1 00:00:01,408 --> 00:00:03,697 Προηγουμένως στο Σχέδιο Απόδρασης: 2 00:00:03,785 --> 00:00:06,323 - Δεν τον σκότωσα εγώ. - Τα τεκμήρια διαφωνούν. 3 00:00:06,413 --> 00:00:08,406 Μ' ενοχοποίησαν. 4 00:00:09,249 --> 00:00:10,992 Πέταξε το όπλο σου. 5 00:00:11,084 --> 00:00:13,836 Επιβάλλεται ποινή φυλάκισης. 6 00:00:13,920 --> 00:00:17,704 - Ψάχνω τον Λίνκολν Μπάροους. - Σκότωσε τον αδερφό του Αντιπροέδρου. 7 00:00:17,799 --> 00:00:20,337 - Γιατί θέλεις να τον δεις; - Είναι αδερφός μου. 8 00:00:20,427 --> 00:00:22,585 - Θα σε βγάλω από δω μέσα. - Είναι αδύνατο. 9 00:00:22,679 --> 00:00:26,178 - Όχι αν σχεδίασες το κτίριο. - Είδες τα πρότυπα σχέδια. 10 00:00:26,266 --> 00:00:29,682 Κάτι ακόμα καλύτερο. Τα έχω πάνω μου. 11 00:00:29,769 --> 00:00:33,553 - Μια δικηγόρος χώνει τη μύτη της. - Δεν ήθελα να σας τρομάξω. 12 00:00:33,648 --> 00:00:35,641 - Λείπει το βίντεο. - ΄Εχει κανείς άλλος κλειδί; 13 00:00:35,734 --> 00:00:40,028 ΄Ησουν παρών, θυμάσαι; Πήγα στο σκρίνιο, και είπα... 14 00:00:47,245 --> 00:00:49,950 ΄Εχεις κανένα πρόβλημα με το φιλαράκι μας; 15 00:00:50,040 --> 00:00:54,536 Ναι. Ώρα να σου τον κάνω τάλιρο μια για πάντα, ε; 16 00:00:55,086 --> 00:00:57,624 - Τι συνέβη; - Μη μ' αναγκάσεις να σου πω ψέματα. 17 00:00:57,714 --> 00:01:00,205 - Άκουσες τα νέα; - Όχι. Τι; 18 00:01:00,300 --> 00:01:02,043 - Είναι αδέλφια. - Ποιοι; 19 00:01:02,135 --> 00:01:05,338 - Ο Μπάροους κι ο Σκόφιλντ. - Ο Μάικλ Σκόφιλντ; 20 00:01:05,430 --> 00:01:08,550 Θα μπω μέσα να δω αν μπορώ ν' ανεβώ στη στέγη. 21 00:01:08,641 --> 00:01:10,764 Πάρτε το μόνο πράγμα που διαθέτει. 22 00:01:10,852 --> 00:01:14,351 Δε σκοτώνεις μόνο με την καρέκλα κάποιον στη φυλακή. 23 00:01:31,372 --> 00:01:35,915 Κάνα δυο ακόμα φορές, και μετά τέρμα. 24 00:01:38,212 --> 00:01:41,546 Ο Άνταμ μεγαλώνει. Μπήκε στα δέκα. 25 00:01:41,632 --> 00:01:45,796 - Όχι εδώ. - Χρειαζόμαστε μια χάρη. 26 00:01:45,887 --> 00:01:48,259 ΄Εχω αποσυρθεί χρόνια τώρα. 27 00:01:48,347 --> 00:01:52,262 Δε θα σε πιστέψει κανείς αν βγάλω την ηρωινη απ' την τσέπη μου 28 00:01:52,351 --> 00:01:56,764 και τη βάλω στο ντουλαπάκι του ημιφορτηγού σου εκεί πέρα. 29 00:01:56,856 --> 00:02:02,277 Θα σου βάλω χειροπέδες. Θα σε σύρω από δω πέρα μπροστά σ' όλους. 30 00:02:05,698 --> 00:02:07,904 Τι χρειάζεσαι; 31 00:02:11,162 --> 00:02:18,410 Αυτό που χρειάζεται η Αμερική είναι μια φιλική για το περιβάλλον, 32 00:02:18,502 --> 00:02:22,251 υπεύθυνη, και οικονομικά εφικτή εναλλακτική πηγή ενέργειας. 33 00:02:24,884 --> 00:02:29,095 Αφήστε μήνυμα και θα σας τηλεφωνήσω. Ευχαριστώ. 34 00:02:29,180 --> 00:02:33,260 Η Γουέντι είμαι. Ξέρω ότι δεν θέλεις να σ' ενοχλήσει κανείς, μην απαντάς. 35 00:02:33,350 --> 00:02:37,929 Απλώς ο Νικ Σάβριν άφησε εδώ έξι μηνύματα για σένα... 36 00:02:38,022 --> 00:02:42,102 - Τι του είπες; - Αυτό που μου είπες - ήσουν σε σύσκεψη. 37 00:02:42,193 --> 00:02:44,731 Αν περάσει από κει αύριο, πες ότι απουσιάζω. 38 00:02:44,820 --> 00:02:48,652 - ΟΚ. Καληνύχτα. - Ευχαριστώ, Γουέντι. 39 00:04:42,312 --> 00:04:44,388 Νυχτερινός έλεγχος. 40 00:05:23,645 --> 00:05:25,851 Γιατί αγνοείς τις κλήσεις μου; 41 00:05:25,938 --> 00:05:31,858 Εκτιμώ όσα έκανες, αλλά δεν θέλω πια τη βοήθειά σου. 42 00:05:31,944 --> 00:05:36,322 Νομίζεις ότι είχα κάποια σχέση με την κλοπή του βίντεο; 43 00:05:36,407 --> 00:05:39,741 Όχι. Θα πάρω έναν καφέ και γυρίζω στη δουλειά. 44 00:05:39,827 --> 00:05:42,947 Δεν έχω χρόνο γι' αυτή τη συζήτηση τώρα. 45 00:05:45,333 --> 00:05:50,078 Βερόνικα, περίμενε μια στιγμή. 