin katının krokisi bu. 75 00:04:32,340 --> 00:04:34,110 Bilmiyorum. Çok sade görünüyor. 76 00:04:34,120 --> 00:04:36,710 Bundan çok daha karmaşık bir şey bekliyordum. 77 00:04:37,650 --> 00:04:39,250 Şu semboller... 78 00:04:39,560 --> 00:04:41,940 Hiçbir şey ifade etmiyorlar. Harfler keza... 79 00:04:42,880 --> 00:04:44,650 Bir şeyler eksik. 80 00:04:45,320 --> 00:04:49,050 "G" harfi genelde ısıtma borusunu sembolize eder. 81 00:04:49,330 --> 00:04:51,470 "B" harfi de sayaçları... 82 00:04:51,720 --> 00:04:54,200 Burada havalandırma sistemi var. 83 00:04:54,210 --> 00:04:56,480 Buradan borular geçiyor. S sifonu gibi. 84 00:04:56,490 --> 00:04:59,620 Bunların birbiriyle uzaktan yakından alakası yok. 85 00:04:59,650 --> 00:05:02,720 İç mimaride böyle alakasız bir yerleşim planı yok. 86 00:05:02,730 --> 00:05:04,020 Bu... 87 00:05:04,470 --> 00:05:05,910 ...çok saçma. 88 00:05:07,240 --> 00:05:08,720 "G", "B", "N". 89 00:05:09,540 --> 00:05:12,350 "G", "B", "N". 90 00:05:12,780 --> 00:05:14,480 "G", "B", "N". 91 00:05:17,830 --> 00:05:22,120 "G"... "B"... "N"... 92 00:05:22,510 --> 00:05:23,520 "Gör Beni" 93 00:05:23,530 --> 00:05:25,920 Plan sembolü olarak hiçbir şey ifade etmiyorlar. 94 00:05:25,930 --> 00:05:28,450 Ama yazıya dökersek ayrı. 95 00:05:29,380 --> 00:05:31,740 "Gör Beni", onu görmeni istiyor. 96 00:05:31,750 --> 00:05:32,730 Nerede? 97 00:05:32,930 --> 00:05:33,940 Burada. 98 00:05:49,870 --> 00:05:51,110 David Baker mı? 99 00:05:51,710 --> 00:05:55,340 Sizden başka kaç kişi böyle bir sonuç çıkarırdı? 100 00:05:55,460 --> 00:05:56,740 Sonuç ne? 101 00:05:58,460 --> 00:05:59,580 Bilmiyorum. 102 00:06:00,250 --> 00:06:03,710 Ama çizicisini bulamazsak bu krokiyi hayatta çözemeyiz. 103 00:06:06,510 --> 00:06:08,150 David Baker'ı bulmalıyız. 104 00:06:16,351 --> 00:06:19,951 Çeviri: borndead@yedincigemi.com altyazi.yedincigemi.com 105 00:06:52,580 --> 00:06:54,740 - Merhaba, hayatım. - Günaydınlar... 106 00:06:54,750 --> 00:06:57,740 İşte kahven, tek şekerli, duble kremalı. 107 00:06:58,520 --> 00:07:00,450 Bir de istediğin parmak izleri. 108 00:07:01,020 --> 00:07:05,270 - Gretchen'ınkiler mi? - Evet, Gretchen Louise Morgan. 109 00:07:06,440 --> 00:07:08,350 Böylesi bir dosyayı nereden buldun? 110 00:07:08,360 --> 00:07:10,470 Rüşvetçi bir tanıdığım var. 111 00:07:10,480 --> 00:07:13,160 Ama fazla heyecanlanma. Dosyada pek bir şey yok. 112 00:07:14,480 --> 00:07:16,640 Gretchen Louise Morgan. 113 00:07:16,650 --> 00:07:20,190 3-29-77, Johnstown, Batı Virginia. 114 00:07:20,200 --> 00:07:22,120 Kız kardeşi Riverside'da yaşıyor. 115 00:07:22,130 --> 00:07:24,160 Baba: Ölmüş. 116 00:07:25,590 --> 00:07:27,370 Binicilik öldülü. 117 00:07:27,380 --> 00:07:28,390 Körfez Savaşı'nda asker. 118 00:07:28,400 --> 00:07:30,490 Vay anasını. - Sicilinde leke yok. 119 00:07:30,500 --> 00:07:32,210 En azından kağıt üstünde. 120 00:07:32,730 --> 00:07:36,260 Çin mafyasıyla temasına dair bir kanıt bulamadım. 121 00:07:36,710 --> 00:07:37,980 Çin'de bir koca? 122 00:07:37,990 --> 00:07:39,890 Gasptan içeri tıkılma? 123 00:07:39,900 --> 00:07:40,780 Yok. 124 00:07:40,790 --> 00:07:43,040 Bizimkilerden herhangi birinin adı? 125 00:07:43,050 --> 00:07:46,130 Baktım, ne Scofield, ne Burrows, ne de Whistler var. 126 00:07:47,630 --> 00:07:48,840 Whistler mı? 127 00:07:51,110 --> 00:07:52,500 Bu adı nereden biliyorsun? 128 00:07:52,510 --> 00:07:53,690 James Whistler'ı mı? 129 00:07:53,930 --> 00:07:55,550 Scofield söylerken duymuştum. 130 00:07:55,560 --> 00:07:56,660 Hangi gün? 131 00:07:57,060 --> 00:07:58,580 Onunla tanıştığım gün. 132 00:07:58,780 --> 00:08:00,260 Hangi şartlarda? 133 00:08:00,590 --> 00:08:02,700 Hatırlamıyorum. 134 00:08:03,680 --> 00:08:06,040 Ne oldu? Ne önemi var? Kim ki o? 135 00:08:07,740 --> 00:08:08,920 Hiçkimse. 136 00:08:11,770 --> 00:08:13,690 Gidebilirsin artık. 137 00:08:23,140 --> 00:08:24,970 İşte başka bir David Allen Baker. 138 00:08:24,980 --> 00:08:27,190 Şehir Bölge Planlama'da danışmanlık yapıyor. 139 00:08:27,200 --> 00:08:30,740 Düşük maliyetli inşaa ödülü kazanmış. 140 00:08:30,750 --> 00:08:33,870 Eşinin adı Elaine, adresi de var. 141 00:08:34,330 --> 00:08:35,520 Çıktısını alayım. 142 00:08:38,430 --> 00:08:40,550 6. kartı bulmamız lazım. 143 00:08:40,560 --> 00:08:41,750 Hadi ya? 144 00:08:42,080 --> 00:08:43,160 Pekâlâ. 145 00:08:43,170 --> 00:08:45,840 Kanalı geçtikten sonra Şirket'e ulaşmız için... 146 00:08:46,000 --> 00:08:48,680 ...ilerlememiz gereken en az 30 yardlık bir yol var. 147 00:08:48,690 --> 00:08:50,070 Michael, şunu gördün mü? 148 00:08:50,080 --> 00:08:52,480 Tünelde bir engel varmış gibi görünüyor. 149 00:08:52,490 --> 00:08:53,620 Her neyse, ne gerekirse... 