1 00:00:00,350 --> 00:00:01,920 Anteriormente em Prison Break: 2 00:00:01,950 --> 00:00:02,980 - Sr. Kim. - Estou trabalhando nisso. 3 00:00:03,010 --> 00:00:04,660 Persegui-la é o melhor jeito de usar seu tempo? 4 00:00:04,690 --> 00:00:05,390 Sim. 5 00:00:05,391 --> 00:00:06,470 Eu vou deixar a presidente informada. 6 00:00:06,471 --> 00:00:08,430 Eu falo com a presidente diretamente. 7 00:00:08,460 --> 00:00:10,570 Eu falo com ela. 8 00:00:14,520 --> 00:00:16,520 Patoshik não tem família? Nada? 9 00:00:16,550 --> 00:00:17,410 É. 10 00:00:17,411 --> 00:00:20,330 Até que quatro anos atrás ele matou todos. 11 00:00:20,990 --> 00:00:23,890 Fernando Sucre. Ele estava em Las Vegas por volta das 14:00. 12 00:00:23,910 --> 00:00:26,500 A oeste, como Bagwell e Franklin. 13 00:00:26,530 --> 00:00:27,560 Você conhece D.B. Cooper? 14 00:00:27,580 --> 00:00:30,840 O dinheiro está em Utah, e todos estão indo pegá-lo. 15 00:00:31,330 --> 00:00:33,470 Você é um dos caras de Fox River. 16 00:00:42,350 --> 00:00:43,400 Vamos. Conseguiu o mapa? 17 00:00:43,430 --> 00:00:44,330 Não. 18 00:00:44,360 --> 00:00:45,580 Alguém conseguiu. 19 00:00:45,600 --> 00:00:49,370 Antes de destruí-lo, eu o guardei em minha memória fotográfica. 20 00:00:49,390 --> 00:00:52,720 Eu tenho a informação, você tem o requerimento físico 21 00:00:52,721 --> 00:00:56,050 necessário para desenterrar o tesouro do Westmoreland. 22 00:00:56,051 --> 00:00:58,270 - Entre. - Ok. 23 00:00:59,960 --> 00:01:02,210 Deve estar logo em frente. 24 00:01:03,660 --> 00:01:06,090 Os desgraçados construíram sobre ele. 25 00:01:06,130 --> 00:01:07,690 Sumiu. 26 00:02:20,660 --> 00:02:22,440 Nós temos que abrir em 15 minutos. 27 00:02:22,480 --> 00:02:24,290 Então, não importa. Eu te desafio. 28 00:02:24,320 --> 00:02:25,300 Eu disse... Eu disse não. 29 00:02:25,320 --> 00:02:27,830 Eu te desafio. Por favor? 30 00:02:39,540 --> 00:02:42,220 Tooele, Utah 31 00:03:01,890 --> 00:03:04,010 O rancho se foi, Michael. 32 00:03:05,340 --> 00:03:07,490 Bem, os cinco milhões talvez não. 33 00:03:07,520 --> 00:03:09,800 E você vai achá-los como? 34 00:03:09,850 --> 00:03:12,350 O que, você tem uma vara divina tatuada na sua bunda? 35 00:03:12,380 --> 00:03:14,790 Eu não quero ouvir nada vindo dessa sua boca além do que a 36 00:03:14,876 --> 00:03:18,560 sua memória fotográfica nos diz sobre o mapa. 37 00:03:18,580 --> 00:03:20,680 Olha como fala comigo, garoto. 38 00:03:20,710 --> 00:03:25,080 Eu vou olhar você sendo despejado na rodovia para se virar, garoto. 39 00:03:25,110 --> 00:03:29,790 Porque se você não lembra onde esse silo estava, você é inútil para nós. 40 00:03:29,820 --> 00:03:31,170 Ei, deixem-me sair! 41 00:03:31,190 --> 00:03:32,340 Cala a boca! 42 00:03:32,360 --> 00:03:33,470 O mapa! 43 00:03:33,510 --> 00:03:34,680 Uh, uh, ok. 44 00:03:34,700 --> 00:03:35,858 Ok, ok, certo, certo, certo... 45 00:03:36,154 --> 00:03:37,106 Deixem-me sair! 46 00:03:37,188 --> 00:03:37,940 O rancho... 47 00:03:37,941 --> 00:03:39,457 O rancho estava no centro de um quadrado. 48 00:03:39,601 --> 00:03:43,320 Estrada Sheep de um lado, estrada Kokosing perpendicular. 49 00:03:43,340 --> 00:03:46,930 No centro da propriedade estava a casa do rancho. 50 00:03:47,340 --> 00:03:49,856 E a casa do rancho estava rodeada por árvores. 51 00:03:50,011 --> 00:03:52,529 Eu não acredito nisso, cara! Deixem-me sair! 52 00:04:02,670 --> 00:04:05,980 Cada árvore aqui tem no máximo um ano. 53 00:04:06,300 --> 00:04:08,420 Exceto aquelas. 54 00:04:10,340 --> 00:04:12,610 Aonde está o silo? 55 00:04:14,910 --> 00:04:17,640 Por... Dentro das árvores. 56 00:04:17,670 --> 00:04:23,550 Eu quero dizer na esquerda, mas ali pode ter sido um celeiro. 57 00:04:23,580 --> 00:04:26,225 Eu lembrei de tudo que pude, caras, mas eu não sabia 58 00:04:26,226 --> 00:04:28,870 que esse lugar seria transformado em várias casas. 59 00:04:28,890 --> 00:04:32,610 Então, você sabe, sinto muito por não ser o cérebro por aqui. 60 00:04:33,600 --> 00:04:36,360 Salt Lake City, Utah. Prédio do FBI. 61 00:04:36,644 --> 00:04:38,863 - Alex Mahone, como vai? - Lyle Sands. 62 00:04:39,190 --> 00:04:41,430 Fomos informados sobre todos os homens. 63 00:04:41,460 --> 00:04:45,910 Toda a força e recursos do escritório de Salt Lake City estão a sua disposição. 64 00:04:45,950 --> 00:04:47,413 Obrigado. Você conseguiu aqueles arquivos que meu 65 00:04:47,494 --> 00:04:48,940 escritório requisitou no caso de D.B. Cooper? 66 00:04:48,960 --> 00:04:50,120 Estamos pegando eles agora. 67 00:04:50,140 --> 00:04:52,740 E este é o caso de D.B. Cooper de 30 anos atrás? 68 00:04:52,760 --> 00:04:55,600 Correto. Se eu puder ter esses arquivos imediatamente, agradeceria. 69 00:04:55,630 --> 00:04:57,750 Ei, desculpe, mas eu tenho que perguntar. 70 00:04:57,751 --> 00:04:59,640 Você não está aqui pelos "oito de Fox River"? 71 00:04:59,641 --> 00:05:04,370 Estou, e eles estão aqui em Utah para pegar o dinheiro de D.B. Cooper. 72 00:05:04,400 --> 00:05:06,430 Então, que tal esses arquivos, Lyle? 73 00:05:07,010 --> 00:05:08,240 Silo. 74 00:05:08,270 --> 00:05:10,930 Silo, silo, silo, silo. 75 00:05:10,960 --> 00:05:12,440 Isso é estúpido. 