1
00:00:00,950 --> 00:00:02,869
Précédemment...
2
00:00:02,879 --> 00:00:03,989
Voici Scylla.
3
00:00:03,999 --> 00:00:07,469
Vous n'êtes pas prêts
de sortir d'ici.
4
00:00:07,479 --> 00:00:09,859
- Papa, c'est moi.
- Lisa ?
5
00:00:09,869 --> 00:00:14,049
Tancredi me menace d'une arme. Si tu
ne laisses pas Michael et les autres
6
00:00:14,059 --> 00:00:16,050
partir, elle me tuera.
7
00:00:17,620 --> 00:00:18,750
Arrêtez !
8
00:00:22,230 --> 00:00:24,470
- Je m'en vais.
- Non, M. White !
9
00:00:26,900 --> 00:00:28,339
Tourne-toi !
10
00:00:28,347 --> 00:00:32,650
- Doucement, ma belle.
- C'est agent spécial Miriam Holtz.
11
00:00:32,751 --> 00:00:33,998
On l'a !
12
00:00:34,074 --> 00:00:36,595
- Ils l'ont.
- Je n'aurai pas cru cela possible.
13
00:00:36,606 --> 00:00:37,847
J'avais tort.
14
00:00:38,089 --> 00:00:39,222
Et maintenant ?
15
00:00:39,235 --> 00:00:43,310
Voici vos contrats officiels.
Allez voir Dallow au plus vite.
16
00:00:44,767 --> 00:00:46,023
Où est Gretchen ?
17
00:00:46,035 --> 00:00:47,331
Elle s'est enfuie.
18
00:01:12,495 --> 00:01:14,803
- Il nous a doublés.
- Il peut pas faire ça.
19
00:01:14,817 --> 00:01:17,620
Oh que si,
c'est le gouvernement.
20
00:01:26,016 --> 00:01:28,090
Ils vont arriver.
Ils sont juste en retard.
21
00:01:28,106 --> 00:01:30,961
- Il ne revient pas !
- T'en sais rien ! Ils arrivent !
22
00:01:31,388 --> 00:01:32,713
Qu'est-ce qu'on fait ?
23
00:01:33,948 --> 00:01:37,513
On appelle le DHS.
Voir ce qu'ils savent sur Self.
24
00:01:41,837 --> 00:01:45,710
C'était Scofield et Burrows.
25
00:01:45,726 --> 00:01:48,613
- Êtes-vous au bureau du sénateur ?
- Je suis touché.
26
00:01:50,398 --> 00:01:53,113
Miriam est morte.
27
00:01:53,126 --> 00:01:54,392
Où êtes-vous ?
28
00:01:54,406 --> 00:01:57,760
Vous aviez raison
concernant cette opération.
29
00:02:09,235 --> 00:02:10,890
Je dois retrouver Gretchen.
30
00:02:12,005 --> 00:02:15,870
Tu vas m'aider ?
Ou je t'explose le visage ?
31
00:02:16,148 --> 00:02:17,370
À l'aide.
32
00:02:19,877 --> 00:02:24,931
- Sécurité du Territoire.
- Passez-moi le supérieur de Don Self.
33
00:02:24,947 --> 00:02:26,342
Un instant.
34
00:02:28,557 --> 00:02:33,140
- On lui a donné 100 millions de dollars.
- C'est un vrai agent ? Qui a vu sa plaque ?
35
00:02:33,155 --> 00:02:35,641
On avait des armes et on
a voyagé dans un C-130.
36
00:02:35,657 --> 00:02:38,362
- Il bosse pas aux immatriculations.
- Ça veut rien dire.
37
00:02:38,376 --> 00:02:39,803
C'est vrai.
38
00:02:40,075 --> 00:02:42,491
Et si le DHS était
dans le coup ?
39
00:02:42,576 --> 00:02:44,911
Ici Herb Stanton.
Qui parle ?
40
00:02:50,468 --> 00:02:54,220
Self l'a joué fine.
Il l'a joué solo.
41
00:02:54,235 --> 00:02:58,152
Il a hésité quand on a eu besoin
d'autorisations officielles.
42
00:02:58,168 --> 00:03:01,053
Soi-disant pour que la
Compagnie ne le sache pas.
43
00:03:01,066 --> 00:03:03,611
Alors qu'il voulait pas se
faire prendre, ce fils de pute !
44
00:03:03,628 --> 00:03:05,182
Il l'a joué serré.
45
00:03:05,657 --> 00:03:07,953
Alors qu'on tenait
la chandelle.
46
00:03:07,967 --> 00:03:12,720
Si le DHS sait où on est,
ils vont rappliquer ici.
47
00:03:12,738 --> 00:03:15,042
Qu'ils viennent. On n'a rien fait.
C'était le contrat.
48
00:03:15,057 --> 00:03:18,071
On n'a que du papier.
Rien d'autre.
49
00:03:18,088 --> 00:03:19,191
On doit s'en aller d'ici.
50
00:03:19,207 --> 00:03:21,832
On peut pas.
Michael a son opération.
51
00:03:23,267 --> 00:03:26,773
Il ne s'agit pas de fuir.
Mais de survivre.
52
00:03:35,688 --> 00:03:42,770
Je veux voir la Compagnie partir
en fumée et vous en prison.
53
00:03:45,247 --> 00:03:48,911
On vous a fait ça. Nous.
54
00:03:58,386 --> 00:04:00,170
Ils vous attendent, monsieur.
55
00:04:09,755 --> 00:04:13,840
C'est une journée charnière
pour l'avancée de nos projets.
56
00:04:13,858 --> 00:04:16,723
Sait-on où se trouve Scylla ?
57
00:04:17,456 --> 00:04:21,821
Notre sécurité,
notre futur sont en grand danger.
58
00:04:21,838 --> 00:04:25,213
Oui ou non, Jonathan.
59
00:04:25,565 --> 00:04:28,290
Épargne-nous ton monologue.
60
00:04:29,988 --> 00:04:33,002
Attends-moi dans mon bureau.
61
00:04:34,795 --> 00:04:39,551
Je viens m'assurer que l'opération
se déroule correctement.
62
00:04:41,625 --> 00:04:44,541
Dehors, maintenant.
63
00:04:44,647 --> 00:04:46,900
Quel est ton plan ?
64
00:04:48,778 --> 00:04:51,022
Nous voulons l'entendre.
65
00:04:51,657 --> 00:04:57,013
Tu voulais déplacer Scylla malgré nous
et ça a échoué, alors on t'écoute.
66
00:05:21,507 --> 00:05:23,420
D'autres questions ?
67
00:05:25,858 --> 00:05:27,090
Très bien.
68
00:05:27,198 --> 00:05:32,720
Vous savez quoi faire.
Procédons et retrouvons Scylla.
69
00:05:48,706 --> 00:05:52,420
Ceux qui ont cru en
moi ces derniers mois,
70
00:05:52,956 --> 00:05:55,072
sont morts pour la plupart.
71
00:05:56,128 --> 00:05:57,971
Cette ligne m'échappe.
72
00:05:58,248 --> 00:06:00,271
"Puis soudain il s'envole."
73
00:06:41,988 --> 00:06:43,571
Prends ça.
74
00:06:45,626 --> 00:06:49,012
Sarah a raison.
Tu dois aller à l'hôpital.
75
00:06:50,087 --> 00:06:52,601
On était si près du but.
