1 00:00:01,400 --> 00:00:02,800 Précédemment... 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,700 J'ai rien contre toi. 3 00:00:04,900 --> 00:00:06,400 - Vous faites quoi ? - Eux, si. 4 00:00:10,300 --> 00:00:13,100 Votre pote Manche m'a parlé du trésor 5 00:00:13,500 --> 00:00:15,900 de Westmoreland. On part pour l'Utah. 6 00:00:16,700 --> 00:00:17,400 Piégé ! 7 00:00:18,300 --> 00:00:19,600 Mains derrière le dos. 8 00:00:20,500 --> 00:00:22,000 Faites comme chez vous. 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,800 La Maison Blanche lui retire sa nomination. 10 00:00:30,300 --> 00:00:32,500 Sa confirmation posait un problème. 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,700 Mon père n'était pas suicidaire. 12 00:00:35,200 --> 00:00:37,000 Le gouverneur. Ce n 'était pas prévu. 13 00:00:37,200 --> 00:00:39,300 On doit éliminer ceux qui savent. 14 00:00:39,600 --> 00:00:42,400 On supprime tout risque. Tancredi représentait un risque. 15 00:00:43,000 --> 00:00:44,900 - Pareil pour sa fille. - Quoi ? 16 00:00:47,600 --> 00:00:49,900 Burrows doit quitter Klipton, 17 00:00:50,300 --> 00:00:52,500 un centre de détention d'Arizona, demain matin. 18 00:00:52,900 --> 00:00:54,300 Je vais chercher L.J. 19 00:00:56,400 --> 00:00:57,200 Prends soin de toi. 20 00:00:59,800 --> 00:01:01,800 Charles Westmoreland, 21 00:01:02,200 --> 00:01:05,100 que Dieu bénisse ta vieille carcasse ! 22 00:01:05,800 --> 00:01:08,000 - Tout est là. - Où est Sucre ? 23 00:01:08,500 --> 00:01:11,100 Posez le sac. Personne ne bouge. 24 00:01:23,500 --> 00:01:24,700 Tu es fou ? 25 00:01:26,100 --> 00:01:27,800 - Tu veux quoi ? - L'argent. 26 00:01:28,200 --> 00:01:29,700 - Tout. - Quoi ? 27 00:01:30,200 --> 00:01:32,000 - Tu nous braques ? - Le fric est pas à toi. 28 00:01:32,900 --> 00:01:34,600 Là, on parle affaires. 29 00:01:34,900 --> 00:01:37,000 5 millions de dollars. 30 00:01:37,300 --> 00:01:38,700 C'est comme ça ? 31 00:01:40,200 --> 00:01:41,800 Après tout ce qui s'est passé ? 32 00:01:44,300 --> 00:01:47,000 - Voleur tu es, voleur tu restes. - Tu savais pas ? 33 00:01:48,600 --> 00:01:49,700 Le sac à dos. 34 00:01:51,000 --> 00:01:51,800 Vite ! 35 00:01:56,300 --> 00:01:57,600 Fais pas ça. 36 00:01:59,700 --> 00:02:02,300 Regarde autour de toi. On est trois. 37 00:02:03,100 --> 00:02:06,000 Tu es seul. On te poursuivra. 38 00:02:06,500 --> 00:02:08,100 Vous y laisserez votre peau. 39 00:02:08,400 --> 00:02:10,600 - Tu nous tueras tous ? - Probablement pas. 40 00:02:14,600 --> 00:02:15,800 Mais j'en aurai deux. 41 00:02:16,600 --> 00:02:19,500 Alors, lesquels ce sera ? 42 00:02:23,200 --> 00:02:24,300 Je m'en doutais. 43 00:02:34,000 --> 00:02:35,300 J'y crois pas ! 44 00:02:37,100 --> 00:02:40,000 Après tout ce qu'on a fait ! 45 00:02:40,300 --> 00:02:41,800 Je vous croyais potes ! 46 00:02:45,400 --> 00:02:47,400 On fait quoi, maintenant ? 47 00:02:47,700 --> 00:02:49,000 La police va arriver. 48 00:02:49,300 --> 00:02:50,900 Pas question de laisser 49 00:02:51,100 --> 00:02:53,600 ce crétin partir avec le fric ! 50 00:02:54,000 --> 00:02:55,300 À vous de voir. 51 00:03:02,800 --> 00:03:03,600 C'est bon. 52 00:03:10,200 --> 00:03:12,300 Je vais vous donner ça. 53 00:03:14,600 --> 00:03:16,600 Vous vous libérerez d'ici 1 h. 54 00:03:19,500 --> 00:03:22,300 - On fait quoi ? - Fais ce que tu veux. 55 00:03:22,700 --> 00:03:24,800 J'ai déjà laissé partir T-Bag. 56 00:03:25,400 --> 00:03:26,900 Je recommencerai pas. 57 00:03:27,200 --> 00:03:29,700 La police aura un cadeau en arrivant. 58 00:03:35,900 --> 00:03:37,500 Où il est ? 59 00:03:43,400 --> 00:03:44,800 Je sais pas. 60 00:03:45,100 --> 00:03:48,400 Faut que je file. Bonne chance. 61 00:04:00,500 --> 00:04:02,000 Ils vous attraperont. 62 00:04:20,800 --> 00:04:23,400 - Désolé. - Que faites-vous chez moi ? 63 00:04:23,700 --> 00:04:26,300 N'ayez pas peur. Je travaillais pour votre père. 64 00:04:29,300 --> 00:04:30,400 Mes condoléances. 65 00:04:39,500 --> 00:04:41,100 Mon père ne s'est pas suicidé. 66 00:04:45,500 --> 00:04:47,600 - À quoi bon ? - On croira pas à mon suicide ! 