1 00:00:00,950 --> 00:00:02,869 Précédemment... 2 00:00:02,879 --> 00:00:03,989 Voici Scylla. 3 00:00:03,999 --> 00:00:07,469 Vous n'êtes pas prêts de sortir d'ici. 4 00:00:07,479 --> 00:00:09,859 - Papa, c'est moi. - Lisa ? 5 00:00:09,869 --> 00:00:14,049 Tancredi me menace d'une arme. Si tu ne laisses pas Michael et les autres 6 00:00:14,059 --> 00:00:16,050 partir, elle me tuera. 7 00:00:17,620 --> 00:00:18,750 Arrêtez ! 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,470 - Je m'en vais. - Non, M. White ! 9 00:00:26,900 --> 00:00:28,339 Tourne-toi ! 10 00:00:28,347 --> 00:00:32,650 - Doucement, ma belle. - C'est agent spécial Miriam Holtz. 11 00:00:32,751 --> 00:00:33,998 On l'a ! 12 00:00:34,074 --> 00:00:36,595 - Ils l'ont. - Je n'aurai pas cru cela possible. 13 00:00:36,606 --> 00:00:37,847 J'avais tort. 14 00:00:38,089 --> 00:00:39,222 Et maintenant ? 15 00:00:39,235 --> 00:00:43,310 Voici vos contrats officiels. Allez voir Dallow au plus vite. 16 00:00:44,767 --> 00:00:46,023 Où est Gretchen ? 17 00:00:46,035 --> 00:00:47,331 Elle s'est enfuie. 18 00:01:12,495 --> 00:01:14,803 - Il nous a doublés. - Il peut pas faire ça. 19 00:01:14,817 --> 00:01:17,620 Oh que si, c'est le gouvernement. 20 00:01:26,016 --> 00:01:28,090 Ils vont arriver. Ils sont juste en retard. 21 00:01:28,106 --> 00:01:30,961 - Il ne revient pas ! - T'en sais rien ! Ils arrivent ! 22 00:01:31,388 --> 00:01:32,713 Qu'est-ce qu'on fait ? 23 00:01:33,948 --> 00:01:37,513 On appelle le DHS. Voir ce qu'ils savent sur Self. 24 00:01:41,837 --> 00:01:45,710 C'était Scofield et Burrows. 25 00:01:45,726 --> 00:01:48,613 - Êtes-vous au bureau du sénateur ? - Je suis touché. 26 00:01:50,398 --> 00:01:53,113 Miriam est morte. 27 00:01:53,126 --> 00:01:54,392 Où êtes-vous ? 28 00:01:54,406 --> 00:01:57,760 Vous aviez raison concernant cette opération. 29 00:02:09,235 --> 00:02:10,890 Je dois retrouver Gretchen. 30 00:02:12,005 --> 00:02:15,870 Tu vas m'aider ? Ou je t'explose le visage ? 31 00:02:16,148 --> 00:02:17,370 À l'aide. 32 00:02:19,877 --> 00:02:24,931 - Sécurité du Territoire. - Passez-moi le supérieur de Don Self. 33 00:02:24,947 --> 00:02:26,342 Un instant. 34 00:02:28,557 --> 00:02:33,140 - On lui a donné 100 millions de dollars. - C'est un vrai agent ? Qui a vu sa plaque ? 35 00:02:33,155 --> 00:02:35,641 On avait des armes et on a voyagé dans un C-130. 36 00:02:35,657 --> 00:02:38,362 - Il bosse pas aux immatriculations. - Ça veut rien dire. 37 00:02:38,376 --> 00:02:39,803 C'est vrai. 38 00:02:40,075 --> 00:02:42,491 Et si le DHS était dans le coup ? 39 00:02:42,576 --> 00:02:44,911 Ici Herb Stanton. Qui parle ? 40 00:02:50,468 --> 00:02:54,220 Self l'a joué fine. Il l'a joué solo. 41 00:02:54,235 --> 00:02:58,152 Il a hésité quand on a eu besoin d'autorisations officielles. 42 00:02:58,168 --> 00:03:01,053 Soi-disant pour que la Compagnie ne le sache pas. 43 00:03:01,066 --> 00:03:03,611 Alors qu'il voulait pas se faire prendre, ce fils de pute ! 44 00:03:03,628 --> 00:03:05,182 Il l'a joué serré. 45 00:03:05,657 --> 00:03:07,953 Alors qu'on tenait la chandelle. 46 00:03:07,967 --> 00:03:12,720 Si le DHS sait où on est, ils vont rappliquer ici. 47 00:03:12,738 --> 00:03:15,042 Qu'ils viennent. On n'a rien fait. C'était le contrat. 48 00:03:15,057 --> 00:03:18,071 On n'a que du papier. Rien d'autre. 49 00:03:18,088 --> 00:03:19,191 On doit s'en aller d'ici. 50 00:03:19,207 --> 00:03:21,832 On peut pas. Michael a son opération. 51 00:03:23,267 --> 00:03:26,773 Il ne s'agit pas de fuir. Mais de survivre. 52 00:03:35,688 --> 00:03:42,770 Je veux voir la Compagnie partir en fumée et vous en prison. 53 00:03:45,247 --> 00:03:48,911 On vous a fait ça. Nous. 54 00:03:58,386 --> 00:04:00,170 Ils vous attendent, monsieur. 55 00:04:09,755 --> 00:04:13,840 C'est une journée charnière pour l'avancée de nos projets. 56 00:04:13,858 --> 00:04:16,723 Sait-on où se trouve Scylla ? 57 00:04:17,456 --> 00:04:21,821 Notre sécurité, notre futur sont en grand danger. 58 00:04:21,838 --> 00:04:25,213 Oui ou non, Jonathan. 59 00:04:25,565 --> 00:04:28,290 Épargne-nous ton monologue. 60 00:04:29,988 --> 00:04:33,002 Attends-moi dans mon bureau. 61 00:04:34,795 --> 00:04:39,551 Je viens m'assurer que l'opération se déroule correctement. 62 00:04:41,625 --> 00:04:44,541 Dehors, maintenant. 63 00:04:44,647 --> 00:04:46,900 Quel est ton plan ? 64 00:04:48,778 --> 00:04:51,022 Nous voulons l'entendre. 65 00:04:51,657 --> 00:04:57,013 Tu voulais déplacer Scylla malgré nous et ça a échoué, alors on t'écoute. 66 00:05:21,507 --> 00:05:23,420 D'autres questions ? 67 00:05:25,858 --> 00:05:27,090 Très bien. 68 00:05:27,198 --> 00:05:32,720 Vous savez quoi faire. Procédons et retrouvons Scylla. 69 00:05:48,706 --> 00:05:52,420 Ceux qui ont cru en moi ces derniers mois, 70 00:05:52,956 --> 00:05:55,072 sont morts pour la plupart. 71 00:05:56,128 --> 00:05:57,971 Cette ligne m'échappe. 72 00:05:58,248 --> 00:06:00,271 "Puis soudain il s'envole." 73 00:06:41,988 --> 00:06:43,571 Prends ça. 74 00:06:45,626 --> 00:06:49,012 Sarah a raison. Tu dois aller à l'hôpital. 75 00:06:50,087 --> 00:06:52,601 On était si près du but. 76 00:06:53,825 --> 00:06:55,273 Si près. 77 00:06:55,286 --> 00:06:57,220 Je sais. 78 00:06:57,778 --> 00:07:01,533 J'ai parlé à LJ hier. 79 00:07:02,276 --> 00:07:04,440 Je lui ai dit que c'était presque fini. 80 00:07:06,035 --> 00:07:08,500 Je vais tenir parole. 