76
00:06:53,825 --> 00:06:55,273
Si près.
77
00:06:55,286 --> 00:06:57,220
Je sais.
78
00:06:57,778 --> 00:07:01,533
J'ai parlé à LJ hier.
79
00:07:02,276 --> 00:07:04,440
Je lui ai dit que
c'était presque fini.
80
00:07:06,035 --> 00:07:08,500
Je vais tenir parole.
81
00:07:11,187 --> 00:07:14,873
- J'aurais dû m'en douter.
- Personne n'est responsable.
82
00:07:15,167 --> 00:07:17,081
Self nous a tous doublés.
83
00:07:19,187 --> 00:07:20,842
On doit s'en aller d'ici.
84
00:07:21,475 --> 00:07:23,571
C'est notre seule option.
85
00:07:46,316 --> 00:07:48,962
- En haut.
- RAS.
86
00:07:56,975 --> 00:07:58,672
On sait ce qu'il en
est, maintenant.
87
00:07:59,186 --> 00:08:00,562
On y va.
88
00:08:09,077 --> 00:08:11,791
Herb Stanton,
Sécurité du Territoire.
89
00:08:12,398 --> 00:08:15,802
On veut discuter.
Pourriez-vous revenir à l'entrepôt ?
90
00:08:15,816 --> 00:08:20,022
D'accord, mais avant
on veut des garanties.
91
00:08:20,038 --> 00:08:21,630
De quel genre ?
92
00:08:21,647 --> 00:08:23,771
On a respecté notre contrat,
93
00:08:23,786 --> 00:08:26,572
alors maintenant c'est à vous.
94
00:08:26,587 --> 00:08:28,823
Je jetterai un
oeil à ce contrat,
95
00:08:28,838 --> 00:08:35,111
mais d'après moi, voler Scylla ou tuer
deux agents n'en faisait pas partie.
96
00:08:35,528 --> 00:08:36,990
De quoi parlez-vous ?
97
00:08:37,006 --> 00:08:39,231
Voici ce que je vous propose.
98
00:08:39,808 --> 00:08:44,080
- Revenez, rendez-vous...
- Self nous a doublés !
99
00:08:44,096 --> 00:08:45,263
Sans ça,
100
00:08:45,527 --> 00:08:47,861
je vous traquerai
comme des animaux.
101
00:08:49,066 --> 00:08:53,862
Sous-titres: Travis et Jayson.sosweet
pour forom.com - Transcript: showfa.tv
102
00:09:26,276 --> 00:09:30,402
On a fait ce qu'ils voulaient.
Pas question d'être inculpé de meurtre.
103
00:09:30,417 --> 00:09:32,981
On a deux meurtres sur le dos.
104
00:09:32,998 --> 00:09:34,372
Qu'est-ce que tu fais ?
105
00:09:34,388 --> 00:09:36,771
- S'ils arrivent...
- On avisera.
106
00:09:36,786 --> 00:09:37,892
Tu sais quoi ?
107
00:09:37,908 --> 00:09:41,191
il faut se rendre à l'évidence.
Et maintenant.
108
00:09:41,205 --> 00:09:43,601
C'est stupide.
Tu ne peux rien faire contre eux.
109
00:09:43,618 --> 00:09:47,080
Les écouter, c'est stupide.
Je retourne pas en prison.
110
00:09:47,096 --> 00:09:52,543
On peut encore respecter notre contrat.
Il faut prouver que Self a Scylla.
111
00:09:52,558 --> 00:09:54,412
Et comment ?
112
00:09:54,427 --> 00:09:56,992
- Il nous faut un autre plan.
- Ouais, et un plan
113
00:09:57,006 --> 00:10:00,601
qui nous fasse passer
la frontière mexicaine.
114
00:10:00,617 --> 00:10:03,493
- Mon cousin Petey nous aidera.
- Hors de question.
115
00:10:04,777 --> 00:10:06,043
On peut pas.
116
00:10:06,405 --> 00:10:08,790
Rien sur Scofield,
Burrows et Mahone.
117
00:10:08,805 --> 00:10:13,751
On pense que Self crypte le
signal de son cellulaire.
118
00:10:13,768 --> 00:10:15,833
Placez une équipe
tactique au DHS.
119
00:10:15,847 --> 00:10:18,383
Si Self ou ces
salopards se montrent,
120
00:10:18,398 --> 00:10:20,793
assurez-vous qu'ils
n'approchent pas du bâtiment.
121
00:10:21,208 --> 00:10:25,762
Je ne peux pas revivre ça,
constamment surveiller mes arrières.
122
00:10:26,975 --> 00:10:30,873
On continue. On fait tomber la
Compagnie. On finit ce qu'on a commencé.
123
00:10:34,548 --> 00:10:35,891
Tu appelles qui ?
124
00:10:36,485 --> 00:10:37,611
Un médecin.
125
00:10:37,628 --> 00:10:39,312
Pas maintenant.
126
00:10:41,846 --> 00:10:42,840
Quand ?
127
00:10:42,858 --> 00:10:44,583
Écoutez.
128
00:10:45,008 --> 00:10:49,542
Cole Pfeiffer, employé à Gate,
une société florissante,
129
00:10:49,558 --> 00:10:52,411
et sa complice
encore non-identifiée
130
00:10:52,425 --> 00:10:54,962
on été reconnus d'après
les portraits robot.
131
00:10:55,008 --> 00:10:56,250
Et eux ?
132
00:11:01,225 --> 00:11:07,650
Qu'on surveille le trafic de
San Diego jusqu'à la côte.
133
00:11:11,106 --> 00:11:13,673
Je n'arrive pas à
croire que tu l'as tué.
134
00:11:14,758 --> 00:11:17,801
Il faut savoir couper
un membre malade
135
00:11:17,818 --> 00:11:20,921
- pour préserver le reste du corps.
- C'était ton meilleur conseiller et...
136
00:11:20,936 --> 00:11:22,533
Quand j'ai fait appel à toi
137
00:11:23,457 --> 00:11:28,011
je t'ai dit que posséder une carte
avait certaines responsabilités.
138
00:11:28,027 --> 00:11:31,511
Si tu n'es pas assez forte,
139
00:11:32,167 --> 00:11:34,073
fais-le-moi savoir maintenant.
140
00:11:34,507 --> 00:11:37,803
Gregory White a été
tué dans la fusillade.
141
00:11:37,817 --> 00:11:42,360
La police tente de savoir s'il
s'agissait de représailles ou d'un vol.
142
00:11:45,296 --> 00:11:47,732
On n'est pas les
seuls dans la galère.
143
00:11:48,347 --> 00:11:50,260
Si on veut coincer Self,
144
00:11:50,651 --> 00:11:53,238
selon toi, comment compte-t-il
s'y prendre avec Scylla ?
145
00:11:55,834 --> 00:11:57,225
Il doit le vendre.
146
00:12:00,176 --> 00:12:01,907
Dites-moi si je chauffe.
147
00:12:03,099 --> 00:12:05,471
Vous chopez Scofield
et sa bande,
148
00:12:05,486 --> 00:12:09,650
les ramenez ici tous frais payés,
pour qu'ils fassent le boulot,
149
00:12:09,668 --> 00:12:13,543
et maintenant c'est eux
les boucs émissaires.
150
00:12:14,836 --> 00:12:18,692
Un vrai chef-d'oeuvre,
il faut l'avouer.
151
00:12:21,165 --> 00:12:24,622
J'ai toujours dit que les
flics étaient les pires.