67 00:04:49,200 --> 00:04:52,200 Ce sera louche de trouver la fille du gouverneur morte 68 00:04:52,500 --> 00:04:53,800 après s'être débattue. 69 00:04:56,600 --> 00:04:57,800 Dans ce cas... 70 00:04:59,500 --> 00:05:01,200 Et si on ne la retrouvait pas ? 71 00:05:01,700 --> 00:05:04,300 Pour éviter de faire de la prison, 72 00:05:04,700 --> 00:05:06,500 la fille du gouverneur 73 00:05:07,400 --> 00:05:08,700 disparaît. 74 00:05:09,000 --> 00:05:11,300 Ce sont vos dernières minutes. 75 00:05:11,600 --> 00:05:14,400 - Ne faites pas ça. - C'est de la bonne. 76 00:05:14,800 --> 00:05:15,900 De la pure. 77 00:05:16,400 --> 00:05:18,300 Partez en planant. 78 00:05:18,700 --> 00:05:20,900 - Par pitié ! - Une dernière défonce. 79 00:06:30,600 --> 00:06:32,500 Quoi ? J'en ai trop fait ? 80 00:06:33,600 --> 00:06:34,700 C'était génial. 81 00:06:40,000 --> 00:06:41,800 Ce truc pèse une tonne ! 82 00:06:42,100 --> 00:06:44,600 - On va partager pour alléger. - En 3. 83 00:06:44,900 --> 00:06:47,200 - Toi, Linc et moi. - En 4. 84 00:06:47,600 --> 00:06:49,200 Une part pour la fille de Charles. 85 00:06:49,900 --> 00:06:51,900 Je le lui ai promis. 86 00:06:52,400 --> 00:06:54,200 Et C-Note ? 87 00:06:54,500 --> 00:06:56,900 - Je culpabilise. - Qui sait s'il était fiable ? 88 00:06:57,200 --> 00:07:00,400 Une fois au Panama, on enverra un truc à sa famille. 89 00:07:02,000 --> 00:07:03,900 5 millions de dollars. 90 00:07:05,300 --> 00:07:06,700 J'en reviens pas. 91 00:07:09,900 --> 00:07:11,100 Où est le fric ? 92 00:07:14,500 --> 00:07:16,500 Où est le fric ? 93 00:07:44,300 --> 00:07:45,400 Le sac à dos. 94 00:07:45,700 --> 00:07:47,200 Vite ! 95 00:07:58,700 --> 00:07:59,400 À vendre 96 00:08:40,600 --> 00:08:42,300 À LA VIE, À LA MORT 97 00:08:49,500 --> 00:08:51,000 Voilà. Attention. 98 00:08:56,000 --> 00:08:58,600 M. Burrows, joyeux Noël de la part de l'État. 99 00:09:00,900 --> 00:09:04,200 Voici une liste d'endroits où vous pouvez loger, 100 00:09:04,600 --> 00:09:06,800 de sociétés pouvant vous embaucher. 101 00:09:20,900 --> 00:09:22,500 Vous avez des questions ? 102 00:09:30,800 --> 00:09:33,500 Vous pouvez appeler ce numéro jour et nuit. 103 00:09:34,900 --> 00:09:35,800 Merci. 104 00:09:36,200 --> 00:09:38,000 Écoutez... Vous savez quoi ? 105 00:09:38,300 --> 00:09:41,600 Dites-moi où vous allez et je vous dépose. 106 00:09:46,500 --> 00:09:48,500 - Pas la peine. - Vous êtes sûr ? 107 00:09:48,800 --> 00:09:50,400 Oui, merci. 108 00:10:00,800 --> 00:10:02,100 Le gosse a pas mordu. 109 00:10:02,300 --> 00:10:03,600 Il est à pied. 110 00:10:05,100 --> 00:10:07,900 Faites-le suivre. C'est le père qu'on veut. 111 00:10:10,800 --> 00:10:13,800 - On peut pas y retourner. - Sans blé, on est cuits. 112 00:10:14,200 --> 00:10:16,000 - On peut pas... - Attends. 113 00:10:16,500 --> 00:10:18,200 - Peut-être... - Je réfléchis. 114 00:10:18,500 --> 00:10:20,900 - Le fric peut être dans la maison. - Non. 115 00:10:21,300 --> 00:10:23,200 Sauf si T-Bag y est. 116 00:10:25,600 --> 00:10:27,600 Il a interverti les sacs. 117 00:10:27,900 --> 00:10:30,400 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 118 00:10:32,100 --> 00:10:35,500 On a les 5 000 dollars qu'on a pris tout de suite. 119 00:10:35,800 --> 00:10:39,700 C'est pas 5 millions, mais on peut faire avec. 120 00:10:40,100 --> 00:10:41,400 Appel à toutes les unités. 121 00:10:41,600 --> 00:10:44,500 Les évadés de Fox River ont été repérés 122 00:10:44,900 --> 00:10:48,300 au 1131 Monterey Lane. On envoie des chiens sur place. 123 00:10:49,500 --> 00:10:51,600 Je veux des barrages routiers. 124 00:10:52,000 --> 00:10:55,600 Par n'importe quel moyen. Fouillez partout. 125 00:10:58,200 --> 00:10:59,600 On a pas d'avance ? 126 00:10:59,900 --> 00:11:02,700 Les voisins ont dû entendre le coup de feu. 127 00:11:03,200 --> 00:11:05,300 - Ce truc va vite ? - Je sais pas. 128 00:11:05,600 --> 00:11:07,500 À deux, je sais pas... 129 00:11:11,600 --> 00:11:13,000 Évitons les routes. 130 00:11:14,700 --> 00:11:16,600 Trouvons un autre moyen. 131 00:11:18,300 --> 00:11:20,300 Bureau des Opérations du FBI 132 00:11:21,400 --> 00:11:22,800 Il est dans votre bureau. 