76 00:05:12,470 --> 00:05:13,970 Vamos ser pegos aqui. 77 00:05:13,990 --> 00:05:14,830 Ah, fica quieto. 78 00:05:14,831 --> 00:05:16,560 Eu acho que me lembro. 79 00:05:16,790 --> 00:05:19,575 Se eu tivesse que apostar, eu apostaria tudo que o silo estaria 80 00:05:19,576 --> 00:05:22,450 no lado esquerdo da casa do rancho, por dentro das árvores. 81 00:05:22,557 --> 00:05:23,360 Não. 82 00:05:23,380 --> 00:05:25,530 É por fora das árvores. 83 00:05:25,700 --> 00:05:27,250 Bem ali. 84 00:05:27,670 --> 00:05:29,780 Você vê aquelas duas árvores? 85 00:05:29,890 --> 00:05:32,010 Elas são menores que as outras. 86 00:05:32,040 --> 00:05:36,460 Elas foram plantadas ao mesmo tempo, mas essas duas não receberam tanta luz do sol. 87 00:05:36,500 --> 00:05:38,540 Algo estava no caminho. 88 00:05:38,780 --> 00:05:40,540 O silo. 89 00:05:40,710 --> 00:05:43,560 Nosso dinheiro deve estar bem debaixo daquela garagem 90 00:05:43,590 --> 00:05:45,730 É melhor você estar certo, garoto. 91 00:05:45,760 --> 00:05:47,940 Isso não é uma construção com acabamento de ponta. 92 00:05:47,970 --> 00:05:49,790 Eles construíram isso da noite pro dia. 93 00:05:49,820 --> 00:05:52,250 A fundação do silo ainda deve estar lá. 94 00:05:52,280 --> 00:05:53,769 Para economizar, eles provavelmente apenas 95 00:05:53,851 --> 00:05:56,690 jogaram concreto por cima para criar o piso da garagem. 96 00:05:56,720 --> 00:05:59,280 Vamos cavar diretamente para baixo. Se acharmos a base, nós continuamos. 97 00:05:59,320 --> 00:06:01,910 Mas se não, caímos fora. 98 00:06:01,940 --> 00:06:03,400 Vamos. 99 00:06:07,290 --> 00:06:08,940 Oh, cara. 100 00:06:16,750 --> 00:06:21,010 Nada que uma chave de fenda na têmpora dela não conserte. 101 00:06:23,576 --> 00:06:26,912 Prison Break 2ª Temporada Episódio 6 | Subdivision 102 00:06:28,557 --> 00:06:32,838 Tradução: Neo_Fowl, kenny* e LLeMinotaur Revisão: Neo_Fowl e.:DoDs:. 103 00:06:33,770 --> 00:06:37,082 Equipe SóSéries - www. soseries. com - 104 00:07:01,080 --> 00:07:02,880 Pessoas morrem o tempo todo, garotos. 105 00:07:02,910 --> 00:07:06,430 Cinco milhões de dólares é só uma vez na vida. 106 00:07:06,560 --> 00:07:08,340 Deixem-me sair! Qual é! 107 00:07:08,370 --> 00:07:13,170 Bem, precisamos fazer algo e não vai envolver machucar alguém. 108 00:07:18,300 --> 00:07:19,700 Eu tenho uma idéia. 109 00:07:19,730 --> 00:07:22,880 Primeiro, vamos precisar de suprimentos. 110 00:07:39,330 --> 00:07:42,570 110% que não concordo com isso. 111 00:07:42,580 --> 00:07:45,060 Todos precisam fazer sua parte pra fazer isso funcionar. 112 00:07:45,080 --> 00:07:49,040 Mas lá na prisão, o garoto provou que não é confiável. 113 00:07:49,080 --> 00:07:50,510 É por isso que estamos fazendo isso aqui. 114 00:07:50,530 --> 00:07:54,230 S ele for pego na cidade, ele não tem idéia de onde a casa está. 115 00:07:54,260 --> 00:07:57,980 Além disso, é para você que não podemos dar as costas. 116 00:08:04,160 --> 00:08:06,180 Sabe, eu poderia ter morrido aí dentro, cara. 117 00:08:08,780 --> 00:08:09,750 Bem, adivinha? 118 00:08:09,770 --> 00:08:11,189 Eu preciso que você faça algo. 119 00:08:11,317 --> 00:08:13,610 Eu preciso que você faça algo por mim. 120 00:08:13,880 --> 00:08:15,360 Eu quero a minha parte da grana. 121 00:08:15,380 --> 00:08:18,920 Bem, nós conversaremos assim que você provar ser confiável. 122 00:08:19,150 --> 00:08:20,470 O que eu tenho que fazer? 123 00:08:20,490 --> 00:08:24,310 Quero que você volta àquela loja de jardinagem e pegue tudo desta lista. 124 00:08:24,890 --> 00:08:27,310 E encha o tanque. 125 00:08:29,080 --> 00:08:31,930 E nós te encontraremos aqui em um hora. 126 00:08:33,700 --> 00:08:34,550 Certo. 127 00:08:34,570 --> 00:08:36,270 E David... 128 00:08:39,030 --> 00:08:41,180 Não estrague nada desta vez. 129 00:08:41,210 --> 00:08:43,980 Isso não é mais Fox River, cara. 130 00:08:44,450 --> 00:08:47,350 Estamos na coisa real agora. 131 00:08:48,030 --> 00:08:50,230 Mas eu quero a minha parte. 132 00:08:53,100 --> 00:08:55,210 Volto em uma hora. 133 00:09:00,590 --> 00:09:02,080 Vamos. 134 00:09:04,020 --> 00:09:05,620 Um erro. 135 00:09:05,880 --> 00:09:08,650 Um grande erro. 136 00:09:10,560 --> 00:09:15,850 Norte de Utah Rodovia 36 137 00:09:37,300 --> 00:09:39,650 Não, qual é, cara. 138 00:10:06,460 --> 00:10:09,340 E não é que estou feliz em te ver. 139 00:10:09,720 --> 00:10:11,530 Você andou até aqui? 140 00:10:11,560 --> 00:10:12,810 Bem, não... 141 00:10:12,830 --> 00:10:15,700 É... É um longa história, cara. 142 00:10:15,730 --> 00:10:17,780 Pensei que iria se encontrar com sua família. 143 00:10:17,810 --> 00:10:18,580 Eu me deparei com... 144 00:10:18,610 --> 00:10:20,260 Eu me deparei com alguns bloqueios. 145 00:10:20,290 --> 00:10:21,590 Você? 146 00:10:21,710 --> 00:10:23,350 É. 147 00:10:23,700 --> 00:10:24,710 Deixe eu adivinhar... 148 00:10:24,730 --> 00:10:26,470 Você está indo para Tooele. 149 00:10:26,500 --> 00:10:27,880 É. 150 00:10:28,800 --> 00:10:32,490 Bem, parece que estamos indo na mesma direção. 