150 00:08:53,630 --> 00:08:55,810 ...önümüzdeki birkaç saat içinde halletmemiz gerek. 151 00:08:55,820 --> 00:08:58,050 Siz tünele inip işe koyulun. 152 00:08:58,580 --> 00:09:01,730 Sara'yla ben David Baker'la ilgileneceğiz. 153 00:09:01,740 --> 00:09:03,840 Bellick de annesine yollanacak. 154 00:09:03,850 --> 00:09:05,730 Aynen. Skylla'yı bulunca da... 155 00:09:06,610 --> 00:09:08,220 ...elimizi kolumuzu sallayarak gideceğiz. 156 00:09:08,230 --> 00:09:09,350 Elbette. 157 00:09:10,710 --> 00:09:11,870 Sara... 158 00:09:19,000 --> 00:09:20,100 Michael? 159 00:09:21,300 --> 00:09:22,340 Michael. 160 00:09:30,250 --> 00:09:31,580 Bir şeyim yok. 161 00:09:31,950 --> 00:09:33,010 Ayağa kaldırın. 162 00:09:33,020 --> 00:09:35,270 - Nereye götüreceksin? - Hastaneye. 163 00:09:35,280 --> 00:09:37,460 Az sakin, heyecanlanmayın. Sakin olun. 164 00:09:37,470 --> 00:09:39,930 Bu benim kararım, senin değil. Hastaneye gidiyoruz. 165 00:09:39,940 --> 00:09:41,120 Nesi var ki? 166 00:09:41,130 --> 00:09:42,210 David Baker. 167 00:09:42,220 --> 00:09:43,730 Ben gider bulurum. 168 00:09:45,780 --> 00:09:48,030 Hastanede sahte kimliklerinizi kullanmayı unutmayın. 169 00:09:48,040 --> 00:09:49,580 Kapıyı kapa. - Peki. 170 00:10:05,310 --> 00:10:06,540 Bay White? 171 00:10:06,880 --> 00:10:08,960 Merağımı mazur görürseniz,... 172 00:10:08,970 --> 00:10:11,700 ...Trishanne ne zamandır burada çalışıyor? 173 00:10:12,000 --> 00:10:15,270 Senden bir hafta önce vekil işçi kurumundan gönderdiler. 174 00:10:16,120 --> 00:10:19,030 Sakıncası yoksa başvuru evraklarına bir göz atabilir miyim? 175 00:10:19,370 --> 00:10:23,830 Kişisel işlerimle uğraşan kişilerin özgeçmişine bakmak gibi bir adetim var da. 176 00:10:23,840 --> 00:10:24,850 Anlıyorum. 177 00:10:24,860 --> 00:10:26,590 İnsan Kaynakları'na söylerim. - Sağ olun. 178 00:10:26,600 --> 00:10:27,880 Cole, sana diyeceklerim var. 179 00:10:27,890 --> 00:10:33,720 Bugün öğlen gibi Andrew Blauner'ın yerine bakmak için bana lazımsın. 180 00:10:33,730 --> 00:10:35,190 Bir sunum yap. 181 00:10:35,200 --> 00:10:38,780 Idaho'dan yeni bayilikler var. Akıllarını çelmemiz gerek. 182 00:10:39,200 --> 00:10:42,840 Biraz Cole Pfeiffer büyüsü görelim. 183 00:10:45,480 --> 00:10:47,030 Abra kadabra. 184 00:10:56,680 --> 00:10:58,310 Affedersiniz, beyefendi? 185 00:10:58,470 --> 00:11:01,010 Siz satış elemanı mısınız? - Ta kendisi. 186 00:11:01,020 --> 00:11:02,460 Nasıl yardımcı olabilirim? 187 00:11:07,030 --> 00:11:10,500 Başının yoğun olduğunu görüyorum ama son bilen sen ol istemedim. 188 00:11:11,420 --> 00:11:12,860 Skylla naklediliyor. 189 00:11:13,380 --> 00:11:14,620 Bir daha söyle. 190 00:11:14,630 --> 00:11:16,900 Endişelenme, ilk planımıza devam ediyoruz. 191 00:11:18,360 --> 00:11:19,980 Ne gibi bir plan? 192 00:11:19,990 --> 00:11:20,790 Bekleyeceğiz. 193 00:11:20,800 --> 00:11:22,620 - Bekleyecek miyiz? - Evet. 194 00:11:23,470 --> 00:11:25,420 El oltası nedir bilir misin? 195 00:11:25,430 --> 00:11:26,850 İnanmam ben onlara. 196 00:11:26,990 --> 00:11:29,160 Ne biçim sahil çocuğusun sen? 197 00:11:29,350 --> 00:11:30,740 Açıklayayım. 198 00:11:31,590 --> 00:11:32,450 El oltası... 199 00:11:32,460 --> 00:11:36,100 Gerizekalı bir dümbük çamurlu bir nehir yatağına iner... 200 00:11:36,110 --> 00:11:39,760 ...ve elini o bulanık deliğe sokabildiği kadar sokar. 201 00:11:39,770 --> 00:11:41,710 Nehirde yayın balığı arar. 202 00:11:41,750 --> 00:11:45,120 Kimi zaman yayın balığı oradadır... 203 00:11:45,220 --> 00:11:46,310 ...ve balıkçı onu yakalayarak... 204 00:11:46,320 --> 00:11:48,430 ...kıyıya kadar çıplak eliyle sürükler. 205 00:11:48,820 --> 00:11:52,100 Ama bazen, delikte bulduğu şey vahşi bir kaplumbağa olur. 206 00:11:52,690 --> 00:11:54,180 Ve elini koparır. 207 00:11:56,510 --> 00:11:58,260 Scofield da böyle. 208 00:11:58,970 --> 00:12:02,530 Aynen. Eğer Şirket'in deliğine ulaşıp Skylla'yı kaparsa... 209 00:12:02,540 --> 00:12:04,560 ...elinden alıp Feng'e satarız. 210 00:12:04,710 --> 00:12:07,030 Bulduğu şey kaplumbağa çıkarsa... 211 00:12:08,450 --> 00:12:09,860 Bizim elimiz değil ya. 212 00:12:12,390 --> 00:12:13,970 Temsilciler geldi. 213 00:12:16,510 --> 00:12:18,420 - Burada ne işin var? - Müşteriyim. 214 00:12:18,430 --> 00:12:20,310 - Müşterisin, ha? - Sakin olun, sakin. 215 00:12:20,320 --> 00:12:23,080 Hepsi oyunun bir parçası. - Bize yardım gerek. 216 00:12:23,090 --> 00:12:26,870 Hâlihazırda iş icabı yapmam gerekenler var zaten, anlarsınız ya? 217 00:12:26,880 --> 00:12:29,630 Yakışıklıyla dombili nerede? - Bellick öldü. 218 00:12:30,430 --> 00:12:32,770 Kafa bulmaya kalkarsan dilini kopartırım. 