1
00:00:26,053 --> 00:00:31,675
Nu är det klart.
Får jag titta en stund, bara?
2
00:00:33,519 --> 00:00:37,365
Du är en konstnär.
3
00:00:37,440 --> 00:00:41,494
Så nu går du härifrån
och jag får aldrig se den igen?
4
00:00:41,569 --> 00:00:44,372
Det finns risk för det.
5
00:00:44,447 --> 00:00:51,003
De flesta börjar smått.
"Mamma" eller tjejens initialer.
6
00:00:51,078 --> 00:00:56,801
Men inte du. Du blev helt täckt
på bara ett par månader.
7
00:00:56,876 --> 00:01:03,641
- För det flesta tar det några år.
- Jag har inte några år.
8
00:01:03,716 --> 00:01:06,502
Jag önskar att jag hade det.
9
00:01:20,733 --> 00:01:22,977
Lincoln Burrows
nådeansökan avslagen
10
00:01:24,737 --> 00:01:26,789
Guvernörsdotter får humanitärt pris
11
00:01:26,864 --> 00:01:28,874
Livstid för maffiabossen Abruzzi
12
00:01:28,949 --> 00:01:31,902
Myten om D.B Cooper lever än
13
00:01:35,998 --> 00:01:38,284
Vicepresidentens brors mördare
dör 11/5
14
00:01:59,480 --> 00:02:04,602
- Öppna bankvalvet.
- Det går inte. Chefen är inte här.
15
00:02:05,611 --> 00:02:09,457
- Var är han?
- Äter lunch på Whitecastle.
16
00:02:09,532 --> 00:02:13,711
Det är ett snabbmatsställe.
De har såna där små burgare.
17
00:02:13,786 --> 00:02:17,256
Jag vet vad det är.
18
00:02:17,331 --> 00:02:20,343
Jag skojar inte. Öppna.
19
00:02:20,418 --> 00:02:26,457
Ni har en halv miljon dollar.
Vore det inte bättre att...
20
00:02:35,975 --> 00:02:39,928
Det här är polisen.
Ni är helt omringad.
21
00:02:41,647 --> 00:02:45,910
Lägg ifrån er vapnet.
22
00:02:45,985 --> 00:02:49,730
Lägg ner vapnen nu!
23
00:02:51,907 --> 00:02:56,170
Det är sällsynt att en rånåtalad
inte bestrider anklagelserna.
24
00:02:56,245 --> 00:02:59,590
- Är ni säker, mr Scofield?
- Jag är säker.
25
00:02:59,665 --> 00:03:04,136
Kan vi ta en paus?
Min klient är förvirrad.
26
00:03:04,211 --> 00:03:06,681
- Inte alls.
- Jo, det är han.
27
00:03:06,756 --> 00:03:11,769
Ni kanske borde lyssa på ert ombud
och betänka ert svar.
28
00:03:11,844 --> 00:03:15,047
Det har jag redan gjort.
29
00:03:19,602 --> 00:03:24,223
Jag drar mig tillbaka
för att besluta mig om domen.
30
00:03:27,735 --> 00:03:32,456
- Farbror Mike?
- Jag ville inte att du skulle komma.
31
00:03:32,531 --> 00:03:36,360
Gå hem, L.J. Jag ville inte
att du skulle se det här.
32
00:03:44,251 --> 00:03:47,471
- Han tar det inte väl.
- Han är ju din brorson.
33
00:03:47,546 --> 00:03:52,018
Snart tror han att alla han
fäster sig vid hamnar i fängelse.
34
00:03:52,093 --> 00:03:56,355
Och han är inte ensam.
35
00:03:56,430 --> 00:03:59,442
- Får vi en minut?
- En minut.
36
00:03:59,517 --> 00:04:05,031
Den där kvinnan kommer att
använda lagboken som en granat.
37
00:04:05,106 --> 00:04:08,743
Rättvisa och straff
är ett och samma för henne.
38
00:04:08,818 --> 00:04:12,621
- Berätta hur du tänker.
- Vi har pratat om det här.
39
00:04:12,696 --> 00:04:18,210
Du har inte ett våldsamt ben i
kroppen och du behövde inte pengar.
40
00:04:18,285 --> 00:04:21,088
- Veronica...
- Varför får jag inte hjälpa dig?
41
00:04:21,163 --> 00:04:28,929
Du har alltid varit snäll mot mig.
Men jag måste ta hand om det här.
42
00:04:29,004 --> 00:04:34,310
Med tanke på att ni är ostraffad
lutar jag åt villkorlig dom.
43
00:04:34,385 --> 00:04:39,440
Men ni avfyrade ett dödligt vapen
vilket tyder på illvilja.
44
00:04:39,515 --> 00:04:45,863
Därför finner jag det nödvändigt
att ni tillbringar tid i fängelse.
45
00:04:45,938 --> 00:04:52,286
Ni vill sitta fängslad nära ert hem.
Det är jag villig att tillmötesgå.
46
00:04:52,361 --> 00:04:56,540
- Det närmaste klass 1-fängelset...
- Det är ju en sluten anstalt!
47
00:04:56,615 --> 00:05:00,753
Ombudet bör inte avbryta mig.
Som jag sa...
48
00:05:00,828 --> 00:05:04,882
Den närmaste klass 1-anläggningen
är Fox River State-fängelset.
49
00:05:04,957 --> 00:05:10,471
Strafftiden blir fem år. Efter
halva tiden kan ni få villkorligt.
50
00:05:10,546 --> 00:05:13,123
Domen verkställs omgående.