152
00:12:24,635 --> 00:12:28,093
Tout ça pour l'argent,
c'est ça ?
153
00:12:29,178 --> 00:12:30,631
Des dettes de jeu ?
154
00:12:31,547 --> 00:12:36,003
Peut-être êtes-vous accro
au sucre en poudre ?
155
00:12:36,545 --> 00:12:40,782
Les infos que t'as sur Gretchen,
t'es sûr que c'est la bonne adresse ?
156
00:12:40,796 --> 00:12:43,543
- Certain.
- Alors, la ferme ou je te bute.
157
00:12:44,438 --> 00:12:45,383
Compris ?
158
00:12:45,398 --> 00:12:48,142
- La ferme.
- Je sais quand je dois fermer...
159
00:12:48,156 --> 00:12:49,883
Silence.
160
00:12:57,547 --> 00:13:00,212
Faut combien de temps pour trouver
une cabine dans cette ville ?
161
00:13:00,528 --> 00:13:02,090
Ils vont revenir.
162
00:13:06,787 --> 00:13:08,750
Même topo.
163
00:13:08,766 --> 00:13:12,072
Pas d'effort physique
pendant 8 heures.
164
00:13:14,946 --> 00:13:17,721
Écoute. Tu as besoin d'aide.
165
00:13:17,967 --> 00:13:23,262
Et tenter de coincer Self
n'est pas recommandé.
166
00:13:24,908 --> 00:13:29,211
On pourrait aller au Mexique.
J'y ai des contacts.
167
00:13:31,127 --> 00:13:35,332
Tu t'occupes de nous tous.
À nous de nous occuper de toi.
168
00:13:38,578 --> 00:13:40,830
Opération ou pas...
169
00:13:40,868 --> 00:13:45,013
Jamais je ne serai tranquille avant
d'avoir fait tomber ces gens-là.
170
00:13:48,498 --> 00:13:52,762
C'est clair, et je comprends.
171
00:13:53,618 --> 00:13:56,381
Je ne m'attends pas à ce
que tu sois d'accord.
172
00:14:02,826 --> 00:14:05,771
On peut faire confiance à personne :
le gouvernement, la police...
173
00:14:05,786 --> 00:14:08,283
Raison de plus pour
ficher le camp d'ici.
174
00:14:08,297 --> 00:14:09,500
On règle ça.
175
00:14:09,517 --> 00:14:11,922
Je veux le coincer aussi,
mais on patauge là.
176
00:14:11,936 --> 00:14:16,193
J'ignore depuis quand Self mijote ça,
mais c'est bien monté.
177
00:14:47,356 --> 00:14:50,362
J'espère que tu
sais où est Scylla.
178
00:14:50,607 --> 00:14:52,963
- Tu l'ignores ?
- Je l'ignore.
179
00:14:52,988 --> 00:14:54,472
Qu'est-ce qui se passe ?
180
00:14:54,487 --> 00:14:57,091
Self nous a doublés
et a pris Scylla.
181
00:14:57,707 --> 00:14:59,451
T'as une idée d'où
il pourrait être ?
182
00:15:01,286 --> 00:15:03,580
À sa place,
je chercherai un nouvel acheteur.
183
00:15:03,955 --> 00:15:06,743
Un acheteur ? Tu sais quoi ?
184
00:15:06,796 --> 00:15:09,793
Si tu mens,
je te casse en deux.
185
00:15:10,918 --> 00:15:14,102
- Je veux le coincer autant que toi.
- Où es-tu ? J'arrive.
186
00:15:14,487 --> 00:15:17,201
Parc de Grand Hope,
dans une heure.
187
00:15:22,008 --> 00:15:23,072
Quoi ?
188
00:15:25,427 --> 00:15:30,010
C'est Emily.
Elle a eu un accident.
189
00:15:30,777 --> 00:15:35,342
Passe le téléphone à la pédale
qui braque son arme sur toi.
190
00:15:38,708 --> 00:15:40,232
Elle veut vous parler.
191
00:15:43,515 --> 00:15:45,082
Quoi de neuf, Gretchen ?
192
00:15:46,178 --> 00:15:47,713
Rentre à la maison.
193
00:15:54,226 --> 00:15:56,492
On continue à croire
cette garce ?
194
00:15:56,505 --> 00:16:00,620
Ils nous attendaient à Gate
avec des automatiques.
195
00:16:00,638 --> 00:16:02,770
Vous croyez que c'était
pour nous couvrir ?
196
00:16:02,866 --> 00:16:04,592
C'est une mercenaire.
197
00:16:04,656 --> 00:16:08,771
Elle fera tout pour avoir ce qu'elle
veut, et là on veut la même chose.
198
00:16:08,788 --> 00:16:11,712
On prend nos précautions,
mais de toute façon,
199
00:16:11,725 --> 00:16:14,643
elle va nous mener à Self,
et pour l'instant...
200
00:16:15,507 --> 00:16:18,371
- C'est tout ce qui compte.
- On n'a aucune chance.
201
00:16:18,388 --> 00:16:20,811
Nos visages ne sont
pas encore aux infos.
202
00:16:20,825 --> 00:16:24,571
Le DHS contient l'affaire.
203
00:16:34,566 --> 00:16:35,823
Sénateur ?
204
00:16:39,417 --> 00:16:42,932
On a monté cette opération avec
les meilleures intentions,
205
00:16:42,946 --> 00:16:50,533
mais avec la façon dont on s'y est
pris ça se retourne contre nous.
206
00:16:50,545 --> 00:16:52,610
- Comment cela ?
- C'est une chasse à l'homme,
207
00:16:52,625 --> 00:16:59,212
or, seuls vous et deux agents tenter de
manier ces criminels. C'est absurde.
208
00:17:03,218 --> 00:17:05,143
Ce qu'on voyait à la base...
209
00:17:06,267 --> 00:17:07,673
A échoué.
210
00:17:08,226 --> 00:17:10,933
Ça ne signifie pas que
le bateau prend l'eau.
211
00:17:11,516 --> 00:17:13,471
Personne ne sait.
212
00:17:14,237 --> 00:17:16,443
Ça restera ainsi.
213
00:17:19,405 --> 00:17:20,511
Entrez !
214
00:17:22,508 --> 00:17:25,932
Bonjour. Richard Sooter,
US Marshal.
215
00:17:26,757 --> 00:17:29,363
Je suis ici à la demande
du directeur Esmar
216
00:17:29,377 --> 00:17:33,521
pour régler une fois pour toutes
l'affaire Scofield/Burrows.
217
00:17:34,265 --> 00:17:36,080
Je compte sur votre aide.
218
00:17:37,788 --> 00:17:43,031
Inutile de faire des cachotteries...
Dites-moi tout. Je peux aider.
219
00:17:44,906 --> 00:17:46,682
Votre coeur est bien accroché ?
220
00:17:47,365 --> 00:17:48,631
Oui.
221
00:17:53,365 --> 00:17:56,600
Il travaille avec Donald Self.
222
00:17:57,235 --> 00:18:01,562
On a la liste des appels
entrants/sortants du DHS.
223
00:18:01,576 --> 00:18:09,570
Stanton a reçu un appel
provenant de nulle part.
224
00:18:09,907 --> 00:18:13,100
- Impossible d'identifier l'appelant.
- Le portable de Self.
225
00:18:13,167 --> 00:18:18,551
Les Transports ont repéré Gretchen.