219 00:12:34,830 --> 00:12:36,150 Gidelim, Linc. 220 00:12:41,670 --> 00:12:44,850 Affedersiniz, ben bir dahiliye uzmanıyım, eşimi buraya getirdim de. 221 00:12:44,860 --> 00:12:47,810 Bilinci gidip geliyor, beni endişelendiren başka semptomlar da var. 222 00:12:47,820 --> 00:12:50,720 Bir nöroloğa görünebilsek büyük minnet duyarız. 223 00:12:51,050 --> 00:12:52,370 Sigortanız var mı? 224 00:12:53,870 --> 00:12:57,200 Kart yanımda değil ama kimlik numarasını verebilirim. 225 00:12:57,250 --> 00:12:59,880 - Formu doldurun yeter. - Teşekkürler. 226 00:13:01,860 --> 00:13:03,040 Bay Freling? 227 00:13:04,340 --> 00:13:05,590 Bay Freling? 228 00:13:05,920 --> 00:13:08,070 Evet, buyrun benim. 229 00:13:08,520 --> 00:13:13,630 - Hep geç mi algılarsınız? - Bazen. 230 00:13:14,030 --> 00:13:19,220 Ailenizde epilepsi, inme, iskemik atak gibi nörolojik hastalık geçiren var mı? 231 00:13:20,990 --> 00:13:22,470 Annem. 232 00:13:24,190 --> 00:13:25,270 Pekâlâ. 233 00:13:26,050 --> 00:13:28,500 Jimmy, beyefendiyi 4 nolu odaya alalım. 234 00:13:33,110 --> 00:13:34,940 Neden naklediyoruz? 235 00:13:35,340 --> 00:13:38,810 Bu oluşumun temeli Skylla'nın güvenliğine bağlıdır. 236 00:13:38,820 --> 00:13:42,370 Anlıyorum, ama olası sonuçları düşündünüz mü? 237 00:13:42,380 --> 00:13:47,270 Erişimimiz kritik hâle gelirse 2. adıma geçiş süresi etkilenecektir. 238 00:13:50,650 --> 00:13:53,150 Metal plaklar ve tesis hazır,... 239 00:13:53,160 --> 00:13:56,550 ...ve istediğimiz an, bir emrimizle harekete geçilecek. 240 00:13:57,410 --> 00:14:00,080 Skylla, Pennsylvania'ya ne zaman varacak? 241 00:14:00,100 --> 00:14:02,290 Lisa, zamanlamamız nedir? 242 00:14:03,740 --> 00:14:06,100 Bir takım aksaklıklar çıktı. 243 00:14:06,120 --> 00:14:10,150 Skylla'nın güvenlik duvarını aşmak zaman istiyor. 244 00:14:10,160 --> 00:14:13,040 Beklediğimizden uzun sürebilir. - Ne kadar uzun? 245 00:14:14,080 --> 00:14:16,440 Bu işi hemen çözüme kavuşturabilirim. 246 00:14:18,630 --> 00:14:19,950 Buyurun, General. 247 00:14:20,290 --> 00:14:21,970 David Baker'ı getirin. 248 00:14:22,060 --> 00:14:23,210 Evet, efendim. 249 00:14:30,770 --> 00:14:31,830 Kim o? 250 00:14:32,600 --> 00:14:36,520 Merhaba, Bay David Baker'a bakmıştım da. 251 00:14:36,830 --> 00:14:39,600 Şu sıralar iş kabul etmiyor. 252 00:14:40,580 --> 00:14:44,820 Birkaç yıl önce yaptığı bir çalışmayla ilgili sorularım vardı. 253 00:14:45,160 --> 00:14:47,830 Skylla projesi kulağınıza tanıdık geliyor mu? 254 00:14:57,330 --> 00:14:58,950 İşim var! 255 00:15:00,490 --> 00:15:04,210 Beyefendi Skylla hakkında konuşmaya gelmiş. 256 00:15:06,350 --> 00:15:07,660 Şirket'ten misin? 257 00:15:08,730 --> 00:15:09,900 Evet, efendim. 258 00:15:10,160 --> 00:15:15,870 Lojistikten geliyorum, tasarımınız hakkında sorularım olacak. 259 00:15:18,110 --> 00:15:20,500 Aklımdan çıkalı epey oldu. 260 00:15:21,380 --> 00:15:23,100 Şansın varsa bir şeyler hatırlarım. 261 00:15:23,580 --> 00:15:25,030 Sanırım işiniz başınızdan aşkın. 262 00:15:25,210 --> 00:15:26,670 Göz atmamda sakınca var mı? 263 00:15:41,820 --> 00:15:44,560 Biliyor musun, Bellick hayatımı kurtarmıştı. - Ne? 264 00:15:50,650 --> 00:15:53,520 Panama'da hapisteyken... 265 00:15:55,480 --> 00:15:57,870 ...T-bag çıldırdı, zıvanadan çıktı. 266 00:15:58,130 --> 00:15:59,300 Neler oldu? 267 00:15:59,640 --> 00:16:03,200 Sona'yı ateşe verdi, herkese kaçın dedi. 268 00:16:03,910 --> 00:16:05,660 Nasılsa hepimizi vuramazlar dedi. 269 00:16:07,050 --> 00:16:08,880 Mahşer gibiydi... 270 00:16:09,240 --> 00:16:10,460 Beni çiğniyorlardı. 271 00:16:10,470 --> 00:16:14,350 Ayağa kalkamadım, nefesim kesildi, bir an öleceğimi sanmıştım... 272 00:16:15,300 --> 00:16:18,550 ...ama biri beni çekip çıkardı. 273 00:16:20,160 --> 00:16:21,550 O kişi Bellick'ti. 274 00:16:25,970 --> 00:16:27,460 Hayatımı kurtardı. 275 00:17:05,260 --> 00:17:06,800 Bu duvarı yıkacak mıyız? 276 00:17:07,600 --> 00:17:09,590 Daha iyi bir fikrin yoksa, öyle. 277 00:17:09,990 --> 00:17:11,270 İyi madem. 278 00:17:20,600 --> 00:17:21,800 Ne oldu? 279 00:17:22,840 --> 00:17:24,760 Bilmiyorum, galiba bir şeye bastım. 280 00:17:33,930 --> 00:17:35,450 Neler oluyor, Linc? 281 00:17:36,850 --> 00:17:38,130 Bilmiyorum. 282 00:17:46,950 --> 00:17:48,810 Bir çeşit patlayıcı bu. 283 00:17:49,090 --> 00:17:51,040 Patlayıcı mı? Neden hâlâ ölmedim? 284 00:17:53,800 --> 00:17:55,580 Kımıldarsan öleceksin. 285 00:18:06,180 --> 00:18:09,140 Yer altındalar, telefonları çekmiyordur. 286 00:18:12,241 --> 00:18:13,541 Peki. 287 00:18:14,460 --> 00:18:17,070 Rahat ol, sensiz idare ederler. 288 00:18:18,580 --> 00:18:19,850 Haklısın. 289 00:18:20,530 --> 00:18:22,120 Fox River'ı duymuş muydun? 