1 00:00:01,200 --> 00:00:02,300 Précédemment... 2 00:00:02,700 --> 00:00:04,700 J'ai quelques questions. 3 00:00:04,900 --> 00:00:07,800 Celui du Sud a filé par-derrière. 4 00:00:08,700 --> 00:00:10,700 Tu crois que le pédophile a tout pris ? 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,400 Si tu étais Bagwell et que tu avais 5 millions, 6 00:00:14,400 --> 00:00:15,500 tu irais où ? 7 00:00:16,000 --> 00:00:17,800 Au Rainbow Room. 8 00:00:18,200 --> 00:00:19,300 Restaurant, à New York. 9 00:00:19,600 --> 00:00:22,400 Je t'attendrai à cet endroit. 10 00:00:23,200 --> 00:00:26,300 Tout ce que je veux dans la vie, 11 00:00:26,600 --> 00:00:28,000 c'est que vous m'attendiez là-bas. 12 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 13 00:00:38,000 --> 00:00:38,800 Trois points... 14 00:00:39,100 --> 00:00:40,100 3e lettre... 15 00:00:41,900 --> 00:00:43,000 Rendez-vous. 16 00:00:44,100 --> 00:00:45,100 La question est où. 17 00:00:45,600 --> 00:00:46,900 Sundown. Hot. 18 00:00:47,400 --> 00:00:49,000 Que cherches-tu à me dire ? 19 00:00:49,700 --> 00:00:51,300 Je te dois des excuses. 20 00:00:51,900 --> 00:00:53,200 Je t'ai menti. 21 00:00:54,800 --> 00:00:56,000 Pour Oscar Shales. 22 00:00:57,200 --> 00:00:58,000 Là. 23 00:00:59,600 --> 00:01:00,900 C'est là que j'ai tiré. 24 00:01:03,300 --> 00:01:04,100 Vous faites quoi ? 25 00:01:05,400 --> 00:01:06,500 Vous avez une mission. 26 00:01:07,200 --> 00:01:09,800 Le raisonnement ne vous concerne pas. 27 00:01:10,300 --> 00:01:11,900 Ne posez aucune question sur nous. 28 00:01:12,200 --> 00:01:15,000 On n'en posera pas sur vous. Compris ? 29 00:01:18,100 --> 00:01:19,200 Ils mourront tous. 30 00:01:56,300 --> 00:01:57,600 Vous êtes nouveau ? 31 00:01:59,900 --> 00:02:02,100 Personne ne m'a prévenu. 32 00:02:02,800 --> 00:02:04,100 Je travaillais 33 00:02:04,700 --> 00:02:06,100 de nuit. 34 00:02:06,900 --> 00:02:08,900 Jimmy a accepté que je change. 35 00:02:09,600 --> 00:02:10,600 Vous savez quoi faire ? 36 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 À plus tard. 37 00:03:16,800 --> 00:03:18,200 C'est Scofield. 38 00:03:52,800 --> 00:03:53,700 Prenez par là. 39 00:04:28,600 --> 00:04:29,400 Pas un geste ! 40 00:04:29,800 --> 00:04:30,900 Doucement. 41 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 - Bougez pas. - Pourquoi ? 42 00:04:34,700 --> 00:04:35,700 Il a filé ! 43 00:04:41,500 --> 00:04:42,600 Comment tu te sens ? 44 00:04:43,200 --> 00:04:44,900 Bien, je suppose. 45 00:04:45,200 --> 00:04:46,100 Fatigué. 46 00:04:48,600 --> 00:04:50,200 Je suis une cible. 47 00:04:51,000 --> 00:04:52,300 Et toi aussi. 48 00:04:53,300 --> 00:04:55,500 On est pas au bout de nos peines. 49 00:04:55,900 --> 00:04:56,700 Compris ? 50 00:04:57,000 --> 00:04:58,800 Une fois au Panama avec Mike... 51 00:04:59,400 --> 00:05:02,900 Le Panama, c'est pas sûr. Le plan de ton oncle est risqué. 52 00:05:05,600 --> 00:05:06,500 Écoute... 53 00:05:07,500 --> 00:05:09,700 plus aucune charge ne pèse contre toi. 54 00:05:10,000 --> 00:05:12,800 Tu es libre d'entamer une nouvelle vie. 55 00:05:13,500 --> 00:05:16,500 - Sans fuir. - Tu veux que je parte ? 56 00:05:26,100 --> 00:05:28,200 Tant mieux. Parce que je reste. 57 00:05:35,800 --> 00:05:36,800 Tenez. 58 00:05:40,200 --> 00:05:42,300 - Montez le son. - D'accord. 59 00:05:42,600 --> 00:05:45,300 Que pensez-vous de la mort d'Apolskis ? 60 00:05:47,500 --> 00:05:48,600 C'est regrettable. 61 00:05:49,400 --> 00:05:51,900 Il a été tué à bout portant. 62 00:05:52,500 --> 00:05:53,500 N'oubliez pas 63 00:05:53,800 --> 00:05:56,900 que, malgré son âge, Apolskis était un fugitif 64 00:05:57,400 --> 00:05:58,400 qui voulait mon arme. 65 00:06:00,000 --> 00:06:01,900 Je ne voulais pas le tuer. 66 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 On ne contrôle pas toujours tout. 67 00:06:05,600 --> 00:06:07,800 Ce type les traque tous, hein ? 68 00:06:08,200 --> 00:06:12,000 Vous auriez retrouvé le disque dur de Scofield. 69 00:06:12,400 --> 00:06:13,200 Selon qui ? 70 00:06:13,400 --> 00:06:15,700 Vous auriez des informations 71 00:06:16,000 --> 00:06:18,600 sur les projets de Scofield. Un commentaire ? 