46 00:05:50,171 --> 00:05:52,958 - Γιατί αποφεύγεις... - Μη μ' ακουμπάς. 47 00:05:53,049 --> 00:05:55,374 Όλα εντάξει, μις Ντόνοβαν; 48 00:05:55,468 --> 00:05:59,003 Λούκας, θα σε πείραζε να με συνοδεύσεις μέσα; 49 00:06:01,807 --> 00:06:03,966 Στρίβε, φίλε. 50 00:06:04,060 --> 00:06:06,348 Είσαι παρανοική. 51 00:06:07,855 --> 00:06:11,189 - Είσαι παρανοική. - Φύγε, Νικ. 52 00:06:23,704 --> 00:06:26,575 Δείξε μου λίγη σάρκα, Σκόφιλντ. 53 00:06:46,894 --> 00:06:49,183 Προσπαθώ να κοιμηθώ, αφεντικό. 54 00:06:58,614 --> 00:07:03,110 - Δεν μπορώ να περάσω απ' τον τοίχο. - Τι εννοείς; 55 00:07:03,202 --> 00:07:07,531 Ξέρω πώς να το κάνω. Απλά δεν έχω το χρόνο. 56 00:07:07,623 --> 00:07:10,374 Είμαστε μπουζουριασμένοι. Από χρόνο άλλο τίποτα. 57 00:07:10,459 --> 00:07:14,836 Δεν καταλαβαίνεις. Η απόδραση βασίζεται σ' ένα χρονοδιάγραμμα. 58 00:07:14,922 --> 00:07:19,382 Οι συνεχείς καταμετρήσεις μου χαλάνε τη δουλειά. 59 00:07:19,468 --> 00:07:24,675 Αν δεν ακολουθήσουμε το χρονοδιάγραμμα ως manana το βράδυ, 60 00:07:24,765 --> 00:07:26,971 δε θα το σκάσουμε ποτέ από δω. 61 00:07:27,851 --> 00:07:33,640 Υπάρχουν τρία σίγουρα πράγματα στη ζωή - ο θάνατος, οι φόροι κι η καταμέτρηση. 62 00:07:33,732 --> 00:07:37,018 Ο μόνος τρόπος να σταματήσεις την καταμέτρηση... 63 00:07:38,153 --> 00:07:41,439 - Τι; - Ξέχνα το. Είναι κακή ιδέα. 64 00:07:41,531 --> 00:07:45,031 Χειρότερη από το χάσεις την Μαρικρούζ; 65 00:07:50,207 --> 00:07:55,034 Αν μας θέσουν υπό περιορισμό στα κελιά μια μέρα, θα έχεις το χρόνο που χρειάζεσαι. 66 00:07:55,128 --> 00:07:58,912 - Κι όχι καταμετρήσεις; - Οι ταύροι δεν περνούν καν από δω. 67 00:07:59,007 --> 00:08:01,130 Υπάρχει μόνο ένα πρόβλημα. 68 00:08:01,218 --> 00:08:03,294 Πώς μας θέτουν υπό περιορισμό; 69 00:08:09,851 --> 00:08:12,805 - ΄Εχεις πρόσβαση στη μονάδα κλιματισμού; - ΄Ισως. 70 00:08:14,898 --> 00:08:18,943 Θέλεις περιορισμό; Τότε εξαγρίωσε τους κρατούμενους. 71 00:08:19,027 --> 00:08:24,614 Αν θες να τους ανάψεις τα αίματα, ανέβασε τη θερμοκρασία στα ύψη. 72 00:08:50,683 --> 00:08:54,811 ΣΧΕΔΙΟ ΑΠΟΔΡΑΣΗΣ 73 00:09:24,008 --> 00:09:27,211 - Νόμιζα ότι αποσύρθηκες. - Άσε με εμένα. 74 00:09:27,303 --> 00:09:30,470 Θέλουν τα μεγάλα ψάρια να γίνει, γι' αυτό στο ζητάω. 75 00:09:30,556 --> 00:09:32,181 Χωρίς σφάλματα. 76 00:09:32,266 --> 00:09:37,771 Για σένα, Ντάιμοντ, κανένα πρόβλημα. Ο Μπάροους είναι ήδη νεκρός. 77 00:09:47,782 --> 00:09:50,818 - Ο πιο ζεστός Απρίλιος στην ιστορία. - Παγκόσμια θέρμανση. 78 00:09:50,910 --> 00:09:53,780 ΄Ισως. ΄Εχεις ένα λεπτό; 79 00:09:53,871 --> 00:09:56,077 Γύρω στα πέντε χρόνια. 80 00:09:56,165 --> 00:09:58,241 Συγγνώμη. Σωστά. 81 00:09:59,669 --> 00:10:04,212 - Δεν είπες ποτέ ότι είναι αδερφός σου. - Δεν το 'φερε η συζήτηση. 82 00:10:04,298 --> 00:10:08,378 Είμαι περίεργη αν δεν το ανέφερες λόγω του πατέρα μου, του κυβερνήτη. 83 00:10:09,678 --> 00:10:14,673 Δεν κατεβάζει αυτός το διακόπτη, μα μπορεί να του δώσει χάρη και δεν το κάνει. 84 00:10:14,767 --> 00:10:17,222 Δεν το κάνει ποτέ. 85 00:10:17,311 --> 00:10:21,523 Ο γέρος μου ήταν ένας βίαιος μέθυσος που εγκατέλειψε την οικογένειά του. 86 00:10:21,607 --> 00:10:26,518 Δεν κρίνω κανέναν από τις ενέργειες, ή από την απάθεια του πατέρα του, 87 00:10:26,612 --> 00:10:28,854 αν σε ανησυχεί αυτό. 88 00:10:30,366 --> 00:10:33,948 Απλά για να ξέρεις, διαφωνώ με την πολιτική του. 89 00:10:36,580 --> 00:10:41,326 - Και λυπάμαι για τον αδελφό σου. - Το εκτιμώ πολύ αυτό. 90 00:10:51,261 --> 00:10:53,468 Ξέρω, δεν αρκεί... 