133 00:11:25,400 --> 00:11:27,900 Je devrais plutôt traquer les évadés. 134 00:11:28,300 --> 00:11:31,400 - Je veux savoir qui c'est. - Il s'appelle Sullins. 135 00:11:33,400 --> 00:11:34,300 Putain ! 136 00:11:35,800 --> 00:11:38,200 Prévenez-moi s'il y a du nouveau. 137 00:11:42,200 --> 00:11:43,700 Alex ! Merci d'être venu. 138 00:11:44,100 --> 00:11:47,500 L'IGS me retire du terrain en pleine chasse à l'homme ? 139 00:11:48,100 --> 00:11:50,400 On n'a pas discuté depuis longtemps. 140 00:11:50,800 --> 00:11:53,500 - Depuis l'évasion de Shales. - Que se passe-t-il ? 141 00:11:54,100 --> 00:11:57,300 C'est justement ce que je compte découvrir. 142 00:12:00,600 --> 00:12:02,300 Vous ne sortirez pas avant moi. 143 00:12:26,300 --> 00:12:28,000 Qu'est-ce que je vous sers ? 144 00:12:29,900 --> 00:12:32,800 - Je vous le demande. - De l'eau. 145 00:12:33,300 --> 00:12:35,100 On peut téléphoner ? 146 00:12:37,100 --> 00:12:38,600 Pour un appel local. 147 00:12:42,500 --> 00:12:46,100 - J'ai hâte de changer de caleçon. - Et après ? 148 00:12:46,700 --> 00:12:49,000 Je retourne bosser à la supérette. 149 00:12:54,200 --> 00:12:57,800 On y était. On touchait au but. 150 00:12:58,100 --> 00:13:01,500 J'ai encore le goût de l'argent au fond de la gorge. 151 00:13:01,900 --> 00:13:05,300 Il suffit de quelques bières, un bon steak 152 00:13:05,700 --> 00:13:07,200 et une soirée télé pour oublier. 153 00:13:11,000 --> 00:13:13,900 Salut, maman. C'est Brad. 154 00:13:14,400 --> 00:13:15,800 Écoute, Roy et moi, 155 00:13:16,100 --> 00:13:18,400 on a eu un problème de voiture. 156 00:13:18,800 --> 00:13:20,500 Tu peux venir nous chercher ? 157 00:13:21,400 --> 00:13:23,800 Je sais pas. Comment s'appelle la ville ? 158 00:13:24,800 --> 00:13:26,200 C'est pas un appel local ! 159 00:13:27,000 --> 00:13:29,600 - Regarde ça. - Une minute, maman. 160 00:13:29,900 --> 00:13:32,300 Ces hommes se sont évadés 161 00:13:32,800 --> 00:13:35,100 de la prison de Fox River, dans l'Illinois. 162 00:13:36,000 --> 00:13:39,800 Que faisaient-ils tous à Tooele, dans l'Utah ? 163 00:13:40,300 --> 00:13:44,100 Jeanette Owens, dont ils ont creusé le garage, a son idée. 164 00:13:44,700 --> 00:13:47,300 Ils ont dit qu'ils travaillaient 165 00:13:47,600 --> 00:13:50,200 pour une compagnie d'électricité, 166 00:13:50,700 --> 00:13:54,500 qu'ils avaient fait une erreur et qu'ils devaient creuser. 167 00:13:54,900 --> 00:13:56,300 Les enquêteurs... 168 00:13:56,600 --> 00:13:58,100 Finalement, 169 00:13:58,400 --> 00:14:02,200 tu peux nous envoyer du fric ? On a pas fini. 170 00:14:20,000 --> 00:14:21,500 Bruce, j'ai besoin de vous. 171 00:14:22,400 --> 00:14:24,300 Mon père ne s'est pas suicidé. 172 00:14:25,200 --> 00:14:26,200 Calmez-vous. 173 00:14:26,500 --> 00:14:28,300 - Où êtes-vous ? - Dans le dossier Burrows, 174 00:14:28,600 --> 00:14:30,900 il a découvert quelque chose. 175 00:14:31,200 --> 00:14:33,500 Ils pensent que je suis au courant. 176 00:14:33,800 --> 00:14:34,900 Écoutez-moi. 177 00:14:35,100 --> 00:14:38,300 J'envoie quelqu'un vous chercher. On va éclaircir ça. 178 00:14:38,900 --> 00:14:41,900 C'est promis. Dites-moi où vous êtes. 179 00:14:42,200 --> 00:14:43,700 J'appelle d'une cabine. 180 00:14:45,300 --> 00:14:47,800 - 3e et Harper. - Et votre portable ? 181 00:14:48,500 --> 00:14:51,200 Je me disais qu'il était sur écoute. 182 00:14:51,600 --> 00:14:54,100 Quelqu'un va venir. Ne bougez pas. 183 00:14:55,200 --> 00:14:56,200 Merci. 184 00:15:08,300 --> 00:15:11,400 - Je vous en donne 80 dollars. - Mais ça vaut... 185 00:15:11,700 --> 00:15:14,900 Bien plus pour sa propriétaire. Ce sont des clubs de femme. 186 00:15:16,300 --> 00:15:20,200 Je parie qu'ils sont tombés du camion ! 80 dollars. 187 00:15:24,400 --> 00:15:26,600 Rajoutez la glacière et ça marche. 188 00:15:32,600 --> 00:15:34,800 - Abandonnons la moto. - Pas question. 189 00:15:35,200 --> 00:15:37,300 Les routes sont barrées. 190 00:15:37,600 --> 00:15:38,800 J'ai promis à Petey... 191 00:15:39,100 --> 00:15:40,800 On franchira pas la rivière avec ça. 192 00:15:41,400 --> 00:15:44,400 Chaque minute passée à essayer est une minute de trop. 193 00:15:45,200 --> 00:15:47,800 Désolé, mais faut pas qu'on traîne. 