51
00:05:15,176 --> 00:05:19,338
FOX RIVER STATE-FÄNGELSET
52
00:05:25,561 --> 00:05:30,866
Ställ er i kön
och lämna in era tillhörigheter.
53
00:05:30,941 --> 00:05:33,119
Vi har inte hela dagen på oss.
54
00:05:33,194 --> 00:05:37,873
Inget snack i kön. Rör på er.
55
00:05:37,948 --> 00:05:41,277
Rör på er!
56
00:05:43,954 --> 00:05:48,009
- Namn och nummer?
- Scofield, Michael. 94941.
57
00:05:48,084 --> 00:05:50,678
- Är du religiös?
- Har aldrig tänkt på det.
58
00:05:50,753 --> 00:05:54,390
Bra, för här har vi bara två budord.
59
00:05:54,465 --> 00:05:57,059
Det första är: Vänta dig inget.
60
00:05:57,134 --> 00:06:00,563
- Vad är det andra?
- Se budord nummer ett.
61
00:06:00,638 --> 00:06:04,191
- Uppfattat.
- Är du uppkäftig?
62
00:06:04,266 --> 00:06:08,112
- Förlåt?
- Är du en skämtare?
63
00:06:08,187 --> 00:06:13,392
Jag försöker bara ligga lågt.
Sitta av straffet och komma ut.
64
00:06:14,402 --> 00:06:16,954
Att ligga lågt hjälper inte med mig.
65
00:06:17,029 --> 00:06:19,315
Bra att veta.
66
00:06:24,161 --> 00:06:26,822
Diabetes, typ 1
67
00:06:39,176 --> 00:06:43,606
Varför har vi ingen fläkt? Det är
hetare än ett knarkluders mun.
68
00:06:43,681 --> 00:06:48,260
Åt helvete med fläkten,
ge mig bara knarkludret!
69
00:06:49,728 --> 00:06:52,014
Rappa på!
70
00:06:54,233 --> 00:06:59,747
Vad glor du på, Fisken?
Vad gör en sån snygging här?
71
00:06:59,822 --> 00:07:02,208
Hörru, Fisken!
72
00:07:02,283 --> 00:07:08,130
Sätt dig, Fisken.
Här sitter man bara av tiden.
73
00:07:08,205 --> 00:07:11,283
Ingen gör det åt dig.
74
00:07:25,389 --> 00:07:27,967
Välkommen till fängelset, Fisken.
75
00:07:54,126 --> 00:07:57,555
- Vill du prata om det?
- Det är inget att prata om.
76
00:07:57,630 --> 00:08:04,812
- Jo, om det håller dig vaken.
- Det är bara... Det är inget.
77
00:08:04,887 --> 00:08:08,649
- Michaels fall.
- Du gjorde ditt bästa.
78
00:08:08,724 --> 00:08:11,736
Ja, men inte han.
79
00:08:11,811 --> 00:08:16,765
Han gjorde inget motstånd.
Det är olikt honom.
80
00:08:17,775 --> 00:08:23,689
- Jag borde inte prata om honom.
- Du rår inte för vad du tänker på.
81
00:08:24,490 --> 00:08:27,401
God natt.
82
00:08:34,750 --> 00:08:37,661
SITT NER NÄR SKOTT AVLOSSAS
83
00:08:43,884 --> 00:08:48,022
Trey Street-gänget har korgarna
och Norteno-gänget har läktaren.
84
00:08:48,097 --> 00:08:52,693
Woods har vikterna.
Vakterna har resten.
85
00:08:52,768 --> 00:08:56,822
Vakterna är
det tuffaste gänget på bygget.
86
00:08:56,897 --> 00:09:00,159
Enda skillnaden är
att de har vaktbrickor.
87
00:09:00,234 --> 00:09:03,412
- Vem är djurälskaren?
- D.B Cooper, men han förnekar det.
88
00:09:03,487 --> 00:09:07,333
Han hoppade från ett plan
med en och en halv miljon dollar.
89
00:09:07,408 --> 00:09:09,919
- Han ser inte ut som typen.
- Vem gör det?
90
00:09:09,994 --> 00:09:15,091
- Läget, Wholesale?
- Det blir bättre sen.
91
00:09:15,166 --> 00:09:18,594
- Vad gör du med Fisken?
- Min nya cellkompis.
92
00:09:18,669 --> 00:09:23,349
Wholesale har kontakter.
Vill du ha nåt, fixar han det.
93
00:09:23,424 --> 00:09:28,938
- Glappa mera, så knäcker jag dig.
- Du kan inte ens knäcka nötter.
94
00:09:29,013 --> 00:09:33,175
- Du ska hålla käften.
- Du bara snackar jämt.
95
00:09:59,627 --> 00:10:04,724
Jag letar efter nån.
En kille som heter Lincoln Burrows.
96
00:10:04,799 --> 00:10:08,436
- Sinken?
- Är det så han kallas nu?
97
00:10:08,511 --> 00:10:12,023
Han attackerar dig med allt
utom köket, Snöflingan.
98
00:10:12,098 --> 00:10:14,383
Var finns han?
99
00:10:15,601 --> 00:10:19,238
Han dödade vicepresidentens bror.
Om en månad steks han.
100
00:10:19,313 --> 00:10:25,244
Ingen i trakten är farligare än han
för han har inget att förlora.
101
00:10:25,319 --> 00:10:30,041
- Hur kommer jag åt honom?
- De går bara i kyrkan och till F-I.
102
00:10:30,116 --> 00:10:33,336
- Vad är F-I?
