2 00:00:02,719 --> 00:00:04,012 পূর্বে প্রিজন ব্রেক এ .... 3 00:00:04,304 --> 00:00:07,766 আমার মনে হয়েছে তোমার কিছুদিন জেলে কাঁটিয়ে আসা উচিৎ, মিঃ স্কোফিল্ড। 4 00:00:08,016 --> 00:00:10,185 যাইহোক তুমি বিউরোসের ব্যাপারে এতো আগ্রহী কেন? 5 00:00:10,393 --> 00:00:11,561 কারণ সে আমার ভাই। 6 00:00:11,645 --> 00:00:14,272 আর তুমি নিজেকে এই ফক্স রিভারে এনে ফেললে? 7 00:00:14,606 --> 00:00:16,775 কিসের জন্য?... তাকে বাঁচানোর জন্য? 8 00:00:16,900 --> 00:00:18,193 আর, যেই আমাকে ফাঁসিয়েছে, 9 00:00:18,318 --> 00:00:20,070 সে চায় যতো তাড়াতাড়ি সম্ভব আমার মৃত্যু হোক। 10 00:00:20,111 --> 00:00:21,446 দেখো, দিন যত ঘনিয়ে আসছে, 11 00:00:21,488 --> 00:00:24,491 আমার ততই চিন্তা হচ্ছে যে, পুরো পরিকল্পনাটার তলানি হয়তো খসে পড়বে... 12 00:00:24,574 --> 00:00:26,576 এই সেই কুত্তার বাচ্চা যে অ্যাব্রুজ্জিকে জেলে পাঠিয়েছিল। 13 00:00:26,660 --> 00:00:28,078 কেউ একজন ফিবনাচ্চিকে খুঁজে পেয়েছে। 14 00:00:28,203 --> 00:00:29,704 এই কেউ একজনটা কে? 15 00:00:29,830 --> 00:00:31,039 আপনি কেন ওকে ভাড়া করলেন? 16 00:00:31,289 --> 00:00:34,709 নিজের বন্ধুদেরকে কাছে রাখো নিজের শত্রুদেরকে তার চেয়েও বেশি কাছে। 17 00:00:34,793 --> 00:00:36,294 তারা যদি আমাকে আক্রমণ করে, জন.... 18 00:00:36,461 --> 00:00:37,546 আমিও তোমাকে আক্রমণ করবো। 19 00:00:37,587 --> 00:00:38,588 আমার সন্দেহ আছে। 20 00:00:41,132 --> 00:00:42,384 আমি তোমাকে এখান থেকে বের করে নিয়ে যাবো। 21 00:00:42,551 --> 00:00:43,260 সেটা অসম্ভব। 22 00:00:43,343 --> 00:00:45,011 যদিনা তুমি এই জায়গার সঠিক মানচিত্র দেখে থাকো। 23 00:00:45,137 --> 00:00:46,221 অর্থাৎ তুই এই জেলের নীলনকশা দেখেছিস। 24 00:00:46,304 --> 00:00:47,639 তার চেয়েও বেশি করেছি। 25 00:00:48,932 --> 00:00:50,016 দেহে আঁকিয়ে এনেছি। 26 00:01:05,157 --> 00:01:09,119 তুমি আমার প্রতিটা মুভ পূর্বাণুমান করে ফেলছো, কমপক্ষে তিন চাল এগিয়ে আছো। 27 00:01:09,161 --> 00:01:11,037 তুমি আসলেই খুবই দক্ষ কৌশলী, চান্দু! 28 00:01:11,663 --> 00:01:12,998 বোস্টনের কথা ভাবেন কখনও? 29 00:01:13,081 --> 00:01:13,832 অবশ্যই। 30 00:01:13,999 --> 00:01:15,667 আর কখনো দেখতে পাবেন বলে মনে হয়? 31 00:01:15,792 --> 00:01:19,087 আমার বয়স ৬০ বছর, আর আরো কমপক্ষে ৬০ বছর জেল খাটতে হবে আমাকে। 32 00:01:19,379 --> 00:01:20,797 তোমার কী মনে হয়? 