Elle est encore à L.A.
226
00:18:18,565 --> 00:18:21,601
Chris appelle de Johannesburg,
attendant vos ordres.
227
00:18:21,755 --> 00:18:23,130
Je le rappellerai.
228
00:18:24,668 --> 00:18:27,370
Concernant ce M. Stanton...
229
00:18:35,708 --> 00:18:37,530
Alex, comment ça se passe ?
230
00:18:38,787 --> 00:18:40,490
Aucun signe de Gretchen.
231
00:18:44,328 --> 00:18:45,543
Aucun signe d'elle.
232
00:18:49,368 --> 00:18:51,111
Elle est pas encore là.
233
00:18:54,158 --> 00:18:55,411
RAS.
234
00:18:56,006 --> 00:18:57,780
Bien, c'est parti.
235
00:19:17,176 --> 00:19:18,640
N'avance plus.
236
00:19:27,126 --> 00:19:28,581
Désolée, Rita.
237
00:19:28,655 --> 00:19:33,241
- Tout ira bien.
- Oui, on est tous copains ici.
238
00:19:33,257 --> 00:19:34,882
Te fais pas de souci.
239
00:19:41,937 --> 00:19:44,913
Envoyer Feng m'a
presque coûté la vie,
240
00:19:44,927 --> 00:19:48,153
ça a gâché mon plan,
d'où ta présence ici.
241
00:19:48,165 --> 00:19:50,720
Tu vas me trouver un
acheteur pour Scylla.
242
00:19:54,665 --> 00:19:57,813
T'as parlé à Scofield
et ses copains ?
243
00:20:00,117 --> 00:20:02,483
- Comment vont-ils ?
- Biens et en colère.
244
00:20:02,498 --> 00:20:04,032
Ouais, où sont-ils ?
245
00:20:04,268 --> 00:20:06,630
Don, je ne sais pas,
je ne suis pas leur mère.
246
00:20:06,946 --> 00:20:08,020
Tu n'es pas leur mère,
247
00:20:08,037 --> 00:20:09,432
mais...
248
00:20:13,896 --> 00:20:15,913
elle te ressemble.
249
00:20:15,927 --> 00:20:17,291
N'est-ce pas ?
250
00:20:17,367 --> 00:20:20,463
Elle a de grands yeux bleus.
251
00:20:25,547 --> 00:20:27,630
Je suis censée les rencontrer
dans une demi-heure.
252
00:20:28,837 --> 00:20:31,481
Appelle pour donner l'info
à la Sécurité Intérieure.
253
00:20:31,566 --> 00:20:33,170
Où ?
254
00:20:33,425 --> 00:20:35,011
Où ?
255
00:20:53,578 --> 00:20:55,313
Pour cette opération, Michael,
256
00:20:55,328 --> 00:20:56,822
il nous faudrait des signatures
257
00:20:56,835 --> 00:20:58,511
de 20 différents
chefs de départements.
258
00:20:58,525 --> 00:21:00,050
La seule façon dont
ça peut marcher
259
00:21:00,068 --> 00:21:03,142
c'est via un indépendant...
au noir.
260
00:21:04,865 --> 00:21:06,153
Je devrais vous remercier.
261
00:21:06,166 --> 00:21:07,590
Ok, grâce à ce que
vous avez fait,
262
00:21:07,607 --> 00:21:09,930
des vies seront
changées à tout jamais.
263
00:21:19,135 --> 00:21:21,073
Scofield, avez-vous
reconsidéré mon offre ?
264
00:21:21,087 --> 00:21:23,703
Si je vous retrouve
Self et Scylla,
265
00:21:23,717 --> 00:21:25,971
serez-vous capable de
maintenir notre accord ?
266
00:21:27,505 --> 00:21:29,540
Comment comptez-vous faire ça ?
267
00:21:30,995 --> 00:21:33,083
C'est ce sur quoi on travaille.
268
00:21:40,886 --> 00:21:42,972
Les fédéraux... ils sont là.
269
00:21:43,165 --> 00:21:44,690
On a été piégé.
270
00:22:15,015 --> 00:22:17,730
Les mains en l'air !
Les mains en l'air !
271
00:22:32,285 --> 00:22:34,403
Avoir tué 2 agents fédéraux
devraient vous rapporter
272
00:22:34,415 --> 00:22:36,572
une autre peine de mort,
M. Burrows.
273
00:22:40,138 --> 00:22:41,782
On n'a tué personne.
274
00:22:42,187 --> 00:22:44,041
Self est derrière tout ça.
275
00:22:44,086 --> 00:22:45,333
Don Self
276
00:22:45,348 --> 00:22:47,832
est un agent reconnu
et un homme honorable.
277
00:22:47,846 --> 00:22:49,160
Ouais.
278
00:22:49,458 --> 00:22:52,073
Vous ne seriez pas le 1er
assis dans cette chaise
279
00:22:52,085 --> 00:22:53,611
à essayer de raconter
n'importe quoi.
280
00:22:53,628 --> 00:22:55,772
Pourquoi ne sommes-nous pas
281
00:22:55,807 --> 00:22:57,371
partis au Mexique ?
282
00:22:57,405 --> 00:22:58,963
- Vous avez dû avoir un problème.
- Non.
283
00:22:58,985 --> 00:23:00,562
On en savait aussi
peu que vous.
284
00:23:00,608 --> 00:23:02,071
On sait ce qui s'est
passé, Burrows.
285
00:23:02,106 --> 00:23:03,771
Vous ne comprenez pas.
286
00:23:03,788 --> 00:23:05,420
Pensez à la valeur de Scylla.
287
00:23:05,435 --> 00:23:06,283
Pensez à tout ce que
288
00:23:06,295 --> 00:23:07,880
Self a fait pour
garder cette chose...
289
00:23:07,918 --> 00:23:09,721
pour garder cette
chose secrète.
290
00:23:09,735 --> 00:23:12,500
Et nous ? Nous...
291
00:23:13,345 --> 00:23:14,653
qui avons réussi ce job.
292
00:23:14,667 --> 00:23:15,823
Où sont les cadavres ?
293
00:23:15,837 --> 00:23:17,963
Pendant cinq minutes,
arrêtez de penser à nous
294
00:23:17,976 --> 00:23:19,712
et concentrez-vous sur Self !
295
00:23:19,886 --> 00:23:22,400
Pourquoi aurions-nous mis
notre liberté en danger ?
296
00:23:22,415 --> 00:23:25,743
C'est la seule chose
à laquelle on tenait !
297
00:23:35,327 --> 00:23:36,173
Où est Fernando ?
298
00:23:36,187 --> 00:23:36,963
Il est en chemin.
299
00:23:36,975 --> 00:23:38,640
Michael, j'ai toujours
une amie au bureau
300
00:23:38,668 --> 00:23:39,743
auquel on peut faire appel.
301
00:23:39,767 --> 00:23:42,722
Elle peut peut-être passer quelques
appels, voir où ils détiennent Linc.
302
00:23:42,755 --> 00:23:43,982
Qui tu appelles ?
303
00:23:47,518 --> 00:23:48,531
C'est Scofield.
304
00:23:48,545 --> 00:23:50,281
D'accord. Alors réponds.
305
00:23:53,776 --> 00:23:56,493
J'aurais dû te mettre une balle
dans la tête quand je le pouvais.