91 00:10:57,434 --> 00:11:00,008 αλλά του κάνω εβδομαδιαία τσεκάπ. 92 00:11:00,104 --> 00:11:04,730 Μπορώ να κανονίσω να τελειώνουν όταν έρχεσαι για τις ενέσεις σου. 93 00:11:04,817 --> 00:11:10,736 ΄Ετσι θα βλέπεστε τουλάχιστον, έστω και για λίγο. 94 00:11:12,157 --> 00:11:14,316 Ευχαριστώ. 95 00:11:34,179 --> 00:11:38,046 Χαιρετίσματα από την κουζίνα, Φις. 100 κολλαριστά. 96 00:11:45,440 --> 00:11:48,525 Θίοντορ Μπάγκουελ, επιστροφή από το Νοσοκομείο. 97 00:11:48,610 --> 00:11:50,686 Άνοιξε την 14. 98 00:12:02,332 --> 00:12:05,867 Πήραμε ένα δωράκι, να σου ευχηθούμε καλή ανάρρωση. 99 00:12:10,674 --> 00:12:13,165 Είναι το σωστό μέγεθος. 100 00:12:14,511 --> 00:12:16,717 Ευχαριστώ, παιδιά. 101 00:12:16,805 --> 00:12:19,509 Τα λέμε μ' εσένα αργότερα. 102 00:12:24,479 --> 00:12:27,017 Πώς σε λένε; 103 00:12:27,107 --> 00:12:29,514 Σεθ. 104 00:12:29,609 --> 00:12:32,147 Είσαι καινούργιος; 105 00:12:32,237 --> 00:12:34,941 Φοβάσαι; Κοίταξέ με. 106 00:12:41,079 --> 00:12:44,412 Θα έχεις ακούσει πολλές ιστορίες για μένα. 107 00:12:47,168 --> 00:12:49,244 Δεν αληθεύουν όλες. 108 00:12:53,091 --> 00:12:56,424 Τι λες, πάμε μια βόλτα; 109 00:14:19,051 --> 00:14:23,096 - Είναι εδώ ήδη ο συνάδελφός σας. - Ορίστε; 110 00:14:26,475 --> 00:14:29,559 - Τι κάνεις εσύ εδώ; - Μιλάω με τον πελάτη μου. 111 00:14:29,645 --> 00:14:33,345 Μην του πεις λέξη. Δεν ξέρουμε τίποτα γι' αυτόν. 112 00:14:33,440 --> 00:14:38,779 - Βρήκε κάποιον που θα μας βοηθήσει. - ΄Εχεις ένα λεπτό. 113 00:14:38,862 --> 00:14:43,690 Ξαναδιάβασα την αναφορά. Κάποιος έκανε μια ανώνυμη κλήση ισχυριζόμενος 114 00:14:43,784 --> 00:14:47,829 ότι είδε τον Λίνκολν να φεύγει απ' το πάρκινγκ μ' ένα ματωμένο παντελόνι. 115 00:14:47,913 --> 00:14:51,364 Δεν μπορείς να εξετάσεις έναν άγνωστο μάρτυρα. 116 00:14:51,458 --> 00:14:55,123 - Δε χρειάζεται να ξέρουμε ποιος είναι. - Τι εννοείς; 117 00:14:55,212 --> 00:14:59,957 ΄Ενας φίλος μου που έχει τα μέσα μπόρεσε να εντοπίσει την κλήση. 118 00:15:00,050 --> 00:15:03,633 Αυτός που την έκανε είναι αδύνατο να τον είδε εκείνη τη νύχτα. 119 00:15:03,720 --> 00:15:05,927 Πώς το ξέρεις; 120 00:15:06,014 --> 00:15:10,178 Η κλήση έγινε από την Ουάσινγκτον. 121 00:15:28,870 --> 00:15:34,031 Να κλείσεις τον κλιματισμό σου είπα, όχι ν' ανάψεις το φούρνο. 122 00:16:00,110 --> 00:16:06,029 - Κάνει πολλή ζέστη εδώ. - Σου είπα να μιλήσεις, Σέρι; 123 00:16:06,116 --> 00:16:09,567 Θα ξέρεις πότε θέλω ν' ανοίξεις το στόμα σου. 124 00:16:12,956 --> 00:16:15,032 Φύλακα. 125 00:16:16,751 --> 00:16:19,705 - Κάνε κάτι γι' αυτή τη ζέστη. - Κάνουμε ό,τι μπορούμε. 126 00:16:19,796 --> 00:16:25,466 - ΄Εχει 100 βαθμούς εδώ μέσα. - Δείχνω σα να έχω κρυοπαγήματα; 127 00:16:25,552 --> 00:16:27,628 Παραταχθείτε. 128 00:16:44,946 --> 00:16:49,359 Γιατί δεν μας μεταφέρετε κάπου πιο δροσερά, στην Αφρική; 129 00:16:51,786 --> 00:16:54,075 Επέστρεψε στη γραμμή. 130 00:17:00,837 --> 00:17:05,546 Θα επιστρέψουμε όταν διορθωθεί η κατάσταση με τη θερμοκρασία. 131 00:17:08,636 --> 00:17:12,171 Μπέλικ, εδώ Μακ. Μερικοί τρόφιμοι παραφέρονται. 132 00:17:12,265 --> 00:17:14,756 Συμμόρφωσέ τους, ρίξ' τους κάνα μπουκέτο. 133 00:17:14,851 --> 00:17:19,559 Αν δεν μπορείς να το χειριστείς, δεν αξίζεις τα λεφτά που παίρνεις. 134 00:17:19,647 --> 00:17:24,108 - Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. - ΄Ενας τρόφιμος έπαθε θερμοπληξία. 