1 00:00:01,300 --> 00:00:02,840 Anteriormente em Prison Break. 2 00:00:02,841 --> 00:00:04,430 A Companhia está movendo o Cila. 3 00:00:04,431 --> 00:00:05,459 - Quando? - Amanhã. 4 00:00:05,460 --> 00:00:06,460 Estraguei tudo. 5 00:00:06,530 --> 00:00:08,600 - Como assim? - Mencionei o Whistler. 6 00:00:11,751 --> 00:00:13,730 Alô. Alô? 7 00:00:13,800 --> 00:00:16,030 Então você é o Feng. 8 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 - Susan. - Isso mesmo. 9 00:00:19,060 --> 00:00:22,160 A própria parede é reforçada com fibras de aço. 10 00:00:22,230 --> 00:00:26,211 A má notícia é que há sensores de som e peso, 11 00:00:26,212 --> 00:00:28,113 que avisarão a segurança da Companhia 12 00:00:28,114 --> 00:00:31,760 da presença de qualquer pessoa que respire e pese mais de 1kg. 13 00:00:31,830 --> 00:00:33,130 Mike! 14 00:00:33,131 --> 00:00:34,929 Você tem um hematoma no hipotálamo. 15 00:00:34,930 --> 00:00:37,400 E o médico acha que você precisa de cirurgia. 16 00:00:37,460 --> 00:00:39,560 - Dois dias. - Não, amanhã. 17 00:00:39,561 --> 00:00:42,160 De outra forma pode morrer, e não há alternativa. 18 00:01:10,730 --> 00:01:13,530 Só mais um pouquinho. Devagar. 19 00:02:08,030 --> 00:02:10,300 Não, ele não merece nada disso. 20 00:02:10,360 --> 00:02:11,800 Cante, irmã. 21 00:02:11,801 --> 00:02:13,250 Após o que ele me fez passar? 22 00:02:13,251 --> 00:02:14,700 Eu mesmo mal posso acreditar. 23 00:02:14,760 --> 00:02:18,800 O que devemos fazer é garantir que a justiça cósmica caia sobre ele, 24 00:02:18,801 --> 00:02:21,630 porque assim que tivermos o cartão do general, 25 00:02:21,700 --> 00:02:26,630 não vai sobrar nada entre nós e os 125 milhões do Sr. Feng. 26 00:02:30,700 --> 00:02:34,000 Nasci nas montanhas. 27 00:02:34,060 --> 00:02:36,030 Mantenha as duas mãos na câmera. 28 00:02:36,100 --> 00:02:37,200 Vamos. 29 00:02:50,130 --> 00:02:51,760 Está ótimo. 30 00:02:51,830 --> 00:02:52,959 Certo. 31 00:02:52,960 --> 00:02:55,130 Muito obrigada, Dr. Malden. 32 00:02:55,200 --> 00:02:57,459 Sim, ele pode te ver hoje às 15h. 33 00:02:57,560 --> 00:02:58,929 - Não. - Nós iremos. 34 00:02:58,930 --> 00:03:01,300 Precisamos terminar o que começamos. 35 00:03:01,360 --> 00:03:04,260 - Podemos fazer isso. - Preciso de mais um dia. 36 00:03:06,100 --> 00:03:08,500 Michael, Dr. Malden pode te ver hoje. 37 00:03:09,229 --> 00:03:12,000 Deu a palavra dele que não vai alertar as autoridades. 38 00:03:12,001 --> 00:03:15,960 Se adiar e entrar em colapso, será tratado por outro médico. 39 00:03:16,030 --> 00:03:19,060 Quer tentar a sorte que eles não vão chamar a polícia? 40 00:03:19,994 --> 00:03:22,730 Ainda há tanto por fazer. 41 00:03:33,600 --> 00:03:35,060 Certo. 42 00:03:36,230 --> 00:03:38,030 15 horas? 43 00:03:42,199 --> 00:03:44,229 Da última vez que furei uma parede, 44 00:03:44,230 --> 00:03:47,100 foi com um batedor de ovos em Fox River com Michael. 45 00:03:48,100 --> 00:03:50,860 Não acredito que está tudo chegando ao fim, 46 00:03:51,744 --> 00:03:53,699 e ele não está aqui. 47 00:03:53,700 --> 00:03:55,400 Ele vai ficar bem. 48 00:03:56,297 --> 00:03:58,230 Como sabe? 49 00:03:58,800 --> 00:04:00,300 Eu não. 50 00:04:01,159 --> 00:04:03,730 Só estou tentando nos manter concentrados. 51 00:04:04,330 --> 00:04:05,600 Ei. 52 00:04:05,800 --> 00:04:07,200 Ele está doente, 53 00:04:07,400 --> 00:04:10,400 mas garanto uma coisa que só vai piorá-lo: 54 00:04:10,460 --> 00:04:12,660 voltar pra cadeia. 55 00:04:15,430 --> 00:04:20,330 Se não entrarmos lá... é pra onde todos vamos. 