81 00:07:11,187 --> 00:07:14,873 - J'aurais dû m'en douter. - Personne n'est responsable. 82 00:07:15,167 --> 00:07:17,081 Self nous a tous doublés. 83 00:07:19,187 --> 00:07:20,842 On doit s'en aller d'ici. 84 00:07:21,475 --> 00:07:23,571 C'est notre seule option. 85 00:07:46,316 --> 00:07:48,962 - En haut. - RAS. 86 00:07:56,975 --> 00:07:58,672 On sait ce qu'il en est, maintenant. 87 00:07:59,186 --> 00:08:00,562 On y va. 88 00:08:09,077 --> 00:08:11,791 Herb Stanton, Sécurité du Territoire. 89 00:08:12,398 --> 00:08:15,802 On veut discuter. Pourriez-vous revenir à l'entrepôt ? 90 00:08:15,816 --> 00:08:20,022 D'accord, mais avant on veut des garanties. 91 00:08:20,038 --> 00:08:21,630 De quel genre ? 92 00:08:21,647 --> 00:08:23,771 On a respecté notre contrat, 93 00:08:23,786 --> 00:08:26,572 alors maintenant c'est à vous. 94 00:08:26,587 --> 00:08:28,823 Je jetterai un oeil à ce contrat, 95 00:08:28,838 --> 00:08:35,111 mais d'après moi, voler Scylla ou tuer deux agents n'en faisait pas partie. 96 00:08:35,528 --> 00:08:36,990 De quoi parlez-vous ? 97 00:08:37,006 --> 00:08:39,231 Voici ce que je vous propose. 98 00:08:39,808 --> 00:08:44,080 - Revenez, rendez-vous... - Self nous a doublés ! 99 00:08:44,096 --> 00:08:45,263 Sans ça, 100 00:08:45,527 --> 00:08:47,861 je vous traquerai comme des animaux. 101 00:08:49,066 --> 00:08:53,862 Sous-titres: Travis et Jayson.sosweet pour forom.com - Transcript: showfa.tv 102 00:09:26,276 --> 00:09:30,402 On a fait ce qu'ils voulaient. Pas question d'être inculpé de meurtre. 103 00:09:30,417 --> 00:09:32,981 On a deux meurtres sur le dos. 104 00:09:32,998 --> 00:09:34,372 Qu'est-ce que tu fais ? 105 00:09:34,388 --> 00:09:36,771 - S'ils arrivent... - On avisera. 106 00:09:36,786 --> 00:09:37,892 Tu sais quoi ? 107 00:09:37,908 --> 00:09:41,191 il faut se rendre à l'évidence. Et maintenant. 108 00:09:41,205 --> 00:09:43,601 C'est stupide. Tu ne peux rien faire contre eux. 109 00:09:43,618 --> 00:09:47,080 Les écouter, c'est stupide. Je retourne pas en prison. 110 00:09:47,096 --> 00:09:52,543 On peut encore respecter notre contrat. Il faut prouver que Self a Scylla. 111 00:09:52,558 --> 00:09:54,412 Et comment ? 112 00:09:54,427 --> 00:09:56,992 - Il nous faut un autre plan. - Ouais, et un plan 113 00:09:57,006 --> 00:10:00,601 qui nous fasse passer la frontière mexicaine. 114 00:10:00,617 --> 00:10:03,493 - Mon cousin Petey nous aidera. - Hors de question. 115 00:10:04,777 --> 00:10:06,043 On peut pas. 116 00:10:06,405 --> 00:10:08,790 Rien sur Scofield, Burrows et Mahone. 117 00:10:08,805 --> 00:10:13,751 On pense que Self crypte le signal de son cellulaire. 118 00:10:13,768 --> 00:10:15,833 Placez une équipe tactique au DHS. 119 00:10:15,847 --> 00:10:18,383 Si Self ou ces salopards se montrent, 120 00:10:18,398 --> 00:10:20,793 assurez-vous qu'ils n'approchent pas du bâtiment. 121 00:10:21,208 --> 00:10:25,762 Je ne peux pas revivre ça, constamment surveiller mes arrières. 122 00:10:26,975 --> 00:10:30,873 On continue. On fait tomber la Compagnie. On finit ce qu'on a commencé. 123 00:10:34,548 --> 00:10:35,891 Tu appelles qui ? 124 00:10:36,485 --> 00:10:37,611 Un médecin. 125 00:10:37,628 --> 00:10:39,312 Pas maintenant. 126 00:10:41,846 --> 00:10:42,840 Quand ? 127 00:10:42,858 --> 00:10:44,583 Écoutez. 128 00:10:45,008 --> 00:10:49,542 Cole Pfeiffer, employé à Gate, une société florissante, 129 00:10:49,558 --> 00:10:52,411 et sa complice encore non-identifiée 130 00:10:52,425 --> 00:10:54,962 on été reconnus d'après les portraits robot. 131 00:10:55,008 --> 00:10:56,250 Et eux ? 132 00:11:01,225 --> 00:11:07,650 Qu'on surveille le trafic de San Diego jusqu'à la côte. 133 00:11:11,106 --> 00:11:13,673 Je n'arrive pas à croire que tu l'as tué. 134 00:11:14,758 --> 00:11:17,801 Il faut savoir couper un membre malade 135 00:11:17,818 --> 00:11:20,921 - pour préserver le reste du corps. - C'était ton meilleur conseiller et... 136 00:11:20,936 --> 00:11:22,533 Quand j'ai fait appel à toi 137 00:11:23,457 --> 00:11:28,011 je t'ai dit que posséder une carte avait certaines responsabilités. 138 00:11:28,027 --> 00:11:31,511 Si tu n'es pas assez forte, 139 00:11:32,167 --> 00:11:34,073 fais-le-moi savoir maintenant. 140 00:11:34,507 --> 00:11:37,803 Gregory White a été tué dans la fusillade. 141 00:11:37,817 --> 00:11:42,360 La police tente de savoir s'il s'agissait de représailles ou d'un vol. 142 00:11:45,296 --> 00:11:47,732 On n'est pas les seuls dans la galère. 143 00:11:48,347 --> 00:11:50,260 Si on veut coincer Self, 144 00:11:50,651 --> 00:11:53,238 selon toi, comment compte-t-il s'y prendre avec Scylla ? 145 00:11:55,834 --> 00:11:57,225 Il doit le vendre. 146 00:12:00,176 --> 00:12:01,907 Dites-moi si je chauffe. 147 00:12:03,099 --> 00:12:05,471 Vous chopez Scofield et sa bande, 148 00:12:05,486 --> 00:12:09,650 les ramenez ici tous frais payés, pour qu'ils fassent le boulot, 149 00:12:09,668 --> 00:12:13,543 et maintenant c'est eux les boucs émissaires. 150 00:12:14,836 --> 00:12:18,692 Un vrai chef-d'oeuvre, il faut l'avouer. 151 00:12:21,165 --> 00:12:24,622 J'ai toujours dit que les flics étaient les pires. 