- Fängelseindustri.
103
00:10:33,411 --> 00:10:39,759
De killar som funkar ihop får jobba.
Måla, tillverka madrasser...
104
00:10:39,834 --> 00:10:43,262
Men skruva inte upp dig.
Du kommer inte in där.
105
00:10:43,337 --> 00:10:47,183
- Varför inte?
- John Abruzzi chefar där.
106
00:10:47,258 --> 00:10:51,103
- Den John Abruzzi?
- Den John Abruzzi.
107
00:10:51,178 --> 00:10:54,506
Varför vill du så gärna
träffa Burrows?
108
00:10:57,184 --> 00:11:00,095
För att han är min bror.
109
00:11:21,773 --> 00:11:24,910
De avslog överklagandet
och jag kan inte ansöka igen.
110
00:11:24,985 --> 00:11:30,707
Den elfte maj. Dagen då de...
Du vet, avrättar mig.
111
00:11:30,782 --> 00:11:33,068
Jag vet.
112
00:11:37,622 --> 00:11:41,218
- Jag dödade honom inte.
- Bevisen säger att du gjorde det.
113
00:11:41,293 --> 00:11:46,164
- Det struntar jag i.
- Svär på det.
114
00:11:48,216 --> 00:11:51,211
Jag svär, Michael.
115
00:11:55,974 --> 00:12:02,114
Varför blev det fel, då?
Rättegången, överklagandet...
116
00:12:02,189 --> 00:12:06,410
Det enda jag kommer på
är att nån satte dit mig.
117
00:12:06,485 --> 00:12:11,231
Vem det än var
vill se mig död snarast möjligt.
118
00:12:14,993 --> 00:12:18,422
- Ett annat ord för kärlek?
- I vilket sammanhang?
119
00:12:18,497 --> 00:12:23,885
"Jag älskar dig och ska aldrig råna
spritaffärer igen"-sammanhanget.
120
00:12:23,960 --> 00:12:27,389
Men med lite stil.
121
00:12:27,464 --> 00:12:30,392
- Jag friar till min tjej.
- Per brev?
122
00:12:30,467 --> 00:12:33,061
- Har du ett bättre sätt?
- Ansikte mot ansikte?
123
00:12:33,136 --> 00:12:36,773
Det här stället
är inte så romantiskt.
124
00:12:36,848 --> 00:12:41,319
Hon tar färjan mot Staten Island och
när hon ser Empire State Building-
125
00:12:41,394 --> 00:12:44,656
- så öppnar hon brevet.
Nästan som om jag var där.
126
00:12:44,731 --> 00:12:47,534
Förutom att jag inte är där.
127
00:12:47,609 --> 00:12:53,023
- Pröva med "passion".
- Det är ju guld!
128
00:12:54,658 --> 00:13:00,697
Hur stavas det? P-A-S-H...?
Inget H?
129
00:13:06,920 --> 00:13:09,973
- L.J, vänta.
- Vad är det?
130
00:13:10,048 --> 00:13:15,628
- Jag fixar inte det här.
- Allt ska bli bra. Lita på mig.
131
00:13:26,189 --> 00:13:30,452
Förstår vi varandra?
Fredag. Inte lördag eller söndag.
132
00:13:30,527 --> 00:13:34,122
- Uppfattat.
- Inga stora eller små sedlar.
133
00:13:34,197 --> 00:13:37,233
Jag vet.
Tio-och tjugodollarsedlar.
134
00:13:46,751 --> 00:13:50,580
Det är igång.
135
00:14:00,140 --> 00:14:02,425
Polisen!
136
00:14:24,706 --> 00:14:28,969
Abruzzi, du måste anställa mig
i fängelseindustrin.
137
00:14:29,044 --> 00:14:31,430
Stick.
138
00:14:31,505 --> 00:14:37,310
- Du kanske borde lyssna.
- Du har inget som jag behöver.
139
00:14:37,385 --> 00:14:41,857
- Jag skulle inte vara så säker.
- Jag hade visst fel.
140
00:14:41,932 --> 00:14:46,194
Precis vad jag behöver. En anka.
141
00:14:46,269 --> 00:14:50,515
Industrin, Abruzzi. Jag kanske
är hjälpsammare än du tror.
142
00:14:52,984 --> 00:14:58,523
Fundera på det. Leta upp mig
när du är redo att prata.
143
00:15:04,955 --> 00:15:08,592
Rappa på, gubbar.
Jag vill komma hem nångång.
144
00:15:08,667 --> 00:15:10,952
Maggio.
145
00:15:16,967 --> 00:15:20,187
- Jaha, och?
- Det är jäveln som angav Abruzzi.
146
00:15:20,262 --> 00:15:22,981
Är det Fibonacci?
147
00:15:23,056 --> 00:15:27,736
- Jag trodde han var borta.
- Nån hittade honom tydligen.
148
00:15:27,811 --> 00:15:33,099
- Jävlas nån med oss?
- Det här är helt otroligt.
149
00:15:35,360 --> 00:15:36,936
Vad är det?
150
00:15:41,491 --> 00:15:45,545
Tatueringen ser ny ut.
151
00:15:45,620 --> 00:15:49,591
- Diabetiker är väl inte spruträdda.
- Jag heter Michael, förresten.
152
00:15:49,666 --> 00:15:52,469
Scofield. Jag läste rapporten.
153
00:15:52,544 --> 00:15:55,764
- Vad heter du då?
- Dr Tancredi räcker.
154
00:15:55,839 --> 00:16:01,753
Som guvernören?