56 00:04:30,600 --> 00:04:34,600 UNITED4EVER Apresenta: 57 00:04:35,602 --> 00:04:40,602 UNITED4EVER www.united4ever.com 58 00:04:41,604 --> 00:04:46,604 Legendas: Zenaide | Skillo | Gustavo ¹3 [™] 59 00:04:46,605 --> 00:04:51,605 Legendas: Valfadinha | Ysis | Ivekiø 60 00:04:53,894 --> 00:04:57,160 SO4E11 Quiet Riot 61 00:05:14,360 --> 00:05:18,000 Ele vai ficar bem. 62 00:05:18,060 --> 00:05:19,329 Também estou assustada, 63 00:05:19,330 --> 00:05:22,099 mas um hospital é o melhor lugar pra ele agora. 64 00:05:22,646 --> 00:05:25,429 Ele não vai sem um plano pra completar o trabalho. 65 00:05:25,430 --> 00:05:27,231 Bem, 66 00:05:27,232 --> 00:05:31,130 Alex e Fernando devem voltar logo com o vídeo, certo? 67 00:05:31,200 --> 00:05:32,460 Devem, sim. 68 00:05:32,530 --> 00:05:36,000 Então, tudo que precisamos é do 6º cartão. 69 00:05:36,060 --> 00:05:37,759 Gretchen está trabalhando nisso. 70 00:05:37,760 --> 00:05:39,700 Acha que podemos mesmo confiar nela? 71 00:05:39,760 --> 00:05:41,900 Pra pegar o cartão? 72 00:05:41,960 --> 00:05:43,360 Com certeza. 73 00:05:43,430 --> 00:05:46,660 Mais alguma coisa? Não. 74 00:05:52,430 --> 00:05:55,947 8 guardas acompanharão Cila desde o subsolo até a garagem, 75 00:05:55,948 --> 00:05:58,100 onde um caminhão blindado estará esperando. 76 00:05:58,101 --> 00:06:00,500 Um caminhão não será segurança suficiente. 77 00:06:00,501 --> 00:06:04,429 Por isso tem a escolta do Serviço Secreto até a Base da Força Aérea. 78 00:06:04,430 --> 00:06:06,400 Lá, ele embarcará em um C-130. 79 00:06:06,460 --> 00:06:08,759 Precisamos de suporte aéreo até River Rock. 80 00:06:08,760 --> 00:06:11,429 Coronel Rififi está emprestando 3 dos caças F-18 dele. 81 00:06:11,430 --> 00:06:14,500 Pode ser difícil acreditar, mas tenho tudo sob controle. 82 00:06:14,560 --> 00:06:16,430 Não há nada com que se preocupar. 83 00:06:19,230 --> 00:06:22,500 Quando o avião aterrissar, tomaremos as mesmas precauções. 84 00:06:22,560 --> 00:06:26,430 Caminhão blindado para os guardas até o destino final. 85 00:06:26,431 --> 00:06:29,671 Nosso antigo quarto. Às 13 horas. 86 00:06:29,730 --> 00:06:31,630 Está bem. 87 00:06:34,483 --> 00:06:35,729 Vai a algum lugar? 88 00:06:35,730 --> 00:06:38,930 - Tenho um compromisso. - Hoje? 89 00:06:39,000 --> 00:06:41,600 Me disse que não havia nada com que me preocupar. 90 00:06:42,656 --> 00:06:44,530 Diga que não é com a Gretchen. 91 00:06:45,630 --> 00:06:47,700 - Isso é ridículo. - É assunto pessoal. 92 00:06:47,760 --> 00:06:49,360 Não vou discuti-lo. 93 00:06:49,430 --> 00:06:51,960 - Não confio nela. - Não é novidade. 94 00:06:52,657 --> 00:06:54,530 Volto em uma hora. 95 00:07:01,860 --> 00:07:05,099 - O que descobriu? - Vai estar acordado o tempo todo. 96 00:07:05,100 --> 00:07:09,329 A única anestesia necessária são 4 pequenas injeções locais. 97 00:07:09,630 --> 00:07:12,099 Duas na testa e duas na nuca. 98 00:07:12,100 --> 00:07:13,330 É para o aparelho? 99 00:07:13,400 --> 00:07:14,930 A estrutura, sim, e... 100 00:07:15,000 --> 00:07:17,630 colocá-la vai ser a parte mais desconfortável. 101 00:07:18,671 --> 00:07:21,560 Terão de prender 4 pinos no seu crânio 102 00:07:21,630 --> 00:07:24,059 e usarão uma pequena furadeira para isso. 103 00:07:24,424 --> 00:07:25,460 Temos mesmo de ouvir isso? 104 00:07:25,530 --> 00:07:26,730 Eu quero ouvir, Linc. 105 00:07:27,200 --> 00:07:28,660 E aí? 106 00:07:28,730 --> 00:07:30,660 Outra tomografia. 107 00:07:30,730 --> 00:07:32,946 O médico usará imagem tridimensional 108 00:07:32,947 --> 00:07:35,100 para plotar o local exato do crescimento. 109 00:07:35,101 --> 00:07:36,230 E após fazer isso? 110 00:07:36,300 --> 00:07:37,900 Então vem o Bisturi Gamma. 