306
00:23:56,508 --> 00:23:58,301
Ce n'est pas moi qui
t'ai piégé, Michael.
307
00:23:58,318 --> 00:24:00,212
Ah ouais ? Alors qui ?
308
00:24:05,535 --> 00:24:07,472
Je pensais ce que je
t'ai dit, Michael.
309
00:24:07,485 --> 00:24:09,221
J'aime ton style. Ok ?
310
00:24:09,238 --> 00:24:10,310
Tu es un gars intelligent.
311
00:24:10,348 --> 00:24:13,610
Malheureusement pour toi,
je suis un peu plus intelligent.
312
00:24:13,675 --> 00:24:15,213
Ah ouais ?
C'est ce qu'on va voir.
313
00:24:15,226 --> 00:24:18,403
On m'a dit que la Sécurité Intérieure
vous a surpris au plazza, hein ?
314
00:24:18,595 --> 00:24:20,643
Je vais te donner
un dernier conseil.
315
00:24:20,655 --> 00:24:21,562
Fuis.
316
00:24:21,577 --> 00:24:24,593
Ok, va chercher tes amis
et commence à courir.
317
00:24:24,606 --> 00:24:26,682
Faut qu'on y aille.
Michael, il faut qu'on y aille.
318
00:24:26,696 --> 00:24:27,961
J'apprécie ton aide, d'accord ?
319
00:24:27,977 --> 00:24:29,543
Je vais aller vendre
Scylla maintenant.
320
00:24:29,567 --> 00:24:33,062
Don, tu n'iras nulle part.
321
00:24:33,075 --> 00:24:34,852
Vraiment ? OK.
322
00:24:35,205 --> 00:24:36,261
Qui est l'acheteur ?
323
00:24:36,275 --> 00:24:37,380
Il s'appelle Vikan.
324
00:24:37,396 --> 00:24:39,233
Et ce n'est pas l'acheteur,
c'est le conduit.
325
00:24:39,265 --> 00:24:40,412
Le conduit vers quoi ?
326
00:24:40,428 --> 00:24:42,032
On ne déplace pas
vraiment de l'héroïne.
327
00:24:42,066 --> 00:24:43,891
C'est un petit peu
plus spécifique.
328
00:24:43,905 --> 00:24:45,700
Il y a à peu près 5
personnes dans le monde
329
00:24:45,735 --> 00:24:48,663
qui savent quoi faire de Scylla
et qui sont prêts à l'acheter.
330
00:24:48,676 --> 00:24:50,032
OK. Allons-y.
331
00:24:50,048 --> 00:24:51,861
Bagwell reste ici.
332
00:24:54,785 --> 00:24:56,521
Tu vas te retrouver
captif de ma négativité
333
00:24:56,536 --> 00:24:58,323
si tu lèves la main sur
l'une d'entre elles.
334
00:24:58,355 --> 00:25:00,740
Je t'avais dit de
ne pas me baiser.
335
00:25:06,257 --> 00:25:08,270
Comment oses-tu ?
336
00:25:09,015 --> 00:25:10,862
Je vais revenir très bientôt.
337
00:25:10,877 --> 00:25:14,463
Et je te promets que cet
homme ne vous fera pas de mal.
338
00:25:19,517 --> 00:25:21,462
Comment oses-tu ?
339
00:25:23,548 --> 00:25:25,221
Je vais réparer ça.
340
00:25:26,508 --> 00:25:28,063
Waouh, Gretchen,
tu te fais des amis
341
00:25:28,078 --> 00:25:29,750
de tous les côtés, hein ?
342
00:25:30,288 --> 00:25:32,170
Maintenant bouge tes fesses.
343
00:25:39,475 --> 00:25:40,831
On a accédé aux
documents de Self
344
00:25:40,868 --> 00:25:43,901
et on a pu récupérer les fichiers
qu'il a essayés d'effacer.
345
00:25:43,917 --> 00:25:46,232
Ils nous donnent une
image plus claire
346
00:25:46,247 --> 00:25:48,432
de qui il est et
de ce qu'il fait.
347
00:25:48,806 --> 00:25:50,680
"Honorable", hein ?
348
00:25:52,607 --> 00:25:54,300
Qu'avez-vous découvert ?
349
00:25:54,315 --> 00:25:56,880
Un nom. Robert Walker.
350
00:25:57,047 --> 00:25:59,732
La nouvelle identité que
Self compte utiliser.
351
00:25:59,748 --> 00:26:01,432
On a trouvé un numéro
de sécurité sociale,
352
00:26:01,447 --> 00:26:03,601
un compte en banque aux Caïmans,
des cartes de crédit
353
00:26:03,635 --> 00:26:04,772
et un itinéraire de vol
354
00:26:04,786 --> 00:26:07,063
pour quitter le
pays demain matin.
355
00:26:09,226 --> 00:26:13,470
Tout d'abord,
nous vous devons des excuses.
356
00:26:13,966 --> 00:26:16,461
Deuxièmement, quand
nous l'aurons retrouvé;
357
00:26:16,477 --> 00:26:18,780
il nous faudra à tout
prix votre aide.
358
00:26:21,277 --> 00:26:22,143
Comment ?
359
00:26:22,157 --> 00:26:23,250
Votre témoignage,
360
00:26:23,268 --> 00:26:24,293
celui de votre frère
361
00:26:24,305 --> 00:26:25,653
et ceux des autres contre Self
362
00:26:25,668 --> 00:26:29,410
en échange d'une totale immunité.
Vous serez libres.
363
00:26:29,427 --> 00:26:30,761
On avait déjà un marché.
364
00:26:30,775 --> 00:26:33,832
Si vous partez maintenant, plus personne
ne sera là pour dire la vérité.
365
00:26:33,847 --> 00:26:36,693
La DHS doit se protéger.
366
00:26:36,725 --> 00:26:39,660
On peut pas passer notre
temps à pourchasser vos amis.
367
00:26:39,677 --> 00:26:40,731
Ils doivent venir ici
368
00:26:40,747 --> 00:26:42,751
pour qu'on s'occupe
des détails.
369
00:26:43,126 --> 00:26:45,051
Et s'ils ne le font pas ?
370
00:26:45,125 --> 00:26:47,410
On a tous des
problèmes de confiance.
371
00:26:47,428 --> 00:26:50,793
Alors vous pourrirez tous dans
une prison haute sécurité.
372
00:26:50,906 --> 00:26:53,951
La DHS a en finir
avec cette chose
373
00:26:53,965 --> 00:26:55,633
ou à l'enterrer.
374
00:26:56,255 --> 00:26:58,700
A vous de choisir, M. Burrows.
375
00:27:01,455 --> 00:27:03,372
C'est le mieux que
vous puissiez faire.
376
00:27:11,248 --> 00:27:12,333
Michael.
377
00:27:12,348 --> 00:27:14,330
Linc, où es-tu ?
378
00:27:14,485 --> 00:27:15,390
Dans l'entrepôt.
379
00:27:15,405 --> 00:27:16,952
Mets les haut-parleurs.
380
00:27:18,197 --> 00:27:20,623
La Sécurité Intérieure sait
que Self nous a piégés.
381
00:27:20,896 --> 00:27:22,420
Qu'est-ce qu'on a ?
382
00:27:22,787 --> 00:27:24,760
Ils ont trouvé un fichier
qu'il a cru avoir effacé
383
00:27:24,808 --> 00:27:26,380
avec un compte en
banque international
384
00:27:26,416 --> 00:27:28,102
et un billet d'avion
pour quitter le pays.