Ni är väl inte släkt?
155
00:16:04,014 --> 00:16:10,570
Man väntar sig inte att hans dotter
ska jobba som fängelseläkare.
156
00:16:10,645 --> 00:16:13,640
Jag vill vara en del av lösningen,
inte problemet.
157
00:16:15,484 --> 00:16:19,104
"Var förändringen
du vill se i världen."
158
00:16:21,573 --> 00:16:26,086
- Vadå?
- Det var mitt studentcitat, bara.
159
00:16:26,161 --> 00:16:29,756
Och jag som trodde det var Gandhi.
160
00:16:29,831 --> 00:16:32,342
Du är kul, du.
161
00:16:32,417 --> 00:16:36,788
Vänta där och behåll trycket.
Jag är strax tillbaka.
162
00:16:50,727 --> 00:16:54,364
Hur funkar det här? Får jag
en ranson för några veckor?
163
00:16:54,439 --> 00:16:59,870
- Bra försök. Inga sprutor i cellen.
- Jag är ingen knarkare. Lita på mig.
164
00:16:59,945 --> 00:17:03,790
"Lita på mig" betyder noll här.
165
00:17:03,865 --> 00:17:07,711
Du får bara insulinet
om jag ger dig det.
166
00:17:07,786 --> 00:17:12,574
- Då kommer vi att träffas ofta, då.
- Jag antar det.
167
00:17:20,340 --> 00:17:23,626
SECRET SERVICES
HÖGKVARTER, WASHINGTON D.C
168
00:17:24,845 --> 00:17:31,009
Allt klart inför Burrows avrättning.
Fast biskop McMorrow är emot den.
169
00:17:33,478 --> 00:17:39,076
Han har inflytande över guvernören.
De gick visst i skolan tillsammans.
170
00:17:39,151 --> 00:17:41,495
Ju närmare dan kommer-
171
00:17:41,570 --> 00:17:44,773
- desto mer orolig är jag
för att det ska brista.
172
00:17:49,327 --> 00:17:52,197
Det kanske är dags
för ett besök hos biskopen.
173
00:17:53,832 --> 00:17:58,053
Om en månad är det över.
174
00:17:58,128 --> 00:18:04,059
"Människosonen måste födas
hos syndarna och bli korsfäst"-
175
00:18:04,134 --> 00:18:06,395
- "och återuppstå på tredje dagen."
176
00:18:06,470 --> 00:18:10,023
"De mindes hans ord."
Det borde ni också göra.
177
00:18:10,098 --> 00:18:13,426
Adjö, mina herrar.
Må Gud vara med er.
178
00:18:25,197 --> 00:18:27,482
Michael?
179
00:18:28,909 --> 00:18:31,403
Rör på er, kom igen.
180
00:18:32,829 --> 00:18:36,675
- Varför?
- Jag ska få ut dig.
181
00:18:36,750 --> 00:18:39,970
Burrows, rappa på.
Lyckliga timmen är slut.
182
00:18:40,045 --> 00:18:44,749
- Det är omöjligt.
- Inte för en som har ritat stället.
183
00:18:51,756 --> 00:18:54,083
För formellt.
184
00:18:55,734 --> 00:19:00,414
- För mycket grattiskort.
- Vi måste bestämma oss.
185
00:19:00,489 --> 00:19:04,752
- Vi har tid.
- Det har vi faktiskt inte.
186
00:19:04,827 --> 00:19:08,255
Vid nåt tillfälle
måste vi ju köra igång det här.
187
00:19:08,330 --> 00:19:14,786
Jag vill inte stressa. Vi gör det ju
bara en gång, det ska bli rätt.
188
00:19:17,714 --> 00:19:22,019
- Får jag fråga en sak?
- Självklart.
189
00:19:22,094 --> 00:19:25,439
- Skjuter du upp det?
- Vad menar du?
190
00:19:25,514 --> 00:19:32,029
- Börjar du få kalla fötter?
- Nej.
191
00:19:32,104 --> 00:19:37,100
- Det kanske har att göra med...
- Det har det inte.
192
00:19:38,318 --> 00:19:44,566
Jag älskar dig och vill bli din fru.
193
00:19:46,410 --> 00:19:49,797
- "Passion"? Vad tänkte du på?
- Du körde ju på det.
194
00:19:49,872 --> 00:19:55,969
Hon tror väl att jag blivit fjolla.
Fler än två stavelser är för många.
195
00:19:56,044 --> 00:20:02,518
Det ska bli mitt motto.
"Ja", "nej", "kär", "hat", "kär"...
196
00:20:02,593 --> 00:20:06,647
- Ge det lite tid.
- Skojar du? Jag friade!
197
00:20:06,722 --> 00:20:12,094
Det krävs ingen tid.
Si eller no. En stavelse.
198
00:20:13,103 --> 00:20:18,951
Hon skulle komma på tisdag.
Hon brukar alltid ringa i förväg.
199
00:20:19,026 --> 00:20:23,080
Nu har jag inte hört ett pip.
200
00:20:23,155 --> 00:20:25,749
Du skrämde henne.
201
00:20:25,824 --> 00:20:29,152
Scofield. Pope vill träffa dig.
202
00:20:33,081 --> 00:20:40,372
Ingen får träffa Pope. Om han inte
är jätteintresserad av vad du gör.
203
00:20:41,173 --> 00:20:45,127
Bästa i klassen vid Loyola.
Toppbetyg, faktiskt.
204
00:20:46,345 --> 00:20:50,924
Jag undrar vad någon med sån
bakgrund gör på ett sånt här ställe.