290 00:18:22,770 --> 00:18:25,100 Akşam yemeğinde konuşabiliriz hani. 291 00:18:25,110 --> 00:18:28,630 Red Lobster'dan tüm şubelerde geçerli bir hediye kartım var. 292 00:18:30,640 --> 00:18:33,660 Bellick'e bu denli üzüleceğimiz aklımın ucundan geçmezdi. 293 00:18:33,910 --> 00:18:36,460 Fox River'dan bu yana çok şey değişti. 294 00:18:39,310 --> 00:18:41,090 Senin elinde değil ki. 295 00:18:43,200 --> 00:18:45,740 Tuhaf, lafı ağzımdan aldın. 296 00:18:48,530 --> 00:18:50,330 Her ne ise, baş edebiliriz. 297 00:18:50,340 --> 00:18:52,280 Yeter ki ne olduğunu bilelim. 298 00:18:53,970 --> 00:18:55,760 Ya bilmek istemiyorsam? 299 00:19:00,550 --> 00:19:01,810 Kevin Freling? 300 00:19:26,160 --> 00:19:27,980 Birkaç dakika sürecek. 301 00:19:28,350 --> 00:19:30,770 Hazır mısınız? - Hazırım. 302 00:19:45,120 --> 00:19:49,000 Hedefim, dışarıya ihtiyaç duymaksızın tüm ihtiyaçlarını kendi içinde karşılayan... 303 00:19:49,010 --> 00:19:51,490 ...bir şehir inşa etmek. 304 00:19:51,500 --> 00:19:54,600 Uyum içinde yaşayan bir toplum. 305 00:19:54,600 --> 00:19:56,920 Amaca ulaşmanıza ne kadar kaldı? 306 00:19:57,500 --> 00:19:59,090 Bakış açısına göre değişir. 307 00:19:59,720 --> 00:20:02,440 İnsanlar böyle şeyleri imkansız sanıyor. 308 00:20:03,700 --> 00:20:06,920 Oysa ben, bunu yarına hazır edebilirim. 309 00:20:07,030 --> 00:20:08,710 Dubai'dekiler gibi yani. 310 00:20:08,880 --> 00:20:12,370 Aynen öyle. Aykırı fikirler hayat buldu orada. 311 00:20:15,280 --> 00:20:17,210 Bu eller hep zenginlere çalışmayacak. 312 00:20:24,130 --> 00:20:26,280 Ne zamandır onlarlasın? 313 00:20:30,900 --> 00:20:32,320 Çok oldu. 314 00:20:32,560 --> 00:20:34,090 Aralarına 94'te katıldım. 315 00:20:37,210 --> 00:20:39,390 Maaş bordrolarına hiç ısınamadım. 316 00:20:39,400 --> 00:20:40,910 Serberst çalıştım. 317 00:20:41,660 --> 00:20:43,920 Kısmen daimi emeklilik gibiydi. 318 00:20:45,730 --> 00:20:48,280 Bir işi bitirip ötekine geçmeyi seviyorum. 319 00:20:48,860 --> 00:20:50,400 Biten iş mazide kalıyor. 320 00:20:52,180 --> 00:20:53,980 Doğru semboller yerine adınızı kodlamak... 321 00:20:54,730 --> 00:20:56,800 ...her zaman yaptığınız bir şey midir? 322 00:20:58,020 --> 00:20:59,920 Yalnızca Skylla projesinde öyleydi. 323 00:21:00,700 --> 00:21:03,210 Bazı değişiklikler düşünüyoruz. 324 00:21:03,600 --> 00:21:05,200 Sizden, plandaki sembollerin... 325 00:21:06,120 --> 00:21:09,600 ...ne anlama geldiği konusunda yardım etmenizi umuyordum. 326 00:21:09,610 --> 00:21:13,050 Bu hâldeyken pek bir şey ifade etmiyorlar. 327 00:21:14,240 --> 00:21:15,920 Kılavuza bakmadın mı? 328 00:21:16,090 --> 00:21:17,430 Baktım. 329 00:21:18,700 --> 00:21:20,510 Yine de pek çok sorun var. 330 00:21:25,350 --> 00:21:27,010 Sen Şirket'ten değilsin. 331 00:21:31,450 --> 00:21:33,190 Ne yapmalıyım? 332 00:21:34,060 --> 00:21:35,240 - Sakin ol. - Sakin mi? 333 00:21:35,250 --> 00:21:36,760 Bombaya bastın diyen sendin! 334 00:21:36,770 --> 00:21:38,040 Çözüm bulacağız. 335 00:21:41,590 --> 00:21:43,330 Gretchen bizi tuzağa düşürmüş olmasın? 336 00:21:55,150 --> 00:21:58,660 "Derslerimizin öğretmeni, kurucumuz Sayın..." 337 00:22:00,150 --> 00:22:01,500 "...Harvey Hall'du." 338 00:22:02,680 --> 00:22:06,530 "Bireysel özgürlükten geçen ince yol." 339 00:22:06,540 --> 00:22:08,670 Harbiden de bu zırvalıkları yiyen var mı? 340 00:22:13,400 --> 00:22:17,490 - Çek elini. - Ya benimle gelirsin, ya da camdan atarım, seçim senin. 341 00:22:17,600 --> 00:22:20,010 Burası ciddi bir müessese. 342 00:22:28,170 --> 00:22:31,770 GATE, bireysel özgürlüğe giden yolu... 343 00:22:31,780 --> 00:22:33,330 ...ayaklarımıza seriyor! 344 00:22:34,270 --> 00:22:36,930 Sınırlarımızı keşfedip... 345 00:22:38,810 --> 00:22:39,930 ...ötesine götürüyor. 346 00:22:39,940 --> 00:22:44,080 Müsaadenizle, bu muhteşem programın yaratıcısı hakkında bir şey anlatacağım. 347 00:22:51,680 --> 00:22:57,960 Aslında, size esaret hakkında bir mazimi anlatmak istiyorum. 348 00:22:59,300 --> 00:23:00,560 Yıllar önce... 349 00:23:00,680 --> 00:23:06,090 ...yerel bir hapishanede gönüllü olarak danışmanlık yapmıştım. 350 00:23:07,800 --> 00:23:12,640 Baş gardiyanla beraber çalışmıştık, iri yarı, göbekli Brad. 351 00:23:12,740 --> 00:23:14,170 Zebellah gibiydi. 352 00:23:14,280 --> 00:23:17,660 Tüm mahkûmlar ondan korkuyordu, katiller bile. 353 00:23:19,180 --> 00:23:22,660 Bir gün, Brad yanıma geldi, "Cole, çık git buradan." 354 00:23:22,670 --> 00:23:24,130 "Derhâl terket burayı." 355 00:23:24,140 --> 00:23:26,350 "Sen özgürlüğe aşıksın çünkü." dedi. 356 00:23:26,600 --> 00:23:29,210 Ben de, "Peki ya sen, Brad?" 357 00:23:30,050 --> 00:23:31,390 "Ya sen?" 358 00:23:31,450 --> 00:23:36,250 "Tabii, elbette. Emekli olunca özgürlüğüme kavuşacağım." dedi. 359 00:23:38,450 --> 00:23:42,470 Duydum ki bir süre önce vefat etmiş. 