1
00:00:01,200 --> 00:00:02,200
Précédemment...
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,700
Le numéro de l'hôtel Sundown.
3
00:00:05,600 --> 00:00:06,700
Gila, Nouveau-Mexique.
4
00:00:08,600 --> 00:00:11,500
NM 63. Demain.
5
00:00:12,100 --> 00:00:13,900
- Qui est à l'appareil ?
- Vous le savez.
6
00:00:14,500 --> 00:00:17,900
Si j'enterrais quelqu'un
dans mon jardin, ça m 'obséderait.
7
00:00:18,300 --> 00:00:20,800
Laissez-nous disparaître.
Et en échange,
8
00:00:21,200 --> 00:00:22,700
je garde votre petit secret.
9
00:00:23,200 --> 00:00:24,500
Vous espériez mieux.
10
00:00:24,800 --> 00:00:27,600
Mais on ne contrôle pas
toujours tout.
11
00:00:28,000 --> 00:00:30,600
On se verra bientôt.
Plus tôt que vous pensez.
12
00:00:31,200 --> 00:00:33,300
- Tu devrais pas être là.
- Où est ta sœur ?
13
00:00:33,700 --> 00:00:35,100
Elle se marie à 14h30.
14
00:00:36,500 --> 00:00:38,400
Elle lui a dit non !
15
00:00:38,800 --> 00:00:40,000
Va retrouver ta nana.
16
00:00:48,300 --> 00:00:49,900
À plat ventre ! Vite !
17
00:00:52,100 --> 00:00:53,800
Suspect neutralisé. Peut-être
18
00:00:54,100 --> 00:00:55,200
Lincoln Burrows.
19
00:01:02,600 --> 00:01:06,300
Dis-moi où tu as planqué
le fric de Westmoreland
20
00:01:06,700 --> 00:01:08,800
ou je te plume comme un poulet,
21
00:01:09,100 --> 00:01:10,500
point par point.
22
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
23
00:01:42,100 --> 00:01:44,300
Pour un millionnaire,
tu voyages léger.
24
00:01:48,500 --> 00:01:49,400
C'est quoi ?
25
00:01:51,100 --> 00:01:54,800
C'est pour ma tension artérielle.
26
00:01:58,900 --> 00:02:00,600
Regarde ce que j'ai trouvé.
27
00:02:01,400 --> 00:02:03,400
Mme Hollander
aimait attendrir la viande.
28
00:02:03,700 --> 00:02:06,100
Quelques coups
te rafraîchiront la mémoire.
29
00:02:07,000 --> 00:02:09,500
On l'a tabassé
et il crache pas le morceau.
30
00:02:10,900 --> 00:02:12,200
Faut essayer autre chose.
31
00:02:12,600 --> 00:02:13,800
Peu importe.
32
00:02:14,900 --> 00:02:16,700
Je parlerai pas.
33
00:02:17,200 --> 00:02:19,900
J'arrête pas
sans avoir ce que je veux.
34
00:02:20,300 --> 00:02:22,400
Et si on réécoutait ça ?
35
00:02:27,300 --> 00:02:29,800
Dis-moi où est le fric
ou tu crèves.
36
00:02:35,100 --> 00:02:37,500
Je vais vous donner un indice.
37
00:02:40,800 --> 00:02:42,700
Il est pas là.
38
00:02:52,100 --> 00:02:54,300
Bureau des Opérations
39
00:03:02,200 --> 00:03:04,800
C'est confirmé.
Burrows est en garde à vue.
40
00:03:09,100 --> 00:03:10,200
Incroyable.
41
00:03:10,400 --> 00:03:12,000
Il est allé jusqu'en Arizona.
42
00:03:12,300 --> 00:03:13,900
Un jour de plus et il filait.
43
00:03:15,300 --> 00:03:16,600
Vous avez eu Mahone ?
44
00:03:17,500 --> 00:03:19,700
Je tombe toujours sur sa messagerie.
45
00:03:20,600 --> 00:03:23,800
Ici Alexander Mahone.
Laissez un message.
46
00:03:29,700 --> 00:03:31,000
M. Kim.
47
00:03:31,400 --> 00:03:32,600
M. Kellerman.
48
00:03:33,200 --> 00:03:34,900
Burrows est en garde à vue.
49
00:03:35,100 --> 00:03:36,600
J'ai appelé pour ça.