205
00:20:52,351 --> 00:20:55,070
Jag tog fel väg
för några månader sen.
206
00:20:55,145 --> 00:20:59,950
Du får det att låta som om du
bara svängde in på fel gata.
207
00:21:00,025 --> 00:21:03,687
Det gör alla förr eller senare.
208
00:21:05,614 --> 00:21:08,625
Anledningen till att
jag kallade hit dig...
209
00:21:08,700 --> 00:21:14,214
I din mapp står det att du har
uppgett att du är arbetslös.
210
00:21:14,289 --> 00:21:18,761
Men det är väl inte sant?
211
00:21:18,836 --> 00:21:23,165
Jag vet att du är byggnadsingenjör.
212
00:21:25,217 --> 00:21:28,062
Shah Jahan byggde Taj Mahal-
213
00:21:28,137 --> 00:21:31,565
- som ett monument
över kärleken till frun.
214
00:21:31,640 --> 00:21:38,197
Min fru tycker om berättelsen.
Den tilltalar romantikern i henne.
215
00:21:38,272 --> 00:21:44,453
Att vara gift med någon
inom fångvården är hemskt.
216
00:21:44,528 --> 00:21:49,083
Men under 39 års äktenskap
har hon aldrig klagat.
217
00:21:49,158 --> 00:21:52,402
Det värsta är att
jag aldrig har tackat henne.
218
00:21:54,455 --> 00:22:00,594
Eftersom jag inte kunde säga det så
tänkte jag att jag kunde bygga det.
219
00:22:00,669 --> 00:22:05,891
I juni är det
vår fyrtionde bröllopsdag.
220
00:22:05,966 --> 00:22:10,396
Men problemet är
att om jag bygger något mer-
221
00:22:10,471 --> 00:22:14,316
- kommer det att rasa
som ett korthus.
222
00:22:14,391 --> 00:22:17,403
Där tänkte jag att
du kunde hjälpa till.
223
00:22:17,478 --> 00:22:21,532
I gengäld erbjuder jag
tre dagars jobb här per vecka-
224
00:22:21,607 --> 00:22:24,935
-så slipper du vara på gården.
225
00:22:30,532 --> 00:22:33,752
Det går inte.
226
00:22:33,827 --> 00:22:40,801
Det är bättre för dig att jag är
skyldig dig en tjänst, än tvärt om.
227
00:22:40,876 --> 00:22:45,556
Jag får ta den risken.
228
00:22:45,631 --> 00:22:49,292
Då är vi färdiga.
- Vakt!
229
00:22:51,929 --> 00:22:56,483
Ett kilo marijuana?
Försökte du slå rekord?
230
00:22:56,558 --> 00:23:01,280
Det är inte roligt, L.J.
Du kan hamna i fängelse.
231
00:23:01,355 --> 00:23:06,035
Det är tydligt
att du behöver vägledning.
232
00:23:06,110 --> 00:23:09,438
Hej. Tack.
233
00:23:11,448 --> 00:23:14,334
- Från vem, Storfarsan?
- Ge honom en chans.
234
00:23:14,409 --> 00:23:16,587
Vi har inget gemensamt.
235
00:23:16,662 --> 00:23:19,256
Vad handlar det här om?
236
00:23:19,331 --> 00:23:22,784
Förra terminen fick du toppbetyg
och nu...
237
00:23:25,254 --> 00:23:28,557
- Det är din pappa, eller hur?
- Jag har ingen pappa.
238
00:23:28,632 --> 00:23:34,063
Det var ingen obefläckad avelse,
tro mig.
239
00:23:34,138 --> 00:23:37,107
Du kanske borde
åka och träffa honom.
240
00:23:37,182 --> 00:23:41,737
Mamma. Mamma, sluta!
241
00:23:41,812 --> 00:23:45,240
Jag är lika hänförd som du,
men något måste vi göra.
242
00:23:45,315 --> 00:23:49,394
Du är för lovande
för att förstöra ditt liv så här.
243
00:23:52,906 --> 00:23:56,109
Tänk om de hade
skickat dig till ett annat fängelse?
244
00:23:56,952 --> 00:24:01,632
Jag skulle nog äta efterätter
och dricka läsk där också.
245
00:24:01,707 --> 00:24:06,119
Det är ingen tillfällighet
att du är här med Lincoln.
246
00:24:07,129 --> 00:24:13,185
Jag känner er, och ni har en
dysfunktionell syn på kärlek.
247
00:24:13,260 --> 00:24:18,399
Han klår upp dig för att hålla dig
från gatan, så du går i fängelse?
248
00:24:18,474 --> 00:24:21,093
För att rädda honom?
249
00:24:23,020 --> 00:24:26,240
Jag älskade honom
lika mycket som du.
250
00:24:26,315 --> 00:24:29,952
Det må vara förfluten tid för dig
men inte för mig.
251
00:24:30,027 --> 00:24:33,038
Jag gav honom en chans
när jag kom hem från college.
252
00:24:33,113 --> 00:24:37,793
Trots allt hans strul fick han
en chans, och den sumpade han.
253
00:24:37,868 --> 00:24:43,173
- Han kanske blev sårad när du stack.
- Gör inte så här.
254
00:24:43,248 --> 00:24:45,634
Det finns ett bättre sätt.
255
00:24:45,709 --> 00:24:48,721
- Jag har överklagat domen.
- Gör inte det, sa jag.
256
00:24:48,796 --> 00:24:53,542
- Biskopen kanske kan hjälpa.