151 00:10:32,570 --> 00:10:34,950 Espero que não estamos muito atrasados. 152 00:10:35,150 --> 00:10:37,510 Posso pegar uma carona? 153 00:10:38,720 --> 00:10:40,040 Ei... 154 00:10:44,390 --> 00:10:47,090 Vou fazer seu tempo valer a pena. 155 00:10:47,560 --> 00:10:48,780 Chicago, Illinois Escritório de Operações do FBI 156 00:10:48,800 --> 00:10:50,670 Tenho boas notícias, senhor. 157 00:10:50,710 --> 00:10:52,740 Consegui nossa primeira pista sobre o Patoshik. 158 00:10:52,770 --> 00:10:56,560 Foi visto numa lanchonete em Cedar Grive, Wisconsin. 159 00:10:56,570 --> 00:10:58,430 Passe para as autoridades locais. 160 00:10:58,460 --> 00:11:01,450 A única coisa em que trabalharemos hoje é Utah e D. B. Cooper. 161 00:11:01,460 --> 00:11:02,450 Entendido. 162 00:11:04,350 --> 00:11:06,010 Lyle. 163 00:11:06,710 --> 00:11:11,110 Tem um cara que diz ter a única nota fiscal de D. B. Cooper já achada, Harold Jenkins. 164 00:11:11,130 --> 00:11:15,540 É, D.B. comprou gasolina do Jenkins com uma nota de cem no dia do roubo. 165 00:11:15,550 --> 00:11:18,420 Nós checamos os números de série e eles confirmaram. 166 00:11:18,440 --> 00:11:20,360 Você trabalhou no caso? 167 00:11:20,790 --> 00:11:22,280 Assim que saí da academia. 168 00:11:22,300 --> 00:11:24,580 E ninguém o decifrou ainda. 169 00:11:24,610 --> 00:11:27,660 O que te faz pensar que esses fugitivos sabem onde o dinheiro está? 170 00:11:27,690 --> 00:11:30,170 Porque eles podem ter estado presos com o verdadeiro D. B. Cooper. 171 00:11:30,190 --> 00:11:32,510 Esse Jenkins do posto de gasolina, ele ainda está vivo? 172 00:11:32,520 --> 00:11:35,150 Deveria. Ele tinha apenas 18 anos na época. 173 00:11:35,170 --> 00:11:36,630 Vamos dizer um "oi" pra ele. 174 00:11:37,740 --> 00:11:40,450 Chicago, Illinois 175 00:12:11,410 --> 00:12:12,160 Sinto muito. 176 00:12:12,180 --> 00:12:14,540 Sua ligação não pôde ser completada. 177 00:12:14,580 --> 00:12:17,050 Por favor, cheque o número e disque novamente. 178 00:12:32,730 --> 00:12:35,960 Acredito que esteja aqui porque tem informações sobre Sara Tancredi. 179 00:12:35,990 --> 00:12:40,829 Sim, Scofield enviou uma mensagem à ela através 180 00:12:40,923 --> 00:12:43,700 de um telefone que está desconectado. 181 00:12:45,480 --> 00:12:50,860 Sabe, pra ser sincero, uh, eu esperava falar com a presidente. 182 00:12:52,640 --> 00:12:56,653 Sim, uh, sobre isso, no momento, como 183 00:12:56,725 --> 00:12:59,780 você pode imaginar, ela está muito ocupada. 184 00:12:59,800 --> 00:13:00,730 Ele sempre esteve ocupada. 185 00:13:00,760 --> 00:13:02,850 Eu tenho trabalho ao lado dela por 15 anos. 186 00:13:02,870 --> 00:13:06,260 Paul, ela é a presidente dos Estados Unidos, agora. 187 00:13:06,290 --> 00:13:09,030 Sim, Bill, e eu a ajudei a chegar lá. 188 00:13:09,070 --> 00:13:12,050 Bem, se você quer que ela continue no cargo, 189 00:13:12,370 --> 00:13:15,860 você seguirá meu conselho e ficará de coadjuvante por enquanto. 190 00:13:17,030 --> 00:13:21,860 Ela precisa ficar completamente isolada de qualquer coisa que envolva Lincoln Burrows. 191 00:13:24,370 --> 00:13:26,970 Eu quero falar com ela. 192 00:13:28,560 --> 00:13:31,710 Você se reporta a mim agora, apenas a mim. 193 00:13:31,740 --> 00:13:34,289 Você não deve contatar Caroline sem o meu aval, 194 00:13:34,360 --> 00:13:38,870 e você não deve aparecer aqui sem avisar. 195 00:13:40,260 --> 00:13:42,684 Complete o trabalho que Ihe foi dado. Consiga o Burrows. 196 00:13:44,440 --> 00:13:46,700 Se você me diz que a estrada até ele passa por 197 00:13:46,766 --> 00:13:50,100 Sara Tancredi, de qualquer modo, vá em frente. 198 00:13:50,130 --> 00:13:53,990 E assim que isso for cumprido e tudo isso acabar, 199 00:13:54,140 --> 00:13:58,240 nós falaremos sobre a sua volta à vida de Caroline. 200 00:14:00,760 --> 00:14:02,870 Agora, você tem algo a mais sobre a Sara? 201 00:14:03,020 --> 00:14:05,690 A presidente tem uma fé inabalável em você. 202 00:14:05,720 --> 00:14:07,490 Quer garantir que você passe pelo processo de 203 00:14:07,491 --> 00:14:09,260 aprovação do senado com olhos bem abertos. 204 00:14:09,290 --> 00:14:10,400 Então, estamos lutando contra o quê? 205 00:14:10,430 --> 00:14:14,760 Aliados-chave na Casa e no Senado são Meyerhoff, Barnwell e Summerville. 206 00:14:14,790 --> 00:14:16,270 Estamos contando com eles para segurar as pontas. 207 00:14:16,271 --> 00:14:17,720 Mas quem é a oposição? 208 00:14:17,750 --> 00:14:19,795 Senadores Blake e Killoren já mostraram verbalmente 209 00:14:19,796 --> 00:14:21,840 sua oposição quanto ao senhor como VP. 210 00:14:21,860 --> 00:14:24,030 Alguma indicação do motivo? 211 00:14:24,230 --> 00:14:27,880 Revanche política pelo voto da presidente sobre a pauta da energia no mês passado. 212 00:14:28,020 --> 00:14:30,760 Os pegou de surpresa e eles não gostam de surpresas. 213 00:14:35,480 --> 00:14:38,130 Uh, Lance, este, uh, é meu pai, Frank. 214 00:14:38,160 --> 00:14:39,570 Um prazer conhecê-lo, senhor. 215 00:14:39,970 --> 00:14:41,250 Nada tão preocupante. 