50
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
- Qui l'a ?
- La police de Willcox.
51
00:03:40,000 --> 00:03:41,400
Il faut le sortir de là.
52
00:03:42,200 --> 00:03:44,100
- Où est Mahone ?
- Je l'appelle.
53
00:03:44,500 --> 00:03:46,300
Mais je peux m'en occuper seul.
54
00:03:46,600 --> 00:03:49,300
On a engagé M. Mahone pour ça.
55
00:03:49,900 --> 00:03:53,600
- C'est le visage officiel.
- Ce sera officieux.
56
00:03:53,900 --> 00:03:56,300
- Il n'y aura aucune question.
- Si.
57
00:03:57,200 --> 00:04:00,600
Faites en sorte qu'il n'y ait
personne pour répondre.
58
00:04:14,000 --> 00:04:16,400
- Mon fils est innocent.
- Au juge de voir.
59
00:04:20,400 --> 00:04:22,700
- Tu as appelé ?
- Des renforts arrivent.
60
00:04:31,600 --> 00:04:33,200
Ils sont pas des nôtres.
61
00:05:11,700 --> 00:05:13,100
Vite !
62
00:05:17,000 --> 00:05:18,200
Cours !
63
00:05:25,800 --> 00:05:27,300
Lâchez-moi !
64
00:05:32,600 --> 00:05:34,200
- Vous êtes qui ?
- On est avec vous.
65
00:05:36,500 --> 00:05:37,800
Avec votre père.
66
00:05:41,800 --> 00:05:44,200
Mahone, Burrows a été appréhendé.
67
00:05:44,800 --> 00:05:45,800
- Où ?
- En Arizona.
68
00:05:46,100 --> 00:05:48,300
J'y vais et j'ai besoin de vous.
69
00:05:48,600 --> 00:05:49,700
Je fais au mieux.
70
00:05:51,100 --> 00:05:53,600
Je répète :
partez pour l'Arizona.
71
00:05:54,000 --> 00:05:55,700
Je tiens presque Scofield.
72
00:05:56,100 --> 00:05:57,700
On en tient déjà un.
73
00:05:58,000 --> 00:05:59,900
Peut-être que moi aussi.
74
00:06:00,600 --> 00:06:03,500
Le rendez-vous
de Scofield et Tancredi ?
75
00:06:08,600 --> 00:06:09,800
C'est aujourd'hui.
76
00:06:17,500 --> 00:06:19,400
Et je suis sur le coup.
77
00:06:54,700 --> 00:06:56,200
RENDEZ-VOUS
78
00:08:19,500 --> 00:08:20,400
Quoi ?
79
00:08:34,000 --> 00:08:36,300
- Où on est ?
- Peu importe.
80
00:08:36,600 --> 00:08:39,700
Vous êtes en sécurité.
Asseyez-vous.
81
00:08:40,500 --> 00:08:42,700
Je veux voir mon père.
82
00:08:43,000 --> 00:08:45,700
Il va venir.
Son avion atterrit dans 1 h.
83
00:08:47,000 --> 00:08:48,400
Pourquoi j'y croirais ?
84
00:08:50,900 --> 00:08:53,100
Vous n'avez guère le choix.
85
00:08:53,900 --> 00:08:56,200
Je vous remets aux flics,
si vous voulez.
86
00:09:01,500 --> 00:09:04,000
- Vous avez mieux à faire ?
- Oui.
87
00:09:05,000 --> 00:09:08,700
Votre père vous croyait
avec votre frère. Où est-il ?
88
00:09:10,400 --> 00:09:11,800
Je dois répondre ?
89
00:09:13,400 --> 00:09:15,500
Il faut coopérer, Lincoln.
90
00:09:17,300 --> 00:09:18,500
On veut vous aider.
91
00:09:24,800 --> 00:09:28,200
Michael Scofield.
Il s'est évadé de prison.
92
00:09:28,800 --> 00:09:30,800
Non, je l'ai jamais vu.
93
00:09:31,400 --> 00:09:32,900
Si vous le voyez,
94
00:09:33,200 --> 00:09:34,800
appelez-moi à ce numéro.
95
00:09:35,100 --> 00:09:38,400
Entendu.
Il y a un autre hôtel sur la route.
96
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
Merci.
97
00:10:23,700 --> 00:10:24,800
Vous avez un fax.