72 00:06:19,300 --> 00:06:21,600 Ce qui s 'est passé à Blanding 73 00:06:21,900 --> 00:06:24,700 est lié aux données retrouvées sur le disque dur ? 74 00:06:25,000 --> 00:06:25,900 Pas de commentaire. 75 00:06:26,800 --> 00:06:30,500 - Savez-vous où ira Scofield ? - Pas de commentaire. 76 00:06:31,800 --> 00:06:34,100 C'est comme s 'il lisait dans nos pensées. 77 00:06:35,700 --> 00:06:38,500 - Où allez-vous ? - Et le disque dur ? 78 00:06:39,500 --> 00:06:42,200 Cette enquête est confidentielle. 79 00:06:43,300 --> 00:06:45,500 J'ai eu le labo. Du nouveau ? 80 00:06:45,900 --> 00:06:48,400 3 200 ampoules de nitroglycérine. 81 00:06:49,100 --> 00:06:52,300 À stocker dans un endroit frais et humide. 82 00:06:52,700 --> 00:06:55,500 Comme les jardins botaniques. 83 00:06:55,800 --> 00:06:57,600 - Sans risque ? - Usage médical. 84 00:06:57,900 --> 00:06:59,900 Les malades cardiaques en prennent. 85 00:07:00,200 --> 00:07:01,200 Mais à forte dose... 86 00:07:01,600 --> 00:07:03,000 C'est un explosif. 87 00:07:03,300 --> 00:07:04,800 Cette boîte. 88 00:07:06,500 --> 00:07:08,200 C'est pour ça qu'il faut éviter 89 00:07:09,100 --> 00:07:10,500 les fuites 90 00:07:11,200 --> 00:07:12,600 provenant de ce bureau. 91 00:07:14,200 --> 00:07:16,300 Gare à l'agent qui me doublera 92 00:07:17,000 --> 00:07:18,600 et parlera à la presse ! 93 00:07:27,300 --> 00:07:29,600 Parlez-nous de votre stratégie. 94 00:07:31,600 --> 00:07:34,500 Connaître son ennemi facilite la bataille. 95 00:07:34,800 --> 00:07:37,400 Je connais ces hommes, leur parcours, 96 00:07:37,800 --> 00:07:39,300 leurs projets. 97 00:07:43,000 --> 00:07:44,700 Ces détenus 98 00:07:45,200 --> 00:07:47,100 livrent une bataille permanente. 99 00:07:48,200 --> 00:07:49,300 Contre moi... 100 00:07:51,100 --> 00:07:52,100 et contre eux. 101 00:07:54,500 --> 00:07:56,600 Ils s 'interrogent sans cesse. 102 00:08:00,200 --> 00:08:01,900 "Je tourne à gauche ? 103 00:08:02,600 --> 00:08:04,000 Je tourne à droite ? 104 00:08:06,200 --> 00:08:07,600 Je reste ou je pars ?" 105 00:08:10,200 --> 00:08:13,200 Mon rôle consiste à connaître leurs réponses. 106 00:08:14,600 --> 00:08:17,200 Pour gagner, il faut connaître sa proie. 107 00:08:17,600 --> 00:08:20,500 On peut alors partir à la poursuite de l'ennemi. 108 00:08:52,000 --> 00:08:53,800 LE DUEL 109 00:09:01,100 --> 00:09:03,000 Les soldes sont au fond. 110 00:09:03,300 --> 00:09:05,500 Je cherche quelque chose de précis. 111 00:09:11,500 --> 00:09:12,600 C'est ça. 112 00:09:14,100 --> 00:09:15,900 C'est exactement ce que je veux. 113 00:09:16,200 --> 00:09:17,200 Parfait ! 114 00:09:19,700 --> 00:09:23,100 Aujourd'hui, on était tout près du but. 115 00:09:23,500 --> 00:09:25,700 Je veux ça en grand dans mon bureau. 116 00:09:26,100 --> 00:09:29,300 - Qu'est-ce que c'est ? - Scofield a fixé un rendez-vous. 117 00:09:30,100 --> 00:09:31,900 On va déchiffrer le code. Lang ! 118 00:09:32,100 --> 00:09:35,000 Aujourd'hui, Franklin doit voir sa femme. 119 00:09:35,400 --> 00:09:36,300 - Exact. - Faux. 120 00:09:36,500 --> 00:09:38,300 Aujourd'hui, il va tomber. 121 00:09:38,600 --> 00:09:39,700 Tout est prêt. 122 00:10:00,400 --> 00:10:01,400 Tout est là ? 123 00:10:05,700 --> 00:10:06,800 Ray, on y va. 124 00:10:08,500 --> 00:10:10,200 Trey ! Quoi de neuf ? 125 00:10:12,100 --> 00:10:13,100 C'est pas toi. 126 00:10:13,300 --> 00:10:14,700 C'est pas un fantôme. 127 00:10:16,100 --> 00:10:17,300 Tu tiens le coup ? 128 00:10:17,600 --> 00:10:20,400 J'ai pris plein de bus pour arriver à Chicago. 129 00:10:20,700 --> 00:10:22,200 À ton avis, je vais comment ? 130 00:10:23,200 --> 00:10:25,500 Chris. Jay. Salut, Flam. 131 00:10:25,800 --> 00:10:28,200 - Tu as maigri. - J'ai fait un régime. 132 00:10:28,700 --> 00:10:29,700 C'est vrai ? 133 00:10:29,900 --> 00:10:31,900 Les fédéraux sont allés chez toi. 134 00:10:32,200 --> 00:10:34,300 Ils suivent parfois ta femme. 135 00:10:34,700 --> 00:10:35,900 Oui, je sais. 136 00:10:36,200 --> 00:10:37,700 Tu aimes Kacee, 137 00:10:38,000 --> 00:10:39,700 mais tu aurais pas dû venir. 