135 00:17:24,193 --> 00:17:26,945 - Προσποιείται. - Είναι η ιατρική σου γνωμάτευση; 136 00:17:27,029 --> 00:17:30,529 Μια ομάδα από ξαναμμένους τροφίμους άρχισε φασαρίες στην Α-Πτέρυγα. 137 00:17:30,616 --> 00:17:36,156 - Δεν είναι ν' απορείς. - Επέστρεψε στο κτίριο του Ιατρείου. 138 00:17:36,247 --> 00:17:40,410 Όταν ηρεμήσουν τα πράγματα θα τους μεταφέρω από το Θάλαμο Ασθενών. 139 00:17:40,501 --> 00:17:44,713 - Για το καλό σου ενδιαφέρομαι μόνο. - Και το εκτιμώ αυτό. 140 00:17:44,797 --> 00:17:48,877 Μα είναι παράνομο να αρνηθείς σε τρόφιμο ιατρική περίθαλψη. 141 00:17:48,968 --> 00:17:55,220 Θα μπορούσες να χάσεις τη δουλειά σου. Για το καλό σου ενδιαφέρομαι μόνο. 142 00:17:56,600 --> 00:17:58,676 Να μη σε καθυστερώ, τότε. 143 00:17:59,770 --> 00:18:02,522 Ευχαριστώ. 144 00:18:04,733 --> 00:18:07,853 Μη φέρεσαι σαν μωρό, Τι-Μπαγκ. Δεν κάνει τόση ζέστη. 145 00:18:09,488 --> 00:18:12,240 Δεν κάνει τόση ζέστη; 146 00:18:12,324 --> 00:18:15,824 Όταν αυτός ξύπνησε το πρωί, ήταν λευκός. 147 00:18:24,169 --> 00:18:27,206 Θέλεις να δροσιστείς; 148 00:18:28,132 --> 00:18:30,919 Κάντε πίσω. 149 00:18:34,430 --> 00:18:39,138 Θα κάνουμε πίσω όταν φυσήξει λίγος αέρας εδώ μέσα. 150 00:18:43,188 --> 00:18:47,731 Αυτό ήταν - περιορισμός. Όλοι πίσω στα κελιά σας. 151 00:18:47,818 --> 00:18:51,566 Όλοι πίσω στα κελιά σας, είπα. Τώρα, κατάδικοι. 152 00:18:52,948 --> 00:18:54,608 Περιορισμός. 153 00:18:56,243 --> 00:18:59,113 - Κάν' το. - Θα έρθεις κι εσύ. 154 00:18:59,204 --> 00:19:02,490 Τι; Όχι, εγώ είμαι ο τσιλιαδόρος. 155 00:19:02,583 --> 00:19:06,876 Χρειάζονται δύο. Ας κρεμάσουμε ένα σεντόνι. 156 00:19:06,962 --> 00:19:10,710 Σεντόνι κρεμάς μόνο όταν θέλεις περιπτύξεις με τον συγκάτοικο. 157 00:19:10,799 --> 00:19:16,386 Θες να προστατέψεις την υπόληψή σου, ή να βγεις από δω μέσα; 158 00:20:17,991 --> 00:20:22,653 - Τι τρέχει εδώ; - ΄Εγιναν βίαιοι, δε γυρίζουν στα κελιά. 159 00:20:22,745 --> 00:20:25,497 Τα έκλεισες ενώ υπάρχουν τρόφιμοι έξω; 160 00:20:25,582 --> 00:20:30,824 Χειρίζεσαι ευκολότερα 20 παρά 300 οργισμένους τροφίμους. 161 00:20:31,921 --> 00:20:33,795 Άκου, αφεντικό. Μπέλικ. 162 00:20:33,882 --> 00:20:37,464 ΄Ενα ανέκδοτο. Πώς λέγεται ένας λευκός χαζοβιόλης 163 00:20:37,552 --> 00:20:41,300 που κόπηκε στις εξετάσεις για μπάτσος και τώρα βγάζει τα ίδια μ' έναν ταχυδρόμο; 164 00:20:41,389 --> 00:20:43,797 Φύλακας σωφρονιστικού ιδρύματος. 165 00:20:46,352 --> 00:20:49,804 - Πάρε τα χέρια σου απ' το κιγκλίδωμα. - Ρούφα κι έρχεται, γουρούνι. 166 00:20:55,611 --> 00:20:58,149 Με απογοήτευσες. Αλλά είναι εύλογο, 167 00:20:58,239 --> 00:21:03,578 γιατί δεν έχεις πολλές προσδοκίες απ' το ενδογαμικό παιδί μιας καθυστερημένης. 168 00:21:06,789 --> 00:21:09,541 ΄Ετσι που τ' ακούς, Τέντι. 169 00:21:09,625 --> 00:21:11,701 Διάβασα το ψυχιατρικό ιστορικό σου. 170 00:21:11,794 --> 00:21:15,744 Για το πώς βίασε ο μπαμπάκας σου τη μογγόλα αδερφή σου 171 00:21:15,840 --> 00:21:20,751 και εννέα μήνες αργότερα ξεπετάχτηκε ο μικρός Τέντι. 172 00:21:24,640 --> 00:21:27,178 Θα σε σκοτώσω. 173 00:21:35,526 --> 00:21:40,022 Καίγεται το πελεκούδι. Πού θα πάει, θα ξεθυμάνουν απ' την κούραση τελικά. 174 00:21:44,702 --> 00:21:47,572 Η κλήση ήταν φτιαχτή. Θα ανασταλεί η εκτέλεση; 175 00:21:47,663 --> 00:21:53,168 - Είναι νομικά ανεπαρκές στοιχείο. - Τι σημαίνει αυτό, διάολε; 176 00:21:53,252 --> 00:21:57,546 Ο κατήγορος θα παραπέμψει στα τεκμήρια της δίκης σου. 177 00:21:57,631 --> 00:22:00,336 Το αίμα, το βίντεο, το όπλο. 178 00:22:00,426 --> 00:22:05,088 Μια αμφισβητήσιμη κλήση δεν έχει τόση βαρύτητα. 