98
00:10:25,500 --> 00:10:27,200
Glissez-le sous la porte.
99
00:10:31,200 --> 00:10:31,900
Merci.
100
00:10:37,500 --> 00:10:40,400
Une heure.
16781 Butterfield Road.
101
00:11:45,000 --> 00:11:46,100
Theresa...
102
00:11:46,500 --> 00:11:48,100
c'est Fernando Sucre.
103
00:11:51,900 --> 00:11:53,400
- Elle est pas là.
- Attends.
104
00:11:53,700 --> 00:11:55,100
Je suis désolé.
105
00:11:56,300 --> 00:11:57,600
Je veux savoir un truc.
106
00:11:58,100 --> 00:12:00,000
Tu as d'autres problèmes
que ma sœur.
107
00:12:00,300 --> 00:12:02,200
Non, attends, je t'en prie.
108
00:12:02,500 --> 00:12:05,200
- Je dois lui parler.
- Impossible.
109
00:12:05,800 --> 00:12:07,400
On part cet après-midi.
110
00:12:07,700 --> 00:12:09,500
- Où ?
- À Ixtapa.
111
00:12:09,800 --> 00:12:11,100
Pour une semaine.
112
00:12:11,600 --> 00:12:13,600
C'était le voyage prévu
avec Hector.
113
00:12:14,400 --> 00:12:16,600
Elle passe me chercher plus tard.
114
00:12:17,100 --> 00:12:19,400
- Quelle heure ?
- Vers 14 h.
115
00:12:19,800 --> 00:12:22,200
Qu'elle m'appelle.
Je te laisse le numéro.
116
00:12:22,800 --> 00:12:25,200
- Où tu es ?
- Note ce numéro.
117
00:12:25,500 --> 00:12:27,000
Je t'en prie, Theresa.
118
00:12:27,500 --> 00:12:30,300
Dis-lui de m'appeler.
119
00:12:30,600 --> 00:12:32,000
Je serai là.
120
00:14:20,200 --> 00:14:21,500
Bonjour, Sara.
121
00:14:32,900 --> 00:14:34,700
Je ne savais pas si tu viendrais.
122
00:14:36,400 --> 00:14:37,800
Je n'avais pas le choix.
123
00:14:41,100 --> 00:14:43,100
Ce sera difficile pour toi.
124
00:14:44,000 --> 00:14:47,400
Tu disais que tu avais un moyen
de tout arranger.
125
00:14:47,700 --> 00:14:49,200
Je veux savoir lequel.
126
00:15:03,000 --> 00:15:05,400
- Elle est arrivée hier.
- Seule ?
127
00:15:09,200 --> 00:15:10,200
Kelli Foster.
128
00:15:10,700 --> 00:15:13,500
Chambre 9.
Vous avez appelé ce matin ?
129
00:15:14,000 --> 00:15:15,900
Un homme a appelé ce matin ?
130
00:15:16,200 --> 00:15:17,400
Pour envoyer un fax.
131
00:15:18,200 --> 00:15:19,500
Il l'a fait ?
132
00:15:19,700 --> 00:15:21,400
Oui. Il y a 20 minutes.
133
00:15:21,700 --> 00:15:24,200
- C'est un fax avec mémoire ?
- Je crois.
134
00:15:30,500 --> 00:15:32,600
- C'est où ?
- À 5 minutes.
135
00:15:34,500 --> 00:15:36,600
Si elle revient, je fais quoi ?
136
00:15:37,200 --> 00:15:38,800
Elle ne reviendra pas.
137
00:15:41,600 --> 00:15:43,300
On peut partir au Panama.
138
00:15:43,600 --> 00:15:45,500
On retrouve mon frère demain.
139
00:15:46,700 --> 00:15:48,700
C'est ça, ton idée ?
140
00:15:52,900 --> 00:15:56,600
Fuir au Panama avec les hommes
les plus recherchés du pays ?
141
00:16:00,600 --> 00:16:03,400
Je pensais
que tu avais des réponses.
142
00:16:03,900 --> 00:16:04,900
C'en est une.
143
00:16:07,900 --> 00:16:09,300
La seule, pour l'instant.
144
00:16:11,100 --> 00:16:15,000
Partir au crépuscule
avec l'homme qui m'a menti ?
