1
00:00:01,005 --> 00:00:02,740
Précédemment dans Prison Break...
2
00:00:02,910 --> 00:00:05,542
Un flic a fait retravailler
une photo de vous, aujourd'hui.
3
00:00:05,802 --> 00:00:07,586
- Qui ?
- Un certain Don Self.
4
00:00:27,532 --> 00:00:30,482
Tu vas me donner ce papier,
OK ?
5
00:00:30,995 --> 00:00:34,613
Dorénavant, chacun devra garder
sa carte sur lui,
6
00:00:34,873 --> 00:00:35,967
en permanence.
7
00:00:37,417 --> 00:00:39,325
- Où est le livre ?
- Le livre ?
8
00:00:39,586 --> 00:00:40,518
Il est où ?
9
00:00:40,753 --> 00:00:42,161
J'étais suivie.
10
00:00:42,423 --> 00:00:43,830
- Par lui ?
- Oui.
11
00:00:45,219 --> 00:00:46,290
C'est qui ?
12
00:00:46,552 --> 00:00:49,668
- L'homme qui a tué mon fils.
- Maintenant, c'est nous qu'il veut.
13
00:01:05,725 --> 00:01:07,243
T'y habitue pas trop.
14
00:01:11,140 --> 00:01:12,757
Sparklekid, stalle 8.
15
00:01:21,068 --> 00:01:22,827
Excusez-moi.
Bonjour.
16
00:01:23,087 --> 00:01:24,621
J'aimerais faire quelques paris.
17
00:01:28,885 --> 00:01:30,700
J'aimerais jouer un couplé gagnant
18
00:01:30,870 --> 00:01:33,780
sur Captain Brody et Mr Hooper
dans la première.
19
00:01:33,950 --> 00:01:34,950
Très bien.
20
00:01:35,423 --> 00:01:36,716
20 $, s'il vous plaît.
21
00:01:36,976 --> 00:01:39,383
- Merci.
- Vous avez dû vous tromper.
22
00:01:39,553 --> 00:01:42,764
Je voulais un couplé perdant
sur Cne Brody et Mr Hooper dans la 1re
23
00:01:43,024 --> 00:01:44,557
et vous avez mis "gagnant".
24
00:01:44,996 --> 00:01:47,967
- C'est ce que vous m'avez demandé.
- Non, je vous ai pas dit ça.
25
00:01:48,137 --> 00:01:51,146
- Et vous allez me le changer !
- Monsieur, j'ai fait exactement...
26
00:01:51,408 --> 00:01:52,982
Non ! C'est quoi, ce tripot !
27
00:01:53,242 --> 00:01:55,190
- Calmez-vous, s'il vous plaît.
- Non !
28
00:01:55,360 --> 00:01:58,029
Me calmer ? Comment ça ?
Vous allez me le changer !
29
00:01:58,289 --> 00:02:00,044
Vous vous êtes trompée de pari...
30
00:02:05,093 --> 00:02:08,151
- Y a un type qui crise au guichet.
- Je vais voir.
31
00:02:17,517 --> 00:02:19,935
Louis,
il y a un problème au guichet.
32
00:02:25,510 --> 00:02:26,510
J'arrive.
33
00:02:29,320 --> 00:02:31,020
C'est quoi, ce tripot, putain !
34
00:02:31,280 --> 00:02:33,272
- Calmez-vous, je vous en prie.
- Non !
35
00:02:33,534 --> 00:02:35,941
Comment ça ?
Je veux que vous le changiez.
36
00:02:36,203 --> 00:02:38,331
Vous vous êtes trompée de pari.
37
00:02:44,758 --> 00:02:46,619
Je partirai pas
sans avoir parlé au chef.
38
00:02:51,134 --> 00:02:54,085
- Vous êtes qui, vous ?
- Je suis le directeur. Calmez-vous.
39
00:02:54,345 --> 00:02:57,343
Vous vérifiez le passé de vos employés ?
Ou vous prenez des escrocs ?
40
00:02:57,513 --> 00:02:59,918
- Il n'y a pas d'escrocs ici.
- Et elle fait quoi, elle ?
41
00:03:00,088 --> 00:03:01,884
Mave, vous avez un casier, Mave ?
42
00:03:02,146 --> 00:03:03,620
Excusez-moi, Monsieur !
43
00:03:05,546 --> 00:03:09,266
J'ai un problème ! Vous êtes là
pour m'aider ou pour me faire chier ?
44
00:03:10,836 --> 00:03:11,894
Mademoiselle !
45
00:03:15,339 --> 00:03:16,565
Mon Dieu, merci beaucoup.
46
00:03:16,827 --> 00:03:19,400
J'aurais eu des problèmes
avec mon chef si je les avais perdus.
47
00:03:19,570 --> 00:03:21,071
Il m'aurait retourné la tête.
48
00:03:21,331 --> 00:03:22,696
- Merci.
- De rien.
49
00:03:38,807 --> 00:03:42,080
- Pourquoi elle me regarde comme ça ?
- Arrêtez de crier, d'accord ?
50
00:03:42,250 --> 00:03:44,760
- Je m'en occupe. Il me faut juste...
- Je crie pas !
51
00:03:46,045 --> 00:03:47,034
Désolé, monsieur.
52
00:03:54,580 --> 00:03:55,980
Je surveille les écrans.
53
00:04:02,056 --> 00:04:03,112
Il revient.
54
00:04:06,375 --> 00:04:07,366
On y va.
55
00:04:09,545 --> 00:04:12,540
- C'est bon ?
- Le signal est clair. On est prêts.
56
00:04:12,710 --> 00:04:14,745
Détenteur n°4, c'est ton tour.
57
00:04:23,178 --> 00:04:24,364
Tiens, chéri.
58
00:04:24,779 --> 00:04:25,780
Merci.