138 00:10:40,100 --> 00:10:42,700 - Tu es recherché. - Parce que j'ai rien dit 139 00:10:43,400 --> 00:10:45,700 - pour vous éviter la taule. - On sait. 140 00:10:46,200 --> 00:10:47,200 On est redevables. 141 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Tant mieux. 142 00:10:49,600 --> 00:10:51,000 Je viens récupérer la mise. 143 00:10:52,000 --> 00:10:53,500 Ma femme m'attend 144 00:10:53,900 --> 00:10:56,200 et je partirai pas sans ma famille. 145 00:10:56,800 --> 00:10:58,300 Vous allez tous m'aider. 146 00:10:58,700 --> 00:10:59,800 En route. 147 00:11:13,900 --> 00:11:15,400 Où allez-vous ? 148 00:11:18,100 --> 00:11:19,800 J'emmène ma fille à l'école. 149 00:11:20,200 --> 00:11:21,700 Je sais, pour le Rainbow Room. 150 00:11:22,100 --> 00:11:23,200 Je ne comprends pas. 151 00:11:23,500 --> 00:11:24,700 Vous êtes sur écoute. 152 00:11:25,000 --> 00:11:27,700 On a entendu la conversation avec votre mari. 153 00:11:28,000 --> 00:11:29,900 Vous n'avez pas de billet d'avion. 154 00:11:30,200 --> 00:11:32,500 Ce n'est donc pas le restaurant de New York. 155 00:11:33,300 --> 00:11:36,900 Dites-moi où vous retrouvez votre mari ou je vous arrête. 156 00:11:37,300 --> 00:11:38,600 Devant votre fille. 157 00:11:40,200 --> 00:11:42,900 Allez au diable. Je n'ai rien fait de mal. 158 00:11:45,500 --> 00:11:47,800 Vous avez parlé à un criminel en cavale. 159 00:11:48,500 --> 00:11:51,600 Vous pouvez déjà être accusée de complicité. 160 00:11:52,900 --> 00:11:53,700 Écoutez-moi. 161 00:11:53,900 --> 00:11:56,000 Je peux appeler les services sociaux. 162 00:11:56,400 --> 00:11:58,600 Vous irez en prison et Dede sera placée. 163 00:11:59,000 --> 00:12:02,900 Mais les familles d'accueil sont triées sur le volet. 164 00:12:08,400 --> 00:12:12,600 Vous me demandez de choisir entre ma fille et mon mari. 165 00:12:14,100 --> 00:12:14,900 Exactement. 166 00:12:16,700 --> 00:12:17,800 Du nouveau ? 167 00:12:18,000 --> 00:12:20,500 Je me renseigne sur T-Bag. 168 00:12:21,500 --> 00:12:23,000 Je t'écoute. 169 00:12:24,800 --> 00:12:26,100 C'est vrai ? 170 00:12:26,700 --> 00:12:29,600 52 fois ? Où ça ? 171 00:12:33,500 --> 00:12:35,400 Je te revaudrai ça, Patterson. 172 00:12:36,700 --> 00:12:37,700 On a du trajet. 173 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 C'est bon. 174 00:13:06,900 --> 00:13:09,100 Plus d'arrêt jusqu'au Nouveau-Mexique. 175 00:13:11,600 --> 00:13:13,300 Vous avez oublié la monnaie. 176 00:13:14,200 --> 00:13:16,200 Vous étiez très pressé. 177 00:13:20,800 --> 00:13:21,800 Continue. 178 00:13:24,200 --> 00:13:25,500 Continue à marcher. 179 00:13:29,600 --> 00:13:30,700 Merde ! 180 00:13:40,600 --> 00:13:42,500 Inutile d'abandonner la voiture. 181 00:13:42,800 --> 00:13:46,200 La serveuse l'a vue. On peut pas la garder. 182 00:13:48,200 --> 00:13:50,600 Désolé. On trouvera une autre voiture. 183 00:13:51,100 --> 00:13:55,100 Elles tombent pas du ciel. On a 650 km à faire. 184 00:13:55,500 --> 00:13:57,600 Michael risque de partir sans nous. 185 00:13:58,800 --> 00:13:59,900 Il ferait pas ça. 186 00:14:00,300 --> 00:14:02,500 Il a pas le choix. 187 00:14:03,400 --> 00:14:04,800 Je suis désolé. 188 00:14:06,400 --> 00:14:08,400 - Il y a une gare. - C'est dur. 189 00:14:08,600 --> 00:14:10,200 Suivons la route. 190 00:14:12,800 --> 00:14:14,400 Je suis pas idiot. 191 00:14:15,300 --> 00:14:16,900 J'ai déjà été en cavale. 192 00:14:18,700 --> 00:14:21,500 Oui, et tu t'es fait prendre. 193 00:14:22,600 --> 00:14:25,200 Désolé de pas être aussi pro que toi. 194 00:14:26,500 --> 00:14:29,700 J'aurais dû partir quand tu m'as balancé. 195 00:14:30,400 --> 00:14:31,500 Tu t'en fous. 196 00:14:32,900 --> 00:14:34,000 Doucement. 197 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Je suis désolé. 198 00:14:37,900 --> 00:14:38,900 D'accord ? 199 00:14:46,300 --> 00:14:47,500 Désolé, je... 200 00:14:50,700 --> 00:14:51,900 Tirons-nous d'ici. 201 00:15:03,600 --> 00:15:05,700 Mme Pamela Mahone ? 202 00:15:07,200 --> 00:15:10,800 Wayne Merrick, FBI. J'aimerais parler de votre mari. 203 00:15:21,000 --> 00:15:25,200 Je m'étonne que vous veniez m'interroger au sujet d'Alex. 204 00:15:25,600 --> 00:15:26,500 La routine. 