111 00:07:38,380 --> 00:07:42,560 Vão te colocar um capacete, e calibrá-lo de forma que os 201 furos 112 00:07:42,561 --> 00:07:46,744 estejam perfeitamente direcionados para o tumor, e nesse ponto... 113 00:07:46,745 --> 00:07:50,660 Tenho mais duas caixas no carro que vocês terão de trazer sozinhos. 114 00:07:55,000 --> 00:07:57,406 Está bem? Porque da última vez que te vi... 115 00:07:57,407 --> 00:07:59,599 Estou bem. Estava só um pouco desidratado. 116 00:07:59,600 --> 00:08:01,100 Ótimo. 117 00:08:01,160 --> 00:08:02,960 Aqui está o material que solicitou. 118 00:08:03,324 --> 00:08:05,829 - Com certeza isso te fará entrar? - Deixe conosco. 119 00:08:05,830 --> 00:08:07,200 Cuide de nos tirar de lá. 120 00:08:07,888 --> 00:08:10,129 Tenho alguém de olho em Gretchen e Bagwell. 121 00:08:10,130 --> 00:08:12,030 Se tentarem algo, serão eliminados. 122 00:08:12,600 --> 00:08:15,360 Nada vai ficar entre nós e Cila. 123 00:08:16,569 --> 00:08:18,230 Tem certeza de que está bem? 124 00:08:19,630 --> 00:08:21,360 Sim, é que, 125 00:08:21,430 --> 00:08:23,760 vamos invadir o QG da Companhia, 126 00:08:25,110 --> 00:08:27,099 e entende que estamos meio nervosos. 127 00:08:27,100 --> 00:08:28,500 Entendido. 128 00:08:29,060 --> 00:08:31,760 Estive pensando, quando seu pai me procurou pra isso, 129 00:08:31,761 --> 00:08:34,660 Achei que estava perseguindo um fantasma, mas... 130 00:08:34,730 --> 00:08:36,860 por causa do trabalho que vocês fizeram, 131 00:08:36,861 --> 00:08:40,400 sonho com o dia em que pegaremos os bastardos. 132 00:08:53,960 --> 00:08:55,300 Entendeu? 133 00:08:55,301 --> 00:08:57,230 Entendi. 134 00:08:59,830 --> 00:09:01,660 Temos 4 horas. 135 00:09:01,730 --> 00:09:03,000 Como? 136 00:09:03,060 --> 00:09:05,030 Vou me internar para um tratamento. 137 00:09:10,900 --> 00:09:12,800 Lá vamos nós. 138 00:09:12,801 --> 00:09:14,560 Cila. 139 00:09:14,630 --> 00:09:18,830 Obviamente temos muito o que fazer. 140 00:09:18,900 --> 00:09:20,600 Temos de atravessar duas paredes. 141 00:09:20,660 --> 00:09:22,960 Uma de concreto e uma de vidro. 142 00:09:23,030 --> 00:09:25,560 E fazer isso sem fazer barulho. 143 00:09:25,630 --> 00:09:27,736 Microfones parabólicos hipersensíveis, 144 00:09:27,737 --> 00:09:29,329 apontados em todas as direções. 145 00:09:29,330 --> 00:09:34,204 Sensores no chão que podem detectar uma carga de apenas 1 kg. 146 00:09:34,405 --> 00:09:35,730 Então... 147 00:09:36,000 --> 00:09:40,030 Temos de transpor a distância entre as duas paredes sem tocar o chão 148 00:09:40,100 --> 00:09:44,300 e fazer tudo sem gerar qualquer calor corporal. 149 00:09:45,100 --> 00:09:49,060 É a mais recente tecnologia em sensores de calor. 150 00:09:49,430 --> 00:09:52,360 Se fizermos um movimento errado, 151 00:09:52,430 --> 00:09:55,429 a câmera se liga e o General Krantz saberá que estamos lá. 152 00:09:55,430 --> 00:09:56,500 Impressionante. 153 00:09:56,501 --> 00:10:00,000 Toda essa segurança e só um homem tem acesso à vigilância por vídeo? 154 00:10:00,001 --> 00:10:02,777 A Companhia não quer registros do que está havendo lá. 155 00:10:02,778 --> 00:10:04,130 Temos acesso ao elevador? 156 00:10:04,131 --> 00:10:06,220 Não, está no meio do prédio da Companhia. 157 00:10:06,221 --> 00:10:09,960 10 camadas de segurança. Temos de ir aonde eles não nos esperam, 158 00:10:09,961 --> 00:10:11,699 começando com a parede de concreto. 159 00:10:11,700 --> 00:10:13,460 - Sucre, estava furando lá. - Sim. 160 00:10:13,461 --> 00:10:15,770 Fortificada com fibras de aço, como você disse. 161 00:10:15,771 --> 00:10:17,495 Para conseguirmos atravessar, 162 00:10:17,496 --> 00:10:22,500 temos de gerar um campo eletromagnético... 