59
00:04:26,437 --> 00:04:28,554
L'entraîneur a dit que Sparklekid
60
00:04:28,816 --> 00:04:31,266
- s'était amélioré lors des essais.
- C'est super, chéri.
61
00:04:33,487 --> 00:04:34,490
Allons-y.
62
00:05:00,245 --> 00:05:03,172
- Ça commence.
- Bonjour, mesdames et messieurs.
63
00:05:11,941 --> 00:05:14,475
Les chevaux
sont dans les stalles de départ,
64
00:05:15,212 --> 00:05:16,894
et sont prêts à partir.
65
00:05:21,090 --> 00:05:23,358
- Et ils sont partis !
- Bon Dieu !
66
00:05:24,513 --> 00:05:26,410
La barrière s'est coincée !
67
00:05:28,715 --> 00:05:30,440
Je vais parler au directeur.
68
00:05:58,608 --> 00:06:02,357
69
00:06:15,496 --> 00:06:16,453
C'est...
70
00:06:17,003 --> 00:06:20,390
J'espère que vous avez une explication
plausible sur ce qui vient d'arriver.
71
00:06:20,560 --> 00:06:23,423
Je te rappelle.
On s'en occupe, M. Edison.
72
00:06:23,593 --> 00:06:25,380
Repassez la bande tout de suite.
73
00:06:35,377 --> 00:06:37,930
On est connectés.
Déjà 15%.
74
00:06:42,372 --> 00:06:44,115
Là, elle s'est coincée !
75
00:06:47,768 --> 00:06:49,403
Qu'est-ce qui s'est passé ?
76
00:06:49,665 --> 00:06:50,770
Je l'ignore.
77
00:06:50,940 --> 00:06:53,140
- Lewis, venez voir.
- Pas maintenant.
78
00:06:53,310 --> 00:06:56,460
On a trouvé un truc stalle 8,
là où était Sparklekid.
79
00:07:00,509 --> 00:07:02,625
- Je reviens.
- Je viens avec vous.
80
00:07:15,115 --> 00:07:16,210
On l'a eue ?
81
00:07:17,129 --> 00:07:19,043
100 %. La carte est complète.
82
00:07:24,083 --> 00:07:26,607
- T'as jamais carotté un perdant ?
- C'est ta faute !
83
00:07:29,654 --> 00:07:31,383
- Appelez des renforts.
- Les flics.
84
00:07:31,553 --> 00:07:33,010
Partez avant d'être reconnus.
85
00:07:33,180 --> 00:07:36,075
- Il nous faut un guetteur.
- Je m'en occupe. Vas-y !
86
00:07:36,664 --> 00:07:37,994
Séparez-vous, les gars.
87
00:07:42,905 --> 00:07:43,917
Allons-y !
88
00:07:45,070 --> 00:07:46,015
Bonjour.
89
00:07:46,185 --> 00:07:47,986
Excusez-moi, vous pouvez m'aider ?
90
00:07:48,156 --> 00:07:50,193
J'ai parié sur Sparklekid
pour mon chef.
91
00:07:50,363 --> 00:07:52,383
- Vous savez ce qui s'est passé ?
- Pas encore.
92
00:07:55,732 --> 00:07:58,722
J'ai parié pour mon chef plus
que ce que je gagne en une semaine.
93
00:07:59,154 --> 00:08:02,977
- Il va criser quand je vais lui dire.
- C'est pas à moi qu'il faut s'adresser.
94
00:08:12,126 --> 00:08:14,055
Mais j'ai parié 500 $
sur Orca's Revenge.
95
00:08:14,225 --> 00:08:16,140
- Je peux peut-être...
- Voyez au guichet.
96
00:08:16,310 --> 00:08:18,180
Je peux peut-être
l'ajouter au reste ?
97
00:08:18,350 --> 00:08:22,050
Je ne peux pas vous aider, OK ?
Alors, restez pas là, mademoiselle.
98
00:08:22,220 --> 00:08:25,768
D'accord. Écoutez. Je veux juste
vous poser une ou deux questions.
99
00:08:25,938 --> 00:08:27,624
Vous en avez déjà trop posé.
100
00:08:30,723 --> 00:08:33,163
Et si vous m'aidiez
à trouver quelqu'un
101
00:08:33,333 --> 00:08:34,883
pour régler tout ça ?
102
00:08:35,144 --> 00:08:36,803
- D'accord ?
- Bas les pattes,
103
00:08:37,063 --> 00:08:39,916
ou l'engueulade de votre patron
sera le dernier de vos soucis.
104
00:08:40,086 --> 00:08:41,307
Bon, eh bien...
105
00:08:43,753 --> 00:08:46,434
Prenez bien soin de vous,
monsieur l'agent.
106
00:08:53,111 --> 00:08:54,170
Excusez-moi.
107
00:08:54,455 --> 00:08:56,446
C'est une zone interdite, monsieur.
108
00:08:56,708 --> 00:08:58,780
Je cherche le directeur
pour récupérer l'argent
109
00:08:58,950 --> 00:09:01,953
que j'ai parié sur le cheval
qui est resté coincé. Vous savez ?
110
00:09:02,213 --> 00:09:04,069
C'est interdit ! Des renforts !
111
00:09:04,239 --> 00:09:05,647
Qu'est-ce que vous faites ?
112
00:09:19,588 --> 00:09:21,485
- Où est Mahone ?
- Là-bas.
113
00:09:24,754 --> 00:09:27,052
Super.
C'est lui qui a l'appareil.
114
00:09:29,889 --> 00:09:30,965
On est foutus.
115
00:09:46,698 --> 00:09:47,706
Maman ?
116
00:09:49,591 --> 00:09:51,490
Retourne dans ta chambre, ma chérie.
117
00:09:59,681 --> 00:10:00,681
Mon Dieu.
118
00:10:02,148 --> 00:10:03,858
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
119
00:10:04,475 --> 00:10:05,922
Salut, soeurette.
120
00:10:22,925 --> 00:10:25,453
- On a un problème.