205 00:15:26,700 --> 00:15:30,700 On fait ce genre d'enquête quand un agent est promu. 206 00:15:31,700 --> 00:15:35,300 Je sais. J'ai fait ça pour sa dernière promotion. 207 00:15:35,700 --> 00:15:38,500 Mais on est divorcés. On se parle rarement. 208 00:15:38,800 --> 00:15:41,500 - Je ne suis pas sa carrière. - C'est urgent. 209 00:15:43,300 --> 00:15:45,400 Je vous promets d'être bref. 210 00:15:46,200 --> 00:15:49,400 J'ai consacré assez de temps à mon ex-mari. 211 00:15:50,300 --> 00:15:51,300 Je vois. 212 00:15:53,600 --> 00:15:56,200 Le FBI peut être fatal à une famille. 213 00:15:56,700 --> 00:15:58,000 J'en suis conscient. 214 00:15:58,400 --> 00:16:00,100 Mon ex-femme est 215 00:16:00,600 --> 00:16:02,000 agent et... 216 00:16:03,400 --> 00:16:05,200 Disons que je vous comprends. 217 00:16:10,300 --> 00:16:12,000 Ne lui dites pas qu'on a parlé. 218 00:16:12,800 --> 00:16:14,600 C'est confidentiel. 219 00:16:15,200 --> 00:16:16,700 Je peux savoir pourquoi ? 220 00:16:17,100 --> 00:16:18,500 Pour être honnête... 221 00:16:19,000 --> 00:16:20,600 il me fait peur. 222 00:16:29,000 --> 00:16:30,900 Il existe un moyen pour que tout s'arrange 223 00:16:55,300 --> 00:16:56,600 Renseignements. 224 00:16:56,800 --> 00:16:58,400 Je voudrais le numéro de l'hôtel Sundown. 225 00:16:58,800 --> 00:16:59,900 - Quel État ? - Tous. 226 00:17:00,200 --> 00:17:02,600 Il y en a à Pierre, Dakota du Sud. 227 00:17:02,900 --> 00:17:04,500 Sutton, Virginie-Occidentale. 228 00:17:04,800 --> 00:17:06,200 Gila, Nouveau-Mexique. 229 00:17:43,500 --> 00:17:45,700 - Vous désirez ? - Une botte de tournesols. 230 00:17:46,200 --> 00:17:48,700 Vous n'avez pas l'accent du Kansas. 231 00:17:49,900 --> 00:17:53,600 Vous avez l'oreille. Je suis originaire 232 00:17:54,000 --> 00:17:55,600 de l'Alabama. 233 00:17:56,500 --> 00:17:58,100 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 234 00:18:04,600 --> 00:18:05,800 Monsieur ? 235 00:18:07,000 --> 00:18:08,100 L'amour. 236 00:18:11,800 --> 00:18:13,200 Merci bien. 237 00:18:19,400 --> 00:18:21,200 Quelqu'un va souffrir. 238 00:18:21,800 --> 00:18:24,700 Les fédéraux sont armés. On doit l'être. 239 00:18:26,000 --> 00:18:28,600 Il nous faut juste ta voiture, ton camion 240 00:18:28,900 --> 00:18:31,200 et des tripes. Pas besoin de ça. 241 00:18:31,600 --> 00:18:33,800 - Faut y réfléchir. - C'est non. 242 00:18:35,700 --> 00:18:38,100 Si les balles se mettent à pleuvoir, 243 00:18:38,500 --> 00:18:40,400 qui garantit la sécurité de ma famille ? 244 00:18:40,900 --> 00:18:43,100 Les flics seront armés. Moi aussi. 245 00:18:43,600 --> 00:18:46,000 - Tu as pas entendu. - C'est toi. 246 00:18:46,500 --> 00:18:48,400 J'irai pas à poil. 247 00:18:48,700 --> 00:18:50,900 On a dit qu'on t'aiderait, 248 00:18:51,200 --> 00:18:53,300 mais je veux du matos. 249 00:19:03,300 --> 00:19:04,700 Tu cherches à te défiler. 250 00:19:05,000 --> 00:19:06,400 Défile-toi. 251 00:19:06,600 --> 00:19:08,500 Je peux me débrouiller seul. 252 00:19:11,200 --> 00:19:12,500 Personne se défile. 253 00:19:13,100 --> 00:19:14,200 Et pas d'armes. 254 00:19:20,800 --> 00:19:23,200 Mais si les balles se mettent à pleuvoir, 255 00:19:23,700 --> 00:19:25,600 le seul sang versé sera le nôtre. 256 00:19:26,400 --> 00:19:27,500 Tu me suis ? 257 00:19:29,600 --> 00:19:30,500 Je te suis. 258 00:19:33,600 --> 00:19:34,500 Kellerman ! 259 00:19:37,500 --> 00:19:39,300 Le nom que vous vouliez. Kelli Foster. 260 00:19:40,900 --> 00:19:43,700 - Elle est au Nouveau-Mexique. - On la suit ? 261 00:19:44,100 --> 00:19:46,100 Non, mais elle a loué une voiture. 262 00:19:46,400 --> 00:19:49,600 - Je préviens M. Kim ? - Non, je m'en occupe. 263 00:19:54,300 --> 00:19:57,700 Une serveuse a vu Burrows et son fils dans l'Arizona. 264 00:19:58,100 --> 00:20:00,300 Envoyez une équipe sur place. 265 00:20:00,600 --> 00:20:02,600 Tenez-moi au courant. 266 00:20:02,900 --> 00:20:04,900 Sortez tous, allez. 267 00:20:11,200 --> 00:20:13,700 Sara Tancredi a traversé le pays en avion. 268 00:20:15,900 --> 00:20:18,400 - Où est-elle ? - Au Nouveau-Mexique. 