1
00:00:00,970 --> 00:00:03,097
Detta har hänt:
2
00:00:03,264 --> 00:00:05,891
Det är det enda huset över tunneln.
3
00:00:06,058 --> 00:00:09,979
Vi behöver bara
ta oss in dit och gräva.
4
00:00:10,146 --> 00:00:13,858
Jag ska ta reda på vad ni gör där.
5
00:00:14,025 --> 00:00:17,486
Massor av folk hade motiv
att döda Terrence.
6
00:00:17,653 --> 00:00:24,076
- Hade det med EcoField att göra?
- Ett åtal kan stå dem mycket dyrt.
7
00:00:24,243 --> 00:00:28,289
- Ring Nick Savrinn.
- De är här!
8
00:00:28,456 --> 00:00:32,043
Vilka är där? LJ!
9
00:00:33,044 --> 00:00:36,672
- Ni måste hämta mig.
- Vi är inte i Chicago.
10
00:00:36,839 --> 00:00:39,508
Det är månadskifte, John.
11
00:00:39,675 --> 00:00:42,762
Jag kollade mitt saldo.
Det såg inte bra ut.
12
00:00:42,928 --> 00:00:47,558
Fibonacci visar sig igen.
Om han vittnar...
13
00:00:47,725 --> 00:00:51,562
...så åker många dit. Även jag.
14
00:00:51,729 --> 00:00:56,776
Det har skett en omorganisation.
Order från Philly direkt.
15
00:00:56,942 --> 00:00:59,820
Jag bestämmer här nu.
16
00:01:00,905 --> 00:01:03,407
Vad fan gör du?
17
00:01:03,574 --> 00:01:06,160
Nu blir det problem.
18
00:01:06,327 --> 00:01:10,623
Bellick, vad händer?
Det där är fängelsearbete.
19
00:01:10,790 --> 00:01:14,960
- Det är jag som sköter det.
- Inte nu längre.
20
00:02:19,525 --> 00:02:22,945
Bellick... Chefen!
21
00:02:23,112 --> 00:02:24,780
Dämpa dig.
22
00:02:24,947 --> 00:02:29,493
Vi har gjort affärer länge.
Vi kan ordna det här.
23
00:02:29,660 --> 00:02:34,081
Du och jag har ingenting ihop.
Det är Falzone som betalar mig.
24
00:02:34,248 --> 00:02:38,044
Men det är mig
du har gjort upp med.
25
00:02:38,210 --> 00:02:41,589
Tror du att jag gillar
att bli spottad på?
26
00:02:41,756 --> 00:02:47,428
Vissa gör det för 40000 dollar
om året, men jag är inte så dum.
27
00:02:47,595 --> 00:02:52,099
Falzones kuvert är det enda skälet
till att jag jobbar här.
28
00:02:52,266 --> 00:02:59,106
Jag stannar bara tills jag har fått
ihop pengar nog att köpa mitt hus.
29
00:02:59,273 --> 00:03:03,611
Jag tänker gå i pension i förtid,
och du hindrar mig.
30
00:03:03,778 --> 00:03:08,282
Ge mig lite tid, så ska jag
betala bättre än Falzone.
31
00:03:08,449 --> 00:03:13,329
Du är utkonkurrerad.
Vänj dig vid det.
32
00:03:35,434 --> 00:03:40,564
De kommer att hitta hålet.
Det dröjer inte länge till.
33
00:03:40,731 --> 00:03:47,113
- Vi måste tillbaka dit in.
- Jag måste säga en knäpp grej.
34
00:03:47,279 --> 00:03:51,909
Jag bryr mig inte om
den där Fibonacci längre.
35
00:03:52,076 --> 00:03:55,871
Jag måste tänka på att överleva.
36
00:03:56,038 --> 00:04:00,001
Jag har inte
så många vänner här inne.
37
00:04:02,086 --> 00:04:09,427
- Jag måste ta mig ut genast.
- Varför nämner du Fibonacci?
38
00:04:09,593 --> 00:04:16,309
Jag får bara tillbaka rummet om jag
visar Falzone att jag är värd det.
39
00:04:16,475 --> 00:04:23,566
Det enda sättet jag kan visa det
är att ge honom Fibonacci.
40
00:04:23,733 --> 00:04:30,614
Nu är det inte jag mot dig.
Nu handlar det om oss.
41
00:04:30,781 --> 00:04:33,909
- Vi ska rymma tillsammans.
- Jaså.
42
00:04:34,076 --> 00:04:38,998
Handlar det inte
om dig och maffian?
43
00:04:39,165 --> 00:04:45,546
De har vingklippt mig. Jag behöver
inte vara lojal mot dem längre.
44
00:04:45,713 --> 00:04:49,842
Men du vill ändå
göra dem en tjänst.
45
00:04:51,302 --> 00:04:57,475
Falzone är desperat. Om Fibonacci
vittnar i kongressförhöret-
46
00:04:57,642 --> 00:05:02,271
så ryker Falzone.