179 00:22:05,180 --> 00:22:08,680 - Είναι κάτι. - Ναι. ΄Εχουμε έναν κωδικό περιοχής. 180 00:22:08,767 --> 00:22:15,221 Η επαφή μου θα την εντοπίσει πιο συγκεκριμένα, στο άτομο που την έκανε. 181 00:22:15,316 --> 00:22:19,444 - Και μετά; - Πρέπει να πάμε αμέσως στην Ουάσινγκτον. 182 00:22:19,528 --> 00:22:22,814 Αυτό, φυσικά, αν με εμπιστεύεστε τώρα. 183 00:22:25,159 --> 00:22:30,070 Πέφτει. 184 00:22:30,164 --> 00:22:32,489 Ανεβείτε στο τρένο. 185 00:22:47,347 --> 00:22:49,554 Πάμε στο γραφείο μου. 186 00:22:50,017 --> 00:22:55,355 Όπως το περίμενα. Τα γουρουνάκια φοβούνται τον κακό λύκο. 187 00:23:15,876 --> 00:23:17,952 ΄Ελα. 188 00:23:54,456 --> 00:23:56,247 Μέριλιν, όχι. 189 00:24:19,189 --> 00:24:21,430 Ποιανού είναι αυτά τα κλειδιά; 190 00:24:21,524 --> 00:24:23,896 Υποθέτω, πάνω στην ταραχή... 191 00:24:26,946 --> 00:24:33,400 Πόσες σφαίρες θα προλάβεις να ρίξεις πριν πέσουν όλοι πάνω σου; 192 00:24:34,495 --> 00:24:38,078 Εδώ Μπέλικ. Παραβιάστηκε η πτέρυγά μας. 193 00:24:38,166 --> 00:24:44,286 Εκκενώστε κι ασφαλίστε την Α-Πτέρυγα. Αποκλείστε τις προσβάσεις στην Β. 194 00:24:51,179 --> 00:24:54,215 Θα σου δώσω λίγα υγρά, και θα γίνεις περδίκι. 195 00:24:54,307 --> 00:24:57,142 Κούνησε το κεφάλι σου αν με πιστεύεις. 196 00:24:57,226 --> 00:24:59,302 Μπράβο. 197 00:25:00,480 --> 00:25:02,057 Τίο. 198 00:25:02,148 --> 00:25:04,555 Τι μπορούμε να κάνουμε για σένα σήμερα; 199 00:25:07,653 --> 00:25:10,856 - Εδώ σε πονάει; - Λίγο πιο πάνω αριστερά. 200 00:25:10,948 --> 00:25:13,273 Εγχειρίστηκες πριν τρεις εβδομάδες. 201 00:25:13,367 --> 00:25:18,528 Το γόνατό σου συγκρατείται με βίδες, είναι φυσιολογικό να πονάει λίγο. 202 00:25:18,623 --> 00:25:22,074 Κουάμι, γιατί σ' έφεραν ξανά εδώ; 203 00:25:22,168 --> 00:25:26,580 Τρόφιμοι αψήφησαν τον περιορισμό και παραβίασαν την Α-Πτέρυγα. 204 00:25:26,672 --> 00:25:28,748 Η Α-Πτέρυγα ασφαλίζεται. 205 00:25:28,841 --> 00:25:31,795 Καίγεται το πελεκούδι με τον γενικό πληθυσμό. 206 00:25:48,777 --> 00:25:55,030 Στην άλλη μεριά του τοίχου βρίσκεται ένας αγωγός του αποχετευτικού συστήματος. 207 00:25:56,869 --> 00:26:01,412 Αν μπορέσουμε να περάσουμε, θα έχουμε πρόσβαση στον αγωγό. 208 00:26:01,498 --> 00:26:06,041 Μέσα απ' αυτόν, θα μπορούμε να πάμε στο κτίριο του Ιατρείου. 209 00:26:07,004 --> 00:26:11,880 Και από το κτίριο του Ιατρείου, θα μπορούμε να βγούμε έξω από δω. 210 00:26:14,845 --> 00:26:17,846 Λυπάμαι, οι επισκέπτες πρέπει να φύγουν. 211 00:26:17,931 --> 00:26:22,309 ΄Εχουμε μικροταραχές. Η Α-Πτέρυγα απομονώθηκε για λόγους ασφαλείας. 212 00:26:22,394 --> 00:26:25,312 Είναι εκεί ο Μάικλ. 213 00:26:25,397 --> 00:26:27,639 - Δε θα πάθει τίποτα; - Φύγετε, παρακαλώ. 214 00:26:27,733 --> 00:26:31,398 Πηγαίνετε στην Ουάσιγκτον. Θα φροντίσω εγώ τον Μάικλ. 215 00:26:31,487 --> 00:26:33,563 Σε παρακαλώ. 216 00:26:35,657 --> 00:26:39,785 - Συγγνώμη που σας διέκοψα. - Με τις συγγνώμες δείχνεις αδύναμος. 217 00:26:39,870 --> 00:26:42,491 - Τι τρέχει; - Μικροταραχές. 218 00:26:42,581 --> 00:26:47,159 Είναι ο αδερφός μου εκεί. Πες μου τι συμβαίνει στα ίσια. 219 00:26:47,252 --> 00:26:50,621 Μερικοί κλόουν παραβίασαν την πτέρυγα. Δε θα πάνε πουθενά. 220 00:26:50,714 --> 00:26:55,376 Υπάρχουν κι απ' τις δυο μεριές κλειδωμένες πόρτες. Μην ανησυχείς. 