145
00:16:16,000 --> 00:16:18,200
Vraiment ? Dis-moi,
146
00:16:18,500 --> 00:16:22,200
tu savais que je remettais
T-Bag en liberté ?
147
00:16:22,600 --> 00:16:23,900
Je ne voulais pas.
148
00:16:25,300 --> 00:16:26,900
Je faisais mon devoir.
149
00:16:27,900 --> 00:16:30,500
- Mon frère allait mourir.
- Mon père est mort.
150
00:16:44,300 --> 00:16:47,000
Je suis désolé pour ton père.
151
00:16:50,200 --> 00:16:53,400
Désolé pour plein de choses,
pour ce que je t'ai fait.
152
00:16:56,600 --> 00:16:59,200
J'ai énormément de regrets.
153
00:17:00,600 --> 00:17:03,100
- C'est le plus gros.
- Mais ça m'aide pas.
154
00:17:08,100 --> 00:17:09,800
J'en suis désolé aussi.
155
00:17:13,100 --> 00:17:15,100
Je ne m'attendais pas...
156
00:17:16,500 --> 00:17:18,300
à ce que tu me pardonnes.
157
00:17:20,700 --> 00:17:22,500
Mais je ne veux pas...
158
00:17:24,200 --> 00:17:26,300
que tu sois seule.
159
00:17:38,600 --> 00:17:40,300
Je ne veux pas être seule.
160
00:17:49,200 --> 00:17:50,900
Monte dans la voiture.
161
00:17:51,900 --> 00:17:53,400
On peut pas partir par là.
162
00:17:53,700 --> 00:17:56,600
- C'est la seule issue.
- On va par là.
163
00:18:14,000 --> 00:18:14,900
Accroche-toi.
164
00:18:15,600 --> 00:18:16,900
Qu'est-ce que tu fais ?
165
00:18:53,000 --> 00:18:55,300
- Tout va bien ?
- Il est derrière nous.
166
00:19:47,800 --> 00:19:48,900
Debout.
167
00:19:53,100 --> 00:19:54,300
La brochette est chaude !
168
00:20:01,800 --> 00:20:02,800
La clé !
169
00:20:11,200 --> 00:20:13,500
J'aurai cette clé quitte à...
170
00:20:33,700 --> 00:20:35,100
On reverra cette clé.
171
00:20:35,800 --> 00:20:37,100
Dans pas longtemps.
172
00:20:42,300 --> 00:20:43,400
Ma carte de crédit.
173
00:20:44,900 --> 00:20:46,100
Tu as pris quoi ?
174
00:20:48,700 --> 00:20:51,400
- Quoi d'autre ?
- Jus de pruneau...
175
00:20:51,700 --> 00:20:52,500
clopes,
176
00:20:52,900 --> 00:20:55,300
un peu de sauce, des hamburgers.
177
00:20:56,500 --> 00:20:57,900
On commence par quoi ?
178
00:21:00,700 --> 00:21:01,900
Je le vois bien chiquer.
179
00:21:16,100 --> 00:21:19,000
- Ne crache pas.
- Il a eu pire dans la bouche.
180
00:21:56,300 --> 00:21:57,900
Qu'est-ce que tu veux ?
181
00:21:59,800 --> 00:22:00,900
Pour l'avenir.
182
00:22:03,600 --> 00:22:05,700
Tu t'enfuirais si je disais toi ?
183
00:22:07,500 --> 00:22:09,600
Tu me poursuivrais
si je le faisais ?
184
00:22:26,500 --> 00:22:28,400
Retournons à ma voiture.
185
00:22:30,200 --> 00:22:31,800
C'est trop loin.
186
00:22:32,400 --> 00:22:35,300
- Vite !
- Il demandera pas de renforts.
187
00:22:38,000 --> 00:22:39,600
Il veut être seul.
188
00:22:39,900 --> 00:22:41,000
Pourquoi ?
189
00:22:41,300 --> 00:22:42,600
Il veut pas m'arrêter.
190
00:22:47,200 --> 00:22:49,100
Il veut me tuer.
191
00:23:00,400 --> 00:23:01,700
Ton grand-père...
192
00:23:03,300 --> 00:23:05,700
J'ai été piégé à cause de lui.
193
00:23:07,300 --> 00:23:09,400
Ses employeurs voulaient ma mort.
194
00:23:10,900 --> 00:23:12,700
Tout ça, c'est pour l'atteindre.