33 00:01:20,964 --> 00:01:22,674 আমি সেখানেই যাওয়ার চিন্তা করছি। 34 00:01:22,966 --> 00:01:25,552 মানে? তুমি সেখানে যাবে নাকি যেতে চাও। 35 00:01:25,635 --> 00:01:27,012 কোনটা বোঝালে? 36 00:01:27,596 --> 00:01:29,389 আপনি অবশ্যই জানেন আমি কি বুঝাতে চেয়েছি। 37 00:01:32,976 --> 00:01:37,272 মাত্র ৩ দিন হলো এসেছো, এখনই নিজেকে খরগোশ এর মতো চালাক ভাবতে শুরু করেছো। 38 00:01:38,064 --> 00:01:39,316 ওটা দ্রুতই কেটে যাবে। 39 00:01:39,566 --> 00:01:40,984 সবসময়ই যায়। 40 00:01:42,277 --> 00:01:44,863 এই মুহূর্তে এর থেকেও গুরুত্বপূর্ণ চিন্তার বিষয় আছে। 41 00:01:44,946 --> 00:01:47,782 আমি এতদিন যাবত এখানে আছি যে পরিস্থিতি দেখলেই তা বুঝতে পারি... 42 00:01:47,908 --> 00:01:49,868 ঝড় শুরুর আগের থমথমে পরিস্থিতি। 43 00:01:50,452 --> 00:01:54,080 খুব শীঘ্রই কৃষ্ণাঙ্গ আর শেতাঙ্গরা একে ওপরের বিরুদ্ধে কিছু একটা ঘটাতে যাচ্ছে। 44 00:01:54,206 --> 00:01:57,250 প্রত্যেকেই কোনো না কোনো পক্ষাবলম্বন করবে, আর অনেকের রক্ত ঝরবে। 45 00:01:57,834 --> 00:01:59,211 এর কোনো কারণ আছে? 46 00:01:59,377 --> 00:02:02,422 ঠিক যে কারণে বিড়াল ও কুকুরকে একই খাঁচাতে রাখতে নেই। 47 00:02:02,589 --> 00:02:04,007 তাদের একে অপরের সাথে পড়ে না। 48 00:02:34,079 --> 00:02:34,913 উমম!!!! 49 00:02:35,080 --> 00:02:35,789 কী? 50 00:02:35,872 --> 00:02:37,290 টয়লেট ফ্ল্যাশ হচ্ছে না। 51 00:02:37,457 --> 00:02:38,208 তো? 52 00:02:38,792 --> 00:02:40,836 এর মানে, একটাই চান্দু... 53 00:02:45,924 --> 00:02:48,343 শালারা পানি বন্ধ করে দিয়েছে, যাতে বেআইনি জিনিসগুলো টয়লেটে ফ্লাশ না করা যায়। 54 00:02:48,426 --> 00:02:50,011 আমাদের তো চিন্তার কিছু নেই। 55 00:02:50,262 --> 00:02:51,596 কে বললো!!! 56 00:02:56,226 --> 00:02:57,394 টেবিল এর নিচে... 57 00:03:02,065 --> 00:03:03,483 এটা কী? 58 00:03:03,692 --> 00:03:06,278 এটা হলো ইন্সুরেন্স গাধা, এখন ফেলো! 59 00:03:10,824 --> 00:03:11,908 দরজা খোলো। 60 00:03:15,662 --> 00:03:16,454 তো... 61 00:03:16,913 --> 00:03:19,541 দাঙ্গার জন্য সশস্ত্র হচ্ছিলে, তাই না? 62 00:03:20,333 --> 00:03:21,626 অস্ত্রটা দিয়ে দাও। 63 00:03:24,588 --> 00:03:27,215 রাঘেডস আর দ্য বিলিজ। 64 00:03:28,091 --> 00:03:30,594 কথা হলো, তুমি কোন পক্ষে, চান্দু? 65 00:03:30,719 --> 00:03:32,137 আমি কোনো পক্ষেই না, বস। 