152 00:12:24,635 --> 00:12:28,093 Tout ça pour l'argent, c'est ça ? 153 00:12:29,178 --> 00:12:30,631 Des dettes de jeu ? 154 00:12:31,547 --> 00:12:36,003 Peut-être êtes-vous accro au sucre en poudre ? 155 00:12:36,545 --> 00:12:40,782 Les infos que t'as sur Gretchen, t'es sûr que c'est la bonne adresse ? 156 00:12:40,796 --> 00:12:43,543 - Certain. - Alors, la ferme ou je te bute. 157 00:12:44,438 --> 00:12:45,383 Compris ? 158 00:12:45,398 --> 00:12:48,142 - La ferme. - Je sais quand je dois fermer... 159 00:12:48,156 --> 00:12:49,883 Silence. 160 00:12:57,547 --> 00:13:00,212 Faut combien de temps pour trouver une cabine dans cette ville ? 161 00:13:00,528 --> 00:13:02,090 Ils vont revenir. 162 00:13:06,787 --> 00:13:08,750 Même topo. 163 00:13:08,766 --> 00:13:12,072 Pas d'effort physique pendant 8 heures. 164 00:13:14,946 --> 00:13:17,721 Écoute. Tu as besoin d'aide. 165 00:13:17,967 --> 00:13:23,262 Et tenter de coincer Self n'est pas recommandé. 166 00:13:24,908 --> 00:13:29,211 On pourrait aller au Mexique. J'y ai des contacts. 167 00:13:31,127 --> 00:13:35,332 Tu t'occupes de nous tous. À nous de nous occuper de toi. 168 00:13:38,578 --> 00:13:40,830 Opération ou pas... 169 00:13:40,868 --> 00:13:45,013 Jamais je ne serai tranquille avant d'avoir fait tomber ces gens-là. 170 00:13:48,498 --> 00:13:52,762 C'est clair, et je comprends. 171 00:13:53,618 --> 00:13:56,381 Je ne m'attends pas à ce que tu sois d'accord. 172 00:14:02,826 --> 00:14:05,771 On peut faire confiance à personne : le gouvernement, la police... 173 00:14:05,786 --> 00:14:08,283 Raison de plus pour ficher le camp d'ici. 174 00:14:08,297 --> 00:14:09,500 On règle ça. 175 00:14:09,517 --> 00:14:11,922 Je veux le coincer aussi, mais on patauge là. 176 00:14:11,936 --> 00:14:16,193 J'ignore depuis quand Self mijote ça, mais c'est bien monté. 177 00:14:47,356 --> 00:14:50,362 J'espère que tu sais où est Scylla. 178 00:14:50,607 --> 00:14:52,963 - Tu l'ignores ? - Je l'ignore. 179 00:14:52,988 --> 00:14:54,472 Qu'est-ce qui se passe ? 180 00:14:54,487 --> 00:14:57,091 Self nous a doublés et a pris Scylla. 181 00:14:57,707 --> 00:14:59,451 T'as une idée d'où il pourrait être ? 182 00:15:01,286 --> 00:15:03,580 À sa place, je chercherai un nouvel acheteur. 183 00:15:03,955 --> 00:15:06,743 Un acheteur ? Tu sais quoi ? 184 00:15:06,796 --> 00:15:09,793 Si tu mens, je te casse en deux. 185 00:15:10,918 --> 00:15:14,102 - Je veux le coincer autant que toi. - Où es-tu ? J'arrive. 186 00:15:14,487 --> 00:15:17,201 Parc de Grand Hope, dans une heure. 187 00:15:22,008 --> 00:15:23,072 Quoi ? 188 00:15:25,427 --> 00:15:30,010 C'est Emily. Elle a eu un accident. 189 00:15:30,777 --> 00:15:35,342 Passe le téléphone à la pédale qui braque son arme sur toi. 190 00:15:38,708 --> 00:15:40,232 Elle veut vous parler. 191 00:15:43,515 --> 00:15:45,082 Quoi de neuf, Gretchen ? 192 00:15:46,178 --> 00:15:47,713 Rentre à la maison. 193 00:15:54,226 --> 00:15:56,492 On continue à croire cette garce ? 194 00:15:56,505 --> 00:16:00,620 Ils nous attendaient à Gate avec des automatiques. 195 00:16:00,638 --> 00:16:02,770 Vous croyez que c'était pour nous couvrir ? 196 00:16:02,866 --> 00:16:04,592 C'est une mercenaire. 197 00:16:04,656 --> 00:16:08,771 Elle fera tout pour avoir ce qu'elle veut, et là on veut la même chose. 198 00:16:08,788 --> 00:16:11,712 On prend nos précautions, mais de toute façon, 199 00:16:11,725 --> 00:16:14,643 elle va nous mener à Self, et pour l'instant... 200 00:16:15,507 --> 00:16:18,371 - C'est tout ce qui compte. - On n'a aucune chance. 201 00:16:18,388 --> 00:16:20,811 Nos visages ne sont pas encore aux infos. 202 00:16:20,825 --> 00:16:24,571 Le DHS contient l'affaire. 203 00:16:34,566 --> 00:16:35,823 Sénateur ? 204 00:16:39,417 --> 00:16:42,932 On a monté cette opération avec les meilleures intentions, 205 00:16:42,946 --> 00:16:50,533 mais avec la façon dont on s'y est pris ça se retourne contre nous. 206 00:16:50,545 --> 00:16:52,610 - Comment cela ? - C'est une chasse à l'homme, 207 00:16:52,625 --> 00:16:59,212 or, seuls vous et deux agents tenter de manier ces criminels. C'est absurde. 208 00:17:03,218 --> 00:17:05,143 Ce qu'on voyait à la base... 209 00:17:06,267 --> 00:17:07,673 A échoué. 210 00:17:08,226 --> 00:17:10,933 Ça ne signifie pas que le bateau prend l'eau. 211 00:17:11,516 --> 00:17:13,471 Personne ne sait. 212 00:17:14,237 --> 00:17:16,443 Ça restera ainsi. 213 00:17:19,405 --> 00:17:20,511 Entrez ! 214 00:17:22,508 --> 00:17:25,932 Bonjour. Richard Sooter, US Marshal. 215 00:17:26,757 --> 00:17:29,363 Je suis ici à la demande du directeur Esmar 216 00:17:29,377 --> 00:17:33,521 pour régler une fois pour toutes l'affaire Scofield/Burrows. 217 00:17:34,265 --> 00:17:36,080 Je compte sur votre aide. 218 00:17:37,788 --> 00:17:43,031 Inutile de faire des cachotteries... Dites-moi tout. Je peux aider. 219 00:17:44,906 --> 00:17:46,682 Votre coeur est bien accroché ? 220 00:17:47,365 --> 00:17:48,631 Oui. 221 00:17:53,365 --> 00:17:56,600 Il travaille avec Donald Self. 222 00:17:57,235 --> 00:18:01,562 On a la liste des appels entrants/sortants du DHS. 223 00:18:01,576 --> 00:18:09,570 Stanton a reçu un appel provenant de nulle part. 224 00:18:09,907 --> 00:18:13,100 - Impossible d'identifier l'appelant. - Le portable de Self. 225 00:18:13,167 --> 00:18:18,551 Les Transports ont repéré Gretchen. Elle est encore à L.A. 226 00:18:18,565 --> 00:18:21,601 Chris appelle de Johannesburg, attendant vos ordres. 