385
00:27:28,118 --> 00:27:29,450
Alors c'est fini.
386
00:27:30,217 --> 00:27:31,922
Ouais...
387
00:27:32,688 --> 00:27:35,542
Si on témoigne contre Self,
on peut avoir une immunité totale.
388
00:27:35,557 --> 00:27:36,662
Immunité contre quoi ?
389
00:27:36,676 --> 00:27:38,030
On a fait le job
390
00:27:38,047 --> 00:27:39,572
pour lequel ils
nous ont engagés.
391
00:27:41,055 --> 00:27:43,143
Michael, ici le
sénateur Conrad Dallow.
392
00:27:43,156 --> 00:27:45,441
On a des preuves
vérifiant vos accusations.
393
00:27:45,458 --> 00:27:48,743
Je vous donne ma parole que vos
problèmes sont finis maintenant.
394
00:27:48,755 --> 00:27:52,080
Venez ici maintenant pour
qu'on puisse en finir.
395
00:28:01,765 --> 00:28:04,661
Ok, j'ai décidé...
396
00:28:05,438 --> 00:28:09,232
ou plutôt je pense qu'on
devrait écouter le sénateur.
397
00:28:09,838 --> 00:28:10,672
Et si
398
00:28:10,686 --> 00:28:11,501
ça tourne mal,
399
00:28:11,545 --> 00:28:12,461
j'ai un plan de secours.
400
00:28:12,496 --> 00:28:13,991
Sucre, je veux que
tu ailles avec Sara
401
00:28:14,027 --> 00:28:15,782
au point de rendez-vous
pour le surveiller.
402
00:28:15,815 --> 00:28:17,540
Alex et moi,
on va s'assurer qu'il n'y ait
403
00:28:17,578 --> 00:28:19,110
pas de surprises en allant
404
00:28:19,125 --> 00:28:20,181
à l'entrepôt
405
00:28:20,198 --> 00:28:23,493
pis en les suivant jusqu'au
point de rendez-vous.
406
00:28:23,505 --> 00:28:26,003
C'est là qu'on va
rencontrer le sénateur.
407
00:28:26,458 --> 00:28:27,380
D'accord ?
408
00:28:27,398 --> 00:28:28,920
On y sera.
409
00:28:38,798 --> 00:28:41,433
Tu sais, mon père a passé la majeure
partie de sa vie politique...
410
00:28:42,365 --> 00:28:44,222
à chercher la justice.
411
00:28:46,078 --> 00:28:47,863
C'était une sorte d'obsession.
412
00:28:49,108 --> 00:28:51,263
Et ma mère et moi,
nous ne comprenions pas
413
00:28:51,275 --> 00:28:54,170
pourquoi les
problèmes des autres
414
00:28:54,876 --> 00:28:57,390
devenaient si
facilement les siens.
415
00:28:58,606 --> 00:29:00,750
Et je pense que c'est pour
ça qu'elle l'a quitté.
416
00:29:03,658 --> 00:29:06,933
Et, Michael, tu me rappelles de
plus en plus mon père ces temps-ci.
417
00:29:08,125 --> 00:29:11,390
La façon dot tu places les
problèmes de tout le monde
418
00:29:11,406 --> 00:29:12,943
avant les tiens.
419
00:29:16,417 --> 00:29:18,322
Ceci étant dit...
420
00:29:19,756 --> 00:29:22,641
...je veux que tu saches
que si le rendez-vous
421
00:29:22,657 --> 00:29:26,411
avec le sénateur Dallow ne
se passe pas comme tu veux,
422
00:29:27,457 --> 00:29:29,601
tu n'as pas à t'inquiéter
pour toi et moi.
423
00:29:31,158 --> 00:29:32,681
Rien...
424
00:29:34,086 --> 00:29:36,462
...Rien ne se
mettra entre nous.
425
00:29:37,906 --> 00:29:39,330
Ouais.
426
00:29:41,718 --> 00:29:45,300
Et tout ira bien,
n'est-ce pas ?
427
00:29:59,097 --> 00:30:01,060
Tu sais, j'ai compris.
428
00:30:02,026 --> 00:30:04,290
La DHS s'est bien
occupé de toi au début
429
00:30:04,305 --> 00:30:05,541
et t'a promis la terre entière
430
00:30:05,576 --> 00:30:07,110
et puis ils t'ont
finalement mis
431
00:30:07,127 --> 00:30:08,511
dans un placard à balais
432
00:30:08,527 --> 00:30:10,723
à côté du blaireau de la FAA.
433
00:30:10,738 --> 00:30:12,263
Et tu as pété un plomb.
434
00:30:13,695 --> 00:30:16,780
Gretchen, tu es vraiment
très perspicace.
435
00:30:16,797 --> 00:30:17,901
C'est fascinant.
436
00:30:17,915 --> 00:30:19,742
Et tout ça finit
437
00:30:19,756 --> 00:30:23,273
avec une hutte de 3 étages à Tahiti,
n'est-ce pas ?
438
00:30:23,287 --> 00:30:26,541
Un écran plat et quelques
jet skis à l'extérieur.
439
00:30:26,555 --> 00:30:28,962
Mais ce que tu vas
découvrir, Don,
440
00:30:28,976 --> 00:30:30,730
c'est que quand ce sera fini
441
00:30:30,765 --> 00:30:32,452
et que tu auras fini
de t'auto congratuler
442
00:30:32,467 --> 00:30:34,823
et qu'il n'y aura plus personne
à qui raconter l'histoire,
443
00:30:34,858 --> 00:30:36,952
tu seras aussi seul
que tu l'es maintenant.
444
00:30:37,227 --> 00:30:39,412
Voilà qui est Don Self.
445
00:30:40,705 --> 00:30:41,792
Vraiment ?
446
00:30:41,806 --> 00:30:43,481
A toi de me le dire.
447
00:30:57,258 --> 00:30:58,061
Ouais.
448
00:30:58,075 --> 00:30:59,671
Sors ton arme.
449
00:31:00,637 --> 00:31:01,551
Que se passe-t-il ?
450
00:31:01,568 --> 00:31:03,531
Tu veux une part du gâteau ou pas,
Bagwell ?
451
00:31:03,546 --> 00:31:04,582
Alors sors ton arme.
452
00:31:04,597 --> 00:31:06,171
Relaxe, Don.
453
00:31:07,055 --> 00:31:08,363
D'accord.
454
00:31:08,596 --> 00:31:10,271
Pointe-la sur sa tête.
455
00:31:11,438 --> 00:31:12,941
Don.
456
00:31:14,726 --> 00:31:15,790
Arme-la.
457
00:31:15,806 --> 00:31:17,222
Don !
458
00:31:21,475 --> 00:31:22,122
Don !
459
00:31:22,135 --> 00:31:23,311
- Je veux mon argent.
- Don.
460
00:31:23,325 --> 00:31:25,621
Et je veux être dans un avion
d'ici la fin de la journée.
461
00:31:25,655 --> 00:31:27,313
Sinon, toi et ta famille,
vous découvrirez
462
00:31:27,346 --> 00:31:28,420
qui est le vrai Don Self,
463
00:31:28,536 --> 00:31:29,810
tu m'as compris ?
- C'est lui.
464
00:31:29,827 --> 00:31:31,771
- Tu m'as compris ?
- On est bon.