- Det försenar det bara.
257
00:24:58,096 --> 00:25:01,675
Försök ta reda på
vem som vill åt honom.
258
00:25:04,561 --> 00:25:08,198
Det vill ingen. Bevisen fanns där.
259
00:25:08,273 --> 00:25:10,183
Bevisen var förfalskade.
260
00:25:12,611 --> 00:25:15,522
Besökstiden är slut.
261
00:25:19,827 --> 00:25:22,321
Ta hand om dig.
262
00:25:23,747 --> 00:25:28,844
Nån vill se honom död.
Det ligger något bakom det här.
263
00:25:28,919 --> 00:25:34,767
- Du griper efter halmstrån.
- Jag kan inte se honom dö.
264
00:25:34,842 --> 00:25:37,419
Det tänker jag inte göra.
265
00:25:57,072 --> 00:26:00,859
BISKOP MCMORROWS HEM
266
00:26:06,248 --> 00:26:09,951
Vad är det med fallet Burrows
som jag kan hjälpa er med?
267
00:26:10,794 --> 00:26:14,848
Ni har visst stort inflytande
hos guvernören.
268
00:26:14,923 --> 00:26:18,936
Varken "stort" eller "inflytande".
Vi är vänner.
269
00:26:19,011 --> 00:26:24,483
- Och ni är emot dödstraff.
- Hur kan jag inte vara det?
270
00:26:24,558 --> 00:26:29,655
I det här fallet hoppas vi
att ni ändrar er tillfälligt.
271
00:26:29,730 --> 00:26:34,827
Om fången ber mig om hjälp
kan jag väl inte vända honom ryggen?
272
00:26:34,902 --> 00:26:37,496
Ni har för vana
att besvara frågor med frågor.
273
00:26:37,571 --> 00:26:41,400
Och era frågor kräver fler frågor.
274
00:26:46,163 --> 00:26:50,575
- Så ni gör det inte?
- Jag står för mina ord.
275
00:26:53,253 --> 00:27:00,477
Ni är ju 62 år? Då är ni väl insatt
i hur skattesystemet fungerar.
276
00:27:00,552 --> 00:27:06,967
Att dra personlig fördel av kyrkans
skattelättnader vore väl bedrägeri?
277
00:27:08,185 --> 00:27:14,683
Jag blir inte skrämd till
att överge det jag tror på.
278
00:27:15,692 --> 00:27:20,164
Beundransvärt.
God dag, ers Excellens.
279
00:27:20,239 --> 00:27:26,545
Mr Kellerman! Varför är Secret
Service så intresserade av fallet?
280
00:27:26,620 --> 00:27:31,074
Han dödade vicepresidentens bror.
281
00:27:37,089 --> 00:27:43,020
- Vad sa du?
- Nån hittade Fibonacci.
282
00:27:43,095 --> 00:27:47,983
Han har skägg, solglasögon...
Han är nog vittnesskyddad.
283
00:27:48,058 --> 00:27:52,321
- Vem hittade honom?
- Det finns ingen avsändaradress.
284
00:27:52,396 --> 00:27:57,392
Bara en ihopvikt pappersfågel.
285
00:27:59,445 --> 00:28:04,858
- Som origami?
- Ja, som origami.
286
00:28:38,400 --> 00:28:43,914
Du är väl Charles Westmoreland?
Jag kände din fru.
287
00:28:43,989 --> 00:28:47,418
- Kände du Marla?
- Du menar Ann.
288
00:28:47,493 --> 00:28:50,921
- Hur kände du henne?
- Vi var lärarkolleger i Boston.
289
00:28:50,996 --> 00:28:54,425
- East Farmington.
- Du menar West Wilmington.
290
00:28:54,500 --> 00:28:58,762
Inga fler test. Jag lovar.
291
00:28:58,837 --> 00:29:01,849
Du vet visst allt om mig. Vem är du?
292
00:29:01,924 --> 00:29:03,726
Michael Scofield.
293
00:29:03,801 --> 00:29:09,106
- Hur fick du in den?
- Inte "den". Marilyn.
294
00:29:09,181 --> 00:29:15,320
Hon härstammar från tiden
då fångarna fick ha lite tröst.
295
00:29:15,395 --> 00:29:18,615
Jag hörde att du är D.B Cooper.
296
00:29:18,690 --> 00:29:24,371
Alla nya fiskar här får höra
att Westmoreland är D.B Cooper.
297
00:29:24,446 --> 00:29:27,875
Jag säger samma sak till alla:
298
00:29:27,950 --> 00:29:31,420
Jag kan inte ge dig
Coopers historia.
299
00:29:31,495 --> 00:29:35,966
- För jag är inte han.
- Synd. Man önskar det var sant.
300
00:29:36,041 --> 00:29:40,512
- Han är en legend.
- Du önskar inte lika mycket som jag.
301
00:29:40,587 --> 00:29:43,623
Jag skulle ha en och en halv miljon
på utsidan.
302
00:29:46,510 --> 00:29:50,147
Jag skulle röra på benen,
om jag var du.
303
00:29:50,222 --> 00:29:55,344
- Det är enklast om du anställer mig.
- Vad handlar det här om?
304
00:29:56,353 --> 00:30:02,201
Om man lyckades ta sig ut, skulle du
kunna se till att man försvann?
305
00:30:02,276 --> 00:30:05,287
- Vad rör det dig?
- Bara nyfiken.
306
00:30:05,362 --> 00:30:09,733
- Var är Fibonacci?
- Det funkar inte så.
307
00:30:13,454 --> 00:30:17,174
De kommer mot mig.