269 00:20:20,900 --> 00:20:22,000 Bien sûr. 270 00:20:22,500 --> 00:20:23,700 Le code est décrypté ? 271 00:20:24,400 --> 00:20:27,000 - Pas encore, mais ça aide. - Bien. 272 00:20:37,100 --> 00:20:40,000 - Monsieur ? - Toute combinaison avec NM. 273 00:20:40,500 --> 00:20:41,900 Voyez s'il y a un nom 274 00:20:42,400 --> 00:20:44,900 de ville du Nouveau-Mexique. Maintenant. 275 00:20:45,200 --> 00:20:46,500 Maintenant ? 276 00:20:49,100 --> 00:20:51,000 Vous connaissez bien Alex ? 277 00:20:51,400 --> 00:20:53,400 Il me connaît mieux que je ne le connais. 278 00:20:53,700 --> 00:20:55,200 Il est impénétrable. 279 00:20:55,500 --> 00:20:57,600 Mais il n'a pas toujours été comme ça. 280 00:20:57,900 --> 00:21:01,000 Les premières années de notre mariage, 281 00:21:01,300 --> 00:21:04,900 il était romantique. 282 00:21:07,300 --> 00:21:09,300 Et soudain, 283 00:21:09,700 --> 00:21:11,700 un jour, sans raison... 284 00:21:14,300 --> 00:21:16,000 Sans raison, quoi ? 285 00:21:17,100 --> 00:21:18,800 Tout a changé. 286 00:21:19,100 --> 00:21:21,700 Il n'a plus pensé qu'à rompre. 287 00:21:22,400 --> 00:21:24,900 - Avec vous. - Avec moi. 288 00:21:25,200 --> 00:21:27,700 Me chasser de la maison, de sa vie. 289 00:21:28,200 --> 00:21:29,600 Il m'a quittée. 290 00:21:30,800 --> 00:21:32,800 Il nous a quittés tous les deux. 291 00:21:34,700 --> 00:21:38,000 Vous dites qu'il vous fait peur. Pourquoi ? 292 00:21:39,100 --> 00:21:40,900 Il a commencé à devenir bizarre, 293 00:21:41,600 --> 00:21:45,000 à passer son temps à jardiner. 294 00:21:45,300 --> 00:21:47,800 Il était maniaque. Il jetait des chaussures 295 00:21:48,100 --> 00:21:50,200 à la moindre éraflure. 296 00:21:50,500 --> 00:21:52,600 Mais là, il se couvrait de terre, 297 00:21:52,900 --> 00:21:56,800 au milieu de gros sacs d'engrais et de potasse. 298 00:21:57,800 --> 00:21:59,700 On venait de semer du gazon 299 00:22:00,000 --> 00:22:03,100 et il a tout arraché pour planter des fleurs. 300 00:22:03,900 --> 00:22:05,200 Je suis allée le voir 301 00:22:05,500 --> 00:22:08,000 et il m'a hurlé dessus 302 00:22:09,300 --> 00:22:12,900 en m'interdisant d'aller dans le jardin. 303 00:22:13,300 --> 00:22:15,000 Il disait que c'était à lui. 304 00:22:19,300 --> 00:22:21,000 Je suis désolé. 305 00:22:21,400 --> 00:22:22,800 Faites une pause. 306 00:22:23,100 --> 00:22:24,800 Je voulais une explication. 307 00:22:25,100 --> 00:22:27,100 Savoir pourquoi tout s'arrêtait. 308 00:22:28,300 --> 00:22:30,000 Alex m'a simplement dit : 309 00:22:30,700 --> 00:22:34,600 "On ne contrôle pas toujours tout. " 310 00:23:01,900 --> 00:23:03,800 La photo dans la chambre de votre fille, 311 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 elle a été prise devant un manège, non ? 312 00:23:09,500 --> 00:23:11,900 Mettez-vous devant le manège. 313 00:23:12,800 --> 00:23:14,400 Là où Benjamin vous attend. 314 00:23:17,000 --> 00:23:19,800 C'est nécessaire ? Benjamin n'est pas... 315 00:23:20,200 --> 00:23:21,700 C'est par précaution. 316 00:23:25,000 --> 00:23:26,500 Si je fais ça, 317 00:23:26,900 --> 00:23:30,000 vous nous laissez tranquilles, ma fille et moi. 318 00:23:30,900 --> 00:23:32,700 Vous avez ma parole. 319 00:23:55,100 --> 00:23:56,200 Ma femme est là ? 320 00:23:57,700 --> 00:23:59,800 - Oui. - Allons la chercher. 321 00:24:11,800 --> 00:24:14,000 Numéro 3, confirmez votre position. 322 00:24:27,200 --> 00:24:30,700 Dans 15 secondes, une jeep noire va s'arrêter 323 00:24:31,100 --> 00:24:33,900 sur le parking de l'entrée. Cours là-bas. 324 00:24:35,800 --> 00:24:36,600 Chris ? 325 00:24:41,100 --> 00:24:43,700 - Vas-y. - Je ne peux pas. 326 00:24:44,300 --> 00:24:46,300 - Ils prendront Dede. - Non. 327 00:24:48,000 --> 00:24:50,100 Ce type lui parle ? Que dit-il ? 328 00:24:50,500 --> 00:24:51,900 Tout est réglé. 329 00:24:57,800 --> 00:24:58,900 Vite ! 330 00:25:05,100 --> 00:25:07,400 Elle court ! Allons-y ! 331 00:25:20,800 --> 00:25:23,400 Monte. Accroche-toi ! 332 00:25:34,900 --> 00:25:37,700 Une jeep noire de 2007, sans plaques. 