163 00:10:25,800 --> 00:10:29,700 Temos de gerar um campo eletromagnético... 164 00:10:31,900 --> 00:10:36,189 Para termos um campo eletromagnético com a força que queremos, 165 00:10:36,190 --> 00:10:38,559 precisamos de pelo menos duas baterias de carro. 166 00:10:38,560 --> 00:10:41,230 - Pode conseguir? - Sim. 167 00:10:42,549 --> 00:10:44,180 Podemos fazer isso. 168 00:10:49,000 --> 00:10:52,960 Quando a Gretchen deve pegar o 6º cartão? 169 00:11:02,760 --> 00:11:04,760 Por que demorou tanto? 170 00:11:06,100 --> 00:11:08,730 Sabe como fico quando estou com fome. 171 00:11:08,800 --> 00:11:11,600 Não foi fácil sair do escritório. 172 00:11:11,660 --> 00:11:16,330 Eu poderia ter ido te encontrar como nos velhos tempos. 173 00:11:17,330 --> 00:11:20,760 Quase desejo que tenha uma mesa de mogno aqui. 174 00:11:24,300 --> 00:11:26,900 Está tenso. 175 00:11:28,200 --> 00:11:31,530 Tire o paletó. Deixe-me chegar lá. 176 00:11:38,730 --> 00:11:41,400 Não o trouxe comigo. 177 00:11:41,460 --> 00:11:45,460 Meu cartão. É o que está procurando, certo? 178 00:11:45,530 --> 00:11:47,330 Do que está falando? Seu cartão. 179 00:11:47,400 --> 00:11:48,630 Esqueceu. 180 00:11:48,700 --> 00:11:51,400 Fui eu quem te ensinou a mentir. 181 00:11:52,404 --> 00:11:56,143 Nunca pensei que aos 63 anos, 182 00:11:56,144 --> 00:11:58,530 ainda pudessem partir meu coração. 183 00:11:59,200 --> 00:12:01,700 Por que achou que tinha de roubar meu cartão? 184 00:12:01,701 --> 00:12:06,600 Não sabe que se esperasse um pouco mais, teria um cartão seu? 185 00:12:06,601 --> 00:12:08,899 Sinto muito. Eu... 186 00:12:08,900 --> 00:12:10,030 Para quem vai vender? 187 00:12:10,400 --> 00:12:13,230 - Não... Não é isso... - Quem? 188 00:12:14,539 --> 00:12:16,730 Sou a mãe da sua filha. 189 00:12:16,800 --> 00:12:19,900 Por favor, pela Emily. 190 00:12:20,960 --> 00:12:24,260 Por favor, Jonathan. Por favor. 191 00:12:24,330 --> 00:12:26,200 Eu te amo. 192 00:12:35,205 --> 00:12:38,160 Se eu te vir de novo... 193 00:12:38,200 --> 00:12:40,660 Atiro imediatamente. 194 00:12:56,260 --> 00:12:58,200 Está tudo bem, Cole? 195 00:12:58,260 --> 00:13:01,000 Tem algo importante que precisa saber. 196 00:13:02,960 --> 00:13:04,300 Vamos ficar ricos. 197 00:13:06,160 --> 00:13:08,300 Então, esta é a questão. 198 00:13:08,360 --> 00:13:12,400 Quanto vai me custar pra tirar esse seu casaco? 199 00:13:12,460 --> 00:13:13,830 Como é? 200 00:13:13,900 --> 00:13:15,660 É a última vez que nos veremos. 201 00:13:15,730 --> 00:13:17,627 Está toda coberta. 202 00:13:17,628 --> 00:13:20,330 Não posso consentir. 100 dólares. 203 00:13:20,400 --> 00:13:22,660 Quer me pagar para tirar a roupa? 204 00:13:22,730 --> 00:13:24,530 Não tudo. Só o casaco. 205 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 - 200 dólares. - Não vou tirar a roupa. 206 00:13:27,260 --> 00:13:28,459 Tenha pena de um velho. 207 00:13:28,460 --> 00:13:29,830 Você é nojento. 208 00:13:29,900 --> 00:13:32,360 E devasso e repugnante. 209 00:13:32,430 --> 00:13:34,630 E logo serei rico além da imaginação. 210 00:13:34,700 --> 00:13:36,100 Mil dólares. 211 00:13:37,130 --> 00:13:39,400 Por que tão modesta de repente? 212 00:13:39,460 --> 00:13:42,030 Cole, venha ao meu escritório agora. 213 00:13:46,660 --> 00:13:49,730 Obrigada por ligar para a Gate. Como posso ajudar? 214 00:13:51,460 --> 00:13:55,130 Era o Sr. White no escritório com o grampeador. 215 00:13:55,200 --> 00:13:58,500 Cole, ontem, com o grupo de Idaho, 216 00:13:58,560 --> 00:14:01,600 você rendeu 35 mil dólares para essa companhia. 217 00:14:03,630 --> 00:14:06,780 Quero retribuir o favor. 