216 00:14:41,290 --> 00:14:44,135 Francamente, o maior problema que temos que enfrentar 217 00:14:44,136 --> 00:14:46,980 são as acusações contra a sua filha. 218 00:14:47,010 --> 00:14:49,230 Governador, está me ouvindo? 219 00:14:50,040 --> 00:14:52,060 Claro. 220 00:15:06,240 --> 00:15:08,040 Não, acalme-se, cara. 221 00:15:08,070 --> 00:15:11,634 Olha, assim que sairmos da cidade, a gente 222 00:15:11,703 --> 00:15:14,140 faz uma ligação e eles irão te achar. 223 00:15:14,180 --> 00:15:17,280 Apenas fique quieto. Acalme-se, cara. 224 00:15:19,460 --> 00:15:21,760 Eu vou te matar! 225 00:15:33,100 --> 00:15:34,730 Woody? 226 00:15:36,630 --> 00:15:38,280 Cadê você? 227 00:15:38,310 --> 00:15:40,120 Woody? 228 00:15:56,060 --> 00:15:58,240 Preciso do xerife Williams. 229 00:15:58,910 --> 00:16:01,340 Sim, eu espero. 230 00:16:07,690 --> 00:16:09,090 Woody? 231 00:16:24,690 --> 00:16:26,020 Quando você aprendeu sobre eletricidade? 232 00:16:26,050 --> 00:16:29,140 Eu costumava roubar fios de cobre de transformadores. 233 00:16:29,160 --> 00:16:32,010 Vendê-los no cais, ganhar uns trocados. 234 00:16:32,060 --> 00:16:34,420 Quando você estava na escola, claro. 235 00:16:45,020 --> 00:16:47,090 Eu só estava olhando, bonitinho. 236 00:16:47,120 --> 00:16:48,760 Qual aquela velha frase? 237 00:16:48,800 --> 00:16:51,090 "Se eu olho no menu, não significa que vou comer. " 238 00:16:51,130 --> 00:16:53,920 Nós entramos, pegamos o dinheiro e saímos. 239 00:16:53,950 --> 00:16:56,630 - Só isso. - Não, claro. 240 00:17:07,040 --> 00:17:08,390 Pronto. 241 00:17:11,370 --> 00:17:13,550 Agora é com o garoto. 242 00:17:19,360 --> 00:17:20,230 Pegou tudo? 243 00:17:20,250 --> 00:17:20,990 Peguei. 244 00:17:21,000 --> 00:17:22,600 É, peguei. 245 00:17:43,060 --> 00:17:43,950 O quê? 246 00:17:43,990 --> 00:17:45,830 Nada, está tudo bem. Eu dei conta. 247 00:17:46,530 --> 00:17:47,410 O quê?! 248 00:17:48,950 --> 00:17:50,280 Ok. 249 00:17:50,370 --> 00:17:51,600 Olha só. 250 00:17:51,640 --> 00:17:53,330 Um idiota foi à loja. 251 00:17:53,370 --> 00:17:54,650 Ele estava todo estranho. 252 00:17:54,680 --> 00:17:59,060 Ele pressentiu algo, pegou seu celular e ligou, então eu apaguei ele. 253 00:17:59,270 --> 00:18:00,100 Você fez o quê?! 254 00:18:00,140 --> 00:18:01,460 Eu bati nele com uma pá, cara! 255 00:18:01,480 --> 00:18:03,420 Eu não sabia o que fazer! 256 00:18:03,450 --> 00:18:07,160 Então, eu só... eu o amarrei e o coloquei nos fundos com o outro cara. 257 00:18:07,200 --> 00:18:09,030 Aqui vamos nós. 258 00:18:09,060 --> 00:18:11,020 Eu me safei, seu idiota! 259 00:18:11,090 --> 00:18:12,740 Pra quem ele estava ligando? 260 00:18:12,930 --> 00:18:14,400 O xerife. 261 00:18:14,420 --> 00:18:16,510 Cara, cara... Eu não sei! 262 00:18:16,540 --> 00:18:17,750 Ele ligou tão rápido que- 263 00:18:17,770 --> 00:18:19,490 A ligação completou? 264 00:18:19,520 --> 00:18:21,010 - Talvez, cara... - Como assim "talvez"?! 265 00:18:21,050 --> 00:18:24,400 - A ligação completou?! - Sim. Não. Eu não sei! 266 00:18:24,420 --> 00:18:26,450 Eu não sei, cara. 267 00:18:28,750 --> 00:18:30,730 Mas eu consegui os equipamentos. 268 00:18:31,120 --> 00:18:32,890 Nós temos que trabalhar nisso agora. 269 00:18:34,290 --> 00:18:35,690 Sim? 270 00:18:36,660 --> 00:18:37,950 Desculpe incomodá-la, senhora. 271 00:18:37,980 --> 00:18:40,010 Sua eletricidade acabou? 272 00:18:40,610 --> 00:18:42,940 Com licença. Estou procurando por Harold Jenkins. 273 00:18:42,970 --> 00:18:44,400 Aqui. 274 00:18:46,010 --> 00:18:47,530 Alexander Mahone, FBI. 275 00:18:47,560 --> 00:18:49,880 Estou ficando a 15 metros dela a todo tempo. 276 00:18:49,910 --> 00:18:52,120 O que diabos ela quer? 277 00:18:52,210 --> 00:18:54,280 Não estou aqui sobre isso. 278 00:18:54,970 --> 00:18:56,160 Por que está aqui? 279 00:18:56,200 --> 00:18:57,840 D.B. Cooper. 280 00:18:57,860 --> 00:18:59,900 As pessoas ainda querem saber sobre o cara? 281 00:19:00,070 --> 00:19:01,880 Inacreditável. 282 00:19:02,120 --> 00:19:05,140 Você trabalhou no posto de gasolina em American Fork onde ele abasteceu. 283 00:19:05,170 --> 00:19:06,560 É. 284 00:19:06,760 --> 00:19:08,350 Um cara normal. 285 00:19:08,370 --> 00:19:09,830 Mal disse uma palavra. 286 00:19:09,850 --> 00:19:13,520 Houve algumas discrepâncias no depoimento que você fez há 30 anos. 287 00:19:13,550 --> 00:19:17,670 No relatório, diz que ele encheu o tanque às 7 da manhã. 288 00:19:17,680 --> 00:19:21,170 Mas em outra ocasião, você disse às 7 da noite. 289 00:19:21,240 --> 00:19:22,630 Qual dos dois? 290 00:19:22,660 --> 00:19:24,090 Ambos. 291 00:19:24,940 --> 00:19:26,480 Ele encheu o tanque duas vezes? 292 00:19:26,500 --> 00:19:27,970 É. 293 00:19:28,480 --> 00:19:31,260 Tanque cheio nas duas vezes? 294 00:19:31,290 --> 00:19:32,570 É. 295 00:19:32,610 --> 00:19:34,260 Por quê? 296 00:19:34,510 --> 00:19:36,680 Um sistema o quê? 297 00:19:36,700 --> 00:19:39,190 É um teste de diagnóstico do sistema. 298 00:19:39,210 --> 00:19:43,290 Nossa câmera de vigilância pegou exatamente o local onde sua linha foi corrompida. 299 00:19:43,310 --> 00:19:47,040 E quem a corrompeu, vocês? 300 00:19:47,070 --> 00:19:48,020 Talvez. 