66 00:03:32,262 --> 00:03:34,473 মনে হয় এটা দিয়ে পরে কোনো নিয়ম বহির্ভূত কাজ করতে চাইছিলে। 67 00:03:34,598 --> 00:03:36,141 যেমন ধরো, কারো গলায় সেঁধিয়ে দেওয়া। 68 00:03:37,601 --> 00:03:38,768 এখানে কিছু হয়েছে, ডেপুটি? 69 00:03:38,852 --> 00:03:40,103 এখানে একটা ছোড়া পাওয়া গেছে। 70 00:03:43,148 --> 00:03:44,524 এটা তোমার? 71 00:03:53,366 --> 00:03:54,618 তুমি ভালো মিথ্যা বলতে পারো না। 72 00:03:55,994 --> 00:03:57,579 বের হয়ে এস সুক্রে, তুমি 'শু' তে যাচ্ছো। 73 00:04:05,545 --> 00:04:06,588 চলে এসো, ডেপুটি। 74 00:04:06,671 --> 00:04:08,298 আমার এখনও এই সেলে তল্লাশি শেষ হয়নি। 75 00:04:08,381 --> 00:04:09,591 আমি তোমাকে আসতে বলেছি। 76 00:04:14,387 --> 00:04:16,389 বুড়োটাকে তো ভালোই হাত করে ফেলেছো ,দেখছি? 77 00:04:16,515 --> 00:04:18,099 ভালো, কিন্তু মনে রেখো, চান্দু। 78 00:04:18,225 --> 00:04:20,143 সে দিনের বেলায় এই জায়গা চালায় ঠিকই, 79 00:04:20,393 --> 00:04:22,562 কিন্তু রাতে এই জায়গা আমি চালাই। 79 00:04:48,293 --> 00:04:55,162 অনুবাদে: AsadujJaman 1 00:05:04,744 --> 00:05:06,036 কী ভাবছিস তুই, মাইকেল? 2 00:05:08,789 --> 00:05:10,166 আমরা এটা কিভাবে করবো? 3 00:05:10,708 --> 00:05:12,001 হাসপাতাল। 4 00:05:12,501 --> 00:05:13,419 হাসপাতাল? 5 00:05:14,879 --> 00:05:17,006 ওটাই এই জেলের সবচেয়ে দূর্বল জায়গা। 6 00:05:17,548 --> 00:05:19,049 যতদিন আমার কাছে পাগণাক'টা থাকবে, 7 00:05:19,258 --> 00:05:20,634 আমি আমার উদ্দেশ্য হাসিল করার সুযোগ পাবো। 8 00:05:20,926 --> 00:05:22,136 পাগণাক'টা আবার কী? 9 00:05:22,261 --> 00:05:25,055 এটা একটা ওষুধ যা আমার ইন্সুলিন লেভেল কম রাখবে যাতে মনে হয় আমি হাইপারগ্লাইসেমিক। 10 00:05:25,181 --> 00:05:27,475 যতক্ষণ ডাক্তার মনে করবে যে আমি ডায়াবেটিক, 11 00:05:27,683 --> 00:05:30,519 আমার যা দরকার তা করার যথেষ্ট সময় পাবো আমি। 12 00:05:30,603 --> 00:05:31,145 সেটা কী? 13 00:05:31,187 --> 00:05:31,979 ছোট্ট একটা কাজ। 14 00:05:32,104 --> 00:05:33,939 তুমি সেখানে পৌঁছানোর পূর্বে কিছু পূর্বপ্রস্তুতি নেয়া। 15 00:05:34,565 --> 00:05:36,025 এটাই হল আমার বুদ্ধি। 16 00:05:36,108 --> 00:05:36,984 একমাত্র বুদ্ধি? 17 00:05:37,193 --> 00:05:39,612 পাগণাকটা পেতেই যা একটু ঝামেলা হবে, এই যা। 18 00:05:40,321 --> 00:05:42,490 ওরা এই ওষুধ সাধারণত জেলে রাখে না। 