218 00:14:08,530 --> 00:14:10,750 É nosso cruzeiro anual. 219 00:14:10,860 --> 00:14:13,930 7 dias e 6 noites de balanço sem parar. 220 00:14:14,000 --> 00:14:16,900 Eu pessoalmente arrecado 50 mil na maioria das viagens, 221 00:14:16,960 --> 00:14:20,630 mas com tudo o que fez, 222 00:14:20,700 --> 00:14:22,230 é tudo seu. 223 00:14:22,300 --> 00:14:23,950 É o mínimo que posso fazer. 224 00:14:24,845 --> 00:14:26,360 Parte hoje? 225 00:14:26,430 --> 00:14:29,260 Vá fazer as malas. Te vejo em uma semana. 226 00:14:32,230 --> 00:14:36,630 Infelizmente, tenho assuntos dos quais tenho de tratar aqui. 227 00:14:46,500 --> 00:14:48,460 Então é o seguinte. 228 00:14:48,530 --> 00:14:51,860 Assim que os sensores pegarem qualquer tipo de fonte de calor 229 00:14:51,930 --> 00:14:54,199 de 32ºC ou mais, o sistema entra em espera, 230 00:14:54,200 --> 00:14:55,430 uma luz amarela acende. 231 00:14:55,500 --> 00:14:57,168 Se após 5 segundos em espera, 232 00:14:57,169 --> 00:14:59,529 a fonte de calor estiver lá, o alarme dispara. 233 00:14:59,530 --> 00:15:02,860 Temos 6 segundos para atravessar o salão e a parede de vidro? 234 00:15:02,861 --> 00:15:03,992 Basicamente. 235 00:15:03,993 --> 00:15:07,730 Se conseguirmos nitrogênio líquido, podemos regular a temperatura. 236 00:15:08,300 --> 00:15:09,600 Isso. 237 00:15:10,160 --> 00:15:12,160 Matamos dois coelhos com uma cajadada. 238 00:15:12,230 --> 00:15:14,260 Veja se consegue isso. 239 00:15:26,900 --> 00:15:28,500 Ei. 240 00:15:29,060 --> 00:15:30,460 Ei. 241 00:15:33,000 --> 00:15:35,400 Não vou perguntar como está se sentindo. 242 00:15:36,460 --> 00:15:37,599 Bom. 243 00:15:37,600 --> 00:15:40,660 Cerca de 4 anos após meu ingresso no FBI, 244 00:15:41,832 --> 00:15:43,896 meu primeiro agente especial no comando 245 00:15:43,897 --> 00:15:45,960 foi diagnosticado com câncer no fígado. 246 00:15:46,530 --> 00:15:48,700 Mas para ele, o pior não foi o tratamento. 247 00:15:48,701 --> 00:15:51,200 Foi sair do escritório, 248 00:15:51,260 --> 00:15:55,800 porque tínhamos o grande caso do Rico prestes a ir a julgamento, 249 00:15:55,860 --> 00:15:58,360 e estamos falando de milhares de horas, 250 00:15:58,430 --> 00:16:00,730 cinco anos de pesquisa. 251 00:16:00,800 --> 00:16:03,130 E o cara tinha de ir para a quimio. 252 00:16:05,230 --> 00:16:07,460 Ele estava com medo. 253 00:16:07,730 --> 00:16:09,900 Tinha medo que perdêssemos o caso, 254 00:16:09,901 --> 00:16:12,800 e de um monte de caras maus saíssem livres. 255 00:16:12,860 --> 00:16:17,200 Ele tinha um bando de criminosos prontos para fazer o trabalho. 256 00:16:21,248 --> 00:16:22,980 Era algo assim. 257 00:16:27,579 --> 00:16:29,550 Não vamos te decepcionar, Michael. 258 00:16:34,460 --> 00:16:36,460 O que houve com seu chefe? 259 00:16:37,930 --> 00:16:39,960 Ele estava lá pra nos ver ganhar. 260 00:16:49,400 --> 00:16:50,959 Tem certeza que ela é Federal? 261 00:16:50,960 --> 00:16:54,230 Não tirou o casaco nem por mil dólares. Ela tem uma arma ali. 262 00:16:54,300 --> 00:16:55,460 É uma complicação. 263 00:16:55,530 --> 00:16:57,460 Bem, é um jeito legal de dizer isso. 264 00:16:57,461 --> 00:16:59,659 Assim como você não conseguir o 6º cartão. 265 00:16:59,660 --> 00:17:01,200 Como chamamos isso, um revés? 266 00:17:01,260 --> 00:17:02,760 Relaxe. 267 00:17:02,830 --> 00:17:05,130 Faz idéia do que estou desistindo aqui? 268 00:17:05,200 --> 00:17:07,449 Eu tinha garantido 50 mil. 269 00:17:07,450 --> 00:17:10,380 Está chorando por 50 mil? Sério? 270 00:17:10,381 --> 00:17:11,961 Tenho um emprego. Faço dinheiro. 271 00:17:11,962 --> 00:17:14,330 Recebo cartas. As pessoas me chamam de senhor. 