Men om vi ger honom Fibonacci...
47
00:05:02,438 --> 00:05:07,818
...ger han oss allt. Även det där
mycket intressanta rummet.
48
00:05:10,321 --> 00:05:13,366
Vad säger du om det?
49
00:05:16,911 --> 00:05:21,916
"Då sade Herren till Åklagaren:
Har du gett akt på min tjänare Job?"
50
00:05:22,083 --> 00:05:26,504
"På jorden finns inte
hans like i oförvitlighet."
51
00:05:26,671 --> 00:05:30,091
"Ingen som så fruktar Gud
och undviker det onda."
52
00:05:30,257 --> 00:05:34,428
Offra honom.
Han är kanske värd att dö.
53
00:05:34,595 --> 00:05:39,600
- Det är han inte.
- Vem är han? Är han en maffiakille?
54
00:05:39,767 --> 00:05:43,354
Han arbetade för maffian
utan att veta det.
55
00:05:43,521 --> 00:05:47,191
Otto Fibonacci är precis som du:
56
00:05:47,358 --> 00:05:53,531
En oskyldig man som hamnade
på fel plats vid fel tillfälle.
57
00:05:53,698 --> 00:05:58,577
Vad gör du?
Jag har inte stulit från dig, John!
58
00:05:58,744 --> 00:06:02,289
Han jobbade på
ett av Abruzzis lager.
59
00:06:02,456 --> 00:06:07,294
En vanlig kille.
Arbetarklass... Religiös...
60
00:06:07,461 --> 00:06:09,296
Nicky...
61
00:06:12,133 --> 00:06:15,344
Vad sa jag om att prata?
62
00:06:23,853 --> 00:06:27,106
Han kunde inte
vända ryggen till.
63
00:06:27,273 --> 00:06:31,861
Han insåg att hans
arbetsgivare var mördare.
64
00:06:32,028 --> 00:06:35,948
Han visste saker
som kunde ge dem livstid.
65
00:06:36,115 --> 00:06:39,035
Nu har han vittnesskydd.
66
00:06:39,201 --> 00:06:42,747
Domaren frågade
varför han gjorde det.
67
00:06:42,913 --> 00:06:45,875
Han svarade
att han gjorde det rätta.
68
00:06:46,042 --> 00:06:51,255
- Vad är det rätta nu, Michael?
- Jag vet inte.
69
00:06:51,422 --> 00:06:56,510
Men om jag inte offrar honom,
så är allt det här kört.
70
00:06:56,677 --> 00:07:01,891
Du menar alltså
att om jag ska få leva...
71
00:07:04,644 --> 00:07:08,272
...så måste en god människa dö.
72
00:07:48,983 --> 00:07:53,445
- Kellerman.
- Är ni på den avtalade platsen?
73
00:07:53,612 --> 00:07:56,115
Jag vet inte varför, men...
74
00:07:56,281 --> 00:08:01,704
En vän till mig kommer dit snart.
Bara för att se hur läget är.
75
00:08:01,870 --> 00:08:08,585
Vi vet att läget är under kontroll.
Inget kan störa morgondagen.
76
00:08:08,752 --> 00:08:14,133
Morgondagen oroar mig inte.
Min vän är en problemlösare.
77
00:08:14,299 --> 00:08:17,344
Han står till tjänst
om ni behöver honom.
78
00:08:17,511 --> 00:08:22,266
Få honom att känna sig
som en i teamet.
79
00:08:22,433 --> 00:08:25,686
Vi hörs snart.
80
00:08:28,272 --> 00:08:33,652
Hon kallar in en person till.
Hennes samtalston var förändrad.
81
00:08:33,819 --> 00:08:37,948
- Känner hon till pojken?
- Det vet vi inte.
82
00:08:38,115 --> 00:08:41,493
Vi skulle inte ha sagt
att vi hade pojken.
83
00:08:41,660 --> 00:08:46,498
Vi säger bara
att killen lyckades rymma.
84
00:08:46,665 --> 00:08:51,253
- Det här blir bara värre.
- Vad menar du?
85
00:08:51,420 --> 00:08:57,384
Hade jag vetat det här så hade jag
vässat pennor på kontoret i stället.
86
00:08:57,551 --> 00:09:02,222
Sitta vid ett skrivbord
och dricka kaffe. Härligt.
87
00:09:02,389 --> 00:09:07,144
Fortsätter du så där, så kan
jag bli tvungen att skjuta dig.
88
00:09:09,438 --> 00:09:13,942
När det gäller hennes vän,
vem det nu är...
89
00:09:14,109 --> 00:09:18,989
Vi tar reda på vad han vill,
och handlar därefter.
90
00:09:21,617 --> 00:09:24,912
Michael...
Det här måste du se.
91
00:09:30,209 --> 00:09:35,547
Jersey! Ska ni lägga
den där mattan i vaktrummet?