194 00:15:58,800 --> 00:16:01,800 Il paraît qu'il y a des sangsues. 195 00:16:02,900 --> 00:16:05,800 Je préfère les sangsues aux menottes. 196 00:16:06,200 --> 00:16:07,400 Je sais pas. 197 00:16:07,600 --> 00:16:09,100 Tout dépend de l'endroit. 198 00:16:25,300 --> 00:16:27,900 - C'est bon ? - Je peux pas bouger. 199 00:16:29,500 --> 00:16:32,300 - Tu as quelque chose de cassé ? - Je crois pas. 200 00:16:33,600 --> 00:16:35,300 - Aide-moi. - Je vais essayer. 201 00:16:43,300 --> 00:16:46,500 Rien à faire. Je vais regarder ton pied. 202 00:17:03,000 --> 00:17:05,700 Désolé, vieux. Tu es coincé. 203 00:17:46,600 --> 00:17:48,200 Appelez les secours. 204 00:17:48,800 --> 00:17:50,300 Respirez profondément. 205 00:17:52,800 --> 00:17:54,800 Kelli, je suis médecin. 206 00:17:55,100 --> 00:17:56,800 Ne vous inquiétez pas. 207 00:17:57,100 --> 00:17:59,800 Respirez profondément. Tenez bon. 208 00:18:15,100 --> 00:18:17,000 Je vais m'en tirer, hein ? 209 00:18:17,400 --> 00:18:20,700 Si tu peux faire sortir 8 mecs de prison, 210 00:18:21,200 --> 00:18:22,900 tu peux sortir un Portoricain de là. 211 00:18:25,400 --> 00:18:26,100 Pas vrai ? 212 00:18:37,200 --> 00:18:37,900 Allez ! 213 00:18:39,700 --> 00:18:40,500 Merde ! 214 00:18:54,000 --> 00:18:57,500 Tu as entendu ? Je connais ce bruit. 215 00:18:58,100 --> 00:18:59,800 Il y a un barrage. 216 00:19:02,300 --> 00:19:03,400 C'est un signal. 217 00:19:04,800 --> 00:19:06,300 Ils ouvrent les écluses. 218 00:19:06,900 --> 00:19:09,200 Le niveau de l'eau va monter 219 00:19:09,600 --> 00:19:10,800 et le tronc va flotter. 220 00:19:12,900 --> 00:19:15,600 Les chiens ont flairé plusieurs pistes 221 00:19:16,000 --> 00:19:17,500 et se dispersent. 222 00:19:17,800 --> 00:19:19,900 Ces types n'ont pas pu aller loin. 223 00:19:21,900 --> 00:19:24,000 Il y avait 6 détenus dans la maison. 224 00:19:24,300 --> 00:19:25,900 Ils vont chercher partout. 225 00:19:26,800 --> 00:19:29,200 Il leur faudra des heures. D'ici là, 226 00:19:29,500 --> 00:19:31,800 l'eau aura monté et on sera partis. 227 00:19:32,100 --> 00:19:33,800 Tu es sûr ? 228 00:19:35,300 --> 00:19:36,200 Sûr. 229 00:19:39,000 --> 00:19:40,200 Certain. 230 00:19:41,600 --> 00:19:43,300 Demandez à tous les flics. 231 00:19:43,600 --> 00:19:45,900 John Abruzzi a dégainé son arme. 232 00:19:46,200 --> 00:19:47,900 Il n'aurait pas dû aller si loin. 233 00:19:48,300 --> 00:19:50,900 Si vous saviez ce qu'il faut faire, 234 00:19:51,300 --> 00:19:53,000 vous dirigeriez la chasse à l'homme, 235 00:19:53,600 --> 00:19:56,400 au lieu de bloquer ceux qui s'en occupent. 236 00:19:56,900 --> 00:19:59,600 Le but du FBI concernant les fugitifs 237 00:19:59,900 --> 00:20:03,400 est de les localiser et de les capturer au plus vite. 238 00:20:03,800 --> 00:20:07,100 - Vous avez deux morts. - Deux criminels morts. 239 00:20:07,800 --> 00:20:10,600 C'est mauvais en termes d'image, 240 00:20:10,900 --> 00:20:14,400 mais en termes de sécurité, Abruzzi et Apolskis, c'est justifié. 241 00:20:15,200 --> 00:20:17,400 Tirer sur un gamin non armé, 242 00:20:17,700 --> 00:20:19,700 c'est justifié ? 243 00:20:21,700 --> 00:20:24,500 Rapport sur l'incident David Apolskis. 244 00:20:24,900 --> 00:20:27,600 Il était menotté pendant le trajet ? 245 00:20:29,100 --> 00:20:32,300 Il est écrit qu'il a réussi à prendre votre arme. 246 00:20:32,800 --> 00:20:34,700 - Holster à l'épaule ? - La hanche. 247 00:20:35,100 --> 00:20:37,400 - Gauche ou droite ? - Gauche. 248 00:20:40,500 --> 00:20:42,800 Désolé, je m'embrouille parfois. 249 00:20:44,600 --> 00:20:46,200 Je récapitule. 250 00:20:46,700 --> 00:20:49,900 Vous rouliez seul avec un prisonnier menotté. 251 00:20:50,200 --> 00:20:52,700 Il réussit à vous barrer le torse 252 00:20:53,400 --> 00:20:55,100 et à attraper votre arme. 253 00:20:56,800 --> 00:20:59,200 Vous auriez dû faire pareil avec Apolskis. 254 00:21:00,500 --> 00:21:02,100 Il serait encore en vie. 255 00:21:42,000 --> 00:21:44,400 Il existe un moyen pour que tout s'arrange 256 00:21:45,400 --> 00:21:47,100 Un oiseau en papier ? 