195
00:23:13,900 --> 00:23:15,900
Votre père va arriver.
196
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Jane ?
197
00:23:22,100 --> 00:23:23,000
Désolé.
198
00:23:24,700 --> 00:23:27,300
- Ce n'est rien.
- Vous connaissez mon père ?
199
00:23:29,800 --> 00:23:32,000
- Bien ?
- Assez bien.
200
00:23:33,600 --> 00:23:35,100
On travaillait ensemble.
201
00:23:36,700 --> 00:23:37,600
La Compagnie.
202
00:23:39,800 --> 00:23:41,200
Il y a longtemps.
203
00:23:41,500 --> 00:23:43,700
Maintenant, je suis contre eux.
Lui aussi.
204
00:23:44,200 --> 00:23:47,200
Vous avez aussi
abandonné votre famille.
205
00:23:47,700 --> 00:23:48,900
Je n'ai pas de famille.
206
00:23:49,900 --> 00:23:51,900
Il veut voir ses fils.
207
00:23:52,200 --> 00:23:54,300
Il n'a pas vu Michael
depuis ses 10 ans.
208
00:23:54,600 --> 00:23:55,500
Ils sont là.
209
00:23:56,800 --> 00:23:57,900
Attendez ici.
210
00:24:07,400 --> 00:24:08,300
Allons-y.
211
00:24:09,000 --> 00:24:12,300
- Où on va ?
- Michael a jamais vu notre père.
212
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Papa !
213
00:24:26,200 --> 00:24:27,700
Je veux pas être coincée ici.
214
00:24:28,100 --> 00:24:29,300
On doit pouvoir sortir.
215
00:24:32,900 --> 00:24:34,100
Vas-y.
216
00:24:34,500 --> 00:24:36,000
Je te rejoins.
217
00:25:50,100 --> 00:25:52,800
Burrows a été intercepté
avant mon arrivée.
218
00:25:53,100 --> 00:25:55,600
Mais il a peu d'avance sur nous.
219
00:25:56,700 --> 00:25:58,100
Du calme.
220
00:25:58,400 --> 00:26:00,000
Quelqu'un va s'en occuper.
221
00:26:01,300 --> 00:26:02,700
Qui ça ?
222
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
Ne faites pas intervenir
quelqu'un d'autre.
223
00:26:06,300 --> 00:26:07,800
Vous vous croyiez seul ?
224
00:26:08,900 --> 00:26:10,700
Vous n 'êtes qu'un soldat,
225
00:26:11,000 --> 00:26:12,100
il y a une armée.
226
00:26:13,200 --> 00:26:15,900
Que savez-vous sur Sara Tancredi ?
227
00:26:16,700 --> 00:26:19,600
- Pourquoi ?
- Reprenez votre mission de départ.
228
00:26:20,000 --> 00:26:23,300
- Je suis là, je peux régler ça.
- La fille.
229
00:26:25,100 --> 00:26:28,400
On doit savoir ce que son père
lui a dit. Ensuite,
230
00:26:28,900 --> 00:26:30,300
appelez-moi.
231
00:26:36,200 --> 00:26:38,700
Je veux des renseignements
sur la voiture
232
00:26:39,000 --> 00:26:40,200
louée par Sara Tancredi.
233
00:28:23,500 --> 00:28:24,800
Oui, c'est ça.
234
00:28:25,600 --> 00:28:27,100
25 mètres.
235
00:28:27,800 --> 00:28:29,100
Azimut diesel.
236
00:28:30,300 --> 00:28:32,000
Passerelle, pont.
237
00:28:32,300 --> 00:28:34,000
Avec ce bateau, tu es quelqu'un !
238
00:28:34,300 --> 00:28:35,300
- Montre.
- Arrête.
239
00:28:47,300 --> 00:28:48,600
Comment ça va ?
240
00:28:53,100 --> 00:28:55,400
- Prends les selles.
- Quelles selles ?
241
00:28:55,700 --> 00:28:57,000
Les selles.
242
00:29:05,900 --> 00:29:08,300
C'est la consigne
de la gare routière.
243
00:29:09,500 --> 00:29:11,700
Je préfère oublier d'où ça vient.
244
00:29:22,100 --> 00:29:24,400
- J'écoute.
- Faites pas ça.
245
00:29:24,700 --> 00:29:27,900
- Un salaud est entré chez moi.
- Votre adresse ?