- Bon après-midi à vous aussi.
121
00:10:25,822 --> 00:10:28,050
Je vérifiais votre listing client
de la branche nord-est,
122
00:10:28,220 --> 00:10:32,167
apparemment, les numéros de sécu de 2 de
vos meilleurs acheteurs sont invalides.
123
00:10:35,443 --> 00:10:37,170
Vous pourriez expliquer ça ?
124
00:10:45,211 --> 00:10:49,310
Quand je vends quelque chose
à un client je me pose deux questions :
125
00:10:49,570 --> 00:10:52,271
"Ai-je rendu service au client ?"
126
00:10:53,004 --> 00:10:54,648
et, "allons-nous être payés ?"
127
00:10:56,971 --> 00:10:58,270
Je n'étais pas
128
00:10:58,975 --> 00:11:01,197
le meilleur vendeur dans le nord-est
sans raison.
129
00:11:01,892 --> 00:11:04,116
Je ne m'arrête pas aux détails.
130
00:11:06,195 --> 00:11:07,630
Vous dites que...
131
00:11:08,130 --> 00:11:10,554
Mes rapports
sont peut-être pas parfaits,
132
00:11:10,724 --> 00:11:13,083
mais je parie que ces chèques
ont été encaissés.
133
00:11:16,283 --> 00:11:17,299
Soit.
134
00:11:48,420 --> 00:11:50,162
RAPPORT D'ARRESTATION
135
00:11:52,359 --> 00:11:54,239
T'as pas chômé ce matin, Frank.
136
00:11:54,409 --> 00:11:56,862
Entrée par effraction,
refus d'obtempérer.
137
00:11:57,032 --> 00:11:58,295
Tout ça avant le déjeuner.
138
00:12:03,755 --> 00:12:07,263
Vous voulez me donner une bonne leçon.
Mission accomplie.
139
00:12:09,089 --> 00:12:10,140
Écoutez, sergent,
140
00:12:10,401 --> 00:12:12,270
je connais le système judiciaire,
141
00:12:12,440 --> 00:12:14,602
assez pour savoir
que si vous le vouliez,
142
00:12:14,864 --> 00:12:16,688
vous pourriez oublier tout ça
143
00:12:16,949 --> 00:12:19,357
et ça éviterait bien des histoires
à tout le monde.
144
00:12:21,372 --> 00:12:23,147
C'est quoi, ce téléphone ?
145
00:12:23,703 --> 00:12:25,989
Une marque japonaise d'importation.
146
00:12:26,703 --> 00:12:29,450
Et ce système de pistage
que vous portez ?
147
00:12:31,695 --> 00:12:34,914
Je me suis tenu à carreaux,
on allait me l'enlever dans deux jours.
148
00:12:36,791 --> 00:12:38,900
Mettez vos doigts dans l'encre.
149
00:12:41,488 --> 00:12:44,090
J'ai perdu 2 000 $
à cause d'une barrière bloquée.
150
00:12:44,260 --> 00:12:46,552
J'ai vu rouge sur le moment.
C'est humain, non ?
151
00:12:48,022 --> 00:12:49,679
On peut en discuter.
152
00:12:50,220 --> 00:12:54,059
On commence par l'agent que vous avez
frappé ou ventre tentative de fuite ?
153
00:12:54,631 --> 00:12:55,769
Choisissez.
154
00:12:59,416 --> 00:13:01,610
Emmène-le en cellule.
155
00:13:07,864 --> 00:13:11,289
- Arrêté ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
- C'est une longue histoire.
156
00:13:11,459 --> 00:13:14,780
Il faut que vous fassiez sortir Mahone
et le dispositif. C'est possible ?
157
00:13:15,507 --> 00:13:18,626
Vous croyez qu'à chaque fois
que vous merdez, je vais tout arranger ?
158
00:13:18,886 --> 00:13:20,336
Arrêtez votre cinoche.
159
00:13:20,811 --> 00:13:23,005
- Vous pouvez, ou pas ?
- Vous savez quoi ?
160
00:13:23,265 --> 00:13:25,408
Je vous rappelle.
Excusez-moi. Qui êtes-vous ?
161
00:13:25,578 --> 00:13:29,388
- Vous faites quoi ?
- Brian. Je suis de la maintenance.
162
00:13:29,558 --> 00:13:32,640
On a reporté quelques bugs
sur le serveur, donc...
163
00:13:32,900 --> 00:13:35,142
je fais quelques vérifications
de routine.
164
00:13:35,570 --> 00:13:39,532
- Et vous vous pointez sans prévenir ?
- J'ai un accès de niveau 2.
165
00:13:40,497 --> 00:13:43,234
C'est mon boulot :
je répare les PC dans les bureaux.
166
00:13:43,840 --> 00:13:46,695
- J'ai préféré agir en votre absence.
- Maintenant, vous allez partir.
167
00:13:46,955 --> 00:13:48,376
Et ne revenez pas.
168
00:13:50,053 --> 00:13:50,824
Entendu.
169
00:13:51,439 --> 00:13:52,679
Tout fonctionne.
170
00:13:59,534 --> 00:14:00,534
Alors ?
171
00:14:01,290 --> 00:14:02,590
Self est sur le coup.
172
00:14:04,019 --> 00:14:07,006
Il va faire sortir Mahone ?
173
00:14:07,267 --> 00:14:09,564
- Il a dit qu'il s'en occupait.
- Quel est le souci ?
174
00:14:09,734 --> 00:14:12,388
Self nous a fait sortir de taule
pour des crimes bien pires.
175
00:14:12,748 --> 00:14:14,470
Faire sortir Mahone
devrait être facile.
176
00:14:25,294 --> 00:14:27,580
Concentrons-nous
sur le prochain détenteur.
177
00:14:27,750 --> 00:14:30,800
Il faut être prêt à y aller,
dès qu'on récupérera le dispositif.