272 00:17:14,400 --> 00:17:16,650 12 horas por dia e comendo sobras do Lo Mein. 273 00:17:16,651 --> 00:17:19,930 Algo me diz que Theodore Bagwell não vai durar nessa situação. 274 00:17:20,000 --> 00:17:21,930 É, talvez, 275 00:17:22,600 --> 00:17:24,960 mas Cole Pfeiffer sobreviveria. 276 00:17:24,961 --> 00:17:27,297 Quer ficar descontente, fique amanhã. 277 00:17:27,298 --> 00:17:28,800 Temos trabalho a fazer. 278 00:17:31,700 --> 00:17:33,988 Realmente vale 125 milhões? 279 00:17:33,989 --> 00:17:35,595 Vale duas vezes mais que isso. 280 00:17:35,596 --> 00:17:39,660 - E se recusarem a entregá-lo? - Ou pagamos ou matamos por Cila. 281 00:17:52,822 --> 00:17:56,130 - Susan? - Feng, temos que conversar. 282 00:18:03,800 --> 00:18:06,895 Me dêem um segundo aqui, caras, só um segundo. 283 00:18:08,844 --> 00:18:11,481 Não podemos fazer barulho acima de 10 decibéis. 284 00:18:11,482 --> 00:18:14,260 - Tem dois desses? - Com certeza. 285 00:18:15,560 --> 00:18:18,751 - Isso vai funcionar? - Deveria. 286 00:18:18,752 --> 00:18:22,750 Não só isso. Tudo. 287 00:18:23,751 --> 00:18:25,359 Pelo menos temos uma chance? 288 00:18:25,360 --> 00:18:28,396 Só tenha certeza que o buraco esteja no lugar certo. 289 00:18:34,930 --> 00:18:37,530 Então, como estamos? 290 00:18:38,000 --> 00:18:40,230 Gretchen, não pegou o sexto cartão. 291 00:18:41,945 --> 00:18:44,700 - Precisamos daquele cartão, Don. - Eu sei. 292 00:18:44,701 --> 00:18:47,359 Se não pegarmos o cartão, nunca abriremos Cila. 293 00:18:47,360 --> 00:18:49,381 Sei disso. 294 00:18:49,382 --> 00:18:51,978 O que mais sabemos? O que mais sabemos... 295 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Sabemos que estão movendo Cila hoje, 296 00:18:54,060 --> 00:18:57,065 que não podemos roubar o último cartão do General, 297 00:18:57,066 --> 00:18:58,169 Aonde isso nos leva? 298 00:18:58,170 --> 00:18:59,921 Tem que ter um jeito. Tem que haver. 299 00:18:59,922 --> 00:19:02,060 Não sem perder outro homem. 300 00:19:02,061 --> 00:19:05,316 Fiquei a semana passada tentando descobrir como pegar esse cartão 301 00:19:05,317 --> 00:19:09,630 e sempre termina com alguém morto e isso não é aceitável. 302 00:19:13,532 --> 00:19:17,030 Gretchen passou essa informação para você. 303 00:19:17,100 --> 00:19:19,100 Isso pode ser útil. 304 00:19:27,100 --> 00:19:28,500 Alô? 305 00:19:31,500 --> 00:19:33,200 O comprador apareceu. 306 00:19:33,260 --> 00:19:35,630 Descubra o que querem. 307 00:19:37,000 --> 00:19:40,230 Sr. Feng, fico feliz que pôde vir nos ver. 308 00:19:40,300 --> 00:19:44,331 Esperava que quando nos encontrássemos 309 00:19:44,332 --> 00:19:46,600 vocês tivessem algo para mim. 310 00:19:47,492 --> 00:19:49,299 Essa era nossa expectativa, também, 311 00:19:49,300 --> 00:19:51,900 mas tivemos uns problemas pelo caminho. 312 00:19:52,560 --> 00:19:54,774 Agora, para assegurar a recuperação do item 313 00:19:55,675 --> 00:19:57,200 precisamos de sua ajuda. 314 00:20:17,100 --> 00:20:19,330 É hora de ir. 315 00:20:23,160 --> 00:20:26,130 "Só se pode fugir." 316 00:20:26,600 --> 00:20:29,000 Talvez meu pai soubesse de algo. 317 00:20:29,060 --> 00:20:32,461 Se todos morrerem por termos tentando derrubar a Companhia, 318 00:20:32,462 --> 00:20:37,360 e eu sobreviver porque fiquei doente. 319 00:20:38,630 --> 00:20:40,630 Como vou viver comigo mesmo? 320 00:20:50,930 --> 00:20:53,700 - Vamos superar isso. - Não vou ao hospital. 321 00:20:54,960 --> 00:20:56,560 O quê? 322 00:20:57,800 --> 00:21:02,260 Linc, só entre no carro. Vou com você. 323 00:21:26,760 --> 00:21:30,730 Se eu tivesse uma licença médica, a perderia por isso. 324 00:21:31,214 --> 00:21:33,260 Isso é normalmente dado para epiléticos. 