246
00:29:28,200 --> 00:29:31,100
- 1605 Midberry Hill.
- Il est toujours là ?
247
00:29:31,500 --> 00:29:33,300
Faites vite.
248
00:29:35,000 --> 00:29:37,100
- On se tire.
- Pitié !
249
00:29:37,400 --> 00:29:39,100
Me laissez pas comme ça.
250
00:29:39,400 --> 00:29:40,600
Je sais où est le blé.
251
00:29:41,100 --> 00:29:42,400
Moi aussi.
252
00:29:42,800 --> 00:29:44,100
Je vous en supplie !
253
00:29:45,700 --> 00:29:48,200
- On peut s'arranger.
- Pas question.
254
00:29:48,900 --> 00:29:51,800
- Tu as chié ton dernier atout.
- Pitié !
255
00:30:41,100 --> 00:30:43,500
Je ne ferais pas ça, à votre place.
256
00:30:44,800 --> 00:30:46,100
Vous sentez ?
257
00:30:47,300 --> 00:30:48,300
C'est du propane.
258
00:30:48,800 --> 00:30:50,700
Il remplit la pièce.
259
00:30:51,000 --> 00:30:53,100
Si vous appuyez sur la détente,
260
00:30:53,400 --> 00:30:55,200
on meurt tous les deux.
261
00:31:11,000 --> 00:31:12,900
Je vais le faire !
262
00:31:13,300 --> 00:31:14,200
Peut-être.
263
00:31:15,300 --> 00:31:16,600
Mais d'abord...
264
00:31:17,700 --> 00:31:19,100
j'ai une question.
265
00:31:20,300 --> 00:31:22,100
Vous croyez encore être
266
00:31:22,700 --> 00:31:24,000
dans le camp de la justice ?
267
00:31:24,400 --> 00:31:25,900
Vous avez basculé.
268
00:31:26,800 --> 00:31:29,200
Vous poursuivez
les mauvaises personnes.
269
00:31:30,000 --> 00:31:32,600
Mon frère est innocent,
il a tué personne.
270
00:31:33,800 --> 00:31:35,900
Merci de m'ouvrir les yeux.
271
00:31:38,100 --> 00:31:39,800
D'accord, Alex. Tirez.
272
00:31:40,100 --> 00:31:41,300
On connaît la suite.
273
00:31:41,600 --> 00:31:43,600
Le gaz me tuera. Quelle différence ?
274
00:31:44,200 --> 00:31:46,400
- Autant en finir.
- Bien vu.
275
00:31:49,000 --> 00:31:50,600
On étouffe là-dedans.
276
00:31:52,600 --> 00:31:53,500
Voilà.
277
00:31:55,400 --> 00:31:57,300
Vous avez le temps de réfléchir.
278
00:31:57,600 --> 00:32:00,000
Mais d'abord, un conseil :
arrêtez.
279
00:32:00,900 --> 00:32:05,300
Chaque fois que vous approcherez,
je gagnerai.
280
00:32:07,500 --> 00:32:08,700
Vous croyez ?
281
00:32:10,900 --> 00:32:12,800
Je ne suis pas en cage.
282
00:32:13,200 --> 00:32:14,600
Non, en effet.
283
00:32:14,800 --> 00:32:17,300
Il y a une grande différence
entre nous.
284
00:32:18,900 --> 00:32:20,200
Vous venez de le prouver.
285
00:32:21,100 --> 00:32:22,700
Vous êtes incapable de tuer.
286
00:32:23,000 --> 00:32:25,200
C'est le seul moyen de m'arrêter.
287
00:32:25,500 --> 00:32:27,900
Je n'ai pas les mêmes scrupules.
288
00:32:28,200 --> 00:32:29,600
Je ne peux pas.
289
00:32:31,100 --> 00:32:33,900
Que ce soit aujourd'hui ou demain,
290
00:32:34,200 --> 00:32:36,900
ou dans 2 mois au Panama...
291
00:32:39,500 --> 00:32:41,100
je vous aurai.
292
00:32:47,300 --> 00:32:49,100
Je n'ai pas le choix.
293
00:33:12,500 --> 00:33:14,300
On a un peu de temps.
294
00:33:14,600 --> 00:33:15,800
Tu saignes.
295
00:33:16,200 --> 00:33:17,300
Allons-y.
