1 00:00:01,209 --> 00:00:02,669 ความเดิมตอนที่แล้วใน "แผนลับแหกคุกนรก" 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,045 นั่นนายจะทำอะไร 3 00:00:04,129 --> 00:00:06,798 เธอรู้ว่าฉันมีสิ่งที่เธอต้องการ แล้วฉันจะให้ตัวเลขที่เหลือ 4 00:00:06,923 --> 00:00:10,135 หลังจากที่ฉันรู้ว่าโซเฟียกับแอลเจ ปลอดภัยกันทุกคน 5 00:00:10,468 --> 00:00:11,302 หยุดนะ 6 00:00:16,391 --> 00:00:17,308 หนังสือล่ะ 7 00:00:17,976 --> 00:00:18,977 หนังสือของฉัน 8 00:00:19,644 --> 00:00:20,478 ลุกขึ้น 9 00:00:21,980 --> 00:00:23,106 นี่มันที่ไหนกัน 10 00:00:23,189 --> 00:00:25,316 ที่ที่จะแลกตัวกันตามเงื่อนไขของเรา 11 00:00:25,567 --> 00:00:27,902 มีโกดังร้างห่างจากถนนห้าไมล์ 12 00:00:27,986 --> 00:00:30,030 มาภายใน 20 นาทีพร้อมลูกฉัน 13 00:00:30,196 --> 00:00:32,407 พวกนั้นคงปิดถนนทุกสาย ที่ออกจากปานามาแล้ว 14 00:00:32,657 --> 00:00:33,658 พ่อครับ ทำยังไงกันดี 15 00:00:33,867 --> 00:00:35,702 วิสต์เลอร์ยังแกล้ง เป็นชาวประมงอยู่เหรอ 16 00:00:35,827 --> 00:00:37,662 ถ้าไม่ใช่ชาวประมง แล้วเขาเป็นใคร 17 00:00:38,163 --> 00:00:41,541 ผมไม่สนว่าเขาพูดอะไร ผมไม่รู้เรื่องไมเคิล สกอฟิลด์เลย 18 00:00:41,875 --> 00:00:44,878 แน่ใจนะว่าจะยืนยันคำเดิม เฟอร์นันโด 19 00:00:46,171 --> 00:00:47,630 ฉันคงต้องขอตัวก่อน 20 00:00:52,594 --> 00:00:53,636 เฮ้ย นั่นรถฉัน 21 00:00:58,641 --> 00:00:59,976 ทีนี้เราจะทำยังไงกันดี 22 00:02:10,088 --> 00:02:11,506 เฮ้ย ไม่นะ 23 00:02:47,292 --> 00:02:48,668 คุณมีมือถือหรือเปล่า 24 00:02:50,211 --> 00:02:52,422 ได้โปรดเถอะ ลูกสาวผมน่ะ 25 00:02:53,798 --> 00:02:54,716 ขอบคุณ 26 00:03:00,096 --> 00:03:02,223 ฉันหนีพวกนั้นมาได้ มารับฉันด้วย 27 00:03:02,307 --> 00:03:03,141 นายอยู่ที่ไหน 28 00:03:10,440 --> 00:03:11,399 ให้ฉันทายนะ 29 00:03:13,610 --> 00:03:16,404 - ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับเขา... - มันก็แล้วแต่ใช่ไหมล่ะ 30 00:03:18,615 --> 00:03:21,326 ฉันอยู่ที่โกดังอย่างที่นายบอก นายอยู่ที่ไหน 31 00:03:21,492 --> 00:03:23,620 ไล่ตามเพื่อนเธอไง คิดว่าฉันอยู่ที่ไหนล่ะ 32 00:03:23,703 --> 00:03:24,871 ทำไมไม่รีบกลับมา 33 00:03:24,954 --> 00:03:27,332 ฉันพร้อมแลกตัวแอลเจกับโซเฟียแล้ว 34 00:03:27,457 --> 00:03:28,917 - แล้วฉันจะโทรกลับ - อะไรนะ 35 00:03:30,335 --> 00:03:32,837 - แผนล้มเหลว เธออยู่ที่นั่น - ทีนี้เอายังไงต่อล่ะ 36 00:03:33,004 --> 00:03:35,256 ฉันใช้เวลาสองสัปดาห์ คิดแผนที่โกดังนั้นขึ้น 37 00:03:35,506 --> 00:03:38,176 - เดี๋ยวเราก็หาทางได้เอง - ฉันแก้ไขเรื่องนี้ได้ ฉันถึง... 38 00:03:38,259 --> 00:03:41,763 - นายโทรเรียกให้พวกนั้นมารับ - เพื่อจะได้ไม่มีใครเจ็บตัว 39 00:03:43,723 --> 00:03:45,892 คิดว่าฉันจะเอาชีวิตใครมาเสี่ยงเหรอ 40 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 นายทำไปแล้ว 41 00:03:52,857 --> 00:03:56,361 (อิรกานดิ ปานามา ห่างจากชายแดน โคลอมเบียไปทางตะวันตก 200 กิโลเมตร) 42 00:04:03,826 --> 00:04:05,870 ผมกลับไปโซน่าไม่ได้นะพ่อ ไม่ได้จริงๆ 43 00:04:07,580 --> 00:04:09,207 พ่อจะไม่ให้ลูกกลับไปโซน่า 44 00:04:25,056 --> 00:04:26,599 ขอถามอะไรสักหน่อย 45 00:04:26,683 --> 00:04:28,142 แล้วเราจะปล่อยคุณไป 46 00:04:29,227 --> 00:04:31,479 เรากำลังตามหา 47 00:04:31,562 --> 00:04:34,774 นักโทษหลบหนีสี่คนจากโซน่า 48 00:04:35,650 --> 00:04:37,235 เคยเห็นคนพวกนี้ไหม 49 00:04:37,360 --> 00:04:38,695 (ลูอิส กาลเยโก) 50 00:04:40,113 --> 00:04:40,947 ไม่ครับ 51 00:04:41,030 --> 