221 00:26:55,469 --> 00:26:57,545 Μπάσταρδε. 222 00:27:00,265 --> 00:27:05,342 Παραβιάστηκαν κι άλλοι τομείς της Α-Πτέρυγας. 223 00:27:19,910 --> 00:27:22,317 Απίστευτο. 224 00:27:23,079 --> 00:27:26,495 ΄Ενας νεοσύλλεκτος - και δεν είναι καν Χριστούγεννα. 225 00:27:29,044 --> 00:27:34,038 Βγάλε μου τις χειροπέδες. Δώσε μου το κλειδί. 226 00:27:34,132 --> 00:27:36,588 Φύγε από δω. 227 00:27:36,676 --> 00:27:39,511 Κατάλαβα. Τον βρήκες πρώτος. 228 00:27:39,596 --> 00:27:41,754 Το σέβομαι αυτό. 229 00:27:41,848 --> 00:27:46,843 - Αλλά μπορούμε να τα βρούμε, νομίζω. - Τι προσφέρεις; 230 00:27:46,936 --> 00:27:51,397 Θα κάνω τις τελευταίες μέρες σου στη Γη, απολαυστικές. 231 00:27:51,483 --> 00:27:54,056 Θα σου δώσω μερικά DemerοΙ, μερικές Χ. 232 00:27:54,152 --> 00:27:57,603 Θα σε κάνουν να ξεχάσεις τη μεγάλη κακή καρέκλα. 233 00:27:57,697 --> 00:27:59,820 Δε δέχομαι. 234 00:27:59,908 --> 00:28:03,027 Πρέπει να μάθεις την τέχνη της διαπραγμάτευσης. 235 00:28:03,119 --> 00:28:06,488 Μάθημα πρώτο - διαπραγματευτική θέση. 236 00:28:08,041 --> 00:28:11,457 - Η δική σου μόλις άλλαξε. - Φέρτε το γουρούνι. 237 00:28:14,839 --> 00:28:17,330 Τι κάνεις; Δε θα τα καταφέρεις. 238 00:28:17,425 --> 00:28:21,090 Κούλαρε, Σινκ. Δε χρειάζεται να χυθεί αίμα. 239 00:28:21,179 --> 00:28:25,508 - Τότε πάρε δρόμο. - Ξέρουμε καλά ότι αυτό είναι αδύνατο. 240 00:28:44,160 --> 00:28:46,651 Είναι όλο τσιμέντο. 241 00:28:46,746 --> 00:28:49,949 Πώς θα ξέρεις πού ακριβώς είναι ο αγωγός; 242 00:28:50,750 --> 00:28:55,495 - ΄Εχουμε κάποιον να μας δείξει. - Ποιον; 243 00:29:06,515 --> 00:29:10,098 Δεν είναι πολύ μολυσμένο. Θα σου δώσω πενικιλίνη καλού-κακού. 244 00:29:10,186 --> 00:29:12,262 Ευχαριστώ. 245 00:29:21,530 --> 00:29:23,986 Εδώ Ρίζο. Χρειάζεται ενισχύσεις η Α-Πτέρυγα; 246 00:29:24,075 --> 00:29:30,362 Αρνητικό. Την εκκενώνουμε και την ασφαλίζουμε. Παρέμεινε στη Β. 247 00:29:41,300 --> 00:29:42,878 Πώς πάει, Γιατρέ; 248 00:30:01,320 --> 00:30:04,237 ΄Ελα. 249 00:30:04,782 --> 00:30:06,858 Παραφέρεσαι. 250 00:30:22,424 --> 00:30:27,300 Συγγνώμη. Η γραμμή έχει τεχνικές δυσκολίες. 251 00:30:33,977 --> 00:30:39,683 Ξέρεις αυτά τα ντοκιμαντέρ που ένα τσούρμο τσιτάχ πέφτει πάνω σε μια αντιλόπη; 252 00:30:40,734 --> 00:30:43,521 Μάντεψε ποιο απ' τα δυο είσαι. 253 00:31:09,262 --> 00:31:12,133 Ζόρικο γοριλάκι, ε; 254 00:31:18,772 --> 00:31:24,691 Ο Διάβολος είναι πανίσχυρος, μα η εικόνα του δεν γκρεμίζει τοίχους. 255 00:31:24,778 --> 00:31:30,697 - Εκτός αν έχει και μια βαριά. - Δεν χρειαζόμαστε βαριά. 256 00:31:34,579 --> 00:31:37,829 Τι πρέπει να κάνω μ' αυτό το μαραφέτι, διάολε; 257 00:31:40,919 --> 00:31:45,248 Προς Θάλαμο Ασθενών, αναφέρετε, παρακαλώ. 258 00:31:45,340 --> 00:31:48,673 Είναι όλα εντάξει εκεί; 259 00:31:49,761 --> 00:31:52,003 Ξέρεις τι να πεις. 260 00:31:56,309 --> 00:31:59,476 Όλα εντάξει στο Θάλαμο Ασθενών. Όβερ. 261 00:31:59,562 --> 00:32:01,638 Ελήφθη. 262 00:32:05,860 --> 00:32:10,569 Μην ανησυχείς για το θόρυβο, μόνο για το πώς θα τρυπήσουμε έναν τσιμεντένιο τοίχο 263 00:32:10,657 --> 00:32:12,733 με ένα πρώην χτυπητήρι αβγών. 264 00:32:12,825 --> 00:32:16,574 - Λίγες τρυπούλες χρειάζονται μόνο. - Δεν είμαστε τόσο λεπτοί. 265 00:32:16,663 --> 00:32:20,197 ΄Εχεις ακουστά την αντοχή εφελκυσμού; Το Νόμο του Ηοοke; 266 00:32:20,291 --> 00:32:23,743 - Εσύ τι λες; - Μερικές οπές σε στρατηγικές θέσεις, 267 00:32:23,836 --> 00:32:27,086 μειώνουν κατά πολύ την ικανότητα φορτίου του τοίχου. 