296
00:33:18,000 --> 00:33:19,300
Installe-toi bien.
297
00:33:37,600 --> 00:33:39,400
Ici. 804.
298
00:33:39,900 --> 00:33:40,900
Pousse-toi.
299
00:34:00,800 --> 00:34:03,500
Tu as déjà vu
quelque chose de plus beau ?
300
00:34:04,000 --> 00:34:05,600
Tout ce vert !
301
00:34:06,400 --> 00:34:08,400
Encore mieux que le Grand Canyon.
302
00:34:08,700 --> 00:34:10,600
C'est un grand moment pour nous.
303
00:34:11,200 --> 00:34:12,700
Passe-moi le sac.
304
00:34:13,600 --> 00:34:14,900
Range-moi ça, mamie.
305
00:34:15,400 --> 00:34:17,800
- Je rigole pas.
- Tu crois que...
306
00:34:32,300 --> 00:34:34,500
La prochaine fois,
fouille la merde.
307
00:35:05,500 --> 00:35:08,300
Trousse de secours,
téléphones, brosses à dents.
308
00:35:09,500 --> 00:35:11,800
- Et le motel ?
- On paie à l'heure.
309
00:35:12,100 --> 00:35:13,700
Ils demandent pas les papiers.
310
00:35:20,900 --> 00:35:22,100
Tu as les clés ?
311
00:35:26,300 --> 00:35:27,600
Ta casquette ?
312
00:35:42,600 --> 00:35:45,700
Veuillez laisser un message,
on vous rappellera.
313
00:35:46,300 --> 00:35:49,200
Theresa,
c'est un message pour Maricruz.
314
00:35:49,900 --> 00:35:52,400
J'étais là, j'attendais ton appel.
315
00:35:52,700 --> 00:35:54,900
J'ai pas décroché
à cause des flics.
316
00:35:55,700 --> 00:35:59,300
C'est pour ça
que tu veux pas être avec moi.
317
00:36:01,300 --> 00:36:02,400
Écoute-moi.
318
00:36:02,700 --> 00:36:05,700
Ma tante Idalyz vit près de Mexico.
319
00:36:06,100 --> 00:36:08,800
Dans les montagnes.
Il y a une ferme
320
00:36:09,300 --> 00:36:11,300
avec un lama
que le bébé pourra monter.
321
00:36:13,000 --> 00:36:15,700
La semaine prochaine,
quand tu rentreras,
322
00:36:16,100 --> 00:36:18,800
je serai à l'aéroport.
323
00:36:19,300 --> 00:36:22,000
À Ixtapa, je t'attendrai.
324
00:36:22,300 --> 00:36:24,400
Je te le promets.
325
00:36:26,100 --> 00:36:29,400
Je t'aime plus que tout.
Je peux pas vivre sans toi.
326
00:36:30,600 --> 00:36:32,200
Je sais
327
00:36:32,500 --> 00:36:34,300
que je peux tout arranger.
328
00:36:36,200 --> 00:36:39,900
Au cas où tu aurais des ennuis
en chemin.
329
00:36:45,100 --> 00:36:46,600
J'ai une solution.
330
00:36:48,700 --> 00:36:49,900
- Où elle est ?
- Qui ?
331
00:36:50,100 --> 00:36:52,200
Maricruz. Elle est pas chez elle.
332
00:36:52,600 --> 00:36:54,000
Je sais pas où elle est.
333
00:36:55,200 --> 00:36:57,500
Tu veux me faire chier ?
Me mens pas !
334
00:37:05,100 --> 00:37:07,300
Elle est partie au Mexique, hein ?
335
00:37:09,300 --> 00:37:10,300
Notre lune de miel.
336
00:37:12,800 --> 00:37:14,500
Payée avec mon argent !
337
00:37:19,500 --> 00:37:21,200
Tu vas avoir mal.
338
00:37:21,500 --> 00:37:24,200
Je résiste bien à la douleur,
tu le sais.
339
00:37:24,500 --> 00:37:25,600
C'est vrai.
340
00:37:27,800 --> 00:37:29,600
Et tu n'es pas diabétique, hein ?
341
00:37:44,800 --> 00:37:46,400
Dis-moi une chose.
342
00:37:49,100 --> 00:37:50,900
Une partie de toi apprécie ça ?
343
00:37:51,400 --> 00:37:53,900
De l'eau oxygénée sur une plaie ?