92
00:09:35,714 --> 00:09:40,636
- När då?
- Vi ska ta bort den gamla först.
93
00:09:40,803 --> 00:09:43,138
I kväll eller i morgon.
94
00:09:43,305 --> 00:09:49,687
Nu kommer de att hitta hålet.
Vi måste göra nåt.
95
00:10:00,948 --> 00:10:04,326
Linc... Käk.
96
00:10:08,664 --> 00:10:14,586
- Vad är det här?
- För din sista måltid.
97
00:10:14,753 --> 00:10:19,091
Skriv vad du vill ha.
98
00:10:23,846 --> 00:10:28,809
- Du måste skriva nåt.
- Det tänker jag inte göra.
99
00:10:31,562 --> 00:10:37,192
Om du inte skriver nåt,
så får du bara den vanliga maten.
100
00:10:37,359 --> 00:10:38,902
Och?
101
00:10:39,069 --> 00:10:41,322
Vill du ha det som din sista måltid?
102
00:10:51,123 --> 00:10:53,834
Om du skulle komma på nåt.
103
00:11:10,267 --> 00:11:12,811
Spagge...
104
00:11:15,814 --> 00:11:19,610
Ville du nåt, svarting?
105
00:11:19,777 --> 00:11:25,824
- Jag vill ha ett jobb.
- Vi anställer inga fler.
106
00:11:25,991 --> 00:11:29,078
Du får 100 dollar i månaden.
107
00:11:29,244 --> 00:11:34,083
- Vill du betala för att få jobba?
- Jag jobbar i köket.
108
00:11:34,249 --> 00:11:38,754
Diskar jag en bricka till,
så blir jag knäpp.
109
00:11:38,921 --> 00:11:41,840
Fiorello, vad gör du?
110
00:11:42,007 --> 00:11:45,970
150 dollar.
111
00:11:46,136 --> 00:11:49,890
Sätt upp mig på listan.
112
00:11:57,648 --> 00:12:00,943
Jag har tänkt på det du sa.
113
00:12:01,110 --> 00:12:06,407
Att det inte är du mot mig.
Att det handlar om oss nu.
114
00:12:06,573 --> 00:12:11,453
- Det stämmer.
- Hur långt är du villig att gå?
115
00:12:11,620 --> 00:12:17,960
Ordna ett möte med Falzone.
Jag vill tala med honom personligen.
116
00:12:18,127 --> 00:12:21,046
Han talar inte med såna som du.
117
00:12:21,213 --> 00:12:24,675
Vill han ha Fibonacci, så måste han.
118
00:12:29,695 --> 00:12:32,948
Nej, nej! Du hörde rätt.
119
00:12:33,115 --> 00:12:37,828
Kommer han verkligen
att avslöja Fibonacci?
120
00:12:37,995 --> 00:12:41,832
Han vill bara
träffa dig personligen.
121
00:12:41,999 --> 00:12:44,835
Äntligen gör du nåt bra.
122
00:12:45,002 --> 00:12:49,715
Nu måste jag ringa dem
jag lejde för att fixa dig.
123
00:12:49,882 --> 00:12:53,677
- Jag skojade.
- Kul.
124
00:12:53,844 --> 00:12:59,767
Jag kommer i eftermiddag. Om
det visar sig vara bortkastad tid-
125
00:12:59,934 --> 00:13:04,897
så kastrerar jag dig.
Ha det bra, min vän.
126
00:13:05,064 --> 00:13:07,608
Jag gillar dig också.
127
00:13:12,655 --> 00:13:16,075
Han kommer. Klanta inte till det.
128
00:13:47,731 --> 00:13:52,403
- Det är jag.
- Jag såg det på displayen.
129
00:13:52,570 --> 00:13:57,032
Jag sa ju att jag kanske
skulle ringa om Fibonacci.
130
00:13:57,199 --> 00:14:00,452
Nu är det dags.
131
00:14:00,619 --> 00:14:07,293
- Du verkar splittrad.
- Jag har mycket att tänka på.
132
00:14:07,459 --> 00:14:13,132
- Har det med tårna att göra?
- Fina blommor.
133
00:14:13,299 --> 00:14:18,512
- Har vi en beundrare?
- De är från pappa.
134
00:14:18,679 --> 00:14:21,432
- Varför?
- Jag fyller år.
135
00:14:21,599 --> 00:14:24,310
I dag?
136
00:14:24,476 --> 00:14:27,438
Gratulerar.
137
00:14:31,901 --> 00:14:34,778
- Vad är det?
- Ingenting.
138
00:14:34,945 --> 00:14:38,949
Födelsedagar brukar inte
vara ett känsligt samtalsämne.
139
00:14:39,116 --> 00:14:45,331
Om man inte känner av åldern,
vilket inte kan gälla dig.
140
00:14:45,497 --> 00:14:49,501
Jag är 29 år
och känner inte av åldern.