325 00:21:33,261 --> 00:21:36,959 Vai suprimir os lampejos dos neurônios pelas próximas 3 horas, 326 00:21:36,960 --> 00:21:40,683 tornando improvável que tenha um ataque nesse tempo. 327 00:21:40,684 --> 00:21:44,360 Mas Michael, qualquer estresse mental ou físico a mais... 328 00:21:44,430 --> 00:21:46,790 - Entendi. - Falo sério. 329 00:21:46,791 --> 00:21:49,530 Não quero que se mova, a menos que realmente precise. 330 00:21:49,600 --> 00:21:52,781 E assim que isso acabar, te levarei para o hospital. 331 00:22:05,895 --> 00:22:08,060 Você está bem? 332 00:22:10,160 --> 00:22:12,700 Isso será exatamente como planejado. 333 00:22:12,760 --> 00:22:14,800 Prometo. 334 00:22:14,860 --> 00:22:17,600 Não estou rezando por mim. 335 00:22:20,800 --> 00:22:23,100 Vamos. 336 00:22:24,130 --> 00:22:26,130 Queria me ver? 337 00:22:26,200 --> 00:22:28,260 É a segunda terça do mês. 338 00:22:28,330 --> 00:22:30,600 Não tem seu almoço das "Águias e Anjos"? 339 00:22:30,660 --> 00:22:32,600 Pensei que poderia deixar de ir hoje. 340 00:22:34,260 --> 00:22:37,489 Me ligou aqui para confirmar meus planos de almoço? 341 00:22:37,595 --> 00:22:39,760 Estava certa. 342 00:22:39,830 --> 00:22:43,330 Se não fosse por você, isso estaria em perigo. 343 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Ela está morta? 344 00:22:47,001 --> 00:22:50,960 Digamos que não incomodará mais nenhum de nós. 345 00:22:51,030 --> 00:22:54,000 Mas quero que movam Cila agora. 346 00:22:54,060 --> 00:22:57,286 Os mecânicos estão na pista de decolagem inspecionado o C-130. 347 00:22:57,287 --> 00:22:59,091 Ao terminarem, estaremos prontos. 348 00:22:59,092 --> 00:23:01,800 Chame os outros portadores dos cartões, traga-os aqui. 349 00:23:10,325 --> 00:23:14,479 Self te ligou preocupado com uma pequena falha com o General? 350 00:23:15,575 --> 00:23:16,890 Saia do meu caminho. 351 00:23:16,891 --> 00:23:19,160 Só para esclarecer, 352 00:23:19,230 --> 00:23:23,300 o sexto cartão é parte da lista de afazeres, certo, cavalheiros? 353 00:23:46,730 --> 00:23:49,030 O jogo está em andamento. 354 00:23:49,100 --> 00:23:50,935 Michael sabe como pegar o cartão? 355 00:23:52,810 --> 00:23:56,200 Já trabalhei com Michael Scofield antes, com ele e contra ele. 356 00:23:56,260 --> 00:23:58,800 Não tem como não ter planejado terminar o trabalho. 357 00:23:58,801 --> 00:24:00,690 Recebi uma ligação de um antigo amigo. 358 00:24:00,691 --> 00:24:03,760 Soube que Cila estava em jogo. Quer saber se pode participar. 359 00:24:06,900 --> 00:24:08,730 Uma guerra de lances? 360 00:24:08,800 --> 00:24:10,330 Está preparado para oferecer 200. 361 00:24:11,191 --> 00:24:12,716 Ele fala sério? 362 00:24:12,717 --> 00:24:15,930 Não sei. Vamos encontrá-lo. Você tem uma caneta? 363 00:24:16,000 --> 00:24:17,900 Só um minuto. 364 00:24:21,100 --> 00:24:22,560 1917 Piermont. 365 00:24:24,760 --> 00:24:27,430 Piermont... peguei. Estou a caminho. 366 00:24:29,800 --> 00:24:32,260 Boa tarde. Obrigado por ligar para a Gate. 367 00:24:33,530 --> 00:24:36,929 Tenho umas negociações de última hora para falar com o comprador. 368 00:24:36,930 --> 00:24:39,460 - Voltarei bem rápido. - Te vejo depois. 369 00:24:39,530 --> 00:24:41,800 Pode esperar, por favor? 370 00:25:14,630 --> 00:25:16,460 Certo. 371 00:25:16,530 --> 00:25:18,260 É isso. 372 00:25:19,560 --> 00:25:23,360 Alguém tem alguma pergunta sobre o que devem fazer? 373 00:25:27,630 --> 00:25:30,430 Aquele buraco que você fez na parede essa manhã... 