00:04:43,741 ขอโทษนะ ผมไม่เคยเห็นหน้าพวกเขาเลย 52 00:04:44,993 --> 00:04:45,994 แน่ใจนะ 53 00:04:56,212 --> 00:04:57,255 ไปจอดรถที่ตรงนั้น 54 00:04:57,964 --> 00:04:59,757 เราต้องค้นรถคุณ 55 00:05:00,258 --> 00:05:01,259 โอเคๆ 56 00:05:02,218 --> 00:05:03,511 แต่ไหนคุณบอกว่า... 57 00:05:03,594 --> 00:05:04,887 ผมรู้ว่าผมพูดอะไร 58 00:05:04,971 --> 00:05:06,306 ไปจอดรถเดี๋ยวนี้ 59 00:05:27,035 --> 00:05:28,244 จะเอาอีกไหม 60 00:05:28,786 --> 00:05:30,997 หรือจะบอกมาว่า ไมเคิล สกอฟิลด์อยู่ที่ไหน 61 00:05:32,665 --> 00:05:34,292 ผมไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 62 00:05:43,760 --> 00:05:44,594 รู้ไหม 63 00:05:45,470 --> 00:05:48,765 วันแรกที่แกมาทำงาน ฉันก็รู้แล้วว่าแกมีอะไรแปลกๆ 64 00:05:52,226 --> 00:05:54,145 ฉันคงดูพวกขี้คุกออก 65 00:05:54,562 --> 00:05:56,773 คุณได้เป็นพนักงานดีเด่น ประจำเดือนแน่ 66 00:06:30,973 --> 00:06:33,392 - ฉันกำลังรออยู่ - ขอเปลี่ยนที่นัดหมาย 67 00:06:34,435 --> 00:06:35,561 โอ้ ตายแล้ว 68 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 ในที่สุดฉันก็ได้คุยกับ ระดับมันสมองสักที 69 00:06:37,897 --> 00:06:39,857 เราอยู่ที่พลาซ่าเดอฟรานเซีย 70 00:06:39,941 --> 00:06:42,401 คิดว่าอยู่ในที่ชุมชน แล้วจะปลอดภัยเหรอ 71 00:06:42,485 --> 00:06:44,112 มีพยานที่จะปกป้องนายได้ 72 00:06:44,362 --> 00:06:48,491 พอนึกถึงที่ชุมชน ฉันก็คิดถึงผู้ร้ายมีหมายจับ ตำรวจ 73 00:06:48,574 --> 00:06:50,284 พยานหลายคนที่จะชี้ตัวนายได้ 74 00:06:50,451 --> 00:06:53,996 พลาซ่าเดอฟรานเซีย ภายในสิบนาที มาคนเดียวล่ะ 75 00:06:57,291 --> 00:06:58,292 เรียกตัวทุกคนมาให้หมด 76 00:07:53,097 --> 00:07:54,974 ที่นี่เกิดกลียุค เราต้องซ่อนตัว 77 00:07:55,850 --> 00:07:56,934 ฉันต้องช่วยเขา 78 00:07:57,351 --> 00:08:00,354 มีแต่คนเกลียดเขา ถ้าเราใกล้ชิดกับเขาอีก... 79 00:08:00,438 --> 00:08:01,564 เขาคอยปกป้องฉัน 80 00:08:01,647 --> 00:08:03,316 เขาเอาน้ำร้อนลวกฉัน 81 00:08:03,441 --> 00:08:04,442 ปล่อยให้เขาตายซะ 82 00:08:04,942 --> 00:08:06,110 ฉันเป็นหนี้บุญคุณเขา 83 00:08:07,320 --> 00:08:08,821 ถ้าแกไม่อยากช่วยก็ตามใจ 84 00:08:10,239 --> 00:08:12,241 ไสหัวไปซะ 85 00:08:21,209 --> 00:08:23,294 อีกแค่ไม่กี่ก้าวแล้ว เจ้านาย 86 00:08:23,419 --> 00:08:24,670 เดี๋ยวก็ถึงบ้านแล้ว 87 00:08:36,140 --> 00:08:36,974 เฮ้ย 88 00:08:37,475 --> 00:08:38,684 นี่บ้านฉัน 89 00:08:48,194 --> 00:08:49,195 เฮ้ย เดี๋ยว 90 00:08:49,695 --> 00:08:50,696 ใจเย็นๆ 91 00:08:52,406 --> 00:08:53,282 ไปให้พ้น 92 00:08:58,496 --> 00:08:59,497 มาตรงนี้เร็ว 93 00:09:00,581 --> 00:09:01,415 เร็วเข้า 94 00:09:16,389 --> 00:09:19,684 - เขาจะทำให้เราโดนฆ่า - เขาจะทำให้เราได้ออกจากที่นี่ 95 00:09:38,160 --> 00:09:39,036 สวัสดีครับ 96 00:09:47,253 --> 00:09:48,170 รับอะไรดีครับ 97 00:09:49,505 --> 00:09:50,548 คลับโซดา 98 00:10:00,975 --> 00:10:02,476 เคยมาปานามาไหม 99 00:10:05,062 --> 00:10:06,022 เพิ่งมาครั้งแรก 100 00:10:06,689 --> 00:10:08,941 ตอนอยู่อเมริกาคุณทำงานอะไร 101 00:10:13,237 --> 00:10:16,490 ตอนนี้อยู่ในช่วงเปลี่ยนงาน 102 00:10:18,784 --> 00:10:19,910 กำลังหางานใหม่น่ะ 103 00:10:20,870 --> 00:10:22,163 เสียใจด้วยนะ 104 00:10:23,748 --> 00:10:25,207 ไม่ว่าใครก็เคยเจอทั้งนั้น 105 00:10:26,292 --> 00:10:28,336 เดี๋ยวต้องมีงานวิ่งมาหาคุณแน่ 106 00:10:29,295 --> 00:10:31,213 หวังว่ามันคงอยู่ไม่ไกล 107 00:10:36,010 --> 00:10:37,928 (บานโกโซล) 108 