141
00:14:49,668 --> 00:14:56,467
Men under 29 födelsedagar
har jag träffat min far vid sex.
142
00:14:56,634 --> 00:15:00,137
Så jag får blommor i stället.
143
00:15:00,304 --> 00:15:04,558
Blommor som är vissna
en vecka senare.
144
00:15:04,725 --> 00:15:08,520
- Det lät bittert, va?
- Typ.
145
00:15:08,687 --> 00:15:14,652
Det är ingen stor grej.
Vi ses i morgon.
146
00:15:14,818 --> 00:15:19,281
Jag är ledsen att du känner så.
147
00:15:19,448 --> 00:15:23,369
Om blommorna, menar jag.
148
00:15:29,375 --> 00:15:33,629
Ta bort dem.
De ska till det andra rummet.
149
00:15:33,796 --> 00:15:37,174
Ta det lugnt. Jag tar dem.
150
00:15:59,280 --> 00:16:02,491
Det måste vara här nånstans.
151
00:16:32,688 --> 00:16:37,526
- Han mår inte bra, va?
- Hans mor dog nyligen.
152
00:16:37,693 --> 00:16:42,156
Om tio dar
förlorar han sin far också.
153
00:16:48,829 --> 00:16:52,458
Hur går det?
154
00:16:55,461 --> 00:17:00,841
Du vet... Jag förstår
vad du går igenom, LJ.
155
00:17:03,427 --> 00:17:07,264
Ta inte illa upp,
men det vet jag inte.
156
00:17:07,431 --> 00:17:12,978
Min pappa, alltså. Jag var i samma
situation när jag var i din ålder.
157
00:17:13,145 --> 00:17:18,192
Han satt i fängelse. Han var
oskyldig, precis som din pappa.
158
00:17:18,359 --> 00:17:22,821
Hur gick det... till slut?
159
00:17:22,988 --> 00:17:27,826
Det jag hoppas på i det här fallet.
Han blev frikänd.
160
00:17:27,993 --> 00:17:32,122
- Vad var han anklagad för?
- Många hemska saker.
161
00:17:32,289 --> 00:17:35,876
Det var inte sant,
och det bevisade vi.
162
00:17:36,043 --> 00:17:39,838
Det kändes hopplöst,
men vi fortsatte.
163
00:17:40,005 --> 00:17:45,094
Vad ska man annars göra
när man älskar nån?
164
00:17:45,261 --> 00:17:50,182
Man kämpar. Man fortsätter.
Man ger aldrig upp.
165
00:17:53,602 --> 00:17:57,398
Vi ska vinna den här kampen.
166
00:18:08,158 --> 00:18:11,912
Jag är väl väntad?
En gemensam vän...
167
00:18:12,079 --> 00:18:16,542
- Får jag...?
- Varsågod.
168
00:18:22,131 --> 00:18:25,050
- Jag uppfattade inte namnet.
- Quinn.
169
00:18:25,217 --> 00:18:29,388
Kan ni tala om varför vi är här?
170
00:18:29,555 --> 00:18:33,225
Ni ser säkert
att jag inte är en bråkstake.
171
00:18:33,392 --> 00:18:41,066
Se mig som en arbetsledare som
kollar om allt är under kontroll.
172
00:18:41,233 --> 00:18:48,073
- Vi har inte tappat kontrollen.
- Det borde ju du veta i så fall.
173
00:18:50,826 --> 00:18:57,833
Jag kom hit eftersom ni vet mer
än ni har sagt till vicepresidenten.
174
00:18:58,000 --> 00:19:04,965
Advokaterna som ni försökte
spränga i luften lever och frodas.
175
00:19:05,132 --> 00:19:11,805
Samma sak med pojken, som ni
dumt nog säger att ni har i förvar.
176
00:19:11,972 --> 00:19:15,059
Slutsatsen blir följande:
177
00:19:15,225 --> 00:19:21,690
Ni måste låta mig ta över nu,
så att jag kan rädda ert skinn.
178
00:19:30,616 --> 00:19:33,702
Ni tvingade mig att bråka.
179
00:19:35,454 --> 00:19:38,582
Du och din partner är bortkopplade.
180
00:19:38,749 --> 00:19:45,214
Beslutet är inte mitt
eller Vita husets, utan bolagets.
181
00:19:53,931 --> 00:20:00,271
Mellanbenet är brutet. Spjäla.
Det skulle en läkare säga.
182
00:20:00,437 --> 00:20:03,691
Så du behöver inte gå till nån.
183
00:20:21,959 --> 00:20:23,627
EcoFields årsredovisning...
184
00:20:23,794 --> 00:20:28,215
Steadman mördades, så åtalet
mot honom blir inte offentligt.
185
00:20:28,382 --> 00:20:32,636
Och därför vet vi inte
vad de ville mörklägga.
186
00:20:32,803 --> 00:20:37,182
Hans fru sa att flera hundra
miljoner dollar stod på spel.