301 00:19:48,040 --> 00:19:50,743 Tudo que sei é que meu supervisor ligou e quer que eu 302 00:19:50,833 --> 00:19:55,520 e minha equipe consertemos isso o mais rápido possível. 303 00:19:55,690 --> 00:19:57,780 Então... 304 00:19:58,210 --> 00:20:00,420 você não é da companhia elétrica? 305 00:20:00,450 --> 00:20:01,410 Não, senhora. 306 00:20:01,430 --> 00:20:03,920 Sinta-se à vontade para ligar para a companhia. 307 00:20:03,940 --> 00:20:05,421 Mas, devo Lhe dizer, tudo que farão é mandar 308 00:20:05,507 --> 00:20:08,370 algum técnico, talvez amanhã, com sorte. 309 00:20:08,390 --> 00:20:11,070 E ele vai passar um dia inteiro tentando encontrar 310 00:20:11,071 --> 00:20:13,750 o problema e mais um dia para consertá-lo. 311 00:20:14,290 --> 00:20:20,260 Mas nós estamos aqui agora e estamos prontos para ligar a sua força. 312 00:20:20,600 --> 00:20:22,250 Minha força? 313 00:20:22,270 --> 00:20:23,850 Isso mesmo. 314 00:20:25,820 --> 00:20:27,980 E, uh... 315 00:20:28,600 --> 00:20:30,960 e aquela é sua... 316 00:20:31,000 --> 00:20:32,940 equipe? 317 00:20:35,710 --> 00:20:37,120 Sim, senhora. 318 00:20:37,400 --> 00:20:41,700 Sim, D.B.Cooper estava dirigindo uma Chevy Nova 1965. 319 00:20:41,750 --> 00:20:44,190 Não há registros nem de que Cooper sequer tinha um carro. 320 00:20:44,220 --> 00:20:46,903 Mas Charles Westmoreland tinha, e o carro registrado em 321 00:20:46,985 --> 00:20:50,860 seu nome na época era uma Chevy Nova 1965, tanque de 60 litros. 322 00:20:50,890 --> 00:20:54,820 Uma Chevy daquele tamanho, provavelmente faz o quê? Uns 4 km por litro? 323 00:20:54,840 --> 00:20:59,060 Agora, D.B. parou no posto em American Fork, abasteceu naquele dia 324 00:20:59,080 --> 00:21:02,050 e então voltou mais tarde, na mesma noite, para abastecer de novo. 325 00:21:02,080 --> 00:21:05,290 Agora, por que um cara indo para o México, no sul, 326 00:21:05,291 --> 00:21:08,500 sai da estrada principal por um desvio o dia todo? 327 00:21:08,520 --> 00:21:09,910 - O dinheiro. - Exatamente. 328 00:21:09,950 --> 00:21:14,800 Cooper/Westmoreland pulou de um avião com $5 milhões. 329 00:21:15,500 --> 00:21:18,470 Mas Westmoreland não estava com o dinheiro quando ele foi preso. 330 00:21:18,500 --> 00:21:19,980 Ele o despejou antes de ser pego. 331 00:21:20,010 --> 00:21:21,590 Dê-me a caneta do quadro. 332 00:21:21,620 --> 00:21:25,660 De American Fork, ele não poderia ter ido mais do que 100km em qualquer direção. 333 00:21:25,700 --> 00:21:27,880 Quero tudo o que você tem neste perímetro. 334 00:21:27,900 --> 00:21:29,490 Aqueles condenados então em uma dessas cidades. 335 00:21:29,520 --> 00:21:33,970 E se houver um gato desaparecido em uma delas, eu quero saber. 336 00:21:36,990 --> 00:21:40,350 O cabo com problema passa por baixo da sua garagem. 337 00:21:40,510 --> 00:21:43,480 Teremos que cavar para encontrá-lo. 338 00:21:44,840 --> 00:21:49,090 Bem, quem vai pagar por isso? E a reforma e a limpeza? 339 00:21:49,130 --> 00:21:52,060 Bem, a empresa vai arcar com todos os custos. 340 00:21:52,230 --> 00:21:55,990 Cavaremos só uma vala, e assim que acabarmos, recolocaremos o cimento. 341 00:21:56,020 --> 00:21:57,830 Vai parecer novinho. 342 00:21:57,850 --> 00:22:00,110 Quanto tempo vai demorar? 343 00:22:00,320 --> 00:22:03,320 De um jeito ou de outro, iremos embora daqui hoje. 344 00:22:03,440 --> 00:22:05,840 Realmente precisamos começar, senhora. 345 00:22:07,080 --> 00:22:12,670 Não queremos uma coisinha linda como a senhora no escuro à noite, não é? 346 00:22:12,710 --> 00:22:16,650 Depende de com quem eu estiver. 347 00:22:16,880 --> 00:22:18,530 Touché. 348 00:22:22,090 --> 00:22:26,990 Está bem, vão em frente e façam o que precisa ser feito. 349 00:22:27,020 --> 00:22:29,680 Jeanette, o barulho poderá incomodar. 350 00:22:29,710 --> 00:22:32,340 Você deveria sair para aquela partida de tênis. 351 00:22:32,370 --> 00:22:33,840 Oh, não... está... 352 00:22:33,860 --> 00:22:35,520 está muito quente para isso. 353 00:22:35,550 --> 00:22:37,875 Além disso, vou ficar de olho em vocês e me 354 00:22:37,995 --> 00:22:40,320 certificar de que vocês não vão roubar nada. 355 00:22:40,340 --> 00:22:41,900 Senhora. 356 00:22:46,490 --> 00:22:47,530 Como está? 357 00:22:47,560 --> 00:22:49,010 Bem. 358 00:22:51,280 --> 00:22:52,470 Certo, cadê o Tweener? 359 00:22:52,500 --> 00:22:54,740 Está logo aqui ao lado, plugando as extensões. 360 00:22:54,770 --> 00:22:56,990 Teremos que quebrar o cimento. 361 00:22:57,110 --> 00:23:00,300 Aí, temos companhia. 362 00:23:05,390 --> 00:23:07,540 E aí, floco de neve? 363 00:23:10,010 --> 00:23:12,290 Como sempre, sua pontualidade é perfeita. 364 00:23:13,860 --> 00:23:15,050 Não entendi. 365 00:23:15,051 --> 00:23:16,760 Bem, vou tentar te explicar. 366 00:23:16,761 --> 00:23:20,550 Estamos tentando fazer algo aqui e não podemos ter pessoas passando pela rua. 367 00:23:22,230 --> 00:23:25,700 Oh, ok, então você quer que a gente saia e você nos manda o cheque pelo correio? 368 00:23:28,630 --> 00:23:30,600 Sucre, eu sei que você confia em mim. 369 00:23:31,140 --> 00:23:33,060 E você sabe que eu vou dividir o dinheiro. 