178
00:14:31,224 --> 00:14:33,117
Tu veux bien
nous résumer ce qu'on a ?
179
00:14:33,377 --> 00:14:34,377
Bien sûr.
180
00:14:34,806 --> 00:14:36,537
Howard Scuderi
responsable d'Agrisow,
181
00:14:36,797 --> 00:14:38,940
un des plus gros conglomérats agricoles
du monde.
182
00:14:39,110 --> 00:14:42,236
Il possède d'énormes holdings au Laos,
ce qui, vu l'inflation,
183
00:14:42,720 --> 00:14:44,502
signifie qu'ils font
d'énormes profits.
184
00:15:08,662 --> 00:15:11,770
"Mes amis jouent au parc."
185
00:15:13,433 --> 00:15:16,242
Tu veux aller jouer dans ta chambre,
ma chérie ?
186
00:15:22,550 --> 00:15:24,021
Comment tu te sens ?
187
00:15:24,598 --> 00:15:25,598
Mieux.
188
00:15:26,306 --> 00:15:28,339
Je t'ai fait un sandwich.
189
00:15:32,489 --> 00:15:34,053
Tu m'as pas dit ce qui s'est passé.
190
00:15:39,583 --> 00:15:42,311
Ma voiture est tombée en panne
en plein désert et...
191
00:15:42,571 --> 00:15:45,188
Il n'y avait personne à des kilomètres
et mon portable était mort,
192
00:15:45,449 --> 00:15:47,307
donc j'ai marché jusqu'ici.
193
00:15:49,207 --> 00:15:51,904
T'as toujours ce vase
que je t'ai envoyé d'Allemagne ?
194
00:15:53,683 --> 00:15:54,880
J'aimerais le voir.
195
00:16:10,069 --> 00:16:11,590
Mon Dieu, Gretchen !
196
00:16:11,850 --> 00:16:14,850
- C'est un vrai pistolet ?
- Oui.
197
00:16:15,889 --> 00:16:17,972
- Tu travailles pas pour le fisc ?
- Non.
198
00:16:20,543 --> 00:16:23,518
- Tu travailles pour qui ?
- Maintenant ?
199
00:16:24,635 --> 00:16:25,479
Pour moi.
200
00:16:31,272 --> 00:16:34,120
Il a fait son droit à Touro,
à Long Island.
201
00:16:37,375 --> 00:16:38,909
Ensuite, pendant 18 ans,
202
00:16:39,169 --> 00:16:42,830
il bossait aux départements
de la justice et de la défense
203
00:16:43,090 --> 00:16:45,047
avant d'échouer
à la Sécurité intérieure en 2002.
204
00:16:45,217 --> 00:16:46,217
Entrez.
205
00:16:50,834 --> 00:16:51,890
Général.
206
00:16:53,079 --> 00:16:54,299
Qu'avez-vous découvert ?
207
00:16:55,405 --> 00:16:57,915
J'ai essayé d'accéder
au compte de Self,
208
00:16:58,085 --> 00:17:01,140
mais il a installé un pare-feu
assez complexe.
209
00:17:01,547 --> 00:17:03,559
Si j'essayais de le contourner,
210
00:17:03,980 --> 00:17:05,268
ça attirerait l'attention.
211
00:17:05,529 --> 00:17:08,898
Donc on ignore toujours
pourquoi il s'intéresse à moi.
212
00:17:10,439 --> 00:17:12,358
Si vous me laissiez plus de temps...
213
00:17:14,369 --> 00:17:15,910
Je vais me renseigner.
214
00:17:26,253 --> 00:17:29,043
Écoutez, j'ai besoin de lui,
il travaille pour moi.
215
00:17:29,303 --> 00:17:32,379
- Votre indic a frappé un de mes agents.
- Je comprends...
216
00:17:32,639 --> 00:17:35,007
- Les charges pourraient être pires.
- Je m'excuse.
217
00:17:35,906 --> 00:17:36,906
D'accord ?
218
00:17:38,229 --> 00:17:39,636
Je vous demande un service.
219
00:17:39,897 --> 00:17:42,120
D'un insigne à un autre,
entre flics.
220
00:17:42,290 --> 00:17:44,141
Vous vous souvenez du vôtre ?
221
00:17:44,508 --> 00:17:46,920
Car le mien dit
"émis par la ville de Los Angeles"
222
00:17:47,090 --> 00:17:49,771
Pas par le gouvernement.
Donc, à moins que vous ayez un arrêt...
223
00:17:50,033 --> 00:17:51,981
Vous voulez la jouer comme ça ?
Faire le malin ?
224
00:17:52,917 --> 00:17:54,910
Vous voulez être retenu
à l'aéroport de Guadalajara
225
00:17:55,080 --> 00:17:57,738
au retour de votre visite chez mamie ?
C'est ça que vous voulez ?
226
00:17:57,998 --> 00:18:01,790
- Vous connaissez les interdits de vol ?
- Voilà à quoi sert mon insigne.
227
00:18:03,630 --> 00:18:06,410
Et il ne sert pas qu'à ça.
Vous voulez voir ?
228
00:18:11,746 --> 00:18:13,630
Je commençais à m'inquiéter.
229
00:18:13,800 --> 00:18:14,930
Signez ça.
230
00:18:21,271 --> 00:18:24,263
- C'est pas un formulaire de libération.
- Je dois récupérer vos effets...
231
00:18:24,433 --> 00:18:26,775
- En vérifiant mes empreintes...
- Vous avez frappé un flic.
232
00:18:26,945 --> 00:18:29,728
- Oui, pour sauver la mission.
- Baissez d'un ton, d'accord ?
233
00:18:29,898 --> 00:18:31,470
J'ai fait de mon mieux.
234
00:18:31,640 --> 00:18:33,982
Signez ça que je puisse récupérer
le dispositif de Roland.