187
00:20:37,349 --> 00:20:43,314
- Vi kollar vart pengarna tog vägen.
- 109 miljoner... 212 miljoner...
188
00:20:43,480 --> 00:20:47,484
En halv miljard dollar
i statliga anslag till EcoField-
189
00:20:47,651 --> 00:20:51,530
för forskning
om alternativa bränslen.
190
00:20:51,697 --> 00:20:57,536
Bolaget gjorde aldrig nån vinst.
De verkar inte ha gjort nåt alls.
191
00:20:57,703 --> 00:21:03,000
- Ingen verksamhet alls.
- EcoField var alltså en täckmantel.
192
00:21:03,167 --> 00:21:05,836
Vad vill man dölja?
193
00:21:17,473 --> 00:21:19,475
Philly...
194
00:21:22,061 --> 00:21:25,230
Sätt dig, grabben.
195
00:21:29,652 --> 00:21:31,737
Då så...
196
00:21:31,904 --> 00:21:37,534
- Hur hittade du Fibonacci?
- Jag läste min läxa.
197
00:21:39,203 --> 00:21:46,252
En enda idioti till, så dör du.
Är det förstått?
198
00:21:46,418 --> 00:21:49,964
Lägg av med sånt.
199
00:21:50,130 --> 00:21:56,428
De som får vittnesskydd
bevakas alltid av en sheriff-
200
00:21:56,595 --> 00:22:00,349
från countyt där
rättegången ska hållas.
201
00:22:02,601 --> 00:22:07,356
- Sheriff Solomon, tack.
- Ett ögonblick.
202
00:22:07,523 --> 00:22:10,234
Andrew Solomon...
203
00:22:12,987 --> 00:22:17,491
De som svarade
kunde inte vakta Fibonacci.
204
00:22:17,658 --> 00:22:21,829
- Sheriffstationen i Putnam.
- Är sheriff Pronzo där?
205
00:22:21,996 --> 00:22:26,250
- Tyvärr, han är på semester.
- Verkligen?
206
00:22:26,417 --> 00:22:32,006
Alla sherifferna var
tillgängliga utom Pronzo-
207
00:22:32,172 --> 00:22:37,720
och hans familj var hemma,
så var han säkert hos Fibonacci.
208
00:22:37,886 --> 00:22:42,391
Han vaktar honom
tills han får ny identitet.
209
00:22:42,558 --> 00:22:45,603
Det kan ta flera veckor.
210
00:22:45,769 --> 00:22:50,107
Så sheriffen sitter fast
nånstans med Fibonacci.
211
00:22:50,274 --> 00:22:54,278
Han känner sig ensam
och ringer hem - ofta.
212
00:22:56,822 --> 00:23:03,996
Jag ringde telebolaget i Pronzos
namn och bad om en ny räkning.
213
00:23:05,039 --> 00:23:10,878
Mrs Pronzo hade tagit emot många
samtal från en avlägsen plats.
214
00:23:11,045 --> 00:23:16,425
Jag spårade numret på nätet,
och voila:
215
00:23:16,592 --> 00:23:19,803
Jag visste exakt
var Fibonacci befann sig.
216
00:23:19,970 --> 00:23:26,018
- Hur vet du att han är kvar?
- En person kollar om han flyttar.
217
00:23:30,689 --> 00:23:35,027
- Det handlar om pengar, va?
- Listigt tänkt, mr Falzone.
218
00:23:35,194 --> 00:23:38,447
Din vän utsätter mig
för utpressning, John.
219
00:23:38,614 --> 00:23:43,160
Nej, det är en försäkring.
Jag tänker ta mig ut härifrån.
220
00:23:43,327 --> 00:23:47,790
- Mina meriter räcker inte långt.
- Hur mycket?
221
00:23:47,957 --> 00:23:50,542
200000 dollar.
222
00:23:50,709 --> 00:23:56,090
- Jag ska döda dig!
- Tjänster och gentjänster...
223
00:23:56,257 --> 00:24:00,010
Här ska du få lite gentjänster.
224
00:24:03,097 --> 00:24:07,351
Var har du fått det här ifrån?
225
00:24:07,518 --> 00:24:12,982
- Vem tog det här kortet?
- Du har ju bevakat våra intressen.
226
00:24:13,148 --> 00:24:18,404
Så vi tog på oss att bevaka dina.
Vem blir det?
227
00:24:18,571 --> 00:24:23,701
Fibonacci eller
din söta lilla flickvän?
228
00:24:35,952 --> 00:24:40,957
Du borde vara försiktig med
att ta emot besök här.
229
00:24:41,124 --> 00:24:47,088
- Väggarna har ögon.
- Rör du henne, så dödar jag dig.
230
00:24:47,255 --> 00:24:54,054
Det där är bara ett tomt hot.
Du kan inte göra mig nånting.
231
00:24:54,221 --> 00:24:59,184
Ge mig bara adressen,
så glömmer vi allt det andra.