374 00:25:30,750 --> 00:25:34,100 Assim que estivermos lá, se fizermos muito barulho, 375 00:25:34,160 --> 00:25:36,060 as ondas sonoras passarão pela parede 376 00:25:36,130 --> 00:25:38,800 e serão captadas pelos sensores do outro lado. 377 00:25:38,860 --> 00:25:42,460 Então, a partir desse ponto, precisamos de silêncio total. 378 00:25:46,300 --> 00:25:48,860 Alex, boa sorte. 379 00:25:50,560 --> 00:25:52,530 Você também. 380 00:26:10,730 --> 00:26:12,260 Prontos? 381 00:26:56,430 --> 00:26:58,830 Temos que passar por duas paredes... 382 00:26:58,900 --> 00:27:01,200 Uma de concreto e uma de vidro... 383 00:27:01,260 --> 00:27:03,500 E fazer isso sem fazer barulho. 384 00:27:12,660 --> 00:27:14,900 Para poder passar por isso, 385 00:27:14,960 --> 00:27:18,060 temos que criar um campo eletromagnético. 386 00:27:25,718 --> 00:27:29,757 Para ter um campo eletromagnético com a força que queremos, 387 00:27:29,758 --> 00:27:32,430 precisaremos de pelo menos duas baterias de carro. 388 00:27:42,260 --> 00:27:45,760 Começando pela parede de concreto. Sucre, furou lá, certo? 389 00:27:45,761 --> 00:27:48,860 É fortificada com fibras de aço, como você disse. 390 00:34:49,060 --> 00:34:50,959 Tem certeza que é aqui? 391 00:34:50,960 --> 00:34:53,900 Avenida Piermont, 1917. 392 00:34:54,330 --> 00:34:56,929 Quando foi a última fez que vasculhou um cômodo? 393 00:34:56,930 --> 00:34:59,560 Na academia. 394 00:34:59,630 --> 00:35:01,403 Apenas me siga, certo? 395 00:35:01,404 --> 00:35:04,433 Porque Gretchen e Bagwell não respeitam a vida humana. 396 00:35:04,542 --> 00:35:06,030 Se sacarem a arma, você atira. 397 00:35:06,031 --> 00:35:09,120 Tentarem fugir, você atira. Fizerem algo a não ser ajoelhar 398 00:35:09,121 --> 00:35:11,098 - com as mãos atrás da cabeça. - Atiro. 399 00:35:11,099 --> 00:35:12,629 E não erre. 400 00:35:52,330 --> 00:35:53,900 Agente Self. 401 00:35:56,356 --> 00:35:58,080 Estávamos esperando. 402 00:36:09,330 --> 00:36:10,900 É o Feng. Está com eles. 403 00:36:10,901 --> 00:36:13,196 Quando Scofield e Burrows passarem pela porta, 404 00:36:13,197 --> 00:36:15,129 dê a chance deles se renderem. 405 00:36:15,130 --> 00:36:17,548 Se pudermos evitar confronto, será melhor. 406 00:36:18,548 --> 00:36:20,830 Sem chance de entregarem sem briga. 407 00:36:20,900 --> 00:36:23,529 Se eles se comportarem assim, responderemos igual. 408 00:36:23,530 --> 00:36:25,600 125 milhões de dólares. 409 00:36:25,660 --> 00:36:29,500 É a única coisa que poderia superar esse dia ensolarado. 410 00:36:30,472 --> 00:36:34,000 Pode ficar com Burrows, Mahone e Sucre. 411 00:36:35,962 --> 00:36:38,030 Só deixe o Scofield para mim. 412 00:36:44,530 --> 00:36:47,100 Recebemos sinal verde no C-130. 413 00:36:48,843 --> 00:36:50,280 Está na hora. 414 00:40:14,030 --> 00:40:16,230 Obrigado. 415 00:40:16,300 --> 00:40:19,164 Oren, Tuxhorn e Edison estão aguardando. 416 00:40:19,165 --> 00:40:21,064 Scuderi estava em Las Vegas. 417 00:40:21,065 --> 00:40:24,738 Acha que faríamos o estado de Nevada criminalizar os jogos? 418 00:40:24,739 --> 00:40:28,891 Duvido. O avião dele pousará em aproximadamente uma hora. 419 00:40:28,892 --> 00:40:30,360 Aí poderá fazer o seu almoço. 420 00:40:30,399 --> 00:40:32,470 Eu prefiro ficar. 421 00:40:32,471 --> 00:40:36,182 Agora, mais do que nunca, precisamos do apoio da polícia. 422 00:40:36,532 --> 00:40:38,999 Te ligarei quando estivermos prontos para mover. 423 00:40:39,000 --> 00:40:42,160 - General, eu... - Nada mais para se preocupar. 424 00:40:45,660 --> 00:40:47,430 Lisa? 425 00:40:49,460 --> 00:40:51,960 Muito bom trabalho. 426 00:42:57,300 --> 00:43:00,060 Eu preciso de uma equipe lá embaixo. Agora. 427 00:43:11,720 --> 00:43:17,720 UNITED4EVER Quality is Everything!