19 00:05:42,656 --> 00:05:44,700 তারমানে বলতে চাইছিস কয়েকটা পিলের ওপর সবকিছু নির্ভর করছে? 20 00:05:44,992 --> 00:05:46,869 একজন কে দায়িত্ব দিয়েছি কাজটা করার জন্যে। 21 00:05:51,999 --> 00:05:54,543 এই মুহূর্তে একজন কৃষ্ণাঙ্গ কয়েদিকে বিশ্বাস করা ঠিক হবে না, মাইকেল। 22 00:05:54,668 --> 00:05:56,587 আমাদের সম্পর্ক জাতি বিদ্বেষের উর্ধ্বে। 23 00:05:56,670 --> 00:05:59,173 এই জায়গায় কোনো কিছুই জাতি বিদ্বেষের উর্ধ্বে নয়। 24 00:05:59,340 --> 00:06:00,508 আমি তোকে এটা করতে দিতে পারি না। 25 00:06:00,674 --> 00:06:02,676 ভাল ব্যবহার করলে, তুই তিন বছরেই ছাড়া পেয়ে যাবি। 26 00:06:02,760 --> 00:06:04,136 এর থেকেও অনেক দ্রুত সময়ে বের হয়ে যাব। 27 00:06:04,220 --> 00:06:05,054 এটা করা সম্ভব না... 28 00:06:06,430 --> 00:06:07,348 এটা করা একদমই সম্ভব না। 29 00:06:07,431 --> 00:06:08,849 আজ পর্যন্ত কেউই ফক্স রিভার থেকে পালাতে পারেনি। 30 00:06:08,933 --> 00:06:10,768 আমার সম্ভাব্য প্রতিটি পদক্ষেপ ঠিক করা আছে। 31 00:06:10,851 --> 00:06:11,644 প্রতিটা সম্ভাব্য ঘটনা। 32 00:06:11,852 --> 00:06:13,354 প্রতিটা সম্ভাব্য ঘটনা-ই? 33 00:06:14,063 --> 00:06:15,481 হতে পারে তোর কাছে এই জায়গার ম্যাপ আছে, 34 00:06:15,564 --> 00:06:18,234 কিন্তু একটা জিনিস তোর ম্যাপ দেখাতে অক্ষম-- কে কেমন, 35 00:06:18,359 --> 00:06:19,527 আব্রুজ্জির মত লোক -- 36 00:06:19,568 --> 00:06:22,321 তুই এসব মাস্তানদের চিনতে ভুল করছিস, ওরা তোকে কেটে টুকরো করে ফেলবে। 37 00:06:23,406 --> 00:06:24,990 এখন পর্যন্ত তাদের ধারণা হল... 118 00:06:25,216 --> 00:06:27,531 আমি তাদের মতই একজন অপরাধী যে তার সাজা খাটতে এসেছে। 38 00:06:27,535 --> 00:06:28,619 আমি বিপদ থেকে দূরেই আছি। 39 00:06:28,744 --> 00:06:31,247 এখানে বিপদে পড়তে কোন গ্যাঞ্জাম করতে হয় না, বিপদ নিজেই তোকে খুঁজে নেবে। 40 00:06:31,288 --> 00:06:32,957 তার আগেই আমরা বহুদূর চলে যাবো। 41 00:06:33,290 --> 00:06:34,500 এটা পাগলামি ছাড়া আর কিছুই না। 42 00:06:34,583 --> 00:06:36,085 তুই তো তোর সেল থেকে পর্যন্ত বের হতে পারিস না। 43 00:06:36,210 --> 00:06:37,253 কথাটা সত্যি নয়। 44 00:06:37,378 --> 00:06:38,379 কি, তুই চাবি পেয়ে গেছিস? 45 00:06:38,796 --> 00:06:40,089 সেরকমই। 46 00:08:11,305 --> 00:08:12,807 ভুল জায়গায় বসেছো, চান্দু। 47 00:08:12,973 --> 00:08:14,183 ওটা টি-ব্যাগ এর জায়গা। 