360 00:23:43,530 --> 00:23:45,150 Öldüğünde neredeydi? 361 00:23:46,700 --> 00:23:49,270 Hâlâ o hapishanede. 362 00:23:49,430 --> 00:23:53,560 Hâlâ pesimizmin esareti altında. 363 00:24:03,320 --> 00:24:04,680 Affedersiniz, beyler. 364 00:24:12,690 --> 00:24:14,080 İhtiyar Brad... 365 00:24:22,810 --> 00:24:24,950 Babamın hep dediği gibi: 366 00:24:26,220 --> 00:24:29,210 "Düşmesin elinizden bardaklar" 367 00:24:29,620 --> 00:24:32,650 "Evveli can yoldaşınıza için" 368 00:24:32,660 --> 00:24:36,120 "Merhumun şerefine kavuşsun kadehler" 369 00:24:36,430 --> 00:24:40,100 "Sevinin sıradaki yolcu için" 370 00:24:42,670 --> 00:24:45,460 Tahlillerin bana ulaşacağından emin olmam gerekiyordu. 371 00:24:45,470 --> 00:24:49,230 Ben de doktora... karın olduğumu söyledim. 372 00:24:53,110 --> 00:24:54,590 Kulağa hoş geliyor. 373 00:24:55,830 --> 00:24:58,230 Kevin Freling siz misiniz? 374 00:24:59,460 --> 00:25:01,320 Buyurun, benim. 375 00:25:01,350 --> 00:25:02,530 Ben Dr. Malden. 376 00:25:02,540 --> 00:25:04,040 Nöroloji uzmanıyım. Ve siz de... 377 00:25:04,050 --> 00:25:06,370 Cameron Eberline. Dahiliye uzmanıyım. 378 00:25:06,380 --> 00:25:09,040 - Sonuçlar geldi mi? - Gelmesi biraz zaman alacak. 379 00:25:09,050 --> 00:25:12,010 Soygeçmişinize bakarsak, sonucu bizzat söylemek isterim. 380 00:25:12,020 --> 00:25:13,550 Çalışmaya devam ediyoruz. 381 00:25:13,570 --> 00:25:15,770 Sadece şimdilik, sonuçlar elimize ulaşana dek. 382 00:25:15,780 --> 00:25:17,480 Buna gerek yok, yine de sağ olun. 383 00:25:17,490 --> 00:25:20,150 Donanımlı bir odada istirahat etmelisiniz. 384 00:25:20,160 --> 00:25:23,990 Sonrasında ne yapacağımıza karar veririz. Anlaştık mı? 385 00:25:24,000 --> 00:25:25,400 Gitmemiz gerek, üzgünüm. 386 00:25:25,410 --> 00:25:29,740 - Dur biraz. Sonuçlar ne zaman gelir? - Birkaç saate çıkar. 387 00:25:29,750 --> 00:25:33,550 Ama önce yatışınızı yapalım. Burada bekleyin. - Teşekkürler. 388 00:25:35,020 --> 00:25:36,360 Otur hadi. 389 00:25:45,290 --> 00:25:47,400 Ne yaptıklarını biliyor musun? Seni kukla yaparlar. 390 00:25:47,410 --> 00:25:48,770 Ellerinden kaçamazsın. 391 00:25:48,780 --> 00:25:50,950 Bana öyle yapmadılar. 392 00:25:50,960 --> 00:25:53,300 Bir şekilde paçayı yırttın, ha? 393 00:25:53,740 --> 00:25:55,530 Sana ne dedilerse yaptın. 394 00:25:57,650 --> 00:25:59,720 Belki de bu yüzden kabuğuna çekildin, ha? 395 00:25:59,850 --> 00:26:01,640 Los Angeles'ın göbeğinde? 396 00:26:02,020 --> 00:26:03,990 Ben onlarlayken, bana karşı kozları vardı. 397 00:26:04,000 --> 00:26:06,080 Onu kullanarak yakamı bırakmadılar. 398 00:26:06,090 --> 00:26:11,260 Nüfuz uğruna yüzlerce, binlerce insanı katlettiler. Sen de biliyorsun. 399 00:26:11,270 --> 00:26:13,840 Dün, iyi bir dost onları engellemeye çalışırken canından oldu. 400 00:26:14,010 --> 00:26:15,910 Onlar yüzünden insanların canı yanıyor, David. 401 00:26:16,380 --> 00:26:17,490 David. 402 00:26:18,050 --> 00:26:19,120 Bak... 403 00:26:20,040 --> 00:26:23,620 Ben işin politik yönüyle ilgilenmem. Benim için bir işti. 404 00:26:23,630 --> 00:26:25,960 Güvenlik mimarisi üzerine eğitim aldım. 405 00:26:25,970 --> 00:26:28,620 Skylla Projesi'ne katılmak bir seçimdi, ben de kabul ettim. 406 00:26:28,630 --> 00:26:30,490 Skylla'nın ne olduğunu söylediler, değil mi? 407 00:26:30,670 --> 00:26:34,220 Söylediler ve şimdi yardım ettiğine pişmansın ama kandırılmıştın. 408 00:26:34,230 --> 00:26:35,630 Seni de benim gibi kandırdılar. 409 00:26:35,640 --> 00:26:38,120 - Sanki iş işten geçmedi. - Geçmedi! 410 00:26:48,010 --> 00:26:50,890 Harekete geçmek istiyorsun ama bir de yaptığına bak. 411 00:26:50,900 --> 00:26:52,730 Bir şeyler mi yapmak istiyorsun? 412 00:26:52,830 --> 00:26:54,760 Geleceğin şehrini çıkar kafandan,... 413 00:26:54,770 --> 00:26:57,280 ...üzerinde yaşadığın dünya ile ilgilen, David. 414 00:26:57,290 --> 00:27:01,090 Ne yaptılarsa, ne yapıyorlarsa, bu benim suçum değil. 415 00:27:08,240 --> 00:27:09,950 Adını oraya koymanın bir sebebi vardı. 416 00:27:09,960 --> 00:27:11,480 Birinin seni bulmasını istedin. 417 00:27:11,490 --> 00:27:13,740 İstediğimi bana verirsen... 418 00:27:13,750 --> 00:27:15,770 ...ikimizin de istediği şeyler yapabilirim. 419 00:27:18,410 --> 00:27:19,840 Kocanız nerede? 420 00:27:20,360 --> 00:27:22,730 Dışarıda işi vardı, birazdan gelir. 421 00:27:22,740 --> 00:27:24,730 Yol kenarındaki araba kocanıza ait, değil mi? 422 00:27:26,170 --> 00:27:28,500 Biraz bekleyin, cebini arayayım. 423 00:27:28,720 --> 00:27:31,240 Ayıp ama. 424 00:27:38,800 --> 00:27:40,560 Tuzaktan haberin vardı, değil mi? 425 00:27:40,650 --> 00:27:44,440 Öncelikle, Şirket neden kendi binasının temeline... 