227 00:18:21,755 --> 00:18:23,130 Je le rappellerai. 228 00:18:24,668 --> 00:18:27,370 Concernant ce M. Stanton... 229 00:18:35,708 --> 00:18:37,530 Alex, comment ça se passe ? 230 00:18:38,787 --> 00:18:40,490 Aucun signe de Gretchen. 231 00:18:44,328 --> 00:18:45,543 Aucun signe d'elle. 232 00:18:49,368 --> 00:18:51,111 Elle est pas encore là. 233 00:18:54,158 --> 00:18:55,411 RAS. 234 00:18:56,006 --> 00:18:57,780 Bien, c'est parti. 235 00:19:17,176 --> 00:19:18,640 N'avance plus. 236 00:19:27,126 --> 00:19:28,581 Désolée, Rita. 237 00:19:28,655 --> 00:19:33,241 - Tout ira bien. - Oui, on est tous copains ici. 238 00:19:33,257 --> 00:19:34,882 Te fais pas de souci. 239 00:19:41,937 --> 00:19:44,913 Envoyer Feng m'a presque coûté la vie, 240 00:19:44,927 --> 00:19:48,153 ça a gâché mon plan, d'où ta présence ici. 241 00:19:48,165 --> 00:19:50,720 Tu vas me trouver un acheteur pour Scylla. 242 00:19:54,665 --> 00:19:57,813 T'as parlé à Scofield et ses copains ? 243 00:20:00,117 --> 00:20:02,483 - Comment vont-ils ? - Biens et en colère. 244 00:20:02,498 --> 00:20:04,032 Ouais, où sont-ils ? 245 00:20:04,268 --> 00:20:06,630 Don, je ne sais pas, je ne suis pas leur mère. 246 00:20:06,946 --> 00:20:08,020 Tu n'es pas leur mère, 247 00:20:08,037 --> 00:20:09,432 mais... 248 00:20:13,896 --> 00:20:15,913 elle te ressemble. 249 00:20:15,927 --> 00:20:17,291 N'est-ce pas ? 250 00:20:17,367 --> 00:20:20,463 Elle a de grands yeux bleus. 251 00:20:25,547 --> 00:20:27,630 Je suis censée les rencontrer dans une demi-heure. 252 00:20:28,837 --> 00:20:31,481 Appelle pour donner l'info à la Sécurité Intérieure. 253 00:20:31,566 --> 00:20:33,170 Où ? 254 00:20:33,425 --> 00:20:35,011 Où ? 255 00:20:53,578 --> 00:20:55,313 Pour cette opération, Michael, 256 00:20:55,328 --> 00:20:56,822 il nous faudrait des signatures 257 00:20:56,835 --> 00:20:58,511 de 20 différents chefs de départements. 258 00:20:58,525 --> 00:21:00,050 La seule façon dont ça peut marcher 259 00:21:00,068 --> 00:21:03,142 c'est via un indépendant... au noir. 260 00:21:04,865 --> 00:21:06,153 Je devrais vous remercier. 261 00:21:06,166 --> 00:21:07,590 Ok, grâce à ce que vous avez fait, 262 00:21:07,607 --> 00:21:09,930 des vies seront changées à tout jamais. 263 00:21:19,135 --> 00:21:21,073 Scofield, avez-vous reconsidéré mon offre ? 264 00:21:21,087 --> 00:21:23,703 Si je vous retrouve Self et Scylla, 265 00:21:23,717 --> 00:21:25,971 serez-vous capable de maintenir notre accord ? 266 00:21:27,505 --> 00:21:29,540 Comment comptez-vous faire ça ? 267 00:21:30,995 --> 00:21:33,083 C'est ce sur quoi on travaille. 268 00:21:40,886 --> 00:21:42,972 Les fédéraux... ils sont là. 269 00:21:43,165 --> 00:21:44,690 On a été piégé. 270 00:22:15,015 --> 00:22:17,730 Les mains en l'air ! Les mains en l'air ! 271 00:22:32,285 --> 00:22:34,403 Avoir tué 2 agents fédéraux devraient vous rapporter 272 00:22:34,415 --> 00:22:36,572 une autre peine de mort, M. Burrows. 273 00:22:40,138 --> 00:22:41,782 On n'a tué personne. 274 00:22:42,187 --> 00:22:44,041 Self est derrière tout ça. 275 00:22:44,086 --> 00:22:45,333 Don Self 276 00:22:45,348 --> 00:22:47,832 est un agent reconnu et un homme honorable. 277 00:22:47,846 --> 00:22:49,160 Ouais. 278 00:22:49,458 --> 00:22:52,073 Vous ne seriez pas le 1er assis dans cette chaise 279 00:22:52,085 --> 00:22:53,611 à essayer de raconter n'importe quoi. 280 00:22:53,628 --> 00:22:55,772 Pourquoi ne sommes-nous pas 281 00:22:55,807 --> 00:22:57,371 partis au Mexique ? 282 00:22:57,405 --> 00:22:58,963 - Vous avez dû avoir un problème. - Non. 283 00:22:58,985 --> 00:23:00,562 On en savait aussi peu que vous. 284 00:23:00,608 --> 00:23:02,071 On sait ce qui s'est passé, Burrows. 285 00:23:02,106 --> 00:23:03,771 Vous ne comprenez pas. 286 00:23:03,788 --> 00:23:05,420 Pensez à la valeur de Scylla. 287 00:23:05,435 --> 00:23:06,283 Pensez à tout ce que 288 00:23:06,295 --> 00:23:07,880 Self a fait pour garder cette chose... 289 00:23:07,918 --> 00:23:09,721 pour garder cette chose secrète. 290 00:23:09,735 --> 00:23:12,500 Et nous ? Nous... 291 00:23:13,345 --> 00:23:14,653 qui avons réussi ce job. 292 00:23:14,667 --> 00:23:15,823 Où sont les cadavres ? 293 00:23:15,837 --> 00:23:17,963 Pendant cinq minutes, arrêtez de penser à nous 294 00:23:17,976 --> 00:23:19,712 et concentrez-vous sur Self ! 295 00:23:19,886 --> 00:23:22,400 Pourquoi aurions-nous mis notre liberté en danger ? 296 00:23:22,415 --> 00:23:25,743 C'est la seule chose à laquelle on tenait ! 297 00:23:35,327 --> 00:23:36,173 Où est Fernando ? 298 00:23:36,187 --> 00:23:36,963 Il est en chemin. 299 00:23:36,975 --> 00:23:38,640 Michael, j'ai toujours une amie au bureau 300 00:23:38,668 --> 00:23:39,743 auquel on peut faire appel. 301 00:23:39,767 --> 00:23:42,722 Elle peut peut-être passer quelques appels, voir où ils détiennent Linc. 302 00:23:42,755 --> 00:23:43,982 Qui tu appelles ? 303 00:23:47,518 --> 00:23:48,531 C'est Scofield. 304 00:23:48,545 --> 00:23:50,281 D'accord. Alors réponds. 305 00:23:53,776 --> 00:23:56,493 J'aurais dû te mettre une balle dans la tête quand je le pouvais. 