Jag kommer efter dig.
308
00:30:17,249 --> 00:30:20,410
Det tvivlar jag på.
309
00:30:46,028 --> 00:30:48,355
Okej.
310
00:30:56,663 --> 00:31:01,343
Jag missbedömde dig. Trodde inte
att du var en uppviglare.
311
00:31:01,418 --> 00:31:07,558
Sånt tolereras inte här.
90 dar i isolering.
312
00:31:07,633 --> 00:31:10,377
- 90 dagar?
- Det stämmer.
313
00:31:16,975 --> 00:31:22,072
- Har du något att säga?
- Det är bara det att...
314
00:31:22,147 --> 00:31:26,952
Jag är dig inte till någon nytta där
vad gäller Taj Mahal.
315
00:31:27,027 --> 00:31:32,332
Synd om världens åttonde underverk
rasade på grund av felbelastning.
316
00:31:32,407 --> 00:31:35,627
- Felbelastning?
- Felbelastning.
317
00:31:35,702 --> 00:31:42,676
Sinkningarna är överbelastade.
De håller inte för byggets tyngd.
318
00:31:42,751 --> 00:31:45,137
Hur mycket jobb snackar vi om?
319
00:31:45,212 --> 00:31:49,058
Du vill vara klar i juni?
Då är det bäst vi sätter igång.
320
00:31:49,133 --> 00:31:51,168
Eller hur?
321
00:32:17,202 --> 00:32:19,905
Vem där?
322
00:32:36,879 --> 00:32:44,061
Biskop McMorrow dödades i går.
Någon sköt honom i sömnen.
323
00:32:44,136 --> 00:32:46,421
Tack.
324
00:32:52,269 --> 00:32:54,054
Michael hade rätt.
325
00:33:06,742 --> 00:33:09,778
Vittnesmål
326
00:33:23,509 --> 00:33:25,627
Sinken, du har besök!
327
00:33:37,981 --> 00:33:42,244
- Han blev gripen.
- För vadå?
328
00:33:42,319 --> 00:33:45,731
Innehav av marijuana.
329
00:33:47,157 --> 00:33:50,152
Han behöver faderliga råd,
innan de...
330
00:33:51,328 --> 00:33:53,756
- Är borta för alltid?
- Jag menar inte så.
331
00:33:53,831 --> 00:33:57,468
Jag vet. Tack, Lisa.
332
00:33:57,543 --> 00:34:00,162
Sätt dig.
333
00:34:04,216 --> 00:34:10,272
- Använde du eller langade du?
- Vad spelar det för roll?
334
00:34:10,347 --> 00:34:13,550
Tror du att du får bra rykte?
335
00:34:15,519 --> 00:34:22,284
- Du har det bra. Utnyttja det.
- Du, jag fattar hela grejen.
336
00:34:22,359 --> 00:34:27,873
Hon tvingar hit mig, du håller tal,
jag går härifrån förändrad.
337
00:34:27,948 --> 00:34:31,960
Toppbetyg, Harvard,
jobb som tandläkare.
338
00:34:32,035 --> 00:34:34,446
Bättre än att sitta här.
339
00:34:36,165 --> 00:34:40,427
Det är inte jag som straffas
när du strular. Det är du.
340
00:34:40,502 --> 00:34:45,374
Jag straffade också farsan
för att han stack. Se vad som hände.
341
00:34:49,219 --> 00:34:54,316
Jag ber dig inte älska mig.
Den chansen har jag sumpat.
342
00:34:54,391 --> 00:34:59,554
Jag ber dig att älska dig själv.
Du kan fortfarande skärpa dig.
343
00:35:01,023 --> 00:35:03,909
Så det var faderliga råd?
344
00:35:03,984 --> 00:35:08,313
- Vart ska du?
- Jag har läxor.
345
00:35:09,156 --> 00:35:13,001
De ska avrätta mig.
Om en månad är jag död.
346
00:35:13,076 --> 00:35:19,449
- Fattar du det?
- Du är redan död för mig.
347
00:35:29,927 --> 00:35:32,629
Cojon.
348
00:35:44,066 --> 00:35:48,495
- Ja.
- Vadå, du menar "ja"?
349
00:35:48,570 --> 00:35:51,356
Ja!
350
00:35:54,034 --> 00:35:58,088
- Vi måste vänta tills du släpps.
- Självklart.
351
00:35:58,163 --> 00:36:04,619
- Vi ska gifta oss i katolska kyrkan.
- Vi får ju inte förneka våra rötter.
352
00:36:10,843 --> 00:36:13,854
- Du gick på Loyola.
- Du har kollat upp mig.
353
00:36:13,929 --> 00:36:17,983
Jag vill lära känna patienterna.
Jag gick på Northwestern.
354
00:36:18,058 --> 00:36:22,613
- Vi kanske träffades på nån bar.
- Det hade jag kommit ihåg.
355
00:36:22,688 --> 00:36:25,682
- Var det en komplimang?
- Nej.
356
00:36:28,068 --> 00:36:32,623
- Vad är det?
- Blodsockret är 50 mg per deciliter.
357
00:36:32,698 --> 00:36:36,960
Kroppen reagerar på insulinet
som om du inte vore diabetiker.
358
00:36:37,035 --> 00:36:40,655
- Säkert att du har typ 1-diabetes?
- Ända sen jag var barn.
359
00:36:41,498 --> 00:36:44,826
Och du känner inga
stickningar eller kallsvett?
360
00:36:48,964 --> 00:36:53,769
Sjukstugan. Ja, det gjorde du.