426 00:27:44,450 --> 00:27:47,560 ...patlayıcı koysun, hiçbir fikrim yok. 427 00:27:47,570 --> 00:27:49,010 Bulunduğumuz yer avlunun altı. 428 00:27:49,020 --> 00:27:52,410 Patlayıcılara dair hiçbir şey bilmediğimi gayet de biliyorsun. 429 00:27:56,660 --> 00:27:57,960 Şöyle ki... 430 00:28:00,860 --> 00:28:04,750 ...bu şey savaşlarda kullanılan "JZ 33" mayınına benziyor. 431 00:28:04,970 --> 00:28:09,800 Felluca'da direnişçiler örgüt binalarının önüne dizerlerdi. 432 00:28:10,190 --> 00:28:11,840 Durdur öyleyse. 433 00:28:13,150 --> 00:28:15,370 Ustası değilim ama bir fikrim var. 434 00:28:16,380 --> 00:28:18,990 Bipleyen de ne? - Bomba! 435 00:28:20,410 --> 00:28:22,710 Kral yere basmışsın. 436 00:28:23,240 --> 00:28:25,880 Ağırlığın basınç plakasına eşit dağılmış. 437 00:28:25,890 --> 00:28:29,650 Ateşleme mekanizması aktifleşmemiş. Ama kılını kıpırdatamazsın. 438 00:28:29,660 --> 00:28:31,890 Orası malum. Tavsiyen nedir? 439 00:28:32,000 --> 00:28:33,780 Tavsiyem, biraz ayağını kaldırsın,... 440 00:28:33,790 --> 00:28:36,370 ...ben de deliğe ulaşıp bombanın pinini sökeyim. 441 00:28:36,380 --> 00:28:38,280 Böyle üzerindeyken hiçbir şey yapamam. 442 00:28:38,290 --> 00:28:39,700 Hayır, hayır, Linc! 443 00:28:41,710 --> 00:28:44,160 - Ne diyorsun? - Kardeşini çağır, lütfen! 444 00:28:44,920 --> 00:28:46,440 Sen, burada kalıyorsun. 445 00:28:46,560 --> 00:28:47,830 Peki. 446 00:28:50,260 --> 00:28:51,160 Ağabeyim arıyor. 447 00:28:51,170 --> 00:28:52,320 Michael... 448 00:28:53,230 --> 00:28:54,700 Tüyelim. 449 00:28:58,160 --> 00:28:59,260 Sara... 450 00:28:59,600 --> 00:29:00,880 Bir yere gitmiyorsunuz ya? 451 00:29:01,670 --> 00:29:02,920 Numaramız sizde var. 452 00:29:03,010 --> 00:29:04,090 Adınız neydi? 453 00:29:04,100 --> 00:29:05,790 Sonucu evde beklemek istiyor. Başında ben beklerim. 454 00:29:05,800 --> 00:29:08,000 Böylesi riskli bir durumda gitmemeli. 455 00:29:09,030 --> 00:29:10,650 Bakın, aptal değilim. 456 00:29:11,220 --> 00:29:14,110 Kim olduğunuzu biliyorum, ama sizi ihbar etmeyeceğim. 457 00:29:14,120 --> 00:29:16,940 İlgilendiğim tek şey sizin sağlığınız. 458 00:29:17,740 --> 00:29:19,200 Sizin için gelmediler. 459 00:29:19,210 --> 00:29:22,770 Çok ciddiyim, böylesi riskli... - Kalsın, doktor. Yine de sağ olun. 460 00:29:23,500 --> 00:29:24,980 Lütfen bizi arayın. 461 00:29:31,810 --> 00:29:33,290 Nasıl yardımcı olabilirim? 462 00:29:43,880 --> 00:29:45,200 Batırdım. 463 00:29:45,580 --> 00:29:46,830 Nasıl yani? 464 00:29:46,960 --> 00:29:49,000 Bugün, Bagwell'le çalışıyorduk. 465 00:29:49,010 --> 00:29:50,560 Keyfi yerindeydi. 466 00:29:50,570 --> 00:29:52,600 Biraz cilalamak istemiştim. 467 00:29:52,610 --> 00:29:54,990 Gretchen Morgan hakkında konuşmak istedi. - Sonra ne oldu? 468 00:29:55,000 --> 00:29:58,270 Hata yaptım. Whistler'ın adını andım. 469 00:29:58,850 --> 00:30:00,580 Bu herif harbiden çok zor. 470 00:30:00,590 --> 00:30:03,670 Bagwell, Gretchen Morgan, ikisi de katil. 471 00:30:03,680 --> 00:30:08,080 Kaç kez silahı kafama dayadılar. 472 00:30:12,850 --> 00:30:13,960 Pekâlâ... 473 00:30:14,980 --> 00:30:18,450 İstemediğin bir şeyi sana yaptırmak gibi bir niyetim yok. 474 00:30:18,460 --> 00:30:20,500 Sen iyi bir ajansın, yerine başkasını... 475 00:30:20,510 --> 00:30:22,510 Hayır, konu bu değil. 476 00:30:22,520 --> 00:30:24,160 Bu işin üstesinden gelebilirim. 477 00:30:24,170 --> 00:30:25,310 Şu var ki... 478 00:30:25,650 --> 00:30:27,560 ...çok pişmanım. 479 00:30:28,110 --> 00:30:30,280 Sana yapacak başka bir şey bulabilirim? 480 00:30:30,290 --> 00:30:32,300 Bu iş çığırından çıktı. 481 00:30:32,310 --> 00:30:34,690 Dallow zaten ensemde, Şirket Skylla'yı naklediyor... 482 00:30:34,700 --> 00:30:35,850 Yok. 483 00:30:36,630 --> 00:30:38,010 Ben iyiyim. 484 00:30:39,820 --> 00:30:41,160 Emin misin? 485 00:30:42,800 --> 00:30:45,210 Bu işi gerçekten başarabiliriz, Don. 486 00:30:45,380 --> 00:30:47,420 Şirket'i çökertebiliriz. 487 00:30:50,510 --> 00:30:53,920 Adımı o krokiye işlememin tek nedeni egomu tatmin etmekti. 488 00:30:53,930 --> 00:30:55,840 Kendimi hiçbir konuda suçlu hissetmiyorum. 489 00:30:56,070 --> 00:30:57,830 Açmam gerek, affedersin. 490 00:30:57,900 --> 00:30:58,980 Alo? 491 00:30:58,990 --> 00:31:00,720 Alex, bir sorunumuz var. 492 00:31:00,730 --> 00:31:02,130 - Ne? - Bir sorun var. 493 00:31:02,140 --> 00:31:03,630 Burada bir mayın tarlası var. 494 00:31:04,900 --> 00:31:06,300 Alo? Duyamıyorum. 495 00:31:06,310 --> 00:31:07,690 Sucre'nin başı belada. 496 00:31:07,700 --> 00:31:08,940 Bir ayağı mayında. 497 00:31:08,950 --> 00:31:10,600 Etkisiz hâle getirmemiz gerek. 