306 00:23:56,508 --> 00:23:58,301 Ce n'est pas moi qui t'ai piégé, Michael. 307 00:23:58,318 --> 00:24:00,212 Ah ouais ? Alors qui ? 308 00:24:05,535 --> 00:24:07,472 Je pensais ce que je t'ai dit, Michael. 309 00:24:07,485 --> 00:24:09,221 J'aime ton style. Ok ? 310 00:24:09,238 --> 00:24:10,310 Tu es un gars intelligent. 311 00:24:10,348 --> 00:24:13,610 Malheureusement pour toi, je suis un peu plus intelligent. 312 00:24:13,675 --> 00:24:15,213 Ah ouais ? C'est ce qu'on va voir. 313 00:24:15,226 --> 00:24:18,403 On m'a dit que la Sécurité Intérieure vous a surpris au plazza, hein ? 314 00:24:18,595 --> 00:24:20,643 Je vais te donner un dernier conseil. 315 00:24:20,655 --> 00:24:21,562 Fuis. 316 00:24:21,577 --> 00:24:24,593 Ok, va chercher tes amis et commence à courir. 317 00:24:24,606 --> 00:24:26,682 Faut qu'on y aille. Michael, il faut qu'on y aille. 318 00:24:26,696 --> 00:24:27,961 J'apprécie ton aide, d'accord ? 319 00:24:27,977 --> 00:24:29,543 Je vais aller vendre Scylla maintenant. 320 00:24:29,567 --> 00:24:33,062 Don, tu n'iras nulle part. 321 00:24:33,075 --> 00:24:34,852 Vraiment ? OK. 322 00:24:35,205 --> 00:24:36,261 Qui est l'acheteur ? 323 00:24:36,275 --> 00:24:37,380 Il s'appelle Vikan. 324 00:24:37,396 --> 00:24:39,233 Et ce n'est pas l'acheteur, c'est le conduit. 325 00:24:39,265 --> 00:24:40,412 Le conduit vers quoi ? 326 00:24:40,428 --> 00:24:42,032 On ne déplace pas vraiment de l'héroïne. 327 00:24:42,066 --> 00:24:43,891 C'est un petit peu plus spécifique. 328 00:24:43,905 --> 00:24:45,700 Il y a à peu près 5 personnes dans le monde 329 00:24:45,735 --> 00:24:48,663 qui savent quoi faire de Scylla et qui sont prêts à l'acheter. 330 00:24:48,676 --> 00:24:50,032 OK. Allons-y. 331 00:24:50,048 --> 00:24:51,861 Bagwell reste ici. 332 00:24:54,785 --> 00:24:56,521 Tu vas te retrouver captif de ma négativité 333 00:24:56,536 --> 00:24:58,323 si tu lèves la main sur l'une d'entre elles. 334 00:24:58,355 --> 00:25:00,740 Je t'avais dit de ne pas me baiser. 335 00:25:06,257 --> 00:25:08,270 Comment oses-tu ? 336 00:25:09,015 --> 00:25:10,862 Je vais revenir très bientôt. 337 00:25:10,877 --> 00:25:14,463 Et je te promets que cet homme ne vous fera pas de mal. 338 00:25:19,517 --> 00:25:21,462 Comment oses-tu ? 339 00:25:23,548 --> 00:25:25,221 Je vais réparer ça. 340 00:25:26,508 --> 00:25:28,063 Waouh, Gretchen, tu te fais des amis 341 00:25:28,078 --> 00:25:29,750 de tous les côtés, hein ? 342 00:25:30,288 --> 00:25:32,170 Maintenant bouge tes fesses. 343 00:25:39,475 --> 00:25:40,831 On a accédé aux documents de Self 344 00:25:40,868 --> 00:25:43,901 et on a pu récupérer les fichiers qu'il a essayés d'effacer. 345 00:25:43,917 --> 00:25:46,232 Ils nous donnent une image plus claire 346 00:25:46,247 --> 00:25:48,432 de qui il est et de ce qu'il fait. 347 00:25:48,806 --> 00:25:50,680 "Honorable", hein ? 348 00:25:52,607 --> 00:25:54,300 Qu'avez-vous découvert ? 349 00:25:54,315 --> 00:25:56,880 Un nom. Robert Walker. 350 00:25:57,047 --> 00:25:59,732 La nouvelle identité que Self compte utiliser. 351 00:25:59,748 --> 00:26:01,432 On a trouvé un numéro de sécurité sociale, 352 00:26:01,447 --> 00:26:03,601 un compte en banque aux Caïmans, des cartes de crédit 353 00:26:03,635 --> 00:26:04,772 et un itinéraire de vol 354 00:26:04,786 --> 00:26:07,063 pour quitter le pays demain matin. 355 00:26:09,226 --> 00:26:13,470 Tout d'abord, nous vous devons des excuses. 356 00:26:13,966 --> 00:26:16,461 Deuxièmement, quand nous l'aurons retrouvé; 357 00:26:16,477 --> 00:26:18,780 il nous faudra à tout prix votre aide. 358 00:26:21,277 --> 00:26:22,143 Comment ? 359 00:26:22,157 --> 00:26:23,250 Votre témoignage, 360 00:26:23,268 --> 00:26:24,293 celui de votre frère 361 00:26:24,305 --> 00:26:25,653 et ceux des autres contre Self 362 00:26:25,668 --> 00:26:29,410 en échange d'une totale immunité. Vous serez libres. 363 00:26:29,427 --> 00:26:30,761 On avait déjà un marché. 364 00:26:30,775 --> 00:26:33,832 Si vous partez maintenant, plus personne ne sera là pour dire la vérité. 365 00:26:33,847 --> 00:26:36,693 La DHS doit se protéger. 366 00:26:36,725 --> 00:26:39,660 On peut pas passer notre temps à pourchasser vos amis. 367 00:26:39,677 --> 00:26:40,731 Ils doivent venir ici 368 00:26:40,747 --> 00:26:42,751 pour qu'on s'occupe des détails. 369 00:26:43,126 --> 00:26:45,051 Et s'ils ne le font pas ? 370 00:26:45,125 --> 00:26:47,410 On a tous des problèmes de confiance. 371 00:26:47,428 --> 00:26:50,793 Alors vous pourrirez tous dans une prison haute sécurité. 372 00:26:50,906 --> 00:26:53,951 La DHS a en finir avec cette chose 373 00:26:53,965 --> 00:26:55,633 ou à l'enterrer. 374 00:26:56,255 --> 00:26:58,700 A vous de choisir, M. Burrows. 375 00:27:01,455 --> 00:27:03,372 C'est le mieux que vous puissiez faire. 376 00:27:11,248 --> 00:27:12,333 Michael. 377 00:27:12,348 --> 00:27:14,330 Linc, où es-tu ? 378 00:27:14,485 --> 00:27:15,390 Dans l'entrepôt. 379 00:27:15,405 --> 00:27:16,952 Mets les haut-parleurs. 380 00:27:18,197 --> 00:27:20,623 La Sécurité Intérieure sait que Self nous a piégés. 381 00:27:20,896 --> 00:27:22,420 Qu'est-ce qu'on a ? 382 00:27:22,787 --> 00:27:24,760 Ils ont trouvé un fichier qu'il a cru avoir effacé 383 00:27:24,808 --> 00:27:26,380 avec un compte en banque international 384 00:27:26,416 --> 00:27:28,102 et un billet d'avion pour quitter le pays. 385 00:27:28,118 --> 00:27:29,450 Alors c'est fini. 386 00:27:30,217 --> 00:27:31,922 Ouais... 