361
00:36:53,844 --> 00:36:57,798
Ja. Nej, för en vecka sen.
362
00:36:59,224 --> 00:37:05,781
Okej, jag ringer efter lunch.
Jag har en patient.
363
00:37:05,856 --> 00:37:11,578
Jag vill ta några prover nästa gång.
Jag vill inte ge insulin i onödan.
364
00:37:11,653 --> 00:37:15,649
- Visst.
- Okej.
365
00:37:21,788 --> 00:37:26,468
- Hur kom du hit, förresten?
- Äh, du vet.
366
00:37:26,543 --> 00:37:28,929
Nej, därför frågar jag.
367
00:37:29,004 --> 00:37:32,015
- Du vet, Hector.
- Va?
368
00:37:32,090 --> 00:37:37,504
Jag hade inga busspengar,
så han erbjöd sig att köra mig.
369
00:37:38,722 --> 00:37:43,235
- Han är bara en vän.
- Jag vet hur män fungerar.
370
00:37:43,310 --> 00:37:46,905
En kille skjutsar inte
en tjej 80 mil-
371
00:37:46,980 --> 00:37:49,366
-för att han vill vara hennes vän.
372
00:37:49,441 --> 00:37:52,035
Besökstiden är slut.
373
00:37:52,110 --> 00:37:57,207
Oroa dig inte.
Det är dig jag ska gifta mig med.
374
00:37:57,282 --> 00:38:00,527
Det är inte dig jag är orolig över.
375
00:38:01,745 --> 00:38:05,073
16 månader kvar.
376
00:38:12,214 --> 00:38:14,541
Jag älskar dig.
377
00:38:25,227 --> 00:38:28,055
Hur är läget?
378
00:38:33,318 --> 00:38:36,605
Sucre sa att du är vår apotekare.
379
00:38:39,533 --> 00:38:41,835
- Vad behöver du?
- Pugnac.
380
00:38:41,910 --> 00:38:48,133
- Jag snackar bara engelska.
- Det är en vanlig insulinblockerare.
381
00:38:48,208 --> 00:38:50,969
- Skaffa det på sjukstugan.
- Det går inte.
382
00:38:51,044 --> 00:38:54,915
- Varför inte?
- För att de ger mig insulin.
383
00:38:56,758 --> 00:39:01,438
- Du är en tokig jävel.
- Kan du fixa det?
384
00:39:01,513 --> 00:39:03,565
Bara om du berättar varför-
385
00:39:03,640 --> 00:39:07,403
- du går till sjukstugan
fast det inte behövs.
386
00:39:07,478 --> 00:39:13,100
Jag gillar stämningen.
Är vi överens?
387
00:39:27,456 --> 00:39:32,761
Jag vet inte vad du gjorde, men
Abruzzi skickade det här jobbkortet.
388
00:39:32,836 --> 00:39:37,207
Grattis. Du tillhör
de arbetandes skara.
389
00:39:52,397 --> 00:39:56,351
Du är modig, Fisken.
390
00:40:02,032 --> 00:40:04,776
Dags att sluta.
391
00:40:06,370 --> 00:40:08,989
Rappa på, killar.
392
00:40:20,008 --> 00:40:24,688
- Är Veronica fortfarande förlovad?
- Japp.
393
00:40:24,763 --> 00:40:28,609
- Kunde ha varit jag.
- Om du inte hade sabbat allt.
394
00:40:28,684 --> 00:40:34,097
Tror du det var meningen att göra
Lisa på smällen? Jag var sårad.
395
00:40:35,732 --> 00:40:39,787
- Jag borde inte ha stött bort henne.
- Det gjorde du med alla.
396
00:40:39,862 --> 00:40:44,608
Jag är ett ankare.
Jag drar folk med mig ner.
397
00:40:48,036 --> 00:40:50,422
Varför anställde du honom?
398
00:40:50,497 --> 00:40:54,451
Håll dina vänner nära
och dina fiender närmare.
399
00:40:59,214 --> 00:41:03,377
- Menade du vad du sa?
- Jag är inte här på semester.
400
00:41:04,595 --> 00:41:08,840
Att ta sig ut är bara början.
Du behöver pengar.
401
00:41:12,227 --> 00:41:14,196
Det kommer jag att ha.
402
00:41:14,271 --> 00:41:20,619
- Och folk som hjälper dig försvinna.
- Det har jag redan.
403
00:41:20,694 --> 00:41:23,313
Men det vet de inte än.
404
00:41:27,075 --> 00:41:30,529
Berätta vad du har på gång.
Jag vandrar i mörker.
405
00:41:32,581 --> 00:41:36,218
Chaparral Associates skulle
renovera det här stället 1999.
406
00:41:36,293 --> 00:41:39,513
Mångmiljonkontrakt,
och de fixade det inte.
407
00:41:39,588 --> 00:41:46,044
De gav ett svartkontrakt
till en kille på min firma.
408
00:41:48,514 --> 00:41:53,760
Vi står bakom i princip hela bygget.
Vi fixade alla detaljer.
409
00:42:02,653 --> 00:42:06,498
- Du har sett ritningarna.
- Bättre upp.
410
00:42:06,573 --> 00:42:09,609
Jag har dem på mig.
411
00:42:12,079 --> 00:42:14,322
Skämtar du?
412
00:42:17,251 --> 00:42:21,455
- Borde jag se något?
- Titta närmare.
413
00:43:22,107 --> 00:43:26,895
Översättning: Anna Antonsson
www.sdimedia.com