370 00:23:33,570 --> 00:23:36,530 Mas vocês dois aqui, neste momento, colocarão tudo a perder. 371 00:23:38,330 --> 00:23:40,000 Não vou a lugar algum. 372 00:23:40,520 --> 00:23:42,140 Quero minha parte do dinheiro. 373 00:23:42,460 --> 00:23:45,410 Espere um minuto. Espere aí, cara! Já não falamos sobre isso? 374 00:23:45,850 --> 00:23:48,710 Você sabe, eu quero fazer parte, você diz não. 375 00:23:49,240 --> 00:23:52,350 Então, vou ameaçar contar a alguém o que está acontecendo aqui. 376 00:23:53,460 --> 00:23:56,880 Então, você decide ser bonzinho e somos uma grande família feliz. 377 00:23:58,330 --> 00:24:00,900 Por que não paramos de perder nosso tempo, certo? 378 00:24:06,870 --> 00:24:08,180 Obrigado. 379 00:24:15,460 --> 00:24:17,400 Droga, cara, você está vivo? 380 00:24:19,840 --> 00:24:21,650 E chutando, cara. 381 00:24:21,651 --> 00:24:23,260 Como nos encontrou? 382 00:24:23,261 --> 00:24:25,995 Cara, se sou responsável pelo rápido progresso da 383 00:24:25,996 --> 00:24:28,730 comunicação de satélites para o Tio Sam pelo mundo todo... 384 00:24:29,860 --> 00:24:31,700 Como estão? 385 00:24:33,200 --> 00:24:35,390 Quem é você? Quem são eles? 386 00:24:35,900 --> 00:24:38,380 Eu, uh, tive que chamar meu supervisor. 387 00:24:38,381 --> 00:24:41,170 Ele os enviou aqui. Este trabalho é prioridade máxima. 388 00:24:41,171 --> 00:24:44,550 Queremos isso terminado o mais rápido possível. 389 00:24:57,250 --> 00:24:58,900 Bem, Jeanette, como eu disse, 390 00:24:58,901 --> 00:25:01,830 tem muito trabalho a ser feito, e vai ser barulhento. 391 00:25:01,831 --> 00:25:04,230 Oh, bebidas. Esqueci de perguntar. 392 00:25:04,940 --> 00:25:06,560 Estamos bem. Obrigado. 393 00:25:16,640 --> 00:25:18,430 Aí, cara, isso não é bom. 394 00:25:18,820 --> 00:25:21,770 Temos ela em nossa cola, nos checando o tempo todo. 395 00:25:22,720 --> 00:25:24,200 O garoto está certo. 396 00:25:25,090 --> 00:25:27,440 E como eu não posso cavar, 397 00:25:27,441 --> 00:25:30,190 sou voluntário para mantê-la ocupada. 398 00:25:31,180 --> 00:25:32,680 Não toque nela. 399 00:25:32,681 --> 00:25:34,670 Quem é você, irmã Mary francis? 400 00:25:34,671 --> 00:25:36,910 Eu sei como jogar limpo. 401 00:25:37,430 --> 00:25:39,140 Ficarei de olho. 402 00:25:49,480 --> 00:25:53,990 Cedar Grove, Wisconsin 403 00:26:31,490 --> 00:26:33,870 Billy? É você? 404 00:26:42,570 --> 00:26:44,800 Billy? É você? 405 00:26:49,380 --> 00:26:50,910 Sim. 406 00:26:57,580 --> 00:26:59,080 Obrigado. 407 00:27:01,700 --> 00:27:05,350 Bem, você saiu do trabalho? 408 00:27:06,880 --> 00:27:08,340 União é legal. 409 00:27:08,970 --> 00:27:11,380 Uh, um membro da equipe sempre tem que supervisionar. 410 00:27:12,430 --> 00:27:14,830 Vou checá-los logo. 411 00:27:18,090 --> 00:27:19,420 - Limonada? - Mm. 412 00:27:27,830 --> 00:27:29,270 Mais gelo? 413 00:27:33,020 --> 00:27:34,300 Sim. 414 00:27:37,480 --> 00:27:40,240 Eu gosto da minha com um pouco... oops. 415 00:27:41,100 --> 00:27:46,020 Mas como você está trabalhando, acho que você não pode... 416 00:27:47,030 --> 00:27:48,510 se juntar a mim? 417 00:27:50,710 --> 00:27:52,600 Só dois dedos. 418 00:28:16,380 --> 00:28:17,740 Faz tempo... 419 00:28:17,990 --> 00:28:19,280 É? 420 00:28:24,950 --> 00:28:26,890 Uísque sempre me deixa... 421 00:28:27,870 --> 00:28:29,580 irascível. 422 00:28:30,700 --> 00:28:32,590 Eu não sei o que isso significa, 423 00:28:34,050 --> 00:28:37,010 mas eu gosto de como isso soa. 424 00:28:42,880 --> 00:28:44,880 Você está usando o perfume Angel? 425 00:28:47,030 --> 00:28:48,890 Estou. 426 00:28:56,360 --> 00:28:59,410 Suponho que isso te faz recordar de alguma ex... 427 00:29:00,140 --> 00:29:01,470 É. 428 00:29:03,310 --> 00:29:06,320 Agora, foram boas lembranças... 429 00:29:06,870 --> 00:29:09,390 ou lembranças ruins? 430 00:29:11,930 --> 00:29:13,490 Ambas. 431 00:29:23,430 --> 00:29:24,980 Você falou com a Maricruz? 432 00:29:24,981 --> 00:29:26,650 Não quero falar sobre isso. 433 00:29:28,490 --> 00:29:30,300 Preciso tomar uma água ou algo assim. 434 00:29:30,810 --> 00:29:33,070 Use a mangueira que está no outro lado da casa. 435 00:29:36,280 --> 00:29:37,520 Sucre... 436 00:29:37,970 --> 00:29:40,760 na estrada, se estiver com problemas, 437 00:29:41,110 --> 00:29:43,250 Europeangoldfinch. net. 438 00:29:46,080 --> 00:29:48,150 É como nós podemos nos comunicar. 439 00:29:48,510 --> 00:29:50,630 Poste uma mensagem no mural de avisos. 440 00:29:52,450 --> 00:29:53,640 Como se chama? 441 00:29:53,641 --> 00:29:56,160 Europeangoldfinch. net. 442 00:29:56,750 --> 00:29:58,520 É um pássaro, não é? 443 00:30:04,880 --> 00:30:06,260 Eu achei alguma coisa. 444 00:30:13,330 --> 00:30:15,240 É a base do silo. 445 00:30:15,241 --> 00:30:17,030 Diabos! É... 446 00:30:17,031 --> 00:30:18,950 Muito obrigado, Charles. 447 00:30:19,280 --> 00:30:22,920 Só precisamos encontrar a extremidade e cavar sob ela. 448 00:30:24,160 --> 00:30:25,600 Pegaremos o dinheiro... 449 00:30:26,300 --> 00:30:28,170 e cairemos na estrada. 