257 00:21:47,800 --> 00:21:49,700 Scofield le lui a envoyé. 258 00:21:50,200 --> 00:21:53,000 Votre projet génial d'éliminer Sara Tancredi 259 00:21:53,300 --> 00:21:54,600 ayant totalement échoué... 260 00:21:55,000 --> 00:21:57,500 - Pas totalement. - Une femme est morte. 261 00:22:00,700 --> 00:22:01,700 Une innocente. 262 00:22:02,600 --> 00:22:05,800 On ne peut pas planquer tous les cadavres sous le tapis. 263 00:22:06,100 --> 00:22:08,100 Le tapis de la Présidente déborde. 264 00:22:10,000 --> 00:22:11,500 Que suggérez-vous ? 265 00:22:13,300 --> 00:22:14,600 Vous pêchez ? 266 00:22:15,300 --> 00:22:17,500 - Soyez clair. - 2 moyens d'attraper un poisson. 267 00:22:17,800 --> 00:22:21,000 Lancer un grand filet en espérant attraper ce qu'on veut 268 00:22:21,300 --> 00:22:25,100 ou choisir le bon appât pour être sûr de son coup. 269 00:22:25,500 --> 00:22:27,500 C'est une stratégie simple. 270 00:22:27,900 --> 00:22:30,800 L.J. nous mènera à Burrows. Sara, à Scofield. 271 00:22:31,700 --> 00:22:33,300 Comment suivrez-vous Sara 272 00:22:33,500 --> 00:22:36,800 avec un oiseau et un numéro de téléphone hors service ? 273 00:22:38,600 --> 00:22:40,700 Ce n'est peut-être pas un numéro. 274 00:22:57,300 --> 00:23:00,400 - Alors ? - Junior s'en va. Pas de Burrows. 275 00:23:01,000 --> 00:23:03,700 Il ignore peut-être que son fils est sorti. 276 00:23:04,100 --> 00:23:07,000 Le flic pris en otage a dit que Burrows avait filé 277 00:23:07,300 --> 00:23:10,800 dès que la libération de L.J. avait été annoncée. 278 00:23:11,700 --> 00:23:15,300 Il sait. Pour s'assurer qu'il est là, 279 00:23:15,700 --> 00:23:18,000 on doit le pousser à réagir. 280 00:23:35,600 --> 00:23:37,100 Tu aurais pas une pièce ? 281 00:23:38,600 --> 00:23:40,800 - Allez ! - Non, je suis fauché. 282 00:23:41,100 --> 00:23:43,900 - Tu as forcément quelque chose. - Je t'assure. 283 00:23:44,400 --> 00:23:46,200 Je sors de prison. 284 00:23:51,900 --> 00:23:54,900 Tu crois que tu vaux mieux que moi ? 285 00:23:55,800 --> 00:23:58,300 - Pas du tout. - Où tu vas comme ça ? 286 00:23:59,700 --> 00:24:00,600 Nulle part. 287 00:24:11,800 --> 00:24:14,100 C'est pas ce qui était prévu. 288 00:24:14,400 --> 00:24:18,500 Je me suis évadé pour vivre avec Maricruz et mon enfant. 289 00:24:20,600 --> 00:24:24,200 Maintenant, je vais devoir trouver un boulot merdique 290 00:24:24,600 --> 00:24:26,900 et me méfier tout le temps ? 291 00:24:28,500 --> 00:24:30,200 C'est pas une vie ! 292 00:24:31,400 --> 00:24:34,200 Viens avec Linc et moi au Panama. 293 00:24:34,500 --> 00:24:36,500 - Repars à zéro. - Plus tu restes ici, 294 00:24:36,800 --> 00:24:38,800 moins tu iras au Panama. 295 00:24:40,400 --> 00:24:42,600 Pense aux autres. À ton frère, 296 00:24:42,900 --> 00:24:45,600 à ton neveu, à Sara. 297 00:24:46,500 --> 00:24:49,200 - Elle va te rejoindre ? - Je sais pas. 298 00:24:49,900 --> 00:24:51,200 On en a pas parlé. 299 00:24:51,800 --> 00:24:53,600 - Mais tu l'espères. - Arrête. 300 00:24:53,900 --> 00:24:55,700 On a 2 pistes qui se rejoignent. 301 00:24:56,100 --> 00:24:58,200 Ils vont vers Drucker Ranch. 302 00:24:58,500 --> 00:25:00,300 Ils ont quitté la route. 303 00:25:00,600 --> 00:25:03,100 Il faut boucler le périmètre. 304 00:25:04,300 --> 00:25:05,400 C'est plus profond. 305 00:25:06,700 --> 00:25:08,300 Oui, un peu. 306 00:25:10,000 --> 00:25:11,900 Pourquoi cet arbre bouge pas ? 307 00:25:15,300 --> 00:25:16,800 Je vais voir. 308 00:25:26,100 --> 00:25:27,000 Tu vas bien ? 309 00:25:29,700 --> 00:25:30,900 Écoute, Michael, 310 00:25:31,400 --> 00:25:33,600 je comprends que tu doives partir. 311 00:25:33,900 --> 00:25:35,300 Tais-toi. Je reste. 312 00:25:35,600 --> 00:25:38,100 - Réfléchis. - Si je pars, tu te noies. 313 00:25:38,400 --> 00:25:41,500 - Je sais, mais... - Le niveau d'eau monte. 314 00:25:41,900 --> 00:25:43,400 Tu tiens combien sans respirer ? 315 00:25:43,800 --> 00:25:47,300 45 secondes ? C'est le temps que tu vivras si je pars. 316 00:25:47,700 --> 00:25:49,200 Tu as combien si tu restes ? 317 00:25:49,500 --> 00:25:52,500 - Les chiens mèneront les flics ici. - Je reste. 