498 00:31:15,320 --> 00:31:17,360 Linc, kapatmam gerek. Sonra ararım. 499 00:31:19,170 --> 00:31:20,420 Geldiler, David. 500 00:31:21,720 --> 00:31:23,980 - Benden ne istiyorlar? - Skylla'yı naklediyorlar. 501 00:31:23,990 --> 00:31:27,220 Onu korumanı, onlar için yaptığın her şeyi yeniden yapmanı istiyorlar. 502 00:31:27,870 --> 00:31:29,580 Onları durdurabileceğini mi sanıyorsun? 503 00:31:29,610 --> 00:31:31,090 Hakkındaki her şeyi biliyorum. 504 00:31:31,100 --> 00:31:35,290 6 aydır, planlar Şirket'ten çalındığından beridir senden haberim var. 505 00:31:35,300 --> 00:31:37,030 Asla işe yaramaz. 506 00:31:37,040 --> 00:31:39,510 İlk duvarı aşamayacaksınız. - Ne varmış ilk duvarda? 507 00:31:39,520 --> 00:31:41,560 Beni ne durduracak? Mayın tarlası mı? 508 00:31:46,590 --> 00:31:49,380 Lütfen... benden bahsetme. 509 00:32:02,470 --> 00:32:04,650 Adamı bulduk. Bahçeyi tarayın. 510 00:32:32,850 --> 00:32:34,590 Tepenin dibinde bir toprak yol var. 511 00:32:34,600 --> 00:32:36,020 Oradan kaçarsın. 512 00:32:36,140 --> 00:32:37,330 - Ama kocanız... - Git işte. 513 00:32:37,340 --> 00:32:39,320 Sana o değil, bu yardım eder. 514 00:32:46,240 --> 00:32:48,570 Lincoln, git tekrar ara. 515 00:32:49,120 --> 00:32:50,410 Linc, ara şunu. 516 00:32:50,990 --> 00:32:51,950 Arasana. 517 00:32:51,960 --> 00:32:53,660 Michael bundan ne anlar? 518 00:32:53,670 --> 00:32:56,080 Onun uzmanlık diyarına girmez bu. 519 00:32:56,090 --> 00:32:57,240 Vakit kaybediyoruz. 520 00:32:57,250 --> 00:32:59,320 Ben yarı profesyonel bir fikir sundum. 521 00:32:59,330 --> 00:33:00,540 Sorun ne peki? 522 00:33:00,720 --> 00:33:02,170 Bana güvenmiyor musun, Fernando? 523 00:33:03,850 --> 00:33:05,050 Niye güvensin? 524 00:33:05,240 --> 00:33:07,820 Hepimiz Skylla'yı istiyoruz da ondan. 525 00:33:07,830 --> 00:33:10,980 Bir avuç patlayıcının bizi engellemesine seyirci kalamam. 526 00:33:10,990 --> 00:33:13,440 Ya da isterseniz bomba imha ekibini çağıralım. 527 00:33:14,870 --> 00:33:18,040 Size büyük bir fedakarlık teklif ediyorum. 528 00:33:18,050 --> 00:33:19,930 Pimi çekerken bu şey patlarsa,... 529 00:33:19,940 --> 00:33:22,600 ...o bacağını kaybeder, bense yüzümü! 530 00:33:27,720 --> 00:33:29,250 Endişelenme, Fernando. 531 00:33:30,340 --> 00:33:32,540 Ellerim hiç titremez. 532 00:33:36,540 --> 00:33:38,370 Derin nefes al, tamam mı? 533 00:33:39,110 --> 00:33:40,850 Ağırlığını değiştirme. 534 00:33:41,090 --> 00:33:45,560 Ayağını yavaşça döndürmeni istiyorum, çok yavaş. 535 00:33:45,570 --> 00:33:49,180 Sola doğru bir inç, böylece pine ulaşırım. 536 00:33:49,980 --> 00:33:52,370 Hayır, olmaz... Olmaz, yapamam. 537 00:33:55,240 --> 00:33:56,790 Düzeldin mi? 538 00:33:57,860 --> 00:33:59,640 Bir şey buldun mu? 539 00:33:59,650 --> 00:34:01,230 Çözümlenmesi gerekiyor. 540 00:34:01,240 --> 00:34:02,290 İpucunu aldım. 541 00:34:02,300 --> 00:34:03,930 Krokinin klavuzu. 542 00:34:04,290 --> 00:34:06,090 - Baker mı verdi? - Hayır. 543 00:34:06,100 --> 00:34:08,190 Karısından aldım. Baker'ı almaya geldiler. 544 00:34:09,040 --> 00:34:11,140 Şimdi anlaşıldı. 545 00:34:13,130 --> 00:34:18,660 Bu harf S sifonu için değil, bunlar mikrofon. 546 00:34:19,350 --> 00:34:24,360 "V" harfi de vakumu değil, jeneratörü gösteriyor. 547 00:34:27,440 --> 00:34:30,180 Burada "JZ 33" mayın şeridi var. 548 00:34:30,190 --> 00:34:32,610 8cm dibe gömülü. 549 00:34:32,620 --> 00:34:34,270 Duvarın 2 metre dışında. 550 00:34:34,280 --> 00:34:36,360 Linc'in bahsettiği şey bu olsa gerek. 551 00:34:39,210 --> 00:34:42,160 Şöyle diyor: "Yalnızca uzaktan durdurulabilir." 552 00:34:42,910 --> 00:34:47,710 "JZ 33"ü durdurmaya yönelik tüm girişimler Skylla alarmlarını uyaracaktır." 553 00:34:49,100 --> 00:34:50,640 Bu basit bir mayın değil. 554 00:34:50,650 --> 00:34:54,380 Aynı zamanda bir alarm. 555 00:34:56,460 --> 00:34:57,980 Sabaha kadar bekleyemeyiz. 556 00:34:59,470 --> 00:35:01,040 Anladın mı? 557 00:35:02,470 --> 00:35:04,010 Hazır mısın? 558 00:35:19,240 --> 00:35:21,590 Selam, ben Linc. Yapman gerekeni biliyorsun. 559 00:35:31,410 --> 00:35:32,630 Ne yapıyorsun öyle? 560 00:35:49,440 --> 00:35:50,670 Linc! 561 00:35:51,410 --> 00:35:52,480 Sucre! 562 00:35:59,000 --> 00:36:00,130 Dur! 563 00:36:00,190 --> 00:36:00,980 Dur! 564 00:36:00,990 --> 00:36:01,850 Kımıldama. 565 00:36:01,860 --> 00:36:02,870 Kımıldama. 566 00:36:03,540 --> 00:36:04,540 Kımıldama. 567 00:36:07,320 --> 00:36:09,970 Alarmı susturmadan mayını durduramazsınız. 568 00:36:09,980 --> 00:36:12,780 Ya alarmı durduracaksın, ya da parçalarımızı toplayacaklar. 569 00:36:12,790 --> 00:36:15,030 Hayır, uzaktan durdurulabiliyor. 