465
00:31:33,318 --> 00:31:35,300
Ok, c'est lui.
466
00:31:38,516 --> 00:31:40,050
S'il te plait.
467
00:31:42,897 --> 00:31:44,392
Je te rappelerai.
468
00:32:05,865 --> 00:32:08,971
1714 East 7th street.
469
00:32:09,466 --> 00:32:10,403
Ca ne peut pas être ça.
470
00:32:10,416 --> 00:32:11,952
T'es sûr que c'est
ce qu'il a écrit ?
471
00:32:11,985 --> 00:32:13,400
C'est ce que ça dit.
472
00:32:13,826 --> 00:32:15,431
C'est un parking.
473
00:32:15,445 --> 00:32:17,211
Pourquoi Michael aurait
choisi cet endroit ?
474
00:32:18,505 --> 00:32:19,702
Je pensais que toi et Michael
475
00:32:19,715 --> 00:32:20,811
alliez à l'entrepôt.
476
00:32:20,826 --> 00:32:22,292
Michael m'a envoyé ici d'abord.
477
00:32:22,305 --> 00:32:23,883
Que se passe-t-il ? Où est-il ?
478
00:32:23,896 --> 00:32:26,322
Il est en sécurité....
Michael va bien.
479
00:32:26,976 --> 00:32:29,101
On ne va pas pouvoir
faire ça tout seul.
480
00:32:29,515 --> 00:32:30,831
Il fait ce qu'il a à faire
481
00:32:30,847 --> 00:32:32,622
et il faut qu'on fasse
ce qu'on a à faire.
482
00:32:32,656 --> 00:32:34,691
Pour l'instant,
c'est prendre ce bus
483
00:32:34,706 --> 00:32:36,400
et quitter cette ville.
484
00:32:38,498 --> 00:32:40,161
Et il faut qu'on
parte maintenant.
485
00:32:42,828 --> 00:32:45,173
Il veut juste que vous soyez
tous les deux en sécurité.
486
00:32:46,638 --> 00:32:48,333
Il faut vraiment qu'on y aille.
487
00:32:48,366 --> 00:32:49,751
Où est Michael ?
488
00:33:03,308 --> 00:33:04,790
M. Scofield,
489
00:33:04,845 --> 00:33:06,032
Herb Stanton.
490
00:33:06,046 --> 00:33:07,780
Voici le sénateur
Conrad Dallow.
491
00:33:07,848 --> 00:33:09,581
De la part de tous les Américains,
je veux
492
00:33:09,617 --> 00:33:11,313
vous remercier pour ce
que vous avez fait.
493
00:33:11,345 --> 00:33:14,233
Gardez votre salive.
Je suis ici pour témoigner
494
00:33:14,247 --> 00:33:17,270
et puis je partirai
avec mon frère.
495
00:33:17,517 --> 00:33:18,921
Par ici.
496
00:33:26,005 --> 00:33:28,642
D'accord, messieurs,
dites-nous ce que vous avez.
497
00:33:29,665 --> 00:33:33,290
Bus 34 avec des
arrêts à Bakersfield
498
00:33:35,246 --> 00:33:40,653
et Fresno,
embarquement immédiat au terminal 5.
499
00:33:42,788 --> 00:33:44,272
On part vraiment ?
500
00:33:46,076 --> 00:33:46,952
Tu as entendu Mahone.
501
00:33:46,965 --> 00:33:48,620
C'est ce que Michael veut.
502
00:33:49,337 --> 00:33:50,761
Ouais.
503
00:33:51,497 --> 00:33:55,440
Ok, mais si le marché
avec Dallow est vrai,
504
00:33:55,455 --> 00:33:58,410
on n'a aucune raison de fuir,
n'est-ce pas ?
505
00:33:59,138 --> 00:34:00,470
Michael est juste prudent,
506
00:34:00,487 --> 00:34:02,730
il s'assure qu'on n'est pas
de problème supplémentaire.
507
00:34:02,767 --> 00:34:07,103
Oui, mais si lui en a,
il va avoir besoin de notre aide.
508
00:34:08,818 --> 00:34:11,430
Ils pensent peut-être qu'il n'y
a plus rien qu'on puisse faire.
509
00:34:22,997 --> 00:34:25,650
Si on part maintenant,
on l'abandonne.
510
00:34:40,647 --> 00:34:42,983
Je ne me doutais pas que
Self en était capable.
511
00:34:43,225 --> 00:34:45,212
Maintenant qu'on sait
qu'il est derrière tout ça,
512
00:34:45,245 --> 00:34:47,011
notre situation est bien pire.
513
00:34:49,387 --> 00:34:51,620
Il ne s'agit plus
juste de nos carrières.
514
00:34:53,217 --> 00:34:55,343
On risque d'aller en prison.
515
00:34:56,336 --> 00:34:58,812
On risque 15 ans juste
pour avoir organisé
516
00:34:58,826 --> 00:35:02,831
une opération non-autorisée
sans l'accord du Congrès.
517
00:35:03,406 --> 00:35:05,180
Ou pas.
518
00:35:07,266 --> 00:35:10,711
Il n'est plus forcément
question de limiter les dégâts.
519
00:35:12,168 --> 00:35:14,442
Ca pourrait devenir
une véritable excision.
520
00:35:18,937 --> 00:35:20,872
Ca vous conviendrait,
sénateur ?
521
00:35:28,345 --> 00:35:29,811
Alors ils doivent tous partir.
522
00:35:33,605 --> 00:35:34,941
Où sont les autres ?
523
00:35:34,955 --> 00:35:36,441
Mahone, Sucre, Tancredi.
524
00:35:36,455 --> 00:35:37,621
Ils ne vont pas venir.
525
00:35:37,635 --> 00:35:41,041
Linc et moi allons
témoigner mais les autres...
526
00:35:41,846 --> 00:35:43,342
On aura tous l'immunité.
527
00:35:43,355 --> 00:35:44,973
Ce sont les termes
de notre accord.
528
00:35:44,987 --> 00:35:47,492
Notre témoignage suffira
à condamner Self.
529
00:35:47,505 --> 00:35:50,600
Messieurs, ils ne peuvent
pas rester en cavale
530
00:35:50,616 --> 00:35:52,623
pendant qu'on essaie
de régler ça.
531
00:35:52,785 --> 00:35:55,033
Peu-ton les appeler ?
Peut-on les faire venir ici ?
532
00:35:55,516 --> 00:35:59,173
Le marché était que vous veniez tous.
C'était ça les termes.
533
00:35:59,188 --> 00:36:01,721
S'ils ne viennent pas tous,
il n'y a pas de marché.
534
00:36:01,735 --> 00:36:03,951
Ecoute, l'ami,
tu auras ce que tu veux, d'accord ?
535
00:36:03,966 --> 00:36:05,922
Allez-vous les appeler,
oui ou non ?
536
00:36:08,356 --> 00:36:11,843
Il n'y a jamais eu de marché,
n'est-ce pas sénateur ?
537
00:36:16,738 --> 00:36:19,211
J'aimerais pouvoir vous donner
une meilleure réponse, Michael,
538
00:36:20,145 --> 00:36:23,240
mais Don Self a laissé beaucoup
de problèmes derrière lui.
539
00:36:23,257 --> 00:36:25,430
On doit les régler.
540
00:36:26,977 --> 00:36:28,851
Vous allez me dire
où ils sont ?
541
00:36:29,025 --> 00:36:30,911
Ca n'arrivera pas.