450 00:30:29,930 --> 00:30:31,730 - Uh, bem... - O que há de errado? 451 00:30:34,310 --> 00:30:37,810 Precisamos parar em Tooele antes para abastecer o carro. 452 00:30:38,460 --> 00:30:39,800 Achei que você já tivesse feito isso. 453 00:30:39,801 --> 00:30:42,990 Cara, com as coisas que aconteceram no Garden Center, eu esqueci, está bem? 454 00:30:45,160 --> 00:30:46,920 Quero que volte à cidade... 455 00:30:47,430 --> 00:30:49,400 Quero que abasteça o carro. 456 00:30:49,401 --> 00:30:53,360 Porque não vou ficar dirigindo por aí com milhões de dólares no porta-malas, entendeu? 457 00:30:53,361 --> 00:30:55,470 Cara, por que eu tenho que fazer isso? 458 00:30:55,740 --> 00:30:56,990 Ok. 459 00:30:58,380 --> 00:30:59,580 Ok. 460 00:31:09,470 --> 00:31:11,480 Melhor dar uma olhada no nosso amigo. 461 00:31:15,610 --> 00:31:17,010 Todo o tempo. 462 00:31:17,570 --> 00:31:19,320 Srta. Dedinhos de bebê. 463 00:31:28,750 --> 00:31:30,010 Billy? 464 00:31:32,640 --> 00:31:33,790 Billy? 465 00:31:35,180 --> 00:31:36,430 Sim. 466 00:31:36,431 --> 00:31:38,510 Fiz um sanduíche para você. 467 00:31:39,000 --> 00:31:41,760 Manteiga de amendoim e geléia com a casca cortada. 468 00:31:42,690 --> 00:31:44,680 Do jeito que você gosta. 469 00:31:49,270 --> 00:31:51,660 Fico feliz que tenha voltado. 470 00:31:52,740 --> 00:31:57,380 Não quero dizer 'Eu te avisei', mas ela não era a garota certa para você. 471 00:32:04,080 --> 00:32:05,630 Aonde é isto? 472 00:32:06,450 --> 00:32:08,320 Onde é o quê, querido? 473 00:32:09,120 --> 00:32:10,950 O quadro. 474 00:32:11,820 --> 00:32:13,230 Oh, é na Holanda. 475 00:32:13,580 --> 00:32:16,020 Onde eu cresci. Você sabe. 476 00:32:17,720 --> 00:32:19,490 É lindo. 477 00:32:19,980 --> 00:32:23,540 Oh, não há lugar melhor. É tão cheio de paz, tão... 478 00:32:24,120 --> 00:32:27,690 tão protegido desse mundo maluco. 479 00:32:42,460 --> 00:32:44,300 - Atendente - Olá, atendente? 480 00:32:44,830 --> 00:32:47,100 Tem um intruso na minha casa... 481 00:32:52,070 --> 00:32:53,370 Olá, senhora? 482 00:32:53,610 --> 00:32:55,060 Senhora? Está aí? 483 00:32:56,320 --> 00:32:57,640 Alô, senhora? Tem alguém aí? 484 00:33:01,420 --> 00:33:03,860 Soube que você teve alguma atividade em Tooele hoje. 485 00:33:03,861 --> 00:33:06,990 Um pouco. Não vejo porque resultou em uma visita do FBI. 486 00:33:06,991 --> 00:33:09,420 Um carro roubado foi abandonado fora da cidade, pertence 487 00:33:09,421 --> 00:33:11,850 a uma mulher que estudou em St. Louis, foi isso? 488 00:33:12,250 --> 00:33:13,380 Sim, senhor. 489 00:33:13,950 --> 00:33:16,610 E depois, a namorada do proprietário reportou seu 490 00:33:16,611 --> 00:33:19,270 desaparecimento e seu companheiro foi checar e... 491 00:33:20,040 --> 00:33:21,050 também desapareceu. 492 00:33:21,051 --> 00:33:23,088 Sim, mas o Woody e o Chet são conhecidos por deixar 493 00:33:23,186 --> 00:33:25,970 tudo para trás e ir caçar quando têm chance. 494 00:33:26,290 --> 00:33:28,200 E eles não contam para suas mulheres. 495 00:33:32,700 --> 00:33:35,650 Sr. Mahone, aposto meu almoço que não há nada desaparecido por aqui. 496 00:33:38,940 --> 00:33:41,350 Mas o pai de Woody vai aparecer logo com as chaves e... 497 00:33:41,351 --> 00:33:42,990 você poderá ver com seus próprios olhos. 498 00:33:42,991 --> 00:33:44,660 Uou, uou. O que você está fazendo?! 499 00:33:51,310 --> 00:33:52,680 Sr. Mahone. 500 00:33:53,280 --> 00:33:54,530 Shh. 501 00:34:07,510 --> 00:34:08,530 Eles estão aqui. 502 00:34:08,531 --> 00:34:11,060 Aqueles fugitivos. Eles estão na cidade. 503 00:34:39,230 --> 00:34:40,560 Quem está aí? 504 00:34:41,360 --> 00:34:42,910 A polícia, senhora. 505 00:34:43,430 --> 00:34:44,800 Você está bem? 506 00:34:44,801 --> 00:34:46,380 Estou. 507 00:34:48,270 --> 00:34:49,700 Pode me contar o que aconteceu? 508 00:34:49,701 --> 00:34:51,900 Havia um homem estranho. 509 00:34:52,480 --> 00:34:55,290 Fiz um sanduíche de manteiga de amendoim para ele. 510 00:34:56,040 --> 00:34:58,260 Achei que ele fosse Billy. 511 00:35:02,300 --> 00:35:05,340 E uma vez que as crianças fossem dormir, nós tomávamos um banho. 512 00:35:07,680 --> 00:35:10,010 Um longo... banho. 513 00:35:10,630 --> 00:35:14,420 E depois disso, eu só me sentei lá e fiquei observando-a... 514 00:35:15,480 --> 00:35:17,340 fazer sua rotina, entende. 515 00:35:17,660 --> 00:35:20,180 Passar o hidratante, pentear os cabelos. 516 00:35:20,570 --> 00:35:23,850 Colocar seus ornamentos noturnos. 517 00:35:24,300 --> 00:35:26,370 Oh, você está me matando. 518 00:35:28,880 --> 00:35:31,620 Ela tinha marca no pescoço, bem... 519 00:35:32,260 --> 00:35:33,720 aqui. 520 00:35:35,630 --> 00:35:37,790 Dava arrepios a ela todas às vezes. 521 00:35:43,390 --> 00:35:45,630 E aquele perfume... 522 00:35:51,500 --> 00:35:53,470 Meu ex. 523 00:35:54,040 --> 00:35:56,190 Ele era contador. 524 00:35:56,870 --> 00:35:59,210 Ele era bem arrumadinho. 525 00:35:59,780 --> 00:36:03,660 Ele era um reprodutor, droga, obrigada, Sam. 526 00:36:05,300 --> 00:36:07,550 Bem, ele devia se envergonhar. 527 00:36:10,220 --> 00:36:14,720 E por que terminou com aquela mulher que você estava falando? 