235
00:18:37,125 --> 00:18:40,057
Vous voulez que je lâche
la seule chose
236
00:18:40,227 --> 00:18:43,534
- qui fait que j'ai encore une valeur.
- Oui. Vous saviez à quoi vous en tenir.
237
00:18:43,794 --> 00:18:46,036
On fait tous des sacrifices
pour que ça marche.
238
00:18:46,296 --> 00:18:50,155
Vous voulez tout faire foirer
parce que vous avez fait une erreur ?
239
00:19:19,130 --> 00:19:20,130
Compris.
240
00:19:20,779 --> 00:19:23,114
Self a le dispositif.
Mahone est encore en prison.
241
00:19:25,098 --> 00:19:27,869
- Mais Mahone fait partie de l'équipe.
- Faisait.
242
00:19:28,889 --> 00:19:31,510
Comme tout le monde,
ça me plaît pas,
243
00:19:31,680 --> 00:19:33,624
mais on peut pas tout arrêter
pour une personne.
244
00:19:33,885 --> 00:19:36,670
Ah oui ? Donc si je me fais chopper
demain, on m'oublie ?
245
00:19:39,171 --> 00:19:40,370
Écoutez.
246
00:19:41,107 --> 00:19:43,177
Un assassin est à nos trousses.
247
00:19:44,035 --> 00:19:47,110
Et avec ce T-Bag dans la nature
qui a les clés du château,
248
00:19:47,280 --> 00:19:49,866
on a assez de soucis pour pas
se préoccuper de ce type en prison.
249
00:19:50,036 --> 00:19:51,220
Ferme-la.
250
00:19:52,779 --> 00:19:54,039
Il a une fausse identité,
251
00:19:54,446 --> 00:19:57,524
- mais s'ils vérifient ses empreintes...
- Pas "si". Quand ils vérifieront,
252
00:19:57,784 --> 00:20:00,861
ils comprendront qui il est et qu'il est
pas dans la prison où il devrait être.
253
00:20:01,170 --> 00:20:03,404
- Ils verrons alors que nous non plus.
- Michael ?
254
00:20:07,269 --> 00:20:09,243
Linc a raison. On n'a pas le choix.
255
00:20:09,505 --> 00:20:11,455
On continue comme prévu.
256
00:20:19,264 --> 00:20:21,006
BÂTIMENT FÉDÉRAL
257
00:20:32,726 --> 00:20:33,970
Agent Self.
258
00:20:44,000 --> 00:20:46,290
Je suis un collaborateur
du Général Krantz.
259
00:20:49,196 --> 00:20:50,911
Le Général a ouï dire
260
00:20:51,171 --> 00:20:53,759
que vous vous renseignez sur lui.
261
00:20:54,374 --> 00:20:55,950
Pourquoi, M. Self ?
262
00:20:57,310 --> 00:20:58,840
Je suis de la Sécurité intérieure.
263
00:20:59,750 --> 00:21:03,210
Je protège les gens qui constituent
des cibles pour le terrorisme.
264
00:21:03,913 --> 00:21:06,968
Des hauts gradés militaires,
comme Krantz.
265
00:21:07,399 --> 00:21:09,512
Y a-t-il une menace
dont je devrais être informé ?
266
00:21:10,241 --> 00:21:12,790
Vous pourriez me dire
ce qu'il en est.
267
00:21:13,670 --> 00:21:15,220
Vous êtes de quel département ?
268
00:21:16,270 --> 00:21:17,812
Quelle est votre habilitation ?
269
00:21:18,330 --> 00:21:19,529
Je suis...
270
00:21:20,866 --> 00:21:22,483
un travailleur indépendant.
271
00:21:23,935 --> 00:21:24,935
Bien.
272
00:21:25,820 --> 00:21:28,530
Je n'ai pas pour habitude
de donner à des civils
273
00:21:28,700 --> 00:21:32,536
qui me coincent dans un parking
des informations confidentielles.
274
00:21:34,798 --> 00:21:36,957
Si le Général a un problème,
qu'il m'appelle.
275
00:21:40,207 --> 00:21:41,545
Autre chose ?
276
00:21:42,250 --> 00:21:44,600
Nous sommes partis du mauvais pied.
277
00:21:45,660 --> 00:21:48,844
Je suis simplement venu vous donner
un petit conseil d'ami.
278
00:21:49,323 --> 00:21:51,555
- À savoir ?
- Le Général
279
00:21:52,259 --> 00:21:54,015
aime qu'on respecte sa vie privée.
280
00:21:59,427 --> 00:22:00,561
C'est tout.
281
00:22:09,541 --> 00:22:11,575
TICKET DE STATIONNEMENT
282
00:22:18,954 --> 00:22:20,209
Oui, donc c'était Wyatt.
283
00:22:21,460 --> 00:22:24,490
J'apprécie pas particulièrement
de manquer de me faire descendre.
284
00:22:25,307 --> 00:22:26,881
Maintenant,
vous savez ce que c'est.
285
00:22:32,090 --> 00:22:34,140
Vous connaissez bien Mahone ?
286
00:22:35,210 --> 00:22:37,770
Je sais qu'il veut faire tomber
la Compagnie autant que nous.
287
00:22:37,940 --> 00:22:40,103
Il constitue aussi un risque majeur.
288
00:22:41,467 --> 00:22:43,335
Si Wyatt m'a trouvé,
il peut trouver Mahone.
289
00:22:43,706 --> 00:22:45,566
- Et ceux...
- Alors, faites-le sortir.
290
00:22:45,880 --> 00:22:47,363
Je ne peux pas.
291
00:22:48,650 --> 00:22:51,155
Mais je peux l'atteindre.
292
00:22:52,310 --> 00:22:54,120
Je peux l'approcher.
293
00:22:54,690 --> 00:22:56,990
Mahone est peut-être un type réglo.
294
00:22:57,160 --> 00:22:59,163
Ou il peut aussi parler
295
00:22:59,425 --> 00:23:01,165
pour trouver une porte de sortie.