48 00:08:14,475 --> 00:08:15,434 কার? 49 00:08:16,477 --> 00:08:18,270 সম্মানের সাথে তার নাম নাও, চান্দু। 50 00:08:18,354 --> 00:08:20,981 এই লোক আলাবামা এলাকায় হাফ ডজন ছেলেমেয়েকে কিডন্যাপ করে, 51 00:08:21,107 --> 00:08:22,316 ধর্ষণ করে মেরে ফেলেছে। 52 00:08:22,399 --> 00:08:24,318 এসব করার আগেও খুব একটা ভালো লোক ছিল না। 53 00:08:24,902 --> 00:08:26,404 এই টি-ব্যাগের আসল কোনো নাম আছে? 54 00:08:26,654 --> 00:08:29,115 ওটাই আমার আসল নাম। 55 00:08:31,700 --> 00:08:34,912 না, না, না ... প্লিজ বসো। 56 00:08:37,665 --> 00:08:41,419 তো তুমিই তাহলে সেই নতুন চান্দু যার এতো নাম ডাক শুনছিলাম। 57 00:08:42,128 --> 00:08:43,337 স্কোফিল্ড। 58 00:08:44,004 --> 00:08:46,340 একটা বিষয় নিশ্চিত, যতোটা শুনেছি তুমি ততোটাই সুদর্শন। 59 00:08:47,591 --> 00:08:48,801 আরো বেশি সুন্দর বলতে গেলে। 60 00:08:52,304 --> 00:08:53,973 রাঘেডসরা তোমাকে ভয় পাইয়ে দিয়েছে, তাই না? 61 00:08:54,056 --> 00:08:54,765 দুঃখিত? 62 00:08:54,849 --> 00:08:56,308 ধরে নিচ্ছি তাদের কারণেই তুমি এখানে এসেছো। 63 00:08:56,559 --> 00:08:57,685 কিছুদিন ভেতরে থাকলেই, 64 00:08:57,768 --> 00:09:00,771 যেকোনো ঈশ্বর ভীত শ্বেতাঙ্গ লোক বুঝতে পারে যে এই জেলখানা... 65 00:09:00,896 --> 00:09:04,692 আফ্রিকান আমেরিকানদের কারণে সিরিয়াসলি বসবাসের অযোগ্য হয়ে যাচ্ছে। 66 00:09:04,775 --> 00:09:05,526 খেয়াল করিনি তো। 67 00:09:05,609 --> 00:09:08,612 ওরা সংখ্যায় বেশি বলে, যা খুশি তা করতে পারে না। 68 00:09:08,779 --> 00:09:10,573 কিন্তু আমাদের হাতে একটা জিনিস আছে যা ওদের নেই -- 69 00:09:10,865 --> 00:09:12,074 চমক। 70 00:09:12,533 --> 00:09:15,161 আমরা শীঘ্রই এই খেলা ওদের কোর্টে নিয়ে যাব। 71 00:09:15,661 --> 00:09:17,621 এটা তোমার মত নতুনদের জন্য অনেক বিপজ্জনক হবে, 72 00:09:17,705 --> 00:09:20,249 কিন্তু আমরা তোমাকে নিরাপত্তা দেব। আমি তোমাকে নিরাপত্তা দেব। 73 00:09:20,416 --> 00:09:22,001 তোমাকে শুধু যা করতে হবে তা হল... 74 00:09:23,627 --> 00:09:25,629 আমার এই পকেটটা ধরতে হবে, 75 00:09:25,713 --> 00:09:27,715 আর তোমার জীবন হয়ে যাবে মাখন এর মতই মসৃণ। 76 00:09:27,798 --> 00:09:29,759 আমি যখন হাঁটব, তুমিও সাথে হাঁটবে। 77 00:09:29,884 --> 00:09:32,636 তোমাকে আমার একদম কাছাকাছি রাখব, যাতে কেউ তোমার কোন ক্ষতি করতে না পারে। 78 00:09:33,512 --> 00:09:35,931 দেখে মনে হচ্ছে তোমার অলরেডি একজন গার্লফ্রেন্ড আছে। 