528 00:36:21,070 --> 00:36:22,990 Apenas tomamos rumos diferentes. 529 00:36:30,230 --> 00:36:31,790 Você sabe... 530 00:36:32,190 --> 00:36:35,530 o que eu acho que seja a melhor coisa para um coração partido? 531 00:36:37,220 --> 00:36:39,090 Diga. 532 00:36:40,220 --> 00:36:42,580 Voltar para a bicicleta. 533 00:36:44,060 --> 00:36:46,090 O que quer que bicicleta signifique. 534 00:36:49,800 --> 00:36:51,990 Amém à isso! 535 00:36:53,290 --> 00:36:55,080 Falando nisso, 536 00:36:57,040 --> 00:36:59,270 Poderia fazer uma coisa para mim? 537 00:37:01,640 --> 00:37:03,670 Com certeza. 538 00:37:06,390 --> 00:37:08,140 Venha aqui. 539 00:37:09,910 --> 00:37:12,730 Mas você tem que ser discreto. 540 00:37:14,640 --> 00:37:17,110 Não poderia ser mais discreto. 541 00:37:17,720 --> 00:37:21,040 Sabe aquele... aquele cara grande, 542 00:37:21,041 --> 00:37:24,150 o cara forte, que não... 543 00:37:24,610 --> 00:37:26,230 fala muito? 544 00:37:26,510 --> 00:37:28,050 Poderia entrar lá 545 00:37:28,051 --> 00:37:33,620 e perguntar a ele se ele gostaria de tomar um drink comigo, depois que ele sair? 546 00:37:34,220 --> 00:37:35,750 Por favor. 547 00:37:37,640 --> 00:37:40,480 Você estava brincando comigo todo esse tempo, não estava? 548 00:37:40,481 --> 00:37:42,300 Ah, vamos. 549 00:37:42,640 --> 00:37:44,560 Não fique assim. 550 00:37:45,350 --> 00:37:48,620 Poderia entrar e convidar seu amigo? Por favor? 551 00:37:59,340 --> 00:38:01,360 CHICAGO, ILLINOIS 552 00:38:10,940 --> 00:38:13,150 - Oi, pai. - Sarah. Tentei falar com você. 553 00:38:13,151 --> 00:38:16,190 Uh, sim. Eu estava em reunião com meus advogados o dia todo. 554 00:38:16,191 --> 00:38:17,790 Hmm... está em Washington? 555 00:38:17,791 --> 00:38:20,010 Sim, mas estou voltando no próximo vôo. 556 00:38:21,070 --> 00:38:22,480 Achei que fosse ficar aí por um tempo. 557 00:38:22,481 --> 00:38:24,300 Não, não. Os planos mudaram,ok? 558 00:38:24,301 --> 00:38:27,810 Sarah, você se lembra daquele cara que eu conheci em seu apartamento? 559 00:38:28,260 --> 00:38:30,180 Quero que fique longe dele. 560 00:38:30,181 --> 00:38:32,270 Quem, Lance? Do meu... meu grupo? 561 00:38:32,271 --> 00:38:35,260 Sim, ele mesmo. Ele não é quem ele diz ser. 562 00:38:35,261 --> 00:38:37,510 E eu descobri umas coisas também. 563 00:38:37,511 --> 00:38:39,510 - Do que está falando? - Você estava certa. 564 00:38:41,280 --> 00:38:43,440 - Sarah? - Preciso ir. 565 00:38:53,190 --> 00:38:54,920 Sim, está bem. 566 00:39:00,970 --> 00:39:02,190 Aí. 567 00:39:02,620 --> 00:39:04,220 Uh, só um segundo, senhor. 568 00:39:05,120 --> 00:39:06,350 Obrigado. 569 00:39:07,340 --> 00:39:08,200 Como posso ajudar? 570 00:39:08,201 --> 00:39:10,070 Apenas coloque $40 no três. 571 00:39:10,300 --> 00:39:12,410 Sinto muito. Uh... Que bomba era aquela? 572 00:39:13,190 --> 00:39:15,150 - Três. - Oh, aquela lá está travando. 573 00:39:15,560 --> 00:39:16,960 Ok, bem, então... tirarei o carro. 574 00:39:16,961 --> 00:39:18,440 Ah,não. Não, não tenha trabalho. 575 00:39:18,441 --> 00:39:21,420 Pedirei para o mecânico, uh, sair e bombear para você. 576 00:39:21,421 --> 00:39:23,610 Ei, temos um cliente esperando na 3! 577 00:39:23,611 --> 00:39:24,710 Certo, já estou indo. 578 00:39:24,711 --> 00:39:26,520 Yo, olha cara, estou com pressa, ok? 579 00:39:26,521 --> 00:39:28,820 Oh, ele já vai vir. Só um segundo. 580 00:40:34,460 --> 00:40:36,930 Ponha suas mãos atrás da cabeça e ajoelhe-se. 581 00:40:38,950 --> 00:40:40,320 Ajoelhe-se! 582 00:40:43,260 --> 00:40:44,510 Onde estão eles? 583 00:40:50,900 --> 00:40:52,690 Onde... estão... 584 00:40:53,480 --> 00:40:54,920 eles? 585 00:40:57,040 --> 00:40:57,890 Está bem, cara. 586 00:40:57,891 --> 00:41:01,490 Com uma mão ou não, acho que o caipira precisa continuar a cavar. O que você acha? 587 00:41:10,970 --> 00:41:12,270 Bom garoto. 588 00:41:32,690 --> 00:41:34,700 Que diabos você está fazendo aqui em cima? 589 00:41:34,701 --> 00:41:36,610 Uh, desculpe-me, Jeannette. 590 00:41:37,230 --> 00:41:39,900 Eu não tinha visto você andar de baixo. Eu ouvi alguma coisa. 591 00:41:39,901 --> 00:41:42,060 Desculpe-me por invadir assim. 592 00:41:42,640 --> 00:41:44,750 Ela tem uma queda pelo grandão, fortão. 593 00:41:45,220 --> 00:41:47,340 Sinto muito, Jeannette. Nós vamos... vamos voltar ao trabalho agora. 594 00:41:47,341 --> 00:41:49,150 Não, acho que vocês terminaram. 595 00:41:49,410 --> 00:41:52,510 E acho que vocês devem ir agora. 596 00:41:52,930 --> 00:41:55,990 - Estamos quase terminando. - Não, acho que você acabou, ok? 597 00:41:55,991 --> 00:41:58,490 E quero que saiam da minha casa agora. 598 00:42:05,130 --> 00:42:06,840 Sucre, vá checar. 599 00:42:18,870 --> 00:42:20,030 Policial. 600 00:42:23,860 --> 00:42:25,380 Graças a Deus. 601 00:42:32,230 --> 00:42:33,260 Aonde você está indo? 602 00:42:36,270 --> 00:42:38,300 Ela é o único jeito de sairmos disso, gracinha. 603 00:42:41,360 --> 00:42:45,170 Não diga uma palavra, sua puta velha, ou eu corto a sua garganta. 604 00:42:46,049 --> 00:42:47,906 Equipe Sóséries - www.soseries.com -