570 00:36:17,020 --> 00:36:22,550 Pimi tetiklemeden ayağını çekmen için elektiriği bir süre kesiyor. 571 00:36:22,560 --> 00:36:25,900 - Nasıl bu kadar eminsin? - David Baker'ı buldum. 572 00:36:33,240 --> 00:36:34,660 Sucre, ayağını çek. 573 00:36:35,470 --> 00:36:38,210 Yapabilirsin. 20 saniyen kaldı, hadi. 574 00:36:38,670 --> 00:36:40,640 - Yapamam... - Yaparsın, yaparsın. 575 00:36:40,650 --> 00:36:42,590 Michael'la beraber baktık. Çek şimdi ayağını. 576 00:36:42,600 --> 00:36:44,660 Hayır, hayır. Gidin siz. 577 00:36:44,670 --> 00:36:45,650 Hepimizin ölmesine gerek yok. Ben yaparım. 578 00:36:45,660 --> 00:36:48,550 Bugün kimse ölmeyecek! Çek ayağını! 579 00:36:53,100 --> 00:36:54,300 Dediğini yap. 580 00:37:33,110 --> 00:37:34,570 Bu duvarın ardında ne var? 581 00:37:35,550 --> 00:37:36,740 Skylla. 582 00:38:01,900 --> 00:38:03,180 Ne zaman öğreneceksin? 583 00:38:04,850 --> 00:38:08,950 Doktor her an arayabilir. 584 00:38:09,200 --> 00:38:10,420 Bak... 585 00:38:11,190 --> 00:38:13,160 Bugün yanında olamadığım için üzgünüm. 586 00:38:15,270 --> 00:38:17,180 Takma kafana. 587 00:38:17,230 --> 00:38:20,470 Gretchen'ın Sucre için yaptıklarını görünce ondan yararlanabileceğimizi düşündüm. 588 00:38:20,990 --> 00:38:22,910 Ondan 6. anahtarı istedim. 589 00:38:23,010 --> 00:38:24,180 Ne dedi? 590 00:38:25,200 --> 00:38:26,530 Uğraşıyor. 591 00:38:36,530 --> 00:38:37,660 Sen iyi misin? 592 00:38:38,400 --> 00:38:39,410 İyiyim. 593 00:38:39,420 --> 00:38:42,310 Birazdan havaalanına gidiyoruz. Brad'in naaşını annesine götüreceğiz. 594 00:38:42,320 --> 00:38:43,780 Eşyalarını hazırladık. 595 00:38:43,850 --> 00:38:45,370 Brad nerede? 596 00:38:45,730 --> 00:38:47,260 Bu tarafta. 597 00:39:43,020 --> 00:39:44,740 Annesi minnettar olacak. 598 00:40:09,620 --> 00:40:11,020 Bayan Bellick? 599 00:40:11,090 --> 00:40:12,650 Ben Fernando Sucre. 600 00:40:24,840 --> 00:40:26,430 Bugün harikaydın. 601 00:40:26,740 --> 00:40:28,440 Arkadaşın için üzüldüm. 602 00:40:28,770 --> 00:40:32,800 Ama şu suçlular için böylesi bir işe gönüllü girmek, takdire şayan. 603 00:40:33,480 --> 00:40:35,320 Aslında hepimiz aynıyız. 604 00:40:36,860 --> 00:40:39,730 Sekreter için istediğin dosyayı getirdim. 605 00:40:40,800 --> 00:40:42,210 İyi geceler, Cole. 606 00:40:42,860 --> 00:40:44,180 Size de. Teşekkürler. 607 00:41:10,010 --> 00:41:11,200 Alo? 608 00:41:12,870 --> 00:41:13,940 Alo? 609 00:41:18,080 --> 00:41:19,220 Tamam. 610 00:41:19,310 --> 00:41:21,220 Geliriz, teşekkürler. 611 00:41:21,600 --> 00:41:23,320 Bugün güç bela öğrendiğimiz gibi... 612 00:41:23,330 --> 00:41:29,010 ...binanın etrafını çevreleyen bir elektronik alarm bariyeri var. 613 00:41:29,430 --> 00:41:30,720 Ne yazık ki bu,... 614 00:41:30,810 --> 00:41:33,880 ...Skylla'ya giden yoldaki en basit engel. 615 00:41:35,190 --> 00:41:38,560 Duvar boydan boya çelik destekle kuvvetlendirilmiş. 616 00:41:39,410 --> 00:41:41,590 İyi haber şu ki, şu bölümün iç kısmında... 617 00:41:42,010 --> 00:41:43,670 ...kamera yok. 618 00:41:44,730 --> 00:41:47,790 Şirket, Skylla'yı afişe edecek görsel kanıt istemiyor. 619 00:41:47,800 --> 00:41:53,320 Kötü haber ise, her iki tarafta da sese ve ağırlığa duyarlı sensörler bulunuyor. 620 00:41:53,670 --> 00:41:55,410 Bu koruma, 1 kilodan ağır ve nefes alan... 621 00:41:55,420 --> 00:41:56,990 ...en ufak bir canlı tespit ettiğinde... 622 00:41:57,000 --> 00:41:59,410 ...Şirket alarmlarını çalıştıracaktır. 623 00:42:03,360 --> 00:42:04,880 Şimdilik şunu diyebilirim: 624 00:42:06,230 --> 00:42:08,340 İlk işimiz duvarı aşmak olacak. 625 00:42:08,810 --> 00:42:11,730 Zemini nasıl aşacağımızı sonra düşünürüz. 626 00:42:12,290 --> 00:42:14,260 Dokunmadan. 627 00:42:14,340 --> 00:42:15,650 Çıt çıkarmadan. 628 00:42:16,910 --> 00:42:18,150 Çetrefilli iş. 629 00:42:18,420 --> 00:42:20,810 Ama bir şeyler planlamaya başladım bile. 630 00:42:25,890 --> 00:42:27,770 Brad boşuna ölmedi. 631 00:42:28,340 --> 00:42:30,230 Üstesinden gelebiliriz. 632 00:42:41,810 --> 00:42:43,280 Nörologla konuştum. 633 00:42:44,760 --> 00:42:46,900 Hipotalamusunda hamartom varmış. 634 00:42:47,230 --> 00:42:48,280 Çok nadirdir. 635 00:42:48,290 --> 00:42:49,990 Muhtemelen doğuştan sende. 636 00:42:51,290 --> 00:42:54,170 Durum değişti, daha da büyüdü. 637 00:42:54,180 --> 00:42:56,820 O yüzden bu sorunları yaşamaya başladın. 638 00:42:57,840 --> 00:43:00,070 Ameliyat olman gerekiyormuş. 639 00:43:01,700 --> 00:43:02,710 İki gün. 640 00:43:02,720 --> 00:43:05,080 Bana iki gün lazım. 641 00:43:05,220 --> 00:43:06,530 Yarın. 642 00:43:06,810 --> 00:43:09,630 Aksi taktirde ölebilirsin, seçim şansın yok. 643 00:43:14,631 --> 00:43:17,631 Çeviri: borndead@yedincigemi.com altyazi.yedincigemi.com