333 00:25:38,400 --> 00:25:39,300 On la suit. 334 00:25:48,700 --> 00:25:50,000 Déplacez votre véhicule. 335 00:25:50,200 --> 00:25:52,800 Déplacez votre véhicule, j'ai dit ! 336 00:25:58,900 --> 00:26:00,600 Où est ma fille ? 337 00:26:01,000 --> 00:26:01,900 Tiens. 338 00:26:03,700 --> 00:26:05,600 - Dede ? - C'est moi, chérie. 339 00:26:06,400 --> 00:26:08,400 Je voulais juste te dire 340 00:26:08,700 --> 00:26:10,400 que tout irait bien. 341 00:26:10,800 --> 00:26:12,500 On va reformer une famille. 342 00:26:12,900 --> 00:26:15,300 Où est Dede ? Il a dit que tu l'avais ! 343 00:26:15,800 --> 00:26:18,000 Du calme, chérie. 344 00:26:18,300 --> 00:26:20,500 Trey la récupère à l'école. 345 00:26:22,900 --> 00:26:26,100 Dede Franklin. École Dawson. Qu'on l'emmène immédiatement. 346 00:26:27,900 --> 00:26:29,700 - Quoi ? - Elle passe un contrôle. 347 00:26:30,000 --> 00:26:31,400 Ils disent ça pour traîner. 348 00:26:36,500 --> 00:26:40,100 Et Oscar Shales ? 349 00:26:40,800 --> 00:26:43,500 Pourquoi est-ce important ? 350 00:26:48,600 --> 00:26:52,200 C'est le seul fugitif qui a réussi à échapper... 351 00:26:53,000 --> 00:26:54,200 à votre ex-mari. 352 00:26:54,800 --> 00:26:57,400 Alex ne pensait qu'à le retrouver. 353 00:26:57,700 --> 00:27:00,600 C'est normal, après ce que Shales a fait. 354 00:27:01,200 --> 00:27:03,900 Il s'est consacré à lui pendant un an. 355 00:27:04,800 --> 00:27:07,500 Mais ce n'est pas le stress lié à Shales 356 00:27:07,900 --> 00:27:10,000 qui a modifié le comportement d'Alex. 357 00:27:10,500 --> 00:27:11,500 Pourquoi ? 358 00:27:11,800 --> 00:27:14,600 Alex a changé après avoir perdu sa trace. 359 00:27:15,800 --> 00:27:17,100 Je m'en souviens. 360 00:27:17,500 --> 00:27:20,300 Il est entré dans la cuisine, 361 00:27:20,600 --> 00:27:22,800 après 12 ans de mariage... 362 00:27:23,700 --> 00:27:26,600 et m'a dit de quitter la maison immédiatement. 363 00:27:27,800 --> 00:27:29,600 Je n'oublierai jamais la date. 364 00:27:30,400 --> 00:27:31,900 C'était le 15 juin. 365 00:27:32,400 --> 00:27:33,300 Disparu mi-juin 366 00:27:34,700 --> 00:27:36,100 Ce sera tout. 367 00:27:36,700 --> 00:27:39,700 Vous ne m'avez pas interrogée sur son parcours. 368 00:27:40,000 --> 00:27:42,700 - C'est la procédure. - C'est déjà fait. 369 00:27:43,100 --> 00:27:46,600 Je dois transmettre ça au Bureau des Opérations. 370 00:27:46,900 --> 00:27:49,800 - Vous êtes des Opérations ? - C'est leur domaine. 371 00:27:51,000 --> 00:27:53,600 Plus depuis le 11 septembre, M. Merrick. 372 00:27:53,900 --> 00:27:56,500 Le Service des Renseignements s'en occupe. 373 00:27:57,300 --> 00:27:59,200 C'était le cas la dernière fois. 374 00:28:01,400 --> 00:28:04,500 Quand un agent atteint le niveau de votre mari, 375 00:28:04,800 --> 00:28:06,800 les Opérations prennent la relève. 376 00:28:08,900 --> 00:28:11,600 La bureaucratie ! Merci pour le café. 377 00:28:18,300 --> 00:28:19,700 Écoute, 378 00:28:20,000 --> 00:28:21,800 emmène-la. 379 00:28:23,700 --> 00:28:24,700 Ils sont là. 380 00:28:32,800 --> 00:28:34,100 - On file. - T'inquiète. 381 00:28:34,400 --> 00:28:36,500 Démarre, d'accord ? Vas-y. 382 00:28:48,700 --> 00:28:49,700 - Papa ! - Ma puce ! 383 00:28:50,300 --> 00:28:52,000 - Prête ? - Où on va ? 384 00:28:52,600 --> 00:28:53,800 À Disneyland. 385 00:28:54,100 --> 00:28:55,600 M. Franklin... 386 00:28:56,000 --> 00:28:57,300 FBI ! Ne bougez pas ! 387 00:29:03,500 --> 00:29:04,300 On y va ! 388 00:29:06,200 --> 00:29:08,300 Allez, vite ! 389 00:29:10,800 --> 00:29:13,200 Franklin a la petite. 390 00:29:21,500 --> 00:29:23,300 Bonsoir, Mme Hollander. 391 00:29:24,300 --> 00:29:25,600 Vous êtes en beauté. 392 00:29:25,900 --> 00:29:29,400 Il fallait dire qui tu étais. Je t'ai présenté mes enfants ! 393 00:29:30,200 --> 00:29:33,700 Je n'aurai pas oublié à quoi ressemble ton perron. 394 00:29:39,800 --> 00:29:40,800 À vendre 395 00:30:31,700 --> 00:30:34,300 Pas sur la route. Tu veux te faire prendre ? 396 00:30:39,900 --> 00:30:43,700 - Tu matais les filles au resto. - Quoi ? 397 00:30:44,100 --> 00:30:46,400 Allez, avoue. 398 00:30:46,700 --> 00:30:48,600 Je regardais si elles nous observaient. 