Non.
344
00:37:55,300 --> 00:37:57,300
Je parle de l'évasion...
345
00:37:59,100 --> 00:38:02,600
la cavale, le danger, la peur.
Tout ça.
346
00:38:06,400 --> 00:38:08,900
Tu sembles chercher
des sensations fortes.
347
00:38:12,900 --> 00:38:15,200
Et je sais ce que c'est.
348
00:38:16,100 --> 00:38:18,400
Je ne devrais plus y croire.
349
00:38:21,800 --> 00:38:23,600
J'ai jamais vu ça sous cet angle.
350
00:38:30,900 --> 00:38:33,200
Je sais que tu as déjà entendu ça,
351
00:38:34,000 --> 00:38:35,900
mais ça sera pas toujours pareil.
352
00:38:36,900 --> 00:38:39,000
Les choses ne font qu'empirer.
353
00:38:39,300 --> 00:38:41,000
Ils nous traqueront pas toujours.
354
00:38:41,300 --> 00:38:44,000
Le type d'aujourd'hui
s'arrête à la frontière.
355
00:38:44,300 --> 00:38:45,700
On doit donc la franchir.
356
00:38:46,000 --> 00:38:49,200
Des gens peuvent nous aider.
On les verra demain.
357
00:38:52,100 --> 00:38:53,700
Encore un jour, Sara.
358
00:38:56,200 --> 00:38:57,600
Encore un jour.
359
00:38:59,400 --> 00:39:01,100
C'est tout ce que je demande.
360
00:39:03,500 --> 00:39:05,000
Va te rafraîchir.
361
00:39:05,800 --> 00:39:07,100
Garde ça au sec.
362
00:39:26,100 --> 00:39:27,600
Je suis content que tu sois venue.
363
00:39:41,300 --> 00:39:43,400
- C'est lui.
- Lincoln Junior.
364
00:39:45,500 --> 00:39:48,600
- Comme toi.
- J'allais pas l'appeler Aldo.
365
00:39:54,500 --> 00:39:55,900
C'est ton grand-père.
366
00:39:57,200 --> 00:39:58,500
Aldo Burrows.
367
00:40:04,500 --> 00:40:06,400
J'attendais ça depuis longtemps.
368
00:40:14,000 --> 00:40:16,100
Je vous ai trouvé un lieu sûr.
369
00:40:19,300 --> 00:40:23,300
Merci de nous avoir sauvés,
mais on rejoint Michael.
370
00:40:24,000 --> 00:40:26,200
- Où est-il ?
- À la frontière.
371
00:40:26,600 --> 00:40:28,700
Un endroit appelé Bolshoi Booze.
372
00:40:29,600 --> 00:40:31,200
Je peux aller le chercher.
373
00:40:35,300 --> 00:40:36,800
Les choses ont changé.
374
00:40:37,000 --> 00:40:38,700
Il y a des preuves.
375
00:40:39,000 --> 00:40:40,700
On a besoin de temps.
376
00:40:41,000 --> 00:40:43,100
Ensuite, on fera éclater la vérité.
377
00:40:43,400 --> 00:40:46,600
J'ai confiance en Michael.
On peut aller au Panama.
378
00:40:47,100 --> 00:40:48,700
Tu ne comprends pas.
379
00:40:49,100 --> 00:40:51,000
Pas besoin d'aller au Panama.
380
00:40:51,600 --> 00:40:53,800
Tu n'as plus besoin de fuir.
381
00:41:02,500 --> 00:41:04,000
Je veux une bonne nouvelle.
382
00:41:05,500 --> 00:41:08,200
J'ai les trois Burrows.
383
00:41:09,100 --> 00:41:12,200
- Occupez-vous d'eux.
- Et Scofield ? Ils le rejoignent.
384
00:41:12,600 --> 00:41:13,400
Peu importe.
385
00:41:14,200 --> 00:41:15,500
Agissez maintenant.
386
00:42:08,000 --> 00:42:10,600
Cette fois, je n'y crois plus.
Désolée...
387
00:43:13,700 --> 00:43:15,200
Bonjour, Sara.
388
00:43:54,600 --> 00:43:56,500
Traduction :
Odile Manforti
389
00:43:56,800 --> 00:43:58,800
[FRENCH]
390
00:43:59,305 --> 00:44:05,824
-= www.OpenSubtitles.org =-