318 00:25:52,900 --> 00:25:54,600 Je cherche pas à jouer les héros. 319 00:25:55,200 --> 00:25:58,100 On sait qu'il y a que deux possibilités. 320 00:25:59,600 --> 00:26:01,400 Tu me laisses ici... 321 00:26:03,000 --> 00:26:04,400 ou on se fait prendre. 322 00:26:28,800 --> 00:26:31,500 On devait éviter d'utiliser ce numéro, 323 00:26:32,000 --> 00:26:34,600 mais mon chauffeur m'a parlé de crime. 324 00:26:35,300 --> 00:26:38,300 La femme qu'il a vue, ça aurait dû être moi. 325 00:26:38,700 --> 00:26:41,100 Je l'ai abandonnée, j'étais paumée. 326 00:26:41,500 --> 00:26:43,900 Ces gens savaient où me trouver, 327 00:26:44,200 --> 00:26:46,300 ils savaient où j'étais... 328 00:26:47,600 --> 00:26:50,300 - Vous êtes là ? - C'était vous. 329 00:26:51,100 --> 00:26:53,000 Qu'est-ce que vous dites ? 330 00:26:53,300 --> 00:26:54,800 Je dois savoir où vous êtes. 331 00:27:23,400 --> 00:27:25,300 On vient voir un ami. L.J. Burrows. 332 00:27:26,000 --> 00:27:28,700 - On lui met des points. - Il va bien ? 333 00:27:29,100 --> 00:27:31,600 Vous le verrez quand ce sera fini. 334 00:27:31,900 --> 00:27:34,000 - C'est pas ça ! - Il s'est défendu. 335 00:27:34,300 --> 00:27:36,200 - Pourquoi l'attaquer ? - J'ai répondu. 336 00:27:36,900 --> 00:27:39,700 - On m'a payé pour. - Excusez-moi. FBI. 337 00:27:40,000 --> 00:27:41,900 Comment ça, on t'a payé ? 338 00:27:42,200 --> 00:27:43,300 À votre avis ? 339 00:27:43,600 --> 00:27:46,400 Un mec m'a filé 50 dollars pour tabasser ce gamin. 340 00:27:48,500 --> 00:27:50,200 C'est Burrows ! Il est là ! 341 00:27:56,600 --> 00:27:58,900 - Comment tu vas, champion ? - Papa ! 342 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 Faut qu'on file. 343 00:28:03,500 --> 00:28:05,800 Sécurité de l'hôpital, service 3G. 344 00:28:20,900 --> 00:28:23,200 - Alors ? - Je ne pouvais rien faire. 345 00:28:23,500 --> 00:28:24,400 C'est fou ! 346 00:28:25,700 --> 00:28:27,700 J'ai quelques questions. 347 00:28:28,100 --> 00:28:30,900 Je m'occupe de l'enquête. Excusez-moi. 348 00:28:32,500 --> 00:28:33,400 À plus tard. 349 00:28:34,100 --> 00:28:35,600 Par curiosité, 350 00:28:36,400 --> 00:28:38,700 vous avez vu si les évadés 351 00:28:39,000 --> 00:28:40,900 ont trouvé ce qu'ils cherchaient ? 352 00:28:41,200 --> 00:28:42,500 Non, mais je crois. 353 00:28:43,200 --> 00:28:46,600 L'Espagnol a filé avec un sac de ma fille, 354 00:28:47,000 --> 00:28:48,300 en laissant les autres. 355 00:28:48,500 --> 00:28:50,600 On aurait dit qu'il les avait bien eus. 356 00:28:50,900 --> 00:28:52,200 Ils l'ont laissé partir ? 357 00:28:52,900 --> 00:28:55,200 Ils étaient mécontents, mais oui. 358 00:28:55,500 --> 00:28:58,400 Il a pris sa moto. Les autres sont partis après. 359 00:28:58,800 --> 00:29:00,500 - Ensemble ? - Non. Le beau gosse 360 00:29:00,700 --> 00:29:03,700 et le Noir sont partis d'abord. Celui du Sud 361 00:29:04,100 --> 00:29:07,000 a filé par-derrière. Mais il n'allait pas vite, 362 00:29:07,300 --> 00:29:09,900 vu le poids du sac et son handicap. 363 00:29:10,200 --> 00:29:12,500 - Il avait aussi un sac à dos ? - Oui. 364 00:29:12,800 --> 00:29:15,400 Il a glissé ça dans mon soutien-gorge... 365 00:29:16,100 --> 00:29:17,600 en partant. 366 00:29:17,800 --> 00:29:20,300 Il a dit que c'était pour me dédommager. 367 00:29:24,400 --> 00:29:26,500 On garde ça comme pièce à conviction. 368 00:29:28,300 --> 00:29:30,500 Merci. Monte dans la voiture. 369 00:29:39,900 --> 00:29:41,900 736 espace... 370 00:29:43,200 --> 00:29:44,500 339 espace... 371 00:29:45,400 --> 00:29:46,700 8687. 372 00:29:48,900 --> 00:29:52,300 - Que cherchez-vous ? - Une logique, un code. 373 00:29:53,900 --> 00:29:54,900 N'importe quoi. 374 00:30:23,200 --> 00:30:25,400 Que cherches-tu à me dire, Michael ? 375 00:30:27,700 --> 00:30:29,000 On dit... 376 00:30:29,500 --> 00:30:32,000 qu'on rencontre les gens pour une raison. 377 00:30:34,500 --> 00:30:36,500 Peut-être que je devais t'aider 378 00:30:36,800 --> 00:30:38,400 à sortir de Fox River. 379 00:30:39,500 --> 00:30:41,100 À sauver ton frère. 380 00:30:50,700 --> 00:30:52,400 C'est bon, mon pote. 381 00:30:54,000 --> 00:30:55,400 Laisse-moi. 382 00:30:56,600 --> 00:30:58,600 On est à 400 m du barrage. 