296
00:23:01,427 --> 00:23:04,655
Mais si nécessaire,
je peux fermer cette porte.
297
00:23:06,150 --> 00:23:08,010
Je peux éliminer cette menace.
298
00:23:09,550 --> 00:23:10,883
C'est hors de question.
299
00:23:11,144 --> 00:23:12,430
Bien au contraire.
300
00:23:13,685 --> 00:23:17,664
Car si un choix
doit être fait entre lui et nous...
301
00:23:26,921 --> 00:23:27,921
Frank.
302
00:23:28,093 --> 00:23:29,973
J'ai de bonnes nouvelles.
303
00:23:31,076 --> 00:23:32,076
Ah oui ?
304
00:23:33,860 --> 00:23:35,117
Je peux vous aider.
305
00:23:37,669 --> 00:23:39,000
Juste comme ça ?
306
00:23:40,664 --> 00:23:42,499
J'ai parlé au directeur
de l'hippodrome.
307
00:23:42,920 --> 00:23:44,755
Il a dit qu'on vous a vu
avec un homme blanc,
308
00:23:44,925 --> 00:23:46,627
d'environ 10 ans de moins que vous.
309
00:23:47,149 --> 00:23:48,477
C'est bien ça ?
310
00:23:48,890 --> 00:23:50,042
Y a les flics.
311
00:23:50,837 --> 00:23:53,969
- J'ignore de quoi vous parlez.
- Vous aviez prévu quoi ?
312
00:23:54,567 --> 00:23:56,054
Dévaliser la chambre forte ?
313
00:23:57,243 --> 00:23:58,807
Piquer un max de fric
et vous tirer ?
314
00:23:59,150 --> 00:24:01,536
- Faut que quelqu'un guette.
- Je m'en charge. Vas-y.
315
00:24:01,706 --> 00:24:04,437
Écoutez.
Vous devez avoir une femme à rejoindre.
316
00:24:05,938 --> 00:24:07,064
Une famille.
317
00:24:07,685 --> 00:24:11,277
Si vous dénoncez votre complice,
on pourrait alléger votre dossier.
318
00:24:11,621 --> 00:24:13,196
On se serre les coudes, non ?
319
00:24:13,621 --> 00:24:14,531
Démerde-toi.
320
00:24:18,839 --> 00:24:21,160
Appelez-moi si vous changez d'avis.
321
00:24:26,596 --> 00:24:28,250
On passe à la 5e carte.
322
00:24:28,840 --> 00:24:31,491
Le Général veut que les détenteurs
323
00:24:31,661 --> 00:24:33,820
aient leur carte sur eux
tout le temps,
324
00:24:33,990 --> 00:24:36,564
donc Scuderi aura la sienne sur lui.
325
00:24:36,939 --> 00:24:39,014
Son domicile est très sécurisé.
326
00:24:39,274 --> 00:24:42,309
- Grande barrière, chiens de garde.
- Où sont les documents ?
327
00:24:42,569 --> 00:24:45,895
Ça vient du centre de surveillance
du comté. Y a un plan de son domicile,
328
00:24:46,157 --> 00:24:48,177
proche de toutes les maisons
de la rue.
329
00:24:48,347 --> 00:24:49,970
Et il a, ça m'aurait étonné,
330
00:24:50,140 --> 00:24:53,403
un système d'alarme de pointe
qui le préviendra
331
00:24:53,884 --> 00:24:55,404
à la moindre intrusion.
332
00:24:55,670 --> 00:24:58,280
Si on coupe le courant,
l'alarme s'éteint.
333
00:24:58,450 --> 00:25:00,526
Si on augmente la tension,
334
00:25:00,963 --> 00:25:04,005
le système d'alarme,
pour éviter la surchauffe,
335
00:25:04,175 --> 00:25:05,402
s'éteindra tout seul.
336
00:25:05,572 --> 00:25:07,250
- On entrera comme ça.
- Et après ?
337
00:25:07,807 --> 00:25:10,128
Je sais comment ça marche.
C'est chacun pour soi.
338
00:25:10,388 --> 00:25:12,672
On te laisse tomber, tu finis en taule.
Tant pis pour toi.
339
00:25:12,932 --> 00:25:15,640
J'ai signé comme tout le monde,
et je voudrais savoir exactement
340
00:25:15,810 --> 00:25:17,678
en quoi consiste mon boulot.
341
00:25:18,309 --> 00:25:19,852
Je suis de son avis.
342
00:25:21,409 --> 00:25:23,599
On devrait prévoir un plan
si les flics débarquent,
343
00:25:23,861 --> 00:25:26,353
parce que si Mahone parle,
ils vont rappliquer fissa.
344
00:25:26,813 --> 00:25:28,086
Il était du FBI.
345
00:25:28,865 --> 00:25:30,940
Il doit avoir l'habitude
des petits arrangements.
346
00:25:31,110 --> 00:25:33,651
- Il va pas rester bien sagement...
- Ta gueule.
347
00:25:35,217 --> 00:25:38,945
On peut tergiverser
sur ce que Mahone pourrait faire ou pas,
348
00:25:39,115 --> 00:25:40,325
mais le fait est
349
00:25:40,870 --> 00:25:43,244
qu'on peut pas le faire évader
d'un commissariat.
350
00:25:48,892 --> 00:25:50,459
Un... deux...
351
00:25:51,050 --> 00:25:53,213
trois, quatre, cinq, six...
352
00:25:53,640 --> 00:25:54,968
Non. Trop long.
353
00:26:29,190 --> 00:26:30,417
Dix par huit.
354
00:26:40,121 --> 00:26:43,137
- J'ai pas trouvé plus petit.
- C'est parfait.
355
00:26:54,900 --> 00:26:56,032
J'imagine...
356
00:27:00,295 --> 00:27:02,031
qu'on va devoir
le laisser en prison.