00:10:45,061 --> 00:10:45,895 ตรงนี้แหละ 109 00:10:57,114 --> 00:10:58,699 แกไม่ต้องใช้ไอ้นี่แล้ว 110 00:11:06,707 --> 00:11:07,792 เพื่ออะไร 111 00:11:10,836 --> 00:11:14,090 ให้ข้อมูลที่แท้จริงของ ไมเคิล สกอฟิลด์มา 112 00:11:14,173 --> 00:11:15,758 ไม่งั้นแกได้ขุดหลุมศพตัวเองแน่ 113 00:11:16,884 --> 00:11:18,386 ผมไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน 114 00:11:20,054 --> 00:11:21,931 ไม่รู้ว่าจะติดต่อเขาได้ยังไง สาบานได้เลย 115 00:11:27,311 --> 00:11:28,729 จะเลือกแบบไหนก็ตามใจแก 116 00:11:52,378 --> 00:11:54,672 - สวัสดี เกรตเชน - วิสต์เลอร์อยู่ที่ไหน 117 00:11:55,464 --> 00:11:56,549 มองข้ามไหล่ขวาฉันไป 118 00:12:01,595 --> 00:12:04,140 นายเป็นคนแรกที่แหกคุกโซน่าได้ 119 00:12:04,890 --> 00:12:05,933 พวกเขาอยู่ไหน 120 00:12:09,311 --> 00:12:10,187 พาตัวพวกเขามา 121 00:12:11,397 --> 00:12:15,192 ฉันร่วมงานกับคนฉลาด ในวงการนี้มามาก แต่นาย... 122 00:12:15,860 --> 00:12:18,237 นายอาจไม่ต้องกังวล เรื่องคอมปานีพยายามฆ่านายอีก 123 00:12:18,320 --> 00:12:19,697 ถ้าย้ายมาอยู่ฝั่งเดียวกัน 124 00:12:20,322 --> 00:12:21,532 พวกเขาจ่ายเงินให้อย่างงาม 125 00:12:30,749 --> 00:12:31,667 พวกเขาอยู่นั่นไง 126 00:12:32,668 --> 00:12:35,004 ส่งตัววิสต์เลอร์มา แล้วฉันจะส่งตัวแอลเจให้ 127 00:12:41,886 --> 00:12:42,720 เฮ่ 128 00:12:45,139 --> 00:12:46,474 ถ้าขยับ นายตายแน่ 129 00:12:50,519 --> 00:12:52,396 - รอให้ส่งตัวก่อน - รับทราบ 130 00:13:08,704 --> 00:13:10,372 - เขาจะทำอะไร - ผมไม่เห็นเขาแล้ว 131 00:13:10,456 --> 00:13:14,168 นี่ไม่ใช่จุดแลกตัว แค่ยืนยันว่าทุกคนยังไม่ตาย 132 00:13:14,251 --> 00:13:16,378 พวกเขายังไม่ตาย มาแลกตัวกันได้แล้ว 133 00:13:16,545 --> 00:13:19,465 เราจะโทรหาในห้านาที ว่าจุดนับพบต่อไปคือที่ไหน 134 00:13:20,007 --> 00:13:23,469 เมื่อการแลกตัวยุติลง และแอลเจปลอดภัยแล้ว 135 00:13:24,386 --> 00:13:26,555 เธอกับฉันจะได้ใช้เวลาร่วมกันแน่ 136 00:13:27,848 --> 00:13:29,308 เมื่อการแลกตัวยุติลง 137 00:13:30,559 --> 00:13:31,977 นายควรหนีเอาชีวิตรอด 138 00:13:47,660 --> 00:13:48,619 เปิดมันออก 139 00:13:50,746 --> 00:13:51,997 เอาผ้าใบออก 140 00:13:54,083 --> 00:13:56,544 ผมคงเห็นแน่ถ้ามีใครปีนขึ้นรถผม 141 00:13:56,627 --> 00:13:58,337 ต้องให้พูดซ้ำทุกประโยคหรือไง 142 00:13:59,296 --> 00:14:01,799 เปิดผ้าใบออก ไม่งั้นเราจะยึดรถไว้ 143 00:14:11,850 --> 00:14:13,102 ในนี้มีแต่ปุ๋ย 144 00:14:20,609 --> 00:14:21,527 ไปได้แล้ว 145 00:14:23,070 --> 00:14:23,904 ไปสิ 146 00:14:56,270 --> 00:14:57,479 ขอบคุณครับพ่อ 147 00:14:58,772 --> 00:14:59,940 เหลือที่เดียวที่ต้องแวะ 148 00:15:05,863 --> 00:15:07,865 (ชายแดนโคลอมเบีย 200 กิโลเมตร) 149 00:15:22,671 --> 00:15:24,214 ที่ลานดินส่อเค้าว่าจะเกิดจลาจล 150 00:15:25,674 --> 00:15:28,260 บอกพวกมันให้เข้ามาเลย ฉันไม่กลัว 151 00:15:28,469 --> 00:15:29,511 แต่ฉันกลัว 152 00:15:31,472 --> 00:15:33,098 วางปืนลงเถอะ 153 00:15:50,783 --> 00:15:52,117 เตโอโดโร 154 00:15:53,869 --> 00:15:55,996 แกเป็นคนสุดท้าย ที่ฉันคาดไว้ว่าจะอยู่ข้างฉัน 155 00:15:56,372 --> 00:16:00,084 - พูดแบบนี้เสียใจนะ เจ้านาย - แกล้างเท้าให้ฉันหลายครั้ง 156 00:16:00,918 --> 00:16:02,920 หลายคนเข้ามาด้วยท่าทางอ่อนน้อม 157 00:16:03,879 --> 00:16:05,422 แล้วก็เผยธาตุแท้ให้เห็นทีหลัง 158 00:16:08,926 --> 00:16:11,804 ฉันไม่ได้คิดจะทำร้ายนะ ฉันแค่อยากจะช่วย 159 00:16:11,929 --> 00:16:13,013 ช่วยฉันเหรอ 160 00:16:13,722 --> 00:16:15,099 ฉันจะตายอยู่ในนี้ 161 00:16:15,307 --> 00:16:17,434 ชีวิตแกจะเป็นอันตรายถ้าอยู่ใกล้ฉัน 162 00:16:18,560 --> 00:16:19,812 ไม่จำเป็นเสมอไป 163 00:16:21,647 --> 00:16:23,899 วันนี้ตอนถูกพากลับเข้ามา 164 00:16:23,983 --> 00:16:28,153 ยามคนหนึ่งเสนอโอกาส ให้เราซื้ออิสรภาพ 165 00:16:29,947 --> 00:16:32,950 ถ้ามันพูดแบบนั้นแสดงว่ามันโกหก เป็นไปไม่ได้ มันไม่มีทางเกิดขึ้น 166 00:16:34,410 --> 00:16:36,578 นายอาจใกล้ตายจนไม่ทันสังเกต 167 00:16:36,662 --> 00:16:38,580 แต่ตอนนี้เรามีผู้พันคนใหม่ 168 00:16:38,664 --> 00:16:43,460 คุกโซน่าไม่เล่นตัวอีกต่อไปแล้ว ตอนนี้เราจ่ายค่าหลบหนีได้ 169 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 แค่ต้องหาเงินมาจ่าย 170 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 ไม่ 171 00:16:47,673 --> 00:16:48,549 ไม่ 172 00:16:50,676 --> 00:16:52,302 งั้นแกก็จะตายอยู่ในนี้ 173 00:17:00,352 --> 00:17:03,522 - ไมเคิล - ห้องโถงพิพิธภัณฑ์วัตถุโบราณ 174 00:17:03,605 --> 00:17:06,775 - ทำไม - เพราะวิสต์เลอร์อยู่ที่นั่น 175 00:17:07,109 --> 00:17:08,652 นายคิดมากไปแล้ว 176 00:17:08,736 --> 00:17:10,529 ฉันเคยเห็นมานับครั้งไม่ถ้วน 177 00:17:10,612 --> 00:17:13,282 แผนแรกใช้ไม่ได้ผล ก็เลยต้องดิ้นรนหนีตาย 178 00:17:13,365 --> 00:17:15,451 เชื่อสิว่ามันไม่เคยจบลงด้วยดี 179 00:17:15,617 --> 00:17:17,161 เธอมีเวลาห้านาที 180 00:17:33,719 --> 00:17:34,928 เหลือเชื่อจริงๆ 181 00:17:39,391 --> 00:17:40,476 รู้นะว่าต้องทำอะไร 182 00:17:47,232 --> 00:17:48,734 - ขำอะไรนักหนา - ขำคุณไง 183 00:17:49,234 --> 00:17:50,986 อาผมฉลาดกว่าคุณเยอะ 184 00:17:55,991 --> 00:17:56,909 เดินไป 185 00:18:08,337 --> 00:18:11,840 เครื่องตรวจโลหะ นึกว่าจะเชื่อกันซะอีก 186 00:18:12,174 --> 00:18:14,468 มาตรงหัวมุมฝั่งตะวันตกเฉียงใต้ ของชั้นหนึ่ง 187 00:18:14,802 --> 00:18:15,719 ได้เลย 188 00:18:16,845 --> 00:18:17,846 แต่พอแค่นี้นะ 189 00:18:17,971 --> 00:18:19,973 ห้ามจอดแวะที่ไหนอีก 190 00:18:20,182 --> 00:18:23,393 ถ้าฉันไม่ได้ตัววิสต์เลอร์ ฉันจะหักคอแอลเจซะ 191 00:18:23,769 --> 00:18:25,979 และใช่ ฉันทำได้แน่ 192 00:18:29,316 --> 00:18:30,192 เอาล่ะนะ 193 00:18:32,653 --> 00:18:34,655 - ทุกคนเข้าประจำที่ - รับทราบ 194 00:18:38,408 --> 00:18:39,910 นี่เป็นเหล้าขวดสุดท้าย 195 00:18:41,411 --> 00:18:42,621 ลาก่อนนะ เจ้านาย 196 00:18:45,457 --> 00:18:46,667 เขาต้องการเงินเท่าไร 197 00:18:49,211 --> 00:18:50,337 ห้าหมื่นดอลลาร์ 198 00:18:52,798 --> 00:18:53,632 ไม่มีทาง 199 00:18:53,799 --> 00:18:56,301 เราไม่ได้ต่อรองราคาผ้าห่มกันนะ 200 00:18:56,385 --> 00:18:58,053 แต่กำลังพูดถึงชีวิตนายอยู่ 201 00:18:58,512 --> 00:19:01,431 ต่อให้ฉันหาเงินมาได้ 202 00:19:02,599 --> 00:19:04,101 แต่จะไว้ใจให้ใครส่งมอบเงินได้ 203 00:19:06,979 --> 00:19:09,398 ก็มีอยู่คนหนึ่ง 204 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 เธอรู้จักเจมส์ได้ยังไง 205 00:19:17,614 --> 00:19:19,533 อย่าให้ฉันหมดความอดทน ไปได้แล้ว 206 00:19:29,418 --> 00:19:30,252 อย่าเพิ่งใจร้อน 207 00:19:32,796 --> 00:19:35,465 ทุกคนใจเย็นไว้ แล้วเราจะได้ออกจากที่นี่ 208 00:19:35,591 --> 00:19:38,135 ทันทีที่เราได้ตัวแอลเจ เธอจะได้วิสต์เลอร์ไป 209 00:19:45,017 --> 00:19:47,060 แต่ต้องส่งแอลเจให้เราก่อน 210 00:19:55,235 --> 00:19:56,278 ไปเลยสิ 211 00:19:57,779 --> 00:19:58,739 แอลเจ 212 00:20:10,083 --> 00:20:11,376 ขอบคุณพระเจ้าที่คุณปลอดภัย 213 00:20:21,970 --> 