383 00:31:01,900 --> 00:31:02,900 Dépêche-toi. 384 00:31:09,100 --> 00:31:11,000 - Retiens ta respiration. - Pourquoi ? 385 00:31:11,400 --> 00:31:13,300 Vas-y. Je reviens, promis. 386 00:31:34,200 --> 00:31:35,300 Tu fais quoi ? 387 00:31:36,600 --> 00:31:38,500 Dirigez-vous vers la rivière. 388 00:31:38,900 --> 00:31:42,100 Plonge et sors ton bras de l'eau. 389 00:31:42,500 --> 00:31:43,400 D'accord. 390 00:31:44,900 --> 00:31:48,500 Quand tu manqueras d'air, agite le bras. 391 00:31:48,800 --> 00:31:51,200 Je reviendrai te chercher. Ta main. 392 00:31:54,000 --> 00:31:56,200 Un, deux, 393 00:31:56,900 --> 00:31:57,900 trois. 394 00:34:01,100 --> 00:34:02,400 Je vous écoute. 395 00:34:02,600 --> 00:34:05,600 Il y a une possibilité qui paraît simpliste. 396 00:34:06,200 --> 00:34:07,500 Ce n'est pas un numéro. 397 00:34:07,700 --> 00:34:10,400 Ce ne sont peut-être pas des chiffres. 398 00:34:15,200 --> 00:34:17,900 Des lettres correspondent à ce numéro. 399 00:34:21,300 --> 00:34:24,000 Trois points... 3e lettre... 400 00:34:24,300 --> 00:34:25,300 R. 401 00:34:25,600 --> 00:34:27,600 Deux... D. 402 00:34:27,900 --> 00:34:28,700 E... 403 00:34:29,800 --> 00:34:32,200 3 possibilités par chiffre, soit des milliers 404 00:34:32,500 --> 00:34:33,700 de combinaisons. 405 00:34:36,600 --> 00:34:38,900 Mais une seule donne un mot. 406 00:34:47,800 --> 00:34:49,200 La question est où. 407 00:35:02,700 --> 00:35:05,100 - Vous désirez ? - 4 roues et un accélérateur. 408 00:35:07,100 --> 00:35:09,300 Salut, Petey, c'est moi. 409 00:35:10,200 --> 00:35:13,600 - J'ai un truc à te dire. - J'attendais ton appel. 410 00:35:15,900 --> 00:35:18,700 Il s'est passé plein de trucs. 411 00:35:19,100 --> 00:35:22,500 Je suis au courant. Tu as tout bousillé. 412 00:35:25,200 --> 00:35:27,900 - Tu sais déjà ? - Comme tout le monde. 413 00:35:28,200 --> 00:35:31,300 Je te préviens, Hector est furax. 414 00:35:31,700 --> 00:35:34,200 - Quel rapport ? - C'était son mariage. 415 00:35:34,700 --> 00:35:36,300 Attends. De quoi tu parles ? 416 00:35:36,800 --> 00:35:38,300 De ta moto. Et toi ? 417 00:35:38,600 --> 00:35:40,600 - Du mariage. - Pourquoi ? 418 00:35:40,800 --> 00:35:42,900 Tu sais qu'on doit dire oui ? 419 00:35:43,800 --> 00:35:45,700 Maricruz a dit non. 420 00:35:48,400 --> 00:35:50,600 - C'est vrai ? - Elle l'a planté là. 421 00:35:50,900 --> 00:35:54,000 Comme un con, si tu vois ce que je veux dire. 422 00:35:55,400 --> 00:35:57,100 Et pour ma moto ? 423 00:36:03,200 --> 00:36:04,500 Je vais chercher les clés. 424 00:36:05,700 --> 00:36:08,400 On doit d'abord s'arrêter à Blanding. 425 00:36:09,200 --> 00:36:11,300 - On rejoindra Lincoln. - Je peux pas. 426 00:36:14,200 --> 00:36:15,300 Elle a dit non. 427 00:36:15,800 --> 00:36:18,300 Maricruz a dit non à ce fils de... 428 00:36:18,600 --> 00:36:20,600 Elle lui a dit non ! 429 00:36:20,900 --> 00:36:22,600 - C'est génial. - Je sais. 430 00:36:23,900 --> 00:36:26,200 Maintenant, il faut que... 431 00:36:26,900 --> 00:36:29,800 Vas-y, va retrouver ta nana. 432 00:36:30,200 --> 00:36:31,500 - Le Panama... - Plus tard. 433 00:36:31,700 --> 00:36:33,600 Le Panama sera toujours là. 434 00:36:35,300 --> 00:36:36,700 Et ça, c'est au cas... 435 00:36:37,700 --> 00:36:39,600 où tu aurais des ennuis en chemin. 436 00:36:46,000 --> 00:36:47,500 La rivière... 437 00:36:48,500 --> 00:36:49,900 Je t'ai dit de partir. 438 00:36:50,900 --> 00:36:53,800 J'ai essayé, mais la corde m'a gêné. 439 00:36:59,600 --> 00:37:01,700 - Tenez. - Merci. 440 00:37:05,300 --> 00:37:06,700 On veut une 2e voiture. 441 00:37:13,400 --> 00:37:15,900 Tu crois que le pédophile a tout pris ? 442 00:37:16,300 --> 00:37:18,500 Facile. Si tu étais Bagwell 443 00:37:18,800 --> 00:37:20,800 et que tu avais 5 millions, 444 00:37:21,200 --> 00:37:22,700 tu irais où ? 445 00:37:49,500 --> 00:37:51,400 Tu es pas la seule à te sentir trahie. 446 00:37:53,100 --> 00:37:56,000 Un jour, je sortirai d'ici. Et ce jour-là... 447 00:37:57,700 --> 00:38:01,100 je n'aurai pas oublié à quoi ressemble ton perron. 