232
00:25:04,272 --> 00:25:07,442
Adressen, din lilla skit.
233
00:25:07,609 --> 00:25:10,070
Nu!
234
00:25:12,614 --> 00:25:16,076
Lova mig...
235
00:25:16,243 --> 00:25:19,371
...att ni gör det
snabbt och smärtfritt.
236
00:25:19,538 --> 00:25:21,623
Är han inte otrolig?
237
00:25:21,790 --> 00:25:27,129
Om det nästa du säger
inte är adressen...
238
00:25:27,295 --> 00:25:32,008
...så blir det
mycket smärta... på många håll.
239
00:25:42,936 --> 00:25:46,148
Kanada...
240
00:25:46,314 --> 00:25:50,652
...345 Hamilton Avenue...
241
00:25:50,819 --> 00:25:55,782
- ...Thunder Bay, Ontario.
- Stick.
242
00:26:10,755 --> 00:26:14,092
Bra jobbat, John.
243
00:26:14,259 --> 00:26:19,681
Ryktet om John Abruzzis fall
var tydligen överdrivet.
244
00:26:19,848 --> 00:26:26,021
Tack så mycket. Kan du lösa
det där Bellick-problemet åt mig?
245
00:26:26,188 --> 00:26:29,357
Betrakta det som avklarat.
246
00:26:31,568 --> 00:26:35,655
Philly... Innan du avrättar honom...
247
00:26:35,822 --> 00:26:40,660
Se honom i ögonen
och säg farväl från John Abruzzi.
248
00:27:12,275 --> 00:27:16,863
"I kapplöpningen mot världsfred
bestämmer Amerika takten."
249
00:27:17,030 --> 00:27:24,579
"Kapplöpning"? Kapprustning...
Kan du hitta på ett bättre ord?
250
00:27:25,831 --> 00:27:29,459
Så du skickade
en barnvakt till mig?
251
00:27:29,626 --> 00:27:34,631
- Det är inte rätt tid och plats.
- Jo, det är det.
252
00:27:34,798 --> 00:27:39,094
Kom ihåg att du
talar till landets vicepresident.
253
00:27:39,261 --> 00:27:45,934
Nej, du är Caroline Reynolds från
Montgomery. Jag vet vem du är.
254
00:27:48,186 --> 00:27:50,397
Följ med.
255
00:27:56,945 --> 00:28:03,869
Om du hade gjort ditt jobb, så
hade jag inte behövt kalla in Quinn.
256
00:28:04,035 --> 00:28:10,750
Du väckte ett sovande odjur
när du kallade in dem.
257
00:28:10,917 --> 00:28:16,298
De blir väldigt elaka om saker
inte går som de vill, så nu...
258
00:28:16,465 --> 00:28:20,427
...går ingen säker.
Inte du. Inte jag.
259
00:28:20,594 --> 00:28:23,430
Nu överdriver du.
260
00:28:23,597 --> 00:28:26,099
Jag vet att alla
är nervösa inför i morgon...
261
00:28:26,266 --> 00:28:33,815
Det förstår jag. Men vi måste komma
ihåg att vi gör det här tillsammans.
262
00:28:33,982 --> 00:28:38,695
De är inblandade nu,
och det finns ingen återvändo.
263
00:28:38,862 --> 00:28:42,407
Det är väldigt tråkigt för alla.
264
00:28:56,713 --> 00:29:00,842
Sebastian Balfour...?
265
00:29:01,009 --> 00:29:05,096
Jag heter Nestor Pollock,
Midwestern Försäkringar.
266
00:29:05,263 --> 00:29:09,893
- Jag är redan försäkrad.
- Det gäller Veronica Donovan.
267
00:29:10,060 --> 00:29:13,605
- Vad då?
- Vi har försökt hitta henne...
268
00:29:13,772 --> 00:29:18,193
...med anledning av
lägenhetsexplosionen.
269
00:29:18,360 --> 00:29:21,488
Ni visste inte... Förlåt mig.
270
00:29:21,655 --> 00:29:26,118
Ni stod som hennes fästman,
så jag antog...
271
00:29:26,284 --> 00:29:30,872
- Är Veronica oskadd?
- En person har dött.
272
00:29:31,039 --> 00:29:36,419
Men rättsläkarna har inte
lyckats identifiera liket...
273
00:29:36,586 --> 00:29:41,341
...så Veronica kan vara vid liv.
Vi kan bara inte hitta henne.
274
00:30:11,329 --> 00:30:14,958
Rozz...
275
00:30:15,125 --> 00:30:17,836
Reese...
276
00:30:19,296 --> 00:30:21,798
Burrows...
277
00:30:31,766 --> 00:30:38,106
Blåbärspannkakor?
Det ska bli. Blåbärspannkakor...
278
00:30:55,749 --> 00:30:58,877
Veronica, är du där?
Jag är orolig.