399 00:30:48,900 --> 00:30:50,600 Avec leur cul ? 400 00:30:51,800 --> 00:30:55,100 Y a de belles filles au Panama. Elles adorent les Américains. 401 00:30:57,700 --> 00:30:59,600 Depuis quand tu t'y connais en nanas ? 402 00:31:02,000 --> 00:31:03,100 Un moment. 403 00:31:04,400 --> 00:31:05,500 Depuis quand ? 404 00:31:07,400 --> 00:31:08,200 13 ans. 405 00:31:10,800 --> 00:31:11,900 Avec qui ? 406 00:31:13,500 --> 00:31:16,000 - Donna Anselmi. - C'était la voisine. 407 00:31:16,500 --> 00:31:19,200 - Elle avait... - 4 ans de plus que moi. 408 00:31:19,500 --> 00:31:21,100 On la payait pour t'apprendre le français. 409 00:31:21,600 --> 00:31:22,900 C'était mérité ! 410 00:31:26,500 --> 00:31:27,400 Viens. 411 00:31:28,100 --> 00:31:31,000 Tu es trop près de la route. 412 00:31:35,700 --> 00:31:37,400 - Je te montre un truc ? - Lequel ? 413 00:31:43,300 --> 00:31:44,900 Je t'ai fait entrer dans ma vie. 414 00:31:46,600 --> 00:31:48,200 18... 27 ! 415 00:31:56,300 --> 00:31:58,100 Bonsoir, Mme Hollander. 416 00:32:33,200 --> 00:32:34,700 Comment ça va, Teddy ? 417 00:32:37,300 --> 00:32:38,900 NM... 418 00:32:39,300 --> 00:32:40,600 6... 419 00:32:50,200 --> 00:32:51,200 3. 420 00:33:04,600 --> 00:33:05,900 NM 63. 421 00:33:19,900 --> 00:33:20,800 Demain. 422 00:33:33,200 --> 00:33:34,800 Pam, je suis occupé. 423 00:33:35,400 --> 00:33:37,300 Mieux vaut que je rappelle. 424 00:33:40,600 --> 00:33:44,300 - Qui est à l'appareil ? - Vous le savez. 425 00:33:56,100 --> 00:33:57,200 Si vous touchez 426 00:33:57,500 --> 00:34:00,300 à Pam ou à mon fils... 427 00:34:00,600 --> 00:34:02,800 Votre famille va bien. 428 00:34:03,100 --> 00:34:06,100 Sauf que Pam a souffert de votre séparation. 429 00:34:06,900 --> 00:34:09,300 Mais vous n 'aviez pas le choix. 430 00:34:10,800 --> 00:34:12,300 Il fallait pas qu'elle sache. 431 00:34:13,200 --> 00:34:14,800 Qu'elle sache quoi ? 432 00:34:15,400 --> 00:34:18,200 Pour Oscar Shales. Vous vous rappelez ? 433 00:34:19,200 --> 00:34:20,800 Celui qui vous a échappé. 434 00:34:21,800 --> 00:34:24,900 Mais il n 'est pas allé très loin, pas vrai ? 435 00:34:26,400 --> 00:34:28,400 - Vous dérapez. - Peut-être. 436 00:34:29,500 --> 00:34:31,300 Imaginons un peu... 437 00:34:31,700 --> 00:34:34,300 Disons que c'est moi qui ai attrapé Shales. 438 00:34:35,900 --> 00:34:39,500 Impossible de livrer ce psychopathe à la justice. 439 00:34:39,900 --> 00:34:41,800 Pas après une aussi longue traque. 440 00:34:42,500 --> 00:34:44,400 Ce serait pas bon pour moi. 441 00:34:45,500 --> 00:34:47,400 Vous avez trop pris le soleil. 442 00:34:47,700 --> 00:34:49,500 Les fédéraux gagnent bien leur vie, 443 00:34:49,800 --> 00:34:52,100 mais pas au point d'arracher leur gazon. 444 00:34:52,900 --> 00:34:56,200 Sauf s'il faut creuser pour cacher quelque chose. 445 00:34:57,500 --> 00:34:58,800 Ou quelqu'un. 446 00:35:01,000 --> 00:35:04,400 C'est à ça qu'a servi la potasse, pas vrai ? 447 00:35:05,500 --> 00:35:07,100 Il en existe 2 sortes. 448 00:35:08,700 --> 00:35:11,100 La 1 ère est très utile en jardinage. 449 00:35:11,600 --> 00:35:14,200 La 2e entraîne la décomposition des corps. 450 00:35:15,000 --> 00:35:16,800 Écrivez des romans policiers. 451 00:35:17,100 --> 00:35:18,300 Vous, je sais pas, 452 00:35:19,300 --> 00:35:22,000 mais si j'enterrais quelqu'un dans mon jardin... 453 00:35:24,000 --> 00:35:26,200 j'y penserais tout le temps. 454 00:35:27,800 --> 00:35:29,300 Je me dirais... 455 00:35:30,000 --> 00:35:32,300 qu'il faut peut-être déplacer le corps. 456 00:35:34,700 --> 00:35:38,600 Puis je me souviendrais que l'ADN pénètre la terre. 457 00:35:39,200 --> 00:35:43,000 Même s'il n'y a plus de corps, la preuve reste. 458 00:35:44,800 --> 00:35:46,800 J'imagine ce que c'est. 459 00:35:49,600 --> 00:35:51,000 La pression. 460 00:35:52,500 --> 00:35:54,400 La peur permanente. 461 00:35:56,300 --> 00:35:58,800 C'est insupportable pour un homme. 462 00:36:03,200 --> 00:36:04,200 J'ai une idée. 463 00:36:05,400 --> 00:36:06,900 Lâchez l'affaire. 464 00:36:07,200 --> 00:36:09,200 Laissez-nous disparaître. 