79 00:09:39,101 --> 00:09:41,729 এদিকে আমার আরেকটা পুরো পকেট খালি আছে। 80 00:09:42,021 --> 00:09:43,189 আমার দরকার নেই। 81 00:09:45,400 --> 00:09:47,193 আমি যদি তোমাকে রক্ষা না করি, 82 00:09:47,318 --> 00:09:50,529 তাহলে রাঘেডসরা মটরশুটির দানার মতো তোমাকে গিলে ফেলবে। 164 00:09:50,713 --> 00:09:51,630 আমি না বলেছি। 83 00:09:51,655 --> 00:09:53,407 তাহলে, এখান থেকে সড় তাড়াতাড়ি। 84 00:09:53,866 --> 00:09:54,950 এক্ষুণি। 85 00:09:59,663 --> 00:10:01,373 যদি তোকে এই জায়গার আশেপাশে আবার দেখি, 86 00:10:01,404 --> 00:10:04,794 তাহলে আর কোন কথা হবে না, মাইর চলবে মাইর। 87 00:10:05,753 --> 00:10:07,046 বুঝেছিস কি বলেছি? 88 00:10:09,715 --> 00:10:10,633 এক্সকিউজ মি। 89 00:10:10,966 --> 00:10:13,594 আপনি কি টিম জাইলস যিনি লিঙ্কন বিউরোসের হয়ে লড়েছিলেন? 90 00:10:13,761 --> 00:10:14,553 আপনি যদি সাংবাদিক হয়ে থাকেন... 91 00:10:14,637 --> 00:10:16,931 আমি কোন সাংবাদিক নই। আমি তাকে ব্যক্তিগতভাবে চিনি। 92 00:10:18,099 --> 00:10:19,767 হাহ। আপনি তার পরিবার? 93 00:10:20,017 --> 00:10:20,935 ঠিক তা নয়। 94 00:10:21,936 --> 00:10:24,230 কয়েক বছর পূর্বে আমাদের মাঝে রিলেশন ছিল। 95 00:10:24,355 --> 00:10:25,648 ওউ, দেখুন, ম্যাম, আমি, আঃ... 96 00:10:25,773 --> 00:10:27,983 আমি-আমি জানি না আপনাকে কি বলা উচিত। মানে, লোকটা আসলেই অপরাধী। 97 00:10:28,067 --> 00:10:30,694 এই কেসের রায় দেয়া ছিল একদম পানির মতই সহজ কাজ। 98 00:10:30,778 --> 00:10:32,863 ভিকটিম স্বয়ং ভাইস প্রেসিডেন্টের ভাই ছিল বলে? 99 00:10:33,072 --> 00:10:36,242 যদি ইঙ্গিত করেন যে সরকারি লোকজন এই কেসে হস্তক্ষেপ করেছে, 100 00:10:36,325 --> 00:10:38,202 ওকে, এমন কিছু ঘটেছে বলে আমার মনে হয় না, কারণ আমি ঐ লোকের জন্য লড়েছি। 101 00:10:38,285 --> 00:10:39,912 আমি সেটা বুঝাতে চাইনি। 102 00:10:40,704 --> 00:10:42,123 সব প্রমাণ-ই সেখানে ছিল। 103 00:10:43,040 --> 00:10:44,667 লিঙ্কন স্টিডম্যানের কোম্পানির হয়ে কাজ করতো। 104 00:10:44,792 --> 00:10:47,586 সে সকলের সামনেই তার সাথে বিরোধে জড়িয়েছিল, তাই তাকে বরখাস্তও করা হয়েছিল। 105 00:10:47,670 --> 00:10:50,840 দুই সপ্তাহ পর, স্টিডম্যানকে হত্যা করা হল, আর সেই অস্ত্র লিঙ্কনের বাড়িতেই পাওয়া গেল। 107 00:10:50,923 --> 00:10:53,134 আর ভিকটিমের রক্ত তার কাপড়ে লেগে ছিল। 