00:20:23,347 แล้วเลขบอกพิกัดล่ะ 214 00:20:24,348 --> 00:20:25,849 เธอว่าสิ่งแรกที่เธอจะทำ 215 00:20:25,933 --> 00:20:28,185 เมื่อได้ตัววิสต์เลอร์ คือถามเลขพิกัดที่เหลือ 216 00:20:30,270 --> 00:20:31,897 นี่เธอพูดจริงใช่ไหม 217 00:20:36,526 --> 00:20:38,946 ผมจะให้สิ่งที่เธอต้องการ เมื่อเราออกไปจากที่นี่ 218 00:20:39,655 --> 00:20:42,741 - ที่นี่ไม่ปลอดภัย เราต้องไปแล้ว - ฉันอยากเห็นเลขพิกัด 219 00:20:48,497 --> 00:20:49,790 โซเฟีย ไปกันเถอะ 220 00:20:50,290 --> 00:20:52,542 - ไปจากที่นี่กัน - รอเดี๋ยว อย่าเพิ่งไป 221 00:20:53,001 --> 00:20:55,796 - โซเฟีย - คุณเขียนตัวเลขนั่นลงในกระดาษ 222 00:20:56,296 --> 00:20:58,715 ให้เธอครึ่งหนึ่งที่โซน่า สัญญาว่าจะให้อีกครึ่งตอนนี้ 223 00:20:58,799 --> 00:21:02,135 - ไว้ค่อยคุยกันทีหลัง รีบไปเถอะ - ขอต้อนรับสู่โลกแห่งความจริง 224 00:21:02,678 --> 00:21:05,847 ฉันเบื่อจะคอยรักษาความฝันลมๆ แล้งๆ ของเจ้าหญิงแล้ว ไปกันสักที 225 00:21:05,931 --> 00:21:06,932 นี่เป็นเรื่องระหว่างเรา 226 00:21:07,015 --> 00:21:10,185 - เลขบอกพิกัดอยู่ไหน ซูซาน - ไม่มีเลขบอกพิกัดอะไรทั้งนั้น 227 00:21:23,073 --> 00:21:23,991 โซเฟีย 228 00:21:29,162 --> 00:21:30,038 ไปกันเถอะ 229 00:21:33,417 --> 00:21:34,251 โซเฟีย 230 00:21:38,171 --> 00:21:39,089 โซเฟีย 231 00:21:39,589 --> 00:21:42,634 เจมส์ เลิกหลอกตัวเองสักที ถึงเวลาต้องไปแล้ว 232 00:21:50,392 --> 00:21:52,102 ทำไมถึงยังไม่ไสหัวไปอีก 233 00:21:52,227 --> 00:21:54,730 ถ้าฉันเป็นเธอ แล้วพกอาวุธมาด้วยไม่ได้ 234 00:21:55,105 --> 00:21:58,734 ฉันคงสั่งให้เจ้าหน้าที่ทุกคน ยิงพวกเราทันทีที่ออกจากที่นี่ 235 00:21:59,359 --> 00:22:01,778 งั้นก็ไม่สำคัญ ว่านายจะออกไปทางไหนใช่ไหม 236 00:22:02,779 --> 00:22:03,905 จะออกไปทางโน้น 237 00:22:04,823 --> 00:22:06,325 หรือจะออกไปทางนั้นดี 238 00:22:07,701 --> 00:22:11,038 ที่จริงประตูนั้น จะล็อกเมื่อเกิดเหตุฉุกเฉิน 239 00:22:12,539 --> 00:22:14,416 - เหตุฉุกเฉินอะไร - นี่ไงล่ะ 240 00:22:23,008 --> 00:22:24,718 เราจะเดินออกไปจากที่นี่ 241 00:22:26,928 --> 00:22:27,929 ด้วยกัน 242 00:22:37,856 --> 00:22:40,484 เล่นใหญ่จังนะ ถึงกับเรียกตำรวจมาเอง 243 00:22:41,109 --> 00:22:42,652 อยากกลับไปโซน่านักหรือไง 244 00:22:42,736 --> 00:22:46,031 พวกนั้นไม่ได้ตามหานักโทษ แต่มาตามหาหัวขโมย 245 00:22:46,448 --> 00:22:49,076 สิ่งที่ผมบอกไปก็เพื่อปกป้องคุณ 246 00:22:49,159 --> 00:22:51,703 คุณจะเข้าใจ ถ้าให้ผมได้อธิบาย 247 00:22:59,544 --> 00:23:00,420 พอแล้ว 248 00:23:07,260 --> 00:23:08,178 นอนลง 249 00:23:10,806 --> 00:23:12,724 แค่เพราะผมรู้จัก ไมเคิล สกอฟิลด์นี่นะ 250 00:23:13,183 --> 00:23:15,894 - บอกมาว่ามันอยู่ที่ไหน - ผมไม่รู้ 251 00:23:18,897 --> 00:23:20,315 นอนลงเดี๋ยวนี้ 252 00:23:25,153 --> 00:23:26,446 ต่อให้รู้... 253 00:23:51,179 --> 00:23:52,681 (นก) 254 00:23:59,729 --> 00:24:00,564 ว่าไง 255 00:24:04,025 --> 00:24:04,943 ได้เลย 256 00:24:07,195 --> 00:24:08,613 เดี๋ยวเงินจะมาถึงแล้ว 257 00:24:11,825 --> 00:24:14,744 ในเมื่อได้เงินมาแล้ว จะส่งให้ยามคนนั้นได้ยังไง 258 00:24:18,165 --> 00:24:19,124 เราจะไม่ส่งให้ยาม 259 00:24:24,921 --> 00:24:25,964 หมายความว่าไง 260 00:24:26,047 --> 00:24:28,675 เราต้องติดสินบนยาม นั่นคือแผนที่วางไว้ 261 00:24:38,560 --> 00:24:39,769 นี่คือแผนที่แท้จริง 262 00:24:40,687 --> 00:24:41,897 นี่คือการทำธุรกิจ 263 00:24:42,731 --> 00:24:44,983 แกน่าจะเข้าใจดีที่สุด 264 00:24:49,321 --> 00:24:52,240 - มาช่วยจับตัวเขาไว้ที - นั่นแกพูดเรื่องอะไร 265 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 ลงมือเดี๋ยวนี้ 266 00:24:54,910 --> 00:24:55,952 เร็วเข้าสิ 267 00:24:58,246 --> 00:24:59,539 โอ้ เตโอโดโร 268 00:25:00,790 --> 00:25:03,168 เตโอโดโร 269 00:25:05,795 --> 00:25:07,631 มันขึ้นอยู่กับเวลาเท่านั้นเอง 270 00:25:13,428 --> 00:25:15,096 ในฐานะที่ 271 00:25:17,557 --> 00:25:18,725 เป็นโจรด้วยกัน 272 00:25:20,477 --> 00:25:21,686 ช่วยทำให้มันจบลงโดยเร็วด้วย 273 00:25:25,357 --> 00:25:28,235 ฉันทำให้แน่ ถ้าแกไม่ขัดขืน 274 00:25:42,874 --> 00:25:44,125 ลาก่อน นอร์แมน 275 00:26:32,590 --> 00:26:33,466 ทางนี้ 276 00:26:35,885 --> 00:26:38,430 - มีปัญหาอะไร - ผมเจอนี่ในกระเป๋าเขา 277 00:26:40,765 --> 00:26:42,183 มีคำอธิบายไหม 278 00:26:42,767 --> 00:26:44,477 ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร 279 00:26:47,480 --> 00:26:49,649 มันทำจากพลาสติก มาจากร้านขายของ 280 00:26:50,358 --> 00:26:51,901 ขอตัวก่อนนะ 281 00:26:54,487 --> 00:26:56,114 - มีอะไร - หยุดอยู่กับที่ 282 00:26:56,239 --> 00:26:57,866 - ทำไม - ขอดูบัตรประจำตัวด้วย 283 00:27:16,301 --> 00:27:17,427 โซเฟีย 284 00:27:26,936 --> 00:27:28,980 ส่งรถพยาบาลมาที่ พิพิธภัณฑ์วัตถุโบราณ 285 00:27:29,105 --> 00:27:29,939 โซเฟีย 286 00:27:30,774 --> 00:27:31,733 มาเร็ว 287 00:27:34,194 --> 00:27:37,655 พ่อครับ พ่อทำแบบนี้ไม่ได้ 288 00:27:37,906 --> 00:27:39,866 ตำรวจจะต้องมาถามแน่ พ่อต้องไปแล้ว 289 00:27:39,949 --> 00:27:40,950 พ่อจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 290 00:27:45,663 --> 00:27:47,165 ทีนี้จะทำยังไง เจมส์ 291 00:27:47,374 --> 00:27:50,877 ถ้ากลับไปนายโดนจับแน่ นั่นคงไม่ส่งผลดีกับเรา 292 00:27:56,174 --> 00:27:58,635 ฉันจะฆ่าแกในสิ่งที่แกทำกับเธอ 293 00:27:58,718 --> 00:27:59,594 พอได้แล้ว 294 00:28:03,181 --> 00:28:05,558 ฉันทำสิ่งที่ต้องทำเพื่อพานายออกมา 295 00:28:06,851 --> 00:28:08,603 อย่าลืมว่านายมีอะไร เป็นเดิมพันสิ เจมส์ 296 00:28:10,230 --> 00:28:11,272 เราจะไปกันแล้ว 297 00:28:40,802 --> 00:28:44,431 - หยุดรถ ฉันทิ้งเธอไปไม่ได้ - เธอทิ้งนายไปแล้ว 298 00:28:46,099 --> 00:28:48,435 - พ่อครับ - พ่อทิ้งเธอไปไม่ได้ 299 00:28:48,601 --> 00:28:51,187 พ่อต้องไป ผมจะอยู่กับเธอเอง 300 00:28:51,312 --> 00:28:53,356 ผมสัญญา แต่พ่อต้องไปแล้ว 301 00:28:54,274 --> 00:28:57,068 พ่อครับ รีบไปสิ 302 00:29:03,825 --> 00:29:05,076 นี่ ใครก็ได้ช่วยที 303 00:29:06,494 --> 00:29:07,579 เอาของมาครบใช่ไหม 304 00:29:09,080 --> 00:29:10,081 หนังสือหายไป 305 00:29:11,958 --> 00:29:13,334 หมายความว่ายังไง 306 00:29:18,298 --> 00:29:19,382 จริงเหรอ 307 00:29:22,677 --> 00:29:25,305 เลเชโร เขา... 308 00:29:25,680 --> 00:29:26,973 เขา... 309 00:29:27,724 --> 00:29:28,600 ใช่ 310 00:29:35,440 --> 00:29:36,691 ฉันจะเอาให้คุณได้ยังไง 311 00:29:37,484 --> 00:29:39,611 ยามไม่ยอมให้ฉันเข้าไปแล้ว 312 00:29:39,944 --> 00:29:41,988 ผมต้องการแค่ที่ขอไป 313 00:29:43,907 --> 00:29:45,742 เก็บเงินที่เหลือไว้อีกสองสามวัน 314 00:29:53,041 --> 00:29:55,293 ถ้าคุณคิดหนีไปพร้อมเงินนั่น 315 00:29:55,376 --> 00:29:59,172 ผมอยากให้รู้ไว้ว่าผมจะโกรธมาก 316 00:30:00,048 --> 00:30:03,092 ใครๆ ก็รู้ว่าผมอารมณ์ร้ายแค่ไหน 317 00:30:04,344 --> 00:30:05,512 เมื่อโดนทรยศ 318 00:30:07,180 --> 00:30:08,056 ไม่ค่ะ 319 00:30:09,432 --> 00:30:12,477 ฉันจะทำตามข้อตกลง คุณทำเพื่อฉันมามาก 