465 00:36:10,100 --> 00:36:11,800 Et en échange, 466 00:36:12,100 --> 00:36:13,700 je garde votre petit secret. 467 00:36:15,400 --> 00:36:16,800 Qu'en dites-vous ? 468 00:36:18,400 --> 00:36:20,700 Que vous êtes un homme mort. 469 00:36:22,200 --> 00:36:24,000 C'est pas ce que vous espériez. 470 00:36:25,700 --> 00:36:28,100 Mais on ne contrôle pas... 471 00:36:29,700 --> 00:36:31,600 toujours tout. 472 00:36:33,400 --> 00:36:35,200 Là, c'est le cas. 473 00:36:37,600 --> 00:36:39,600 Faites attention à vous. 474 00:36:41,300 --> 00:36:43,300 On se verra bientôt, Michael. 475 00:36:49,100 --> 00:36:51,200 Ce sera plus tôt que vous pensez. 476 00:37:10,900 --> 00:37:11,800 Tu as bien dormi ? 477 00:37:12,000 --> 00:37:14,900 Tu as rêvé de gosses de 12 ans qui dansent ? 478 00:37:16,300 --> 00:37:17,500 Vous avez pas le droit. 479 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 Personne habite ici, Boucles d'Or. 480 00:37:20,900 --> 00:37:22,500 La proprio a filé en apprenant 481 00:37:22,800 --> 00:37:26,000 qu'une certaine personne avait réintégré la société. 482 00:37:26,300 --> 00:37:28,700 Elle a même laissé des affaires. 483 00:37:30,500 --> 00:37:33,300 C'est donc là que Theodore a joué 484 00:37:34,100 --> 00:37:35,200 au pervers. 485 00:37:38,000 --> 00:37:41,800 C'est là qu'il a dîné en famille. 486 00:37:42,900 --> 00:37:46,100 Et je crois que c'est là 487 00:37:46,400 --> 00:37:48,600 que Mme Hollander et toi avez batifolé. 488 00:37:50,100 --> 00:37:51,200 Dis-moi, Teddy, 489 00:37:51,400 --> 00:37:54,200 tu lui faisais porter une grenouillère 490 00:37:54,800 --> 00:37:56,600 pour t'exciter ? 491 00:37:57,900 --> 00:38:02,500 C'est normal qu'un adulte qui vit toujours avec sa maman... 492 00:38:03,400 --> 00:38:05,900 ne comprenne rien à l'amour. 493 00:38:15,800 --> 00:38:17,900 Tu veux savoir comment on t'a trouvé ? 494 00:38:19,200 --> 00:38:22,600 52 lettres envoyées par toi à cette adresse. 495 00:38:23,300 --> 00:38:25,100 Toutes suppliant Mme Hollander 496 00:38:25,400 --> 00:38:28,200 de reprendre ta pauvre carcasse de plouc. 497 00:38:28,800 --> 00:38:31,100 Et toutes 498 00:38:31,400 --> 00:38:35,600 réexpédiées à Fox River, avec mention "retour à l'envoyeur". 499 00:38:36,700 --> 00:38:39,100 Les matons ont bien ri en les lisant. 500 00:38:39,400 --> 00:38:41,100 Tu l'as dit ! 501 00:38:41,400 --> 00:38:43,800 Voilà une main 502 00:38:44,600 --> 00:38:46,700 qui a l'air bien amochée. 503 00:38:47,000 --> 00:38:49,800 Pourquoi ? Un boy-scout s'est débattu ? 504 00:38:50,500 --> 00:38:54,400 Dis-moi où tu as planqué le fric de Westmoreland 505 00:38:54,700 --> 00:38:58,400 ou je te plume comme un poulet, point par point. 506 00:39:07,900 --> 00:39:10,200 Vous voulez savoir où est l'argent ? 507 00:39:11,300 --> 00:39:13,900 Hier soir, j'ai payé votre mère avec. 508 00:39:17,700 --> 00:39:19,500 Mauvaise réponse. 509 00:39:36,300 --> 00:39:37,100 Ma chérie... 510 00:39:40,100 --> 00:39:41,300 Comment ça va ? 511 00:39:42,600 --> 00:39:45,000 - Tu vas bien ? - T'en fais pas. 512 00:40:00,400 --> 00:40:01,500 Chéri... 513 00:40:04,400 --> 00:40:06,100 On fait quoi, maintenant ? 514 00:40:40,300 --> 00:40:41,800 Qu'est-ce qu'on va faire ? 515 00:40:42,500 --> 00:40:44,500 On prendra un billet dans le train. 516 00:40:46,900 --> 00:40:48,800 Attendons le train ici. 517 00:42:05,700 --> 00:42:08,000 Oui, je crois qu'ils sont là-bas. 518 00:42:22,900 --> 00:42:25,500 Deux Blancs à pied. Ils quittent la gare ! 519 00:42:45,900 --> 00:42:47,300 Pas un geste ! 520 00:42:48,100 --> 00:42:50,300 - Il y est pour rien ! - À plat ventre ! 521 00:42:50,900 --> 00:42:51,900 Tous les deux ! 522 00:42:52,300 --> 00:42:53,600 Vite ! 523 00:42:55,300 --> 00:42:56,300 Menottez-les. 524 00:43:01,100 --> 00:43:02,200 Je suis désolé. 525 00:43:04,400 --> 00:43:07,400 Suspect neutralisé. Peut-être Lincoln Burrows. 526 00:43:11,700 --> 00:43:12,800 Je suis désolé. 527 00:43:14,500 --> 00:43:16,000 L.J., je suis désolé. 528 00:43:55,700 --> 00:43:57,600 Traduction : Odile Manforti 529 00:43:57,900 --> 00:43:59,900 [FRENCH] 530 00:44:00,305 --> 00:44:06,617 -= www.OpenSubtitles.org =-