387 00:27:32,688 --> 00:27:35,542 Si on témoigne contre Self, on peut avoir une immunité totale. 388 00:27:35,557 --> 00:27:36,662 Immunité contre quoi ? 389 00:27:36,676 --> 00:27:38,030 On a fait le job 390 00:27:38,047 --> 00:27:39,572 pour lequel ils nous ont engagés. 391 00:27:41,055 --> 00:27:43,143 Michael, ici le sénateur Conrad Dallow. 392 00:27:43,156 --> 00:27:45,441 On a des preuves vérifiant vos accusations. 393 00:27:45,458 --> 00:27:48,743 Je vous donne ma parole que vos problèmes sont finis maintenant. 394 00:27:48,755 --> 00:27:52,080 Venez ici maintenant pour qu'on puisse en finir. 395 00:28:01,765 --> 00:28:04,661 Ok, j'ai décidé... 396 00:28:05,438 --> 00:28:09,232 ou plutôt je pense qu'on devrait écouter le sénateur. 397 00:28:09,838 --> 00:28:10,672 Et si 398 00:28:10,686 --> 00:28:11,501 ça tourne mal, 399 00:28:11,545 --> 00:28:12,461 j'ai un plan de secours. 400 00:28:12,496 --> 00:28:13,991 Sucre, je veux que tu ailles avec Sara 401 00:28:14,027 --> 00:28:15,782 au point de rendez-vous pour le surveiller. 402 00:28:15,815 --> 00:28:17,540 Alex et moi, on va s'assurer qu'il n'y ait 403 00:28:17,578 --> 00:28:19,110 pas de surprises en allant 404 00:28:19,125 --> 00:28:20,181 à l'entrepôt 405 00:28:20,198 --> 00:28:23,493 pis en les suivant jusqu'au point de rendez-vous. 406 00:28:23,505 --> 00:28:26,003 C'est là qu'on va rencontrer le sénateur. 407 00:28:26,458 --> 00:28:27,380 D'accord ? 408 00:28:27,398 --> 00:28:28,920 On y sera. 409 00:28:38,798 --> 00:28:41,433 Tu sais, mon père a passé la majeure partie de sa vie politique... 410 00:28:42,365 --> 00:28:44,222 à chercher la justice. 411 00:28:46,078 --> 00:28:47,863 C'était une sorte d'obsession. 412 00:28:49,108 --> 00:28:51,263 Et ma mère et moi, nous ne comprenions pas 413 00:28:51,275 --> 00:28:54,170 pourquoi les problèmes des autres 414 00:28:54,876 --> 00:28:57,390 devenaient si facilement les siens. 415 00:28:58,606 --> 00:29:00,750 Et je pense que c'est pour ça qu'elle l'a quitté. 416 00:29:03,658 --> 00:29:06,933 Et, Michael, tu me rappelles de plus en plus mon père ces temps-ci. 417 00:29:08,125 --> 00:29:11,390 La façon dot tu places les problèmes de tout le monde 418 00:29:11,406 --> 00:29:12,943 avant les tiens. 419 00:29:16,417 --> 00:29:18,322 Ceci étant dit... 420 00:29:19,756 --> 00:29:22,641 ...je veux que tu saches que si le rendez-vous 421 00:29:22,657 --> 00:29:26,411 avec le sénateur Dallow ne se passe pas comme tu veux, 422 00:29:27,457 --> 00:29:29,601 tu n'as pas à t'inquiéter pour toi et moi. 423 00:29:31,158 --> 00:29:32,681 Rien... 424 00:29:34,086 --> 00:29:36,462 ...Rien ne se mettra entre nous. 425 00:29:37,906 --> 00:29:39,330 Ouais. 426 00:29:41,718 --> 00:29:45,300 Et tout ira bien, n'est-ce pas ? 427 00:29:59,097 --> 00:30:01,060 Tu sais, j'ai compris. 428 00:30:02,026 --> 00:30:04,290 La DHS s'est bien occupé de toi au début 429 00:30:04,305 --> 00:30:05,541 et t'a promis la terre entière 430 00:30:05,576 --> 00:30:07,110 et puis ils t'ont finalement mis 431 00:30:07,127 --> 00:30:08,511 dans un placard à balais 432 00:30:08,527 --> 00:30:10,723 à côté du blaireau de la FAA. 433 00:30:10,738 --> 00:30:12,263 Et tu as pété un plomb. 434 00:30:13,695 --> 00:30:16,780 Gretchen, tu es vraiment très perspicace. 435 00:30:16,797 --> 00:30:17,901 C'est fascinant. 436 00:30:17,915 --> 00:30:19,742 Et tout ça finit 437 00:30:19,756 --> 00:30:23,273 avec une hutte de 3 étages à Tahiti, n'est-ce pas ? 438 00:30:23,287 --> 00:30:26,541 Un écran plat et quelques jet skis à l'extérieur. 439 00:30:26,555 --> 00:30:28,962 Mais ce que tu vas découvrir, Don, 440 00:30:28,976 --> 00:30:30,730 c'est que quand ce sera fini 441 00:30:30,765 --> 00:30:32,452 et que tu auras fini de t'auto congratuler 442 00:30:32,467 --> 00:30:34,823 et qu'il n'y aura plus personne à qui raconter l'histoire, 443 00:30:34,858 --> 00:30:36,952 tu seras aussi seul que tu l'es maintenant. 444 00:30:37,227 --> 00:30:39,412 Voilà qui est Don Self. 445 00:30:40,705 --> 00:30:41,792 Vraiment ? 446 00:30:41,806 --> 00:30:43,481 A toi de me le dire. 447 00:30:57,258 --> 00:30:58,061 Ouais. 448 00:30:58,075 --> 00:30:59,671 Sors ton arme. 449 00:31:00,637 --> 00:31:01,551 Que se passe-t-il ? 450 00:31:01,568 --> 00:31:03,531 Tu veux une part du gâteau ou pas, Bagwell ? 451 00:31:03,546 --> 00:31:04,582 Alors sors ton arme. 452 00:31:04,597 --> 00:31:06,171 Relaxe, Don. 453 00:31:07,055 --> 00:31:08,363 D'accord. 454 00:31:08,596 --> 00:31:10,271 Pointe-la sur sa tête. 455 00:31:11,438 --> 00:31:12,941 Don. 456 00:31:14,726 --> 00:31:15,790 Arme-la. 457 00:31:15,806 --> 00:31:17,222 Don ! 458 00:31:21,475 --> 00:31:22,122 Don ! 459 00:31:22,135 --> 00:31:23,311 - Je veux mon argent. - Don. 460 00:31:23,325 --> 00:31:25,621 Et je veux être dans un avion d'ici la fin de la journée. 461 00:31:25,655 --> 00:31:27,313 Sinon, toi et ta famille, vous découvrirez 462 00:31:27,346 --> 00:31:28,420 qui est le vrai Don Self, 463 00:31:28,536 --> 00:31:29,810 tu m'as compris ? - C'est lui. 464 00:31:29,827 --> 00:31:31,771 - Tu m'as compris ? - On est bon. 465 00:31:33,318 --> 00:31:35,300 Ok, c'est lui. 466 00:31:38,516 --> 00:31:40,050 S'il te plait. 