279
00:31:08,261 --> 00:31:10,055
Jag mår bra.
280
00:31:11,515 --> 00:31:14,684
Tack gode Gud. Var är du?
281
00:31:16,812 --> 00:31:22,734
Det kan jag inte säga.
Måste sluta. Hej då.
282
00:32:15,454 --> 00:32:19,082
341...
283
00:32:24,463 --> 00:32:26,798
345...
284
00:32:30,886 --> 00:32:34,055
Här är det.
285
00:32:34,222 --> 00:32:38,351
Då är det dags att sova.
Ge mig en puss.
286
00:32:40,645 --> 00:32:44,566
Är allt väl här nere?
287
00:32:45,776 --> 00:32:48,612
Då så, vännen. Ge mig en puss.
288
00:33:04,211 --> 00:33:06,713
Ungarna ligger.
289
00:33:09,633 --> 00:33:15,764
Nu ska vi skada honom och hans
familj, så som han skadade vår.
290
00:33:39,753 --> 00:33:44,591
Älskling... Kan du ändra timern
på vattenspridaren?
291
00:33:44,758 --> 00:33:47,218
- Okej.
- Jag älskar dig.
292
00:34:07,030 --> 00:34:09,115
Ner!
293
00:34:34,474 --> 00:34:38,103
Det är John. Du hade sökt mig.
294
00:34:38,270 --> 00:34:42,691
Har du hört att Falzone
åkte fast i Kanada?
295
00:34:42,857 --> 00:34:47,112
Vapenbrott,
brott mot villkorlig frigivning...
296
00:34:47,279 --> 00:34:49,864
Han ligger illa till.
297
00:34:54,160 --> 00:34:58,665
- Du har kastat blommorna.
- Jag sa ju att de vissnar.
298
00:34:58,832 --> 00:35:03,253
Jag tror inte att de är döda än.
299
00:35:03,420 --> 00:35:07,799
Jag vill inte bli fäst vid sånt
som ändå inte varar.
300
00:35:09,509 --> 00:35:15,807
- Varför är du så cynisk?
- Det finns cynism och realism...
301
00:35:15,974 --> 00:35:21,479
- Och optimism, hopp, tro...
- Säger en fånge med åtta tår.
302
00:35:21,646 --> 00:35:24,733
Tår är överskattade.
303
00:35:24,899 --> 00:35:29,821
- Du får mig inte att le i dag.
- Man vet aldrig...
304
00:35:29,988 --> 00:35:32,157
Då är vi klara.
305
00:36:01,102 --> 00:36:04,272
Du och jag
har mycket att prata om.
306
00:36:04,439 --> 00:36:11,655
Falzone fick problem i Kanada,
på grund av din information.
307
00:36:11,821 --> 00:36:16,701
- Vad då för problem?
- Vapenbrott bland annat.
308
00:36:16,868 --> 00:36:21,998
- Han får ett långt straff.
- Hur känns det för dig?
309
00:36:22,165 --> 00:36:25,919
Förbannat bra.
310
00:36:27,712 --> 00:36:31,174
- Fängelsearbetet, då?
- Det fick jag tillbaka.
311
00:36:31,341 --> 00:36:36,930
Falzone betalade Bellick i går.
Så det är lugnt, tills vidare.
312
00:36:37,097 --> 00:36:40,684
Du är en skitbra skådespelare.
313
00:36:41,893 --> 00:36:45,480
Det här underlättade.
Snyggt kort.
314
00:36:45,647 --> 00:36:50,277
- Var tog du det?
- Lincoln tog det för längesen.
315
00:36:50,443 --> 00:36:55,532
- När kommer vi tillbaka till rummet?
- Med detsamma.
316
00:36:55,699 --> 00:36:58,660
Då sätter vi igång.
317
00:37:00,203 --> 00:37:05,292
En sak till, bara...
318
00:37:05,458 --> 00:37:11,131
Du ger mig väl Fibonacci när vi
har tagit oss ut härifrån, va?
319
00:37:11,298 --> 00:37:14,301
Naturligtvis.
320
00:37:16,052 --> 00:37:18,346
Tack!
321
00:37:18,513 --> 00:37:22,434
Det här behåller jag - som säkerhet.
322
00:37:38,033 --> 00:37:41,161
- Mer juice?
- Kan vi äta frukost varje dag?
323
00:37:41,328 --> 00:37:44,998
Det gör vi.
Det är den viktigaste måltiden.
324
00:37:45,165 --> 00:37:50,378
Men varför kan jag inte
äta frukost med dig varje dag?
325
00:37:50,545 --> 00:37:54,549
Mamma och jag
bor ju inte ihop längre.
326
00:37:54,716 --> 00:37:57,344
Varför?
327
00:37:57,510 --> 00:38:03,516
Ibland blir det så
för mammor och pappor.
328
00:38:03,683 --> 00:38:09,606
Men du har verkligen haft tur.
För mamma älskar dig så mycket.