357
00:27:02,842 --> 00:27:04,284
Tu me poses la question ?
358
00:27:06,269 --> 00:27:08,245
S'il lui arrive quelque chose,
359
00:27:09,941 --> 00:27:11,580
si la Compagnie le trouve...
360
00:27:12,399 --> 00:27:14,954
Si c'est toi
qui étais enfermé à sa place,
361
00:27:15,592 --> 00:27:18,047
tu crois qu'Alex
mettrait tout en péril pour te libérer ?
362
00:27:20,310 --> 00:27:21,963
J'en sais rien, mais...
363
00:27:23,132 --> 00:27:26,140
C'est un ancien du FBI, il finirait
sûrement ce qu'il a commencé.
364
00:27:26,310 --> 00:27:28,168
Il ferait tomber la Compagnie.
365
00:28:03,494 --> 00:28:04,954
Je peux vous aider ?
366
00:28:05,699 --> 00:28:07,471
Je viens voir Frank Zwan.
367
00:28:07,732 --> 00:28:08,765
Je suis un ami.
368
00:28:09,230 --> 00:28:10,684
J'ai peur que ça soit impossible.
369
00:28:10,944 --> 00:28:13,053
Il va être conduit au tribunal.
370
00:28:22,382 --> 00:28:23,571
J'aimerais être présent.
371
00:28:24,161 --> 00:28:27,576
Pour le soutenir, moralement.
De quel tribunal s'agit-il ?
372
00:28:51,270 --> 00:28:53,434
Alex, je suis désolé.
373
00:28:53,695 --> 00:28:54,973
Il m'a trouvé.
374
00:28:56,177 --> 00:28:59,024
Il est venu au commissariat où je suis,
je sais pas comment.
375
00:28:59,284 --> 00:29:01,568
- Je sais pas comment il a trouvé.
- J'appelle Self.
376
00:29:02,007 --> 00:29:04,170
- Michael, écoute...
- Il peut peut-être te faire sortir.
377
00:29:04,340 --> 00:29:08,450
C'est foutu pour moi.
Et t'inquiète, je parlerai pas.
378
00:29:08,866 --> 00:29:10,744
Mais il faut que tu me promettes
quelque chose.
379
00:29:11,626 --> 00:29:12,578
Quoi ?
380
00:29:12,897 --> 00:29:14,144
Promets-moi...
381
00:29:14,665 --> 00:29:16,575
que tu retrouveras Wyatt...
382
00:29:17,055 --> 00:29:18,626
et que tu tueras ce fils de pute.
383
00:29:19,679 --> 00:29:21,180
Et puis que t'appelleras Pam,
384
00:29:22,376 --> 00:29:23,881
pour lui dire qu'il est mort.
385
00:29:25,187 --> 00:29:26,210
D'accord.
386
00:29:27,717 --> 00:29:28,719
Je le promets.
387
00:29:41,572 --> 00:29:42,652
T'es prêt ?
388
00:29:49,893 --> 00:29:51,243
Je suis sa femme.
389
00:29:51,828 --> 00:29:54,052
Excusez-moi,
je suis encore sous le choc.
390
00:29:54,222 --> 00:29:55,991
Je serai là cet après-midi.
391
00:29:57,228 --> 00:29:58,379
Qui es-tu ?
392
00:29:58,918 --> 00:30:01,706
Je dois juste m'occuper
de certaines choses.
393
00:30:01,876 --> 00:30:03,213
T'inquiète pas.
394
00:30:08,384 --> 00:30:09,561
Tu as cette...
395
00:30:10,112 --> 00:30:11,543
force en toi.
396
00:30:12,292 --> 00:30:14,167
Je sais pas comment tu fais pour...
397
00:30:14,337 --> 00:30:15,808
te couper de toute émotion.
398
00:30:16,452 --> 00:30:18,330
Tu l'as fait quand Maman est morte.
399
00:30:18,510 --> 00:30:20,186
Tu l'as fait avec Emily.
400
00:30:23,004 --> 00:30:24,046
Avec moi.
401
00:30:27,322 --> 00:30:29,065
Je fais ça parce que...
402
00:30:33,686 --> 00:30:34,953
c'est ce que je suis.
403
00:30:35,976 --> 00:30:37,093
C'est faux.
404
00:30:39,467 --> 00:30:41,126
- Tu étais si...
- Je dois y aller.
405
00:30:42,701 --> 00:30:43,857
Mais merci...
406
00:30:44,477 --> 00:30:45,547
pour tout.
407
00:30:49,724 --> 00:30:50,844
Tu l'emmènes pas ?
408
00:30:52,128 --> 00:30:54,848
Si j'étais capable d'être une mère,
je te l'aurais pas confiée.
409
00:31:03,450 --> 00:31:04,607
Sois sage.
410
00:31:08,421 --> 00:31:10,905
- Au revoir, Emily.
- Au revoir, Tata.
411
00:31:20,245 --> 00:31:21,249
Je t'aime.
412
00:31:26,857 --> 00:31:28,089
Est-ce qu'on te reverra ?
413
00:31:29,053 --> 00:31:30,133
Je sais pas.
414
00:31:49,890 --> 00:31:51,550
Appelle-moi si ça merde.
415
00:32:20,044 --> 00:32:22,900
Pour vos messages, appuyez sur 1.
416
00:32:24,627 --> 00:32:27,186
Chéri, c'est moi.
Je suis à l'épicerie.
417
00:32:27,572 --> 00:32:31,240
Je pensais faire des côtes de porc,
sauf si t'en as pas envie.
418
00:32:31,410 --> 00:32:34,015
J'espère que tu passes
une bonne journée.
419
00:32:51,140 --> 00:32:53,591
- Vous faites quoi ?
- On vous appelle quand c'est fini.
420
00:32:54,145 --> 00:32:55,260
Attendez...
421
00:32:57,855 --> 00:32:59,009
Vous êtes où ?