108 00:10:53,217 --> 00:10:55,636 বিশ্বাস করুন, এমন অনেক কেস আছে যা রাতের ঘুম হারাম করে দেয়, কিন্তু... 109 00:10:55,803 --> 00:10:57,221 এটা সেরকম কেস নয়। 110 00:10:59,098 --> 00:11:00,224 আর ক্র্যাব সিমন্সের ব্যাপারটা? 111 00:11:00,474 --> 00:11:02,101 লিঙ্কন বলেছিল সে তাকে নির্দোষ প্রমাণ করতে পারে। 112 00:11:02,143 --> 00:11:03,644 তাহলে আপনি তাকে জিজ্ঞাসাবাদের জন্য কোর্টে কেন তোলেননি? 113 00:11:03,894 --> 00:11:06,063 ওই লোকটা পাঁচ পাঁচটা কেসের আসামি, ঠিক আছে? 114 00:11:06,147 --> 00:11:07,773 সে- সে... তার কথা কে বিশ্বাস করবে! 115 00:11:07,857 --> 00:11:09,775 তাহলে, আমি তার সাথে দেখা করলে আপনি নিশ্চয়ই আপত্তি করবেন না। 116 00:11:10,067 --> 00:11:12,528 আপনার যা ইচ্ছা, কিন্তু আমার মনে হয় না এতে আপনার কোনো লাভ হবে। 117 00:11:33,090 --> 00:11:36,844 বড় অদ্ভুত অনুভূতি। জানি না কিভাবে এটাকে ব্যাখ্যা করব। 118 00:11:39,680 --> 00:11:40,681 এখন, উমম... 119 00:11:41,724 --> 00:11:44,560 এমনিতে, আমার সারা জীবন, পুরোটাই ছিল পাগলামিপূর্ণ, 120 00:11:45,436 --> 00:11:46,228 গোলযোগপূর্ণ, 121 00:11:47,563 --> 00:11:50,232 উন্মাদের মত, মানে, আমার ভাবনায়, 122 00:11:51,317 --> 00:11:52,485 কিন্তু এখন, এটা অনেক শান্ত। 123 00:11:54,445 --> 00:11:55,237 একদম পারফেক্ট। 124 00:11:56,655 --> 00:11:58,074 তুমি ফিরে আসায় আমি আনন্দিত। 125 00:12:00,534 --> 00:12:02,787 আমি সবসময় তোমাকে নিয়েই ভেবেছি। 126 00:12:03,996 --> 00:12:06,999 তুমি তো জানোই, আমি, আঃ, জীবনে অনেক ভুল করেছি। 127 00:12:07,124 --> 00:12:08,042 আমি জানি। 128 00:12:09,418 --> 00:12:10,836 আমি সব ঠিক করে ফেলব। 129 00:12:11,378 --> 00:12:12,630 আমি জানি তুমি করবে। 130 00:12:22,014 --> 00:12:23,265 কী করছো তুমি? 131 00:12:23,432 --> 00:12:24,517 আমি এটা মনে রাখতে চাই। 132 00:12:24,642 --> 00:12:25,226 না। 133 00:12:25,309 --> 00:12:27,394 ওহ, কাম অন। ওহ, কাম অন, ভি, প্লিজ, মাত্র একটা। 134 00:12:27,645 --> 00:12:28,687 ওকে। 135 00:12:39,115 --> 00:12:39,907 আস্তে, ম্যান। 136 00:12:40,074 --> 00:12:41,242 পাগনাকের ব্যবস্থা হয়েছে? 137 00:12:41,325 --> 00:12:42,660 হেই, আমি চেষ্টা করছি। 138 00:12:42,743 --> 00:12:44,954 আরো জলদি করো। আমার ওটা আজ রাতেই লাগবে। 139 00:12:46,162 --> 00:12:49,166 ওই হাসপাতালে এমন কী আছে যে তোমাকে ওখানে যেতেই হবে? 