448 00:38:17,900 --> 00:38:21,400 Tu as payé ce camé pour me casser la gueule ? 449 00:38:22,600 --> 00:38:25,100 Les fédéraux m'attendaient. J'étais obligé. 450 00:38:25,400 --> 00:38:26,700 Et ça a marché, non ? 451 00:38:27,300 --> 00:38:28,800 Oui, ça m'a valu 4 points. 452 00:38:30,500 --> 00:38:32,900 Mais ça donne du caractère. Tiens. 453 00:38:33,200 --> 00:38:35,300 Mets-toi de la glace sur l'œil. 454 00:38:35,800 --> 00:38:37,400 Pour que ça désenfle. 455 00:38:40,200 --> 00:38:42,300 Moi aussi, il m'est arrivé de me battre. 456 00:38:45,500 --> 00:38:46,700 Trop souvent. 457 00:38:50,600 --> 00:38:52,300 Rendez-vous. Sundown. 458 00:38:52,600 --> 00:38:53,900 Hot. 459 00:39:15,900 --> 00:39:17,400 Il y a un autre oiseau. 460 00:39:27,900 --> 00:39:31,000 Nettoyez tout, comme si elle était jamais venue. 461 00:39:58,100 --> 00:40:01,800 En vous attendant, j'ai eu le temps de réfléchir. 462 00:40:02,200 --> 00:40:05,600 J'ai étudié votre parcours. Ou plutôt son absence. 463 00:40:06,000 --> 00:40:08,600 Famille pauvre. Votre mère part pour cause 464 00:40:08,900 --> 00:40:12,400 de violence conjugale. Votre père obtient votre garde. 465 00:40:12,800 --> 00:40:16,200 Il vous bat comme plâtre pendant 4 ans. 466 00:40:17,100 --> 00:40:18,700 Un pauvre gosse maltraité. 467 00:40:19,300 --> 00:40:21,100 Une seule issue : l'armée. 468 00:40:21,400 --> 00:40:23,700 Il va y avoir des questions ? 469 00:40:24,000 --> 00:40:26,600 J'en ai une. Comment un troufion 470 00:40:27,000 --> 00:40:30,600 qui n'a pas brillé sur le terrain pendant la guerre du Golfe 471 00:40:30,900 --> 00:40:34,800 se retrouve au FBI, à la tête d'une vaste chasse l'homme ? 472 00:40:37,100 --> 00:40:40,700 Il y a plein de vides que je n'arrive pas à combler. 473 00:40:42,000 --> 00:40:44,200 Il va falloir travailler, Dick. 474 00:40:44,900 --> 00:40:46,800 - Ou vous travailler. - Vraiment ? 475 00:40:47,100 --> 00:40:50,400 Vous resterez ici jusqu'à ce que vous répondiez. 476 00:40:51,800 --> 00:40:54,800 - Vous êtes sûr ? - Je sais ce qu'on dit à l'étranger. 477 00:40:55,600 --> 00:40:57,000 Que ce soit bien clair. 478 00:40:57,600 --> 00:41:00,300 On ne fait pas ça sur le sol américain ! 479 00:41:00,700 --> 00:41:03,600 - Vous avez un appel. - Pas maintenant. 480 00:41:03,900 --> 00:41:06,000 Je vous conseille de répondre. 481 00:41:14,400 --> 00:41:15,600 Oui, monsieur. 482 00:41:18,000 --> 00:41:19,400 Je suis avec lui. 483 00:41:21,700 --> 00:41:22,600 Bien. 484 00:41:28,800 --> 00:41:30,200 Où allez-vous ? 485 00:41:30,600 --> 00:41:32,300 Je pensais qu'on avançait. 486 00:41:35,100 --> 00:41:35,900 Allons-y. 487 00:41:52,700 --> 00:41:55,200 - Alex ! - Vous avez du nouveau ? 488 00:42:02,000 --> 00:42:03,100 Ouvrez. 489 00:42:05,200 --> 00:42:08,500 Cela correspond aux lettres des touches d'un téléphone. 490 00:42:08,900 --> 00:42:12,000 Mais là, aucune combinaison ne marche. 491 00:42:12,300 --> 00:42:14,300 On pense à un point de rendez-vous. 492 00:42:14,600 --> 00:42:17,300 Trouvez-le, vous trouverez Scofield. 493 00:42:17,600 --> 00:42:19,300 Vous auriez pu me libérer avant. 494 00:42:19,900 --> 00:42:24,800 On doit suivre certaines règles pour que tout semble en ordre. 495 00:42:25,200 --> 00:42:27,400 Vous savez ce que c'est, non ? 496 00:42:28,300 --> 00:42:29,600 Sauver les apparences. 497 00:42:32,500 --> 00:42:33,500 Bien. 498 00:42:34,500 --> 00:42:36,700 Je m'assure qu'on est d'accord 499 00:42:37,000 --> 00:42:39,100 en ce qui concerne cette chasse à l'homme. 500 00:42:39,900 --> 00:42:43,000 Je comprends le raisonnement 501 00:42:43,500 --> 00:42:45,300 pour Burrows et Scofield. 502 00:42:45,600 --> 00:42:47,600 Mais le profil des autres... 503 00:42:47,900 --> 00:42:49,100 Vous avez une mission. 504 00:42:50,900 --> 00:42:53,700 Le raisonnement ne vous concerne pas. 505 00:42:54,300 --> 00:42:56,500 Ne posez aucune question sur nous. 506 00:42:56,800 --> 00:42:59,000 On n'en posera pas sur vous. Compris ? 507 00:43:04,600 --> 00:43:06,000 Ils mourront tous. 508 00:43:08,300 --> 00:43:09,600 Ils mourront tous. 509 00:43:55,900 --> 00:43:57,900 Traduction : Odile Manforti 510 00:43:58,100 --> 00:44:00,000 [FRENCH]