320 00:30:13,228 --> 00:30:14,437 ฉันสัญญา 321 00:30:17,857 --> 00:30:18,775 รอเดี๋ยว 322 00:30:24,322 --> 00:30:25,156 ไม่ค่ะ 323 00:30:26,324 --> 00:30:27,283 ไม่เป็นไร 324 00:30:43,675 --> 00:30:44,968 ฉันจะรอคุณ 325 00:30:59,983 --> 00:31:02,527 (อะกานดิ โคลอมเบีย) 326 00:31:15,665 --> 00:31:16,583 พร้อมแล้วนะ 327 00:31:27,927 --> 00:31:28,845 (ยินดีต้อนรับ ลูอิส) 328 00:31:30,263 --> 00:31:31,764 เทวดาตัวน้อยของแม่ 329 00:31:39,522 --> 00:31:40,648 ผมไม่เป็นไรครับ 330 00:31:44,235 --> 00:31:45,653 ลูอิสกลับมาแล้ว 331 00:31:49,115 --> 00:31:50,700 ไมเคิล สกอฟิลด์อยู่ที่ไหน 332 00:31:51,951 --> 00:31:54,037 ไมเคิล สกอฟิลด์อยู่ที่ไหน 333 00:31:57,081 --> 00:31:58,041 พอก่อน 334 00:31:59,709 --> 00:32:00,919 วิธีนี้ใช้ไม่ได้ผล 335 00:32:01,252 --> 00:32:02,086 ขอเวลาอีกหน่อย... 336 00:32:05,006 --> 00:32:07,091 ดึงตัวเขาขึ้นมา เอาไปขังไว้ 337 00:32:22,231 --> 00:32:23,066 เดี๋ยวก่อน 338 00:32:27,820 --> 00:32:31,199 ถ้ามันโทรมา แกต้องได้รู้ว่าพวกมันอยู่ที่ไหน 339 00:32:32,325 --> 00:32:33,701 ไม่งั้นฉันจะรับเอง 340 00:32:33,785 --> 00:32:36,287 มันจะได้ได้ยินเสียงแกร้อง ตอนที่ฉันเป่าสมองแก 341 00:32:46,923 --> 00:32:49,092 - ฮัลโหล - ซูเคร ขอบคุณพระเจ้า 342 00:32:49,926 --> 00:32:52,971 - ตอนที่นายไม่โผล่ไปพร้อมเรือ... - ฉันต้องขอโทษด้วยนะ 343 00:32:53,805 --> 00:32:55,807 ฉันมีปัญหาที่ทำงานนิดหน่อย 344 00:32:56,140 --> 00:32:57,266 นายไม่เป็นไรใช่ไหม 345 00:32:59,477 --> 00:33:01,646 - ใช่ - นายอยู่ที่ไหน 346 00:33:02,271 --> 00:33:04,899 - ได้ตัวแอลเจหรือยัง - ได้แล้ว เขาปลอดภัยดี 347 00:33:05,608 --> 00:33:08,361 - แล้วลิงก์ล่ะ ไม่เป็นไรใช่ไหม - เขาปลอดภัย 348 00:33:09,779 --> 00:33:11,155 แน่ใจนะว่านายไม่เป็นไร 349 00:33:12,323 --> 00:33:13,324 ฉันสบายดี 350 00:33:14,534 --> 00:33:15,785 ทุกอย่างไปได้สวย 351 00:33:18,705 --> 00:33:20,623 ฉันกำลังจะขึ้นรถ ดูแลตัวเองด้วยนะ 352 00:33:27,463 --> 00:33:28,756 เชิญฆ่าฉันได้เลย 353 00:33:30,758 --> 00:33:31,676 ไม่หรอก 354 00:33:33,261 --> 00:33:34,554 แล้วแกจะเสียใจที่ไม่ตาย 355 00:33:47,608 --> 00:33:50,153 เลเชโรตายแล้ว 356 00:33:54,782 --> 00:33:56,868 เลเชโรตายแล้ว 357 00:33:58,703 --> 00:34:02,415 ฉันมาเพื่อฝังศพเขา 358 00:34:04,876 --> 00:34:06,252 ไม่ใช่มาสรรเสริญเขา 359 00:34:07,712 --> 00:34:10,798 กฎของเขาไม่มีค่าแก่การสรรเสริญ 360 00:34:12,258 --> 00:34:15,553 ให้คนของเรามากดขี่พวกเรากันเองเหรอ 361 00:34:16,220 --> 00:34:18,556 นั่นไม่ใช่กฎทางธรรมชาติ 362 00:34:19,640 --> 00:34:23,019 ทุกคนมีสิทธิ์เท่าเทียมกัน 363 00:34:23,311 --> 00:34:26,439 - ใช่แล้ว - ใช่ 364 00:34:29,525 --> 00:34:31,194 ฉันมีเศษซากการปกครอง 365 00:34:32,945 --> 00:34:35,156 อันเหี้ยมโหดของเลเชโร 366 00:34:35,823 --> 00:34:36,991 อยู่ในมือ 367 00:34:38,826 --> 00:34:42,705 การปกครองที่ฉันเต็มใจเข้าร่วม 368 00:34:43,539 --> 00:34:45,208 และได้รับรู้ด้วยตนเอง 369 00:34:48,878 --> 00:34:49,754 เงิน 370 00:34:51,964 --> 00:34:55,927 ที่มาจากหยาดเหงื่อของทุกคน และจากครอบครัวทุกคน 371 00:34:58,679 --> 00:34:59,722 มันเป็นของทุกคนแล้ว 372 00:35:00,223 --> 00:35:01,724 ฉันมาเพื่อบอกว่า 373 00:35:02,767 --> 00:35:03,893 ฉันจะมอบคืนให้ทุกคน 374 00:35:12,360 --> 00:35:15,530 ฉันจะมอบคืนให้ ฉันจะคืนให้ 375 00:35:18,407 --> 00:35:19,826 มอบคืนกลับไป 376 00:35:36,300 --> 00:35:37,593 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 