542
00:36:34,297 --> 00:36:36,152
Je peux vous ramener Self.
543
00:36:36,168 --> 00:36:37,880
Je peux vous ramener Scylla.
544
00:36:37,895 --> 00:36:41,382
Scylla ?
On ne pense même plus à Scylla.
545
00:36:42,247 --> 00:36:44,942
Entre la récupérer et
finir tout ça maintenant,
546
00:36:44,957 --> 00:36:46,663
le choix est simple.
547
00:36:46,826 --> 00:36:50,263
Vous vouliez une réponse pour la prison
haute sécurité, vous l'avez, Richard.
548
00:36:50,576 --> 00:36:52,331
Il est temps pour vous
de partir maintenant.
549
00:36:52,985 --> 00:36:55,031
Escortez M. Sooter dehors.
550
00:37:04,337 --> 00:37:06,342
Je vais compter jusqu'à 5.
551
00:37:07,776 --> 00:37:09,180
Un,
552
00:37:09,718 --> 00:37:11,201
deux,
553
00:37:11,626 --> 00:37:12,903
trois...
554
00:37:27,937 --> 00:37:30,011
Vous avez un rendez-vous
avec le général.
555
00:37:46,796 --> 00:37:48,161
Tenez.
556
00:37:57,646 --> 00:37:59,171
Attends ici.
557
00:38:26,305 --> 00:38:28,381
Ca fait un bail, Gretchen.
558
00:38:28,396 --> 00:38:30,622
Tu ne travailles plus
pour le général?
559
00:38:30,636 --> 00:38:31,991
Correct.
560
00:38:32,958 --> 00:38:34,113
C'est qui ?
561
00:38:34,125 --> 00:38:36,042
Je suis le gars qui a Scylla.
562
00:38:36,087 --> 00:38:37,582
T'es intéressé ?
563
00:38:37,888 --> 00:38:40,330
Le général offre une
récompense à celui
564
00:38:40,347 --> 00:38:42,333
qui pourra ramener Scylla
565
00:38:42,366 --> 00:38:44,713
ainsi que la tête de
ceux qui l'ont volée.
566
00:38:47,686 --> 00:38:49,490
J'apprécie que vous me
donniez l'opportunité
567
00:38:49,506 --> 00:38:51,431
d'infliger ça au général.
568
00:38:52,358 --> 00:38:53,781
Je peux la voir ?
569
00:39:15,945 --> 00:39:17,380
Allez-y tous.
570
00:39:20,107 --> 00:39:21,753
Sooter, s'il vous plait,
je peux vous...
571
00:39:21,788 --> 00:39:24,892
Pas la peine !
Pas la peine, sénateur.
572
00:39:25,078 --> 00:39:27,801
Le général a spécifiquement demandé
à ce que je vous amène en vie.
573
00:39:27,836 --> 00:39:29,190
Avancez.
574
00:39:39,016 --> 00:39:40,772
- Vous alliez nous tuer, sénateur.
- Linc !
575
00:39:40,807 --> 00:39:43,341
C'est Stanton qui a
pris cette décision.
576
00:39:44,045 --> 00:39:45,832
Ecoutez, ce qui était
extrêmement compliqué
577
00:39:45,866 --> 00:39:47,702
il y a 30 secondes
n'est plus maintenant.
578
00:39:47,817 --> 00:39:49,221
Il y avait 6
personnes au courant
579
00:39:49,258 --> 00:39:51,600
pour cette opération.
2 d'entre eux sont toujours en vie,
580
00:39:51,635 --> 00:39:53,601
l'un est en cavales...
et je suis l'autre.
581
00:39:53,615 --> 00:39:55,110
Et je ne dirai pas un mot.
582
00:39:55,227 --> 00:39:57,382
Vous ne vous en sortirez
pas si facilement, sénateur.
583
00:39:57,418 --> 00:39:59,223
Vous allez nous aider.
584
00:40:02,216 --> 00:40:05,422
Il y a un dossier
dans l'attaché caisse
585
00:40:05,436 --> 00:40:07,371
sur la table de conférence.
586
00:40:07,446 --> 00:40:08,422
Il contient
587
00:40:08,435 --> 00:40:10,792
les derniers restes
de cette opération.
588
00:40:10,805 --> 00:40:12,861
Quand vous vous en
serez débarrassé,
589
00:40:13,206 --> 00:40:15,871
rien de tout ça
n'aura jamais existé.
590
00:40:15,887 --> 00:40:17,522
C'est la base d'une
591
00:40:17,535 --> 00:40:18,362
opération secrète.
592
00:40:18,378 --> 00:40:20,501
Si vous le voulez...
593
00:40:21,636 --> 00:40:23,740
...ça n'est jamais arrivé.
594
00:40:28,346 --> 00:40:30,241
Je vais partir maintenant.
595
00:40:30,258 --> 00:40:31,793
Prendre l'avion.
596
00:40:32,695 --> 00:40:34,353
Peut-être aller voir ma femme
597
00:40:34,396 --> 00:40:36,221
avant qu'elle ne se couche.
598
00:40:37,686 --> 00:40:40,452
J'espère juste qu'on ne
me tirera pas dessus
599
00:40:40,466 --> 00:40:41,950
en sortant.
600
00:40:43,768 --> 00:40:45,850
Je suis vraiment
désolé, messieurs.
601
00:40:48,628 --> 00:40:50,391
On a essayé.
602
00:40:53,995 --> 00:40:55,412
On a essayé.
603
00:40:56,228 --> 00:40:57,300
Laisse-le partir.
604
00:40:57,317 --> 00:40:58,020
Linc,
605
00:40:58,037 --> 00:40:58,982
laisse-le partir.
606
00:40:58,996 --> 00:41:00,301
Non.
607
00:41:01,676 --> 00:41:03,040
Laisse-le partir.
608
00:41:10,306 --> 00:41:11,680
On fuit maintenant ?
609
00:41:11,957 --> 00:41:13,042
Je te tuerai moi-même
610
00:41:13,058 --> 00:41:15,172
la prochaine fois que tu
fais quelque chose comme ça.
611
00:41:19,165 --> 00:41:20,512
Où est Mahone ?
612
00:41:21,575 --> 00:41:22,890
Il est parti.
613
00:41:36,925 --> 00:41:38,602
On peut faire affaires
614
00:41:38,785 --> 00:41:40,620
quand vous aurez le
reste de Scylla.
615
00:41:40,858 --> 00:41:42,841
De quoi vous parlez ?
616
00:41:44,386 --> 00:41:45,882
C'est incomplet.
617
00:41:46,256 --> 00:41:47,602
Incom...? Quoi ?
618
00:41:47,618 --> 00:41:48,550
C'est qui ce clown ?
619
00:41:48,567 --> 00:41:50,472
- Un clown ?
- Ouais, un clown.
620
00:41:51,315 --> 00:41:53,893
Il en manque une pièce.
621
00:41:54,086 --> 00:41:56,392
Regarde... ici.
622
00:42:41,947 --> 00:42:43,350
Bonjour, Don.
623
00:42:43,367 --> 00:42:45,753
Je crois que tu as quelque
chose qui m'appartient.
624
00:42:49,208 --> 00:42:50,963
Viens le chercher.
625
00:42:51,166 --> 00:42:53,762
Sous-titres: Travis et Jayson.sosweet
pour forom.com - Transcript: showfa.tv
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net