467 00:31:42,897 --> 00:31:44,392 Je te rappelerai. 468 00:32:05,865 --> 00:32:08,971 1714 East 7th street. 469 00:32:09,466 --> 00:32:10,403 Ca ne peut pas être ça. 470 00:32:10,416 --> 00:32:11,952 T'es sûr que c'est ce qu'il a écrit ? 471 00:32:11,985 --> 00:32:13,400 C'est ce que ça dit. 472 00:32:13,826 --> 00:32:15,431 C'est un parking. 473 00:32:15,445 --> 00:32:17,211 Pourquoi Michael aurait choisi cet endroit ? 474 00:32:18,505 --> 00:32:19,702 Je pensais que toi et Michael 475 00:32:19,715 --> 00:32:20,811 alliez à l'entrepôt. 476 00:32:20,826 --> 00:32:22,292 Michael m'a envoyé ici d'abord. 477 00:32:22,305 --> 00:32:23,883 Que se passe-t-il ? Où est-il ? 478 00:32:23,896 --> 00:32:26,322 Il est en sécurité.... Michael va bien. 479 00:32:26,976 --> 00:32:29,101 On ne va pas pouvoir faire ça tout seul. 480 00:32:29,515 --> 00:32:30,831 Il fait ce qu'il a à faire 481 00:32:30,847 --> 00:32:32,622 et il faut qu'on fasse ce qu'on a à faire. 482 00:32:32,656 --> 00:32:34,691 Pour l'instant, c'est prendre ce bus 483 00:32:34,706 --> 00:32:36,400 et quitter cette ville. 484 00:32:38,498 --> 00:32:40,161 Et il faut qu'on parte maintenant. 485 00:32:42,828 --> 00:32:45,173 Il veut juste que vous soyez tous les deux en sécurité. 486 00:32:46,638 --> 00:32:48,333 Il faut vraiment qu'on y aille. 487 00:32:48,366 --> 00:32:49,751 Où est Michael ? 488 00:33:03,308 --> 00:33:04,790 M. Scofield, 489 00:33:04,845 --> 00:33:06,032 Herb Stanton. 490 00:33:06,046 --> 00:33:07,780 Voici le sénateur Conrad Dallow. 491 00:33:07,848 --> 00:33:09,581 De la part de tous les Américains, je veux 492 00:33:09,617 --> 00:33:11,313 vous remercier pour ce que vous avez fait. 493 00:33:11,345 --> 00:33:14,233 Gardez votre salive. Je suis ici pour témoigner 494 00:33:14,247 --> 00:33:17,270 et puis je partirai avec mon frère. 495 00:33:17,517 --> 00:33:18,921 Par ici. 496 00:33:26,005 --> 00:33:28,642 D'accord, messieurs, dites-nous ce que vous avez. 497 00:33:29,665 --> 00:33:33,290 Bus 34 avec des arrêts à Bakersfield 498 00:33:35,246 --> 00:33:40,653 et Fresno, embarquement immédiat au terminal 5. 499 00:33:42,788 --> 00:33:44,272 On part vraiment ? 500 00:33:46,076 --> 00:33:46,952 Tu as entendu Mahone. 501 00:33:46,965 --> 00:33:48,620 C'est ce que Michael veut. 502 00:33:49,337 --> 00:33:50,761 Ouais. 503 00:33:51,497 --> 00:33:55,440 Ok, mais si le marché avec Dallow est vrai, 504 00:33:55,455 --> 00:33:58,410 on n'a aucune raison de fuir, n'est-ce pas ? 505 00:33:59,138 --> 00:34:00,470 Michael est juste prudent, 506 00:34:00,487 --> 00:34:02,730 il s'assure qu'on n'est pas de problème supplémentaire. 507 00:34:02,767 --> 00:34:07,103 Oui, mais si lui en a, il va avoir besoin de notre aide. 508 00:34:08,818 --> 00:34:11,430 Ils pensent peut-être qu'il n'y a plus rien qu'on puisse faire. 509 00:34:22,997 --> 00:34:25,650 Si on part maintenant, on l'abandonne. 510 00:34:40,647 --> 00:34:42,983 Je ne me doutais pas que Self en était capable. 511 00:34:43,225 --> 00:34:45,212 Maintenant qu'on sait qu'il est derrière tout ça, 512 00:34:45,245 --> 00:34:47,011 notre situation est bien pire. 513 00:34:49,387 --> 00:34:51,620 Il ne s'agit plus juste de nos carrières. 514 00:34:53,217 --> 00:34:55,343 On risque d'aller en prison. 515 00:34:56,336 --> 00:34:58,812 On risque 15 ans juste pour avoir organisé 516 00:34:58,826 --> 00:35:02,831 une opération non-autorisée sans l'accord du Congrès. 517 00:35:03,406 --> 00:35:05,180 Ou pas. 518 00:35:07,266 --> 00:35:10,711 Il n'est plus forcément question de limiter les dégâts. 519 00:35:12,168 --> 00:35:14,442 Ca pourrait devenir une véritable excision. 520 00:35:18,937 --> 00:35:20,872 Ca vous conviendrait, sénateur ? 521 00:35:28,345 --> 00:35:29,811 Alors ils doivent tous partir. 522 00:35:33,605 --> 00:35:34,941 Où sont les autres ? 523 00:35:34,955 --> 00:35:36,441 Mahone, Sucre, Tancredi. 524 00:35:36,455 --> 00:35:37,621 Ils ne vont pas venir. 525 00:35:37,635 --> 00:35:41,041 Linc et moi allons témoigner mais les autres... 526 00:35:41,846 --> 00:35:43,342 On aura tous l'immunité. 527 00:35:43,355 --> 00:35:44,973 Ce sont les termes de notre accord. 528 00:35:44,987 --> 00:35:47,492 Notre témoignage suffira à condamner Self. 529 00:35:47,505 --> 00:35:50,600 Messieurs, ils ne peuvent pas rester en cavale 530 00:35:50,616 --> 00:35:52,623 pendant qu'on essaie de régler ça. 531 00:35:52,785 --> 00:35:55,033 Peu-ton les appeler ? Peut-on les faire venir ici ? 532 00:35:55,516 --> 00:35:59,173 Le marché était que vous veniez tous. C'était ça les termes. 533 00:35:59,188 --> 00:36:01,721 S'ils ne viennent pas tous, il n'y a pas de marché. 534 00:36:01,735 --> 00:36:03,951 Ecoute, l'ami, tu auras ce que tu veux, d'accord ? 535 00:36:03,966 --> 00:36:05,922 Allez-vous les appeler, oui ou non ? 536 00:36:08,356 --> 00:36:11,843 Il n'y a jamais eu de marché, n'est-ce pas sénateur ? 537 00:36:16,738 --> 00:36:19,211 J'aimerais pouvoir vous donner une meilleure réponse, Michael, 538 00:36:20,145 --> 00:36:23,240 mais Don Self a laissé beaucoup de problèmes derrière lui. 539 00:36:23,257 --> 00:36:25,430 On doit les régler. 540 00:36:26,977 --> 00:36:28,851 Vous allez me dire où ils sont ? 