268 00:32:27,173 --> 00:32:31,799 - Μου το λες στα Αγγλικά τώρα; - Θα μπορέσουν με τον τρυπήσουμε. 269 00:32:31,886 --> 00:32:34,009 Δώσ' το μου αυτό. 270 00:32:34,097 --> 00:32:38,390 Θα τρυπήσουμε τις άκρες των κεράτων, τα μάτια, την άκρη της μύτης, 271 00:32:38,476 --> 00:32:41,311 και τις άκρες των κυνοδόντων και των πλεξίδων. 272 00:32:41,395 --> 00:32:43,721 Θα σχηματίζεται ένα Χ. 273 00:32:44,148 --> 00:32:46,639 Ας το κάνουμε. 274 00:32:56,369 --> 00:32:59,987 Αν μπορέσω να στείλω μέσα τα ΜΑΤ με σύγχρονο οπλισμό... 275 00:33:00,081 --> 00:33:02,369 Και να έχουμε κηδείες αύριο; 276 00:33:02,458 --> 00:33:05,210 - Μπορώ να καταστείλω τις ταραχές. - Σας ζητούν στο τηλέφωνο. 277 00:33:05,294 --> 00:33:09,588 - Όχι τώρα. - Είναι ο Κυβερνήτης. 278 00:33:09,674 --> 00:33:11,750 - Κ. Κυβερνήτα. - Πού είναι η κόρη μου; 279 00:33:11,842 --> 00:33:15,176 Είναι καλά. Βρίσκεται στο Θάλαμο Ασθενών στη Β-Πτέρυγα. 280 00:33:15,262 --> 00:33:19,046 Είναι τελείως απομονωμένη από τα επεισόδια. 281 00:33:19,141 --> 00:33:23,684 ΄Ετσι αποκαλούνται οι εξεγέρσεις τώρα; Μπορούν να της κάνουν τίποτα αυτά τα ζώα; 282 00:33:23,771 --> 00:33:27,721 Η πρόσβαση από την Α-Πτέρυγα στο Θάλαμο Ασθενών είναι αδύνατη. 283 00:33:27,817 --> 00:33:31,435 Μην ανησυχείτε. ΄Εχουμε τα πάντα υπό έλεγχο. 284 00:33:31,529 --> 00:33:34,779 Ελπίζω, για το καλό σου. 285 00:33:46,585 --> 00:33:48,827 Θα χορέψω μαζί σου. 286 00:33:49,588 --> 00:33:52,257 Θα χορέψουμε μέχρι το ξημέρωμα. 287 00:33:52,341 --> 00:33:56,089 - ΄Ελα τώρα, Γιατρέ. - Άνοιξε την πόρτα. 288 00:34:01,725 --> 00:34:05,177 - Σειρά σου. - Δεν τρυπάω τον Διάβολο εγώ. 289 00:34:05,270 --> 00:34:08,271 Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτά τώρα. 290 00:34:08,357 --> 00:34:13,944 Είναι γρουσουζιά. Αν αρχίσω να του ανοίγω τρύπες, θα γίνει πυρ και μανία. 291 00:34:14,029 --> 00:34:17,612 Αρκετούς εχθρούς έχω ήδη, papi. 292 00:34:17,699 --> 00:34:20,617 - Πιστεύεις στο Θεό, σωστά; - Φυσικά, το ξέρεις. 293 00:34:20,702 --> 00:34:24,830 Άρα δεν κινδυνεύεις. Θα σε προστατέψει. 294 00:34:24,915 --> 00:34:27,370 Από αυτόν. 295 00:34:56,238 --> 00:34:58,361 Κύριοι. 296 00:35:00,867 --> 00:35:05,862 Σας διαβεβαιώνω, όταν εγώ κι ο Μπομπ γνωριστούμε καλύτερα... 297 00:35:05,956 --> 00:35:11,377 - Θα τον κάψουμε. - ...μετά θα έχετε κι εσείς την ευκαιρία. 298 00:35:19,886 --> 00:35:22,591 Ώρα να το διασκεδάσουμε εμείς οι δυο, Μπόμπι. 299 00:35:22,681 --> 00:35:27,342 Μην ανησυχείς, δεν έχω μαλαφράντζα. 300 00:35:30,605 --> 00:35:32,930 Για πού το 'βαλες, πρωτάρη; 301 00:35:40,198 --> 00:35:44,278 Πάντα νομίζουν ότι μπορούν να ξεφύγουν. 302 00:36:00,802 --> 00:36:02,925 Να σε ρωτήσω κάτι. 303 00:36:05,056 --> 00:36:08,472 Τι κάνουμε αν ο αγωγός είναι 3 μέτρα μακριά; 304 00:36:08,559 --> 00:36:11,311 - Δεν θα είναι. - ΄Εχεις όραση ακτινών Χ; 305 00:36:11,396 --> 00:36:16,734 Υπολόγισα τις συντεταγμένες των οπών, τις έκρυψα στο τατουάζ και τις πρόβαλα. 306 00:36:16,818 --> 00:36:21,147 Όλα υπολογίστηκαν επακριβώς. Είναι απλώς μαθηματικά. 307 00:36:21,239 --> 00:36:23,646 Κι αν έκανες κάποιο λάθος; 308 00:36:23,741 --> 00:36:26,659 Θα τρυπήσεις έναν αγωγό υγραερίου πίσω απ' τον τοίχο. 309 00:36:26,744 --> 00:36:31,536 Θα γίνει έκρηξη και θα καούμε ζωντανοί. 310 00:36:34,210 --> 00:36:36,962 Αλλά είσαι καλός στα μαθηματικά, ε; 311 00:37:09,203 --> 00:37:11,659 Δραπετεύουν. 312 00:37:19,213 --> 00:37:21,289 Δραπετ... 