140 00:12:50,042 --> 00:12:52,545 আগে ওই পাগনাকের ব্যবস্থা করো, হয়তো তোমাকে বলব। 141 00:13:04,140 --> 00:13:05,808 আঃ-হাহ... আঃ! 142 00:13:10,729 --> 00:13:12,022 ভেবেছিলাম আমরা একমত হয়েছি। 143 00:13:12,356 --> 00:13:14,024 এগুলো কেবল আমার লোকদের জন্য। 144 00:13:14,316 --> 00:13:16,610 আর এটা তো পরিষ্কার যে তুই আমার দলের কেউ না। 145 00:13:17,278 --> 00:13:18,612 ওটা আমাকে দিয়ে দিচ্ছিস না কেন? 146 00:13:31,917 --> 00:13:33,669 অস্থির একটা অস্ত্র; জটিল দেখতে। 147 00:13:33,794 --> 00:13:35,588 তুই তো এটা দিয়ে সহজেই যে কারো ব্যাপক ক্ষয়ক্ষতি করতে পারবি। 148 00:13:37,465 --> 00:13:39,884 প্রশ্ন হলো, এটা দিয়ে তুই কার ক্ষতি করার প্ল্যান করছিলি? 149 00:13:41,010 --> 00:13:42,970 আমি তোকে নিগ্রোগুলার সাথে দেখেছি। 150 00:13:43,262 --> 00:13:46,599 হয়তো তুই ওই গোলমাল লাগিয়ে দেওয়া মুরগিগুলোর মতো। 152 00:13:47,141 --> 00:13:49,727 ওপরে সাদা, কিন্তু ভেতরে ভেতরে কয়লার মত কালো। 153 00:13:50,561 --> 00:13:53,564 মনে হয় এটা বুঝতে হলে তোর ভেতরটা আগে চেক করা লাগবে, হুমম? 154 00:13:53,731 --> 00:13:54,899 গার্ল স্কাউটস! 155 00:13:55,316 --> 00:13:57,151 ওখানে কোনো ঝামেলা হয়েছে? 156 00:14:00,112 --> 00:14:02,690 এটা এখন থেকে আমাদের কাছেই থাকবে, এতে তোর কোনো প্রবলেম আছে? 157 00:14:03,783 --> 00:14:07,403 হেই, আমি তোমাদেরকে দ্বিতীয়বার সতর্ক করবো না। এখন এসব পার্টি বন্ধ করো, লেডিস। 158 00:14:08,746 --> 00:14:11,082 ওনার কথা তো শুনলি, কুকুরছানা। 159 00:14:13,167 --> 00:14:14,794 ভাগ এখান থেকে। 160 00:15:51,596 --> 00:15:53,598 একজন কয়েদিকে সাইজ করতে আর তার কাছ থেকে... 161 00:15:53,806 --> 00:15:55,516 আমার একটা জিনিস উদ্ধার করতে কী নেবে তুমি? 162 00:15:56,017 --> 00:15:57,727 আমার ফিবনাচ্চিকে লাগবে। 163 00:15:57,894 --> 00:15:59,270 আমি তোমাকে ফিবনাচ্চি এনে দেব... 164 00:15:59,812 --> 00:16:00,897 তোমাকে কথা দিচ্ছি... 165 00:16:01,647 --> 00:16:02,857 যখন সঠিক সময় আসবে। 166 00:16:03,107 --> 00:16:04,650 এখনি সঠিক সময়। 167 00:16:04,859 --> 00:16:07,695 না, সঠিক সময় তখনই হবে যখন তুমি আর আমি এই চার দেয়ালের বাইরে থাকব। 168 00:16:08,362 --> 00:16:10,281 তোমার জামিন অযোগ্য যাবজ্জীবন সাজা হয়েছে। 169 00:16:10,364 --> 00:16:12,075 তুমি জীবনেও এই চার দেয়ালের বাইরে যেতে পারবে না। 170 00:16:12,325 --> 00:16:13,