541 00:36:29,025 --> 00:36:30,911 Ca n'arrivera pas. 542 00:36:34,297 --> 00:36:36,152 Je peux vous ramener Self. 543 00:36:36,168 --> 00:36:37,880 Je peux vous ramener Scylla. 544 00:36:37,895 --> 00:36:41,382 Scylla ? On ne pense même plus à Scylla. 545 00:36:42,247 --> 00:36:44,942 Entre la récupérer et finir tout ça maintenant, 546 00:36:44,957 --> 00:36:46,663 le choix est simple. 547 00:36:46,826 --> 00:36:50,263 Vous vouliez une réponse pour la prison haute sécurité, vous l'avez, Richard. 548 00:36:50,576 --> 00:36:52,331 Il est temps pour vous de partir maintenant. 549 00:36:52,985 --> 00:36:55,031 Escortez M. Sooter dehors. 550 00:37:04,337 --> 00:37:06,342 Je vais compter jusqu'à 5. 551 00:37:07,776 --> 00:37:09,180 Un, 552 00:37:09,718 --> 00:37:11,201 deux, 553 00:37:11,626 --> 00:37:12,903 trois... 554 00:37:27,937 --> 00:37:30,011 Vous avez un rendez-vous avec le général. 555 00:37:46,796 --> 00:37:48,161 Tenez. 556 00:37:57,646 --> 00:37:59,171 Attends ici. 557 00:38:26,305 --> 00:38:28,381 Ca fait un bail, Gretchen. 558 00:38:28,396 --> 00:38:30,622 Tu ne travailles plus pour le général? 559 00:38:30,636 --> 00:38:31,991 Correct. 560 00:38:32,958 --> 00:38:34,113 C'est qui ? 561 00:38:34,125 --> 00:38:36,042 Je suis le gars qui a Scylla. 562 00:38:36,087 --> 00:38:37,582 T'es intéressé ? 563 00:38:37,888 --> 00:38:40,330 Le général offre une récompense à celui 564 00:38:40,347 --> 00:38:42,333 qui pourra ramener Scylla 565 00:38:42,366 --> 00:38:44,713 ainsi que la tête de ceux qui l'ont volée. 566 00:38:47,686 --> 00:38:49,490 J'apprécie que vous me donniez l'opportunité 567 00:38:49,506 --> 00:38:51,431 d'infliger ça au général. 568 00:38:52,358 --> 00:38:53,781 Je peux la voir ? 569 00:39:15,945 --> 00:39:17,380 Allez-y tous. 570 00:39:20,107 --> 00:39:21,753 Sooter, s'il vous plait, je peux vous... 571 00:39:21,788 --> 00:39:24,892 Pas la peine ! Pas la peine, sénateur. 572 00:39:25,078 --> 00:39:27,801 Le général a spécifiquement demandé à ce que je vous amène en vie. 573 00:39:27,836 --> 00:39:29,190 Avancez. 574 00:39:39,016 --> 00:39:40,772 - Vous alliez nous tuer, sénateur. - Linc ! 575 00:39:40,807 --> 00:39:43,341 C'est Stanton qui a pris cette décision. 576 00:39:44,045 --> 00:39:45,832 Ecoutez, ce qui était extrêmement compliqué 577 00:39:45,866 --> 00:39:47,702 il y a 30 secondes n'est plus maintenant. 578 00:39:47,817 --> 00:39:49,221 Il y avait 6 personnes au courant 579 00:39:49,258 --> 00:39:51,600 pour cette opération. 2 d'entre eux sont toujours en vie, 580 00:39:51,635 --> 00:39:53,601 l'un est en cavales... et je suis l'autre. 581 00:39:53,615 --> 00:39:55,110 Et je ne dirai pas un mot. 582 00:39:55,227 --> 00:39:57,382 Vous ne vous en sortirez pas si facilement, sénateur. 583 00:39:57,418 --> 00:39:59,223 Vous allez nous aider. 584 00:40:02,216 --> 00:40:05,422 Il y a un dossier dans l'attaché caisse 585 00:40:05,436 --> 00:40:07,371 sur la table de conférence. 586 00:40:07,446 --> 00:40:08,422 Il contient 587 00:40:08,435 --> 00:40:10,792 les derniers restes de cette opération. 588 00:40:10,805 --> 00:40:12,861 Quand vous vous en serez débarrassé, 589 00:40:13,206 --> 00:40:15,871 rien de tout ça n'aura jamais existé. 590 00:40:15,887 --> 00:40:17,522 C'est la base d'une 591 00:40:17,535 --> 00:40:18,362 opération secrète. 592 00:40:18,378 --> 00:40:20,501 Si vous le voulez... 593 00:40:21,636 --> 00:40:23,740 ...ça n'est jamais arrivé. 594 00:40:28,346 --> 00:40:30,241 Je vais partir maintenant. 595 00:40:30,258 --> 00:40:31,793 Prendre l'avion. 596 00:40:32,695 --> 00:40:34,353 Peut-être aller voir ma femme 597 00:40:34,396 --> 00:40:36,221 avant qu'elle ne se couche. 598 00:40:37,686 --> 00:40:40,452 J'espère juste qu'on ne me tirera pas dessus 599 00:40:40,466 --> 00:40:41,950 en sortant. 600 00:40:43,768 --> 00:40:45,850 Je suis vraiment désolé, messieurs. 601 00:40:48,628 --> 00:40:50,391 On a essayé. 602 00:40:53,995 --> 00:40:55,412 On a essayé. 603 00:40:56,228 --> 00:40:57,300 Laisse-le partir. 604 00:40:57,317 --> 00:40:58,020 Linc, 605 00:40:58,037 --> 00:40:58,982 laisse-le partir. 606 00:40:58,996 --> 00:41:00,301 Non. 607 00:41:01,676 --> 00:41:03,040 Laisse-le partir. 608 00:41:10,306 --> 00:41:11,680 On fuit maintenant ? 609 00:41:11,957 --> 00:41:13,042 Je te tuerai moi-même 610 00:41:13,058 --> 00:41:15,172 la prochaine fois que tu fais quelque chose comme ça. 611 00:41:19,165 --> 00:41:20,512 Où est Mahone ? 612 00:41:21,575 --> 00:41:22,890 Il est parti. 613 00:41:36,925 --> 00:41:38,602 On peut faire affaires 614 00:41:38,785 --> 00:41:40,620 quand vous aurez le reste de Scylla. 615 00:41:40,858 --> 00:41:42,841 De quoi vous parlez ? 616 00:41:44,386 --> 00:41:45,882 C'est incomplet. 617 00:41:46,256 --> 00:41:47,602 Incom...? Quoi ? 618 00:41:47,618 --> 00:41:48,550 C'est qui ce clown ? 619 00:41:48,567 --> 00:41:50,472 - Un clown ? - Ouais, un clown. 620 00:41:51,315 --> 00:41:53,893 Il en manque une pièce. 621 00:41:54,086 --> 00:41:56,392 Regarde... ici. 622 00:42:41,947 --> 00:42:43,350 Bonjour, Don. 623 00:42:43,367 --> 00:42:45,753 Je crois que tu as quelque chose qui m'appartient. 624 00:42:49,208 --> 00:42:50,963 Viens le chercher. 625 00:42:51,166 --> 00:42:53,762 Sous-titres: Travis et Jayson.sosweet pour forom.com - Transcript: showfa.tv 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net