313 00:37:40,693 --> 00:37:43,266 ΄Ελα. 314 00:37:43,362 --> 00:37:45,687 Άνοιξε. 315 00:37:49,618 --> 00:37:53,450 Γιο, Στρόουκ, έχεις πιο μακριά χέρια από μένα. 316 00:37:58,127 --> 00:38:01,081 Γαμημ... 317 00:38:05,717 --> 00:38:07,793 Με μαχαίρωσε η σκύλα. 318 00:38:22,985 --> 00:38:26,069 Τώρα νομίζεις ότι κάνει ζέστη; Κλείστε την παροχή νερού. 319 00:38:26,154 --> 00:38:30,448 - Θα καλέσω τη Συντήρηση. - Ναι, φρόντισέ το. 320 00:38:30,534 --> 00:38:32,610 Μάλιστα, κύριε. 321 00:38:42,879 --> 00:38:45,038 ΄Εχουμε ένα πρόβλημα. 322 00:38:45,132 --> 00:38:50,837 Ο Μπομπ από δω είδε την τρύπα. Πρέπει να αποδημήσει. 323 00:38:53,849 --> 00:38:57,182 - Όχι, δεν πάει πουθενά κανείς. - Είδε την τρύπα. 324 00:38:57,269 --> 00:38:59,807 Το ίδιο κι εσύ. 325 00:38:59,896 --> 00:39:03,846 Προφανώς η ιδέα σου για τον περιορισμό δεν ήταν και τόσο καλή, ε; 326 00:39:03,942 --> 00:39:06,729 ΄Εχω κόρη. Σας παρακαλώ. 327 00:39:08,321 --> 00:39:12,864 - Πρέπει να τον σκοτώσουμε. - Είναι απ' έξω οι μπάτσοι. 328 00:39:12,951 --> 00:39:17,162 Και θα μείνουν απ' έξω. Όσο ξέρουν ότι τον έχουμε εδώ ζωντανό. 329 00:39:17,247 --> 00:39:23,451 - Είναι φύλακας, θα μας καρφώσει. - Και τι σε νοιάζει εσένα αυτό; 330 00:39:23,545 --> 00:39:26,380 Δεν σε αφορά. 331 00:39:31,469 --> 00:39:35,716 Βλέπετε, ο Μπομπ από δω ξέρει το μυστικό μας. 332 00:39:35,807 --> 00:39:38,512 Ξέρει για την απόδρασή μας. 333 00:39:40,895 --> 00:39:43,849 Άρα αφορά όλους μας, έτσι; 334 00:40:01,374 --> 00:40:04,209 ΄Ηρεμα, μεγάλε. Εγώ είμαι. 335 00:40:04,293 --> 00:40:07,497 Σε βάρεσαν άσχημα, βλέπω. 336 00:40:10,133 --> 00:40:15,091 ΄Εχουν όμηρο το νεοσύλλεκτο φύλακα. Ο φουκαράς θα εύχεται να ήταν νεκρός. 337 00:40:15,179 --> 00:40:18,216 - Πού είναι ο Σκόφιλντ; - Δεν τον έχω δει πουθενά. 338 00:40:18,307 --> 00:40:21,641 - Πρέπει να τον βρούμε. - Ψάχνεις για τον Σκόφιλντ; 339 00:40:21,727 --> 00:40:23,803 - Ναι, Τούρκε. - ΄Ελα. 340 00:40:34,198 --> 00:40:38,362 Άκουσέ με, διεστραμμένε. Είσαι όσο πρόβλημα είναι κι αυτός. 341 00:40:38,452 --> 00:40:41,619 Άντε, λοιπόν. Μαχαίρωσέ με. 342 00:40:41,706 --> 00:40:45,917 Να δούμε πόσες φορές μπορώ να φωνάξω για την τρύπα σας πριν τα τινάξω. 343 00:40:46,002 --> 00:40:52,004 Όλοι θα ξέρουν για την απόδρασή σας πριν μια ρανίδα μου πέσει στο πάτωμα. 344 00:40:52,091 --> 00:40:55,839 Λοιπόν, φίλοι μου, ή θ' αποδράσω κι εγώ μαζί σας 345 00:40:55,928 --> 00:40:58,336 ή θα τραγουδήσω σαν τον Τζόνι Κας. 346 00:41:17,366 --> 00:41:19,442 Άνοιξε την πόρτα. 347 00:41:25,332 --> 00:41:29,626 ΄Ελα να δεις. Ο Στρόουκ προσπαθεί να επιτεθεί στη Γιατρίνα. 348 00:41:44,435 --> 00:41:47,352 - Ας τελειώνουμε αυτό που αρχίσαμε. - Πού πας; 349 00:41:47,438 --> 00:41:50,807 - Στο Θάλαμο Ασθενών. - Είμαστε αποκλεισμένοι. 350 00:41:50,899 --> 00:41:53,225 Όχι εγώ. Μην ακουμπήσει κανείς το φύλακα. 351 00:41:54,319 --> 00:41:56,395 Κανείς. 352 00:42:03,662 --> 00:42:06,235 Θα με κατατοπίσεις, paisan; 353 00:42:11,086 --> 00:42:14,087 Είναι πιο γρήγορα από δω. 354 00:42:15,465 --> 00:42:17,956 Ο Μπάροους είναι ήδη νεκρός. 355 00:42:59,801 --> 00:43:02,921 Ναι. Ερχόμαστε να σε φάμε. 356 00:43:03,611 --> 00:43:09,496 Δημιουργία DVDRip: GTvSTeam [mesali175] Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR 357 00:43:10,437 --> 00:43:12,263 ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ 358 00:43:12,355 --> 00:43:14,312 Άνοιξε. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net