422
00:34:28,755 --> 00:34:30,996
- Y a un problème.
- Comment ça ?
423
00:34:33,126 --> 00:34:35,113
Que puis-je faire pour vous ?
424
00:34:36,045 --> 00:34:38,997
J'ai encore trouvé
des erreurs dans vos comptes.
425
00:34:39,884 --> 00:34:41,824
Vraiment beaucoup, en fait.
426
00:34:44,920 --> 00:34:46,927
Ça sent la fraude à plein nez.
427
00:34:49,468 --> 00:34:51,958
J'ai toujours su
que vous étiez un escroc.
428
00:34:52,520 --> 00:34:55,463
Je vous veux dans mon bureau
dans 5 min pour tout m'expliquer.
429
00:34:55,723 --> 00:34:56,723
Sinon...
430
00:34:58,079 --> 00:34:59,584
j'appelle la police.
431
00:35:18,308 --> 00:35:19,404
Que faites-vous ?
432
00:35:20,310 --> 00:35:21,990
Ravi de t'avoir rencontrée,
ma jolie.
433
00:35:22,908 --> 00:35:24,534
Cole, attendez.
434
00:35:32,411 --> 00:35:34,850
J'étais à l'étranger
quand il est décédé.
435
00:35:35,020 --> 00:35:37,697
Encore une fois,
toutes mes condoléances.
436
00:35:38,173 --> 00:35:39,562
C'est votre mari ?
437
00:35:48,113 --> 00:35:52,098
Je dois voir votre carte d'identité pour
vous remettre ses effets personnels.
438
00:35:59,968 --> 00:36:01,904
Vous ne portiez pas le nom
de votre époux ?
439
00:36:02,360 --> 00:36:03,382
C'est ça.
440
00:36:03,753 --> 00:36:05,296
Je sais que ça vous arrange pas,
441
00:36:05,466 --> 00:36:09,251
mais j'ai besoin de documents
qui prouvent que vous étiez mariés.
442
00:36:10,439 --> 00:36:12,165
Vous imaginez
ce que je viens de vivre ?
443
00:36:14,073 --> 00:36:15,385
Désolé, madame.
444
00:36:16,307 --> 00:36:17,545
C'est comme ça.
445
00:36:35,253 --> 00:36:37,740
Bonjour M. Pfeiffer,
c'est Crystal, d'Instahomes,
446
00:36:37,910 --> 00:36:41,571
je vous rappelle pour vous prévenir que
votre chèque d'acompte a été encaissé
447
00:36:41,741 --> 00:36:44,176
et que votre chambre est prête.
Merci.
448
00:37:04,676 --> 00:37:07,875
Je défends Frank Zwan,
il va me falloir son dossier.
449
00:37:08,045 --> 00:37:09,430
Je croyais qu'il était fauché.
450
00:37:09,690 --> 00:37:12,128
Il l'était, mais pas sa mère,
qui vit à Santa Barbara.
451
00:37:12,298 --> 00:37:14,478
Elle a fait appel à moi ce matin.
452
00:37:19,372 --> 00:37:21,694
- Je vous en prie.
- Pas le choix.
453
00:37:33,687 --> 00:37:34,622
Cinq...
454
00:37:38,589 --> 00:37:39,589
quatre...
455
00:37:43,106 --> 00:37:44,047
trois...
456
00:37:47,843 --> 00:37:49,442
- Monsieur.
- deux...
457
00:37:49,772 --> 00:37:50,945
Asseyez-vous.
458
00:37:58,467 --> 00:37:59,699
- un...
- Un.
459
00:40:05,867 --> 00:40:07,631
Je sais pas si vous...
460
00:40:08,853 --> 00:40:11,654
avez fait ça pour l'équipe
ou pour moi, et...
461
00:40:12,268 --> 00:40:13,488
je m'en fous.
462
00:40:14,010 --> 00:40:15,010
Je...
463
00:40:17,081 --> 00:40:17,952
merci.
464
00:41:09,235 --> 00:41:10,421
J'ai eu votre message.
465
00:41:11,625 --> 00:41:13,883
Je me demandais
quand vous appelleriez.
466
00:41:15,958 --> 00:41:19,410
Vous avez dit à ma femme
que vous vouliez que je me rende,
467
00:41:21,249 --> 00:41:24,432
pourquoi ne pas me dire où aller,
qu'on se retrouve ?
468
00:41:24,862 --> 00:41:28,022
- Finissons-en.
- C'est loin d'être fini.
469
00:41:30,900 --> 00:41:33,069
D'abord, je trouve Sara Tancredi,
470
00:41:33,329 --> 00:41:34,581
et vous ensuite.
471
00:41:35,789 --> 00:41:38,761
Il semblerait qu'on ait
beaucoup de choses à se dire.
472
00:41:42,738 --> 00:41:44,872
On a qu'un truc à se dire.
473
00:41:45,636 --> 00:41:47,874
Vous avez travaillé
pour la Compagnie.
474
00:41:48,594 --> 00:41:51,365
Vous devriez savoir qu'il ne faut pas
prendre ça de façon si personnelle.
475
00:41:51,535 --> 00:41:53,089
Je vais aller à l'essentiel,
476
00:41:53,349 --> 00:41:55,319
au cas où vous voudriez
localiser mon appel,
477
00:41:55,489 --> 00:41:56,675
mais je vous assure...
478
00:41:58,395 --> 00:41:59,964
qu'on va se revoir.
479
00:42:00,678 --> 00:42:02,144
Et à ce moment-là...
480
00:42:02,566 --> 00:42:06,391
vous verrez comment les choses
peuvent vite devenir personnelles.
481
00:42:49,530 --> 00:42:50,777
Cole Pfeiffer.
482
00:42:53,262 --> 00:42:55,037
Tu fais quoi, maintenant ?
483
00:43:01,299 --> 00:43:02,450
T'es qui, toi ?