377 00:35:44,684 --> 00:35:46,102 เราทุกคนเท่าเทียมกัน 378 00:35:47,895 --> 00:35:49,480 เราทุกคนเสมอภาคกัน 379 00:35:49,564 --> 00:35:52,775 - เราทุกคนเท่าเทียมกัน - เราทุกคนเสมอภาคกัน 380 00:35:53,276 --> 00:35:56,696 - เราทุกคนเท่าเทียมกัน - เราทุกคนเสมอภาคกัน 381 00:35:56,988 --> 00:36:00,408 - เราทุกคนเท่าเทียมกัน - เราทุกคนเสมอภาคกัน 382 00:36:20,386 --> 00:36:22,221 - เธอไม่เป็นไรแล้ว - ดี 383 00:36:28,352 --> 00:36:29,228 อาไมค์ 384 00:36:30,605 --> 00:36:33,566 ผมอยากรอจนกว่า เราปลอดภัยพอจะทำแบบนี้ 385 00:36:34,525 --> 00:36:39,447 แต่ผมเจอสิ่งนี้ในห้องที่ ซารากับผมถูกขังไว้ 386 00:36:41,532 --> 00:36:42,909 อาคงอยากได้มันไว้ 387 00:37:12,146 --> 00:37:13,105 ผมเสียใจด้วยนะ 388 00:37:18,277 --> 00:37:19,278 ขอบใจนะ 389 00:37:23,074 --> 00:37:24,325 โซเฟียเป็นยังไงบ้าง 390 00:37:24,617 --> 00:37:25,868 - ดีขึ้นแล้ว - ก็ดี 391 00:37:26,160 --> 00:37:27,495 อีกไม่นานตำรวจก็จะไป 392 00:37:27,578 --> 00:37:29,580 - แล้วพ่อก็จะขึ้นไปหาเธอได้ - ดีมาก 393 00:37:31,082 --> 00:37:32,458 เธอฝากผมมาบอกพ่อเรื่องหนึ่ง 394 00:37:33,542 --> 00:37:36,254 เธอบอกว่ามีของอยู่ใต้เตียง ในอพาร์ตเมนต์เธอ 395 00:37:36,629 --> 00:37:38,798 - มันเกี่ยวกับวิสต์เลอร์ - พ่อไม่สนใจ 396 00:37:41,717 --> 00:37:42,635 มันคืออะไร 397 00:37:44,512 --> 00:37:46,097 ไมเคิล มันจบลงแล้ว 398 00:37:47,848 --> 00:37:49,183 ฉันถามว่ามันคืออะไร 399 00:38:08,661 --> 00:38:09,578 นายมาสาย 400 00:38:12,456 --> 00:38:14,125 นายต้องเลี้ยงเครื่องดื่มฉัน 401 00:38:16,877 --> 00:38:18,004 ขอเวลาเราสักครู่ 402 00:38:28,764 --> 00:38:29,765 ให้ทิปเยอะดีนี่ 403 00:38:31,267 --> 00:38:32,601 เธอเป็นคนจัดการเรื่องเงิน 404 00:38:40,359 --> 00:38:41,319 นายจะร่วมด้วยไหม 405 00:38:42,445 --> 00:38:44,947 เธอควรจัดการได้มากกว่านั้น 406 00:38:45,865 --> 00:38:48,326 เพราะถ้าเธอทำ ในสิ่งที่นายคิดว่าเธอทำ 407 00:38:49,827 --> 00:38:50,661 ซารา 408 00:38:52,913 --> 00:38:53,998 เธอคือจุดอ่อน 409 00:38:55,708 --> 00:38:57,209 เขาจะหาเธอให้พบ 410 00:38:58,669 --> 00:39:00,588 จากนั้นสกอฟิลด์ก็จะตามล่านาย 411 00:39:01,797 --> 00:39:02,798 แล้วก็ฉัน 412 00:39:05,009 --> 00:39:08,596 - ฉันจะไม่รับกรรมในสิ่งที่นายทำพลาด - นายจะร่วมมือด้วยไหม 413 00:39:14,769 --> 00:39:15,644 ฉันร่วมด้วย 414 00:39:45,800 --> 00:39:47,259 - ลิงก์ - ว่าไง 415 00:39:47,593 --> 00:39:48,677 ขอยืมปืนหน่อย 416 00:39:50,930 --> 00:39:51,847 ขอบใจ 417 00:40:02,691 --> 00:40:03,776 เจสัน ลีฟ 418 00:40:05,319 --> 00:40:06,612 เคยได้ยินชื่อคนนี้ไหม 419 00:40:07,196 --> 00:40:09,031 (รายงานความเคลื่อนไหว) 420 00:40:09,323 --> 00:40:10,199 ไม่เคย 421 00:40:10,783 --> 00:40:13,869 ถ้าเขาสำคัญกับวิสต์เลอร์ เขาก็สำคัญกับฉัน 422 00:40:14,078 --> 00:40:17,039 - ใจเย็นก่อนน่า - ได้ตัววิสต์เลอร์ ก็ได้ตัวเกรตเชน 423 00:40:17,123 --> 00:40:20,334 ไม่ นี่เป็นโอกาสเดียวที่ นาย ฉัน กับแอลเจจะได้อยู่ด้วยกัน 424 00:40:20,418 --> 00:40:22,002 แต่พวกมันฆ่าซารานะ ลิงก์ 425 00:40:29,927 --> 00:40:31,429 ฉันเสียใจด้วยเรื่องนั้น 426 00:40:32,054 --> 00:40:32,972 ฉันรู้ 427 00:40:33,889 --> 00:40:34,974 ฟังนะ ฉัน... 428 00:40:35,474 --> 00:40:37,059 ฉันทำทุกอย่างเท่าที่จะทำได้แล้ว 429 00:40:37,726 --> 00:40:39,437 - ทุกอย่างเลย - ฉันรู้ 430 00:40:43,649 --> 00:40:44,817 แต่ฉันต้องไป 431 00:41:01,876 --> 00:41:02,751 ขอบใจนะ