329
00:38:09,773 --> 00:38:12,859
Och jag älskar dig väldigt mycket.
330
00:38:13,026 --> 00:38:18,990
Vad sägs om att vi äter vår egen
specialfrukost varje söndag?
331
00:38:19,157 --> 00:38:23,578
- Lite grann - eller en hel näve?
- En hel näve.
332
00:38:38,760 --> 00:38:41,221
Gå en sväng.
333
00:38:45,433 --> 00:38:49,229
Är det nån som
vill följa med honom?
334
00:38:54,442 --> 00:39:00,949
- Det är mitt spel.
- Vår vän har fått tillbaka tronen.
335
00:39:01,116 --> 00:39:08,081
- Jag anar att det är din förtjänst.
- Det vill du inte veta.
336
00:39:08,248 --> 00:39:11,459
Upp och hoppa, gamling.
337
00:39:20,302 --> 00:39:24,598
Vi har väldigt mycket
att prata om.
338
00:39:30,186 --> 00:39:35,358
- Jag har inget att säga.
- Tror du att du kan lura mig?
339
00:39:35,525 --> 00:39:40,071
För att du har gått på college?
340
00:39:40,238 --> 00:39:44,075
Det är Darwin
som regerar här inne.
341
00:39:44,242 --> 00:39:49,873
- Inte Einstein. Darwin.
- Tiden är ute, flickor!
342
00:39:50,040 --> 00:39:52,709
Uppställning!
343
00:39:52,876 --> 00:39:56,129
Jag är inte färdig med dig.
344
00:39:56,296 --> 00:39:59,549
Du har inte ens börjat.
345
00:40:23,156 --> 00:40:27,994
Det svåraste är avklarat.
Nu är det en halvmeter kvar.
346
00:40:28,161 --> 00:40:32,749
Vi är där på fredag.
Ni kan börja boka era resor.
347
00:40:32,916 --> 00:40:36,503
- Maricruz, nu kommer jag!
- Sardinien, nu kommer jag.
348
00:40:36,670 --> 00:40:40,799
- Vart ska vi?
- Panama.
349
00:40:40,966 --> 00:40:47,138
Darien Gap, söder om kanalen.
Inga vägar, ingen el, inga snutar.
350
00:40:47,305 --> 00:40:50,976
Bara sandstränder och kall öl.
351
00:40:51,142 --> 00:40:55,855
- Trevligt. Men hur ska vi leva?
- Vi öppnar en dykbutik.
352
00:40:56,022 --> 00:40:59,651
- Jag kan inte dyka.
- Det får vi lära oss.
353
00:41:01,736 --> 00:41:03,238
Pliten.
354
00:41:09,411 --> 00:41:13,873
- Han vill ha jobb här.
- Det går nog inte.
355
00:41:14,040 --> 00:41:17,752
- Då går vi igen.
- Vänta lite...
356
00:41:24,301 --> 00:41:29,723
Är det säkert att ni inte
behöver en man till?
357
00:41:29,889 --> 00:41:37,230
- Vet du nåt om byggnadsarbete?
- Gjutning är min specialitet.
358
00:41:39,941 --> 00:41:43,653
Okej. Sätt upp honom på listan.
359
00:41:52,037 --> 00:41:56,499
Det verkar som om
Darwin vinner, trots allt.
360
00:42:02,714 --> 00:42:07,177
Vi har många ledtrådar,
men inget samband.
361
00:42:07,344 --> 00:42:09,971
- Ingen tjänar pengar.
- Aktieägarna?
362
00:42:10,138 --> 00:42:13,350
Vinsten omvandlas
alltid till aktier.
363
00:42:13,516 --> 00:42:19,439
De har lagt ut forskning på andra,
men det är bara småpengar.
364
00:42:19,606 --> 00:42:23,193
Man kan inte gömma pengar
genom att flytta decimaltecken.
365
00:42:23,360 --> 00:42:28,615
Vicepresident Reynolds sa att
hon ställer upp i presidentvalet.
366
00:42:28,782 --> 00:42:32,118
Hon kungjorde det
i sin hemstad Montgomery.
367
00:42:32,285 --> 00:42:37,958
Vägen till världsfred
och välstånd är mycket lång.
368
00:42:38,124 --> 00:42:42,921
Men Amerika kommer
att bestämma takten.
369
00:42:43,088 --> 00:42:46,841
En halv miljard dollar
kan man styra ett litet land med.
370
00:42:47,008 --> 00:42:51,346
Hon sägs ha historiens
största kampanjbudget.
371
00:42:51,513 --> 00:42:57,227
Den är så stor att hon betraktas
som favorit i presidentvalet.
372
00:42:57,394 --> 00:43:00,772
Kanske inte bara ett litet land.
373
00:43:00,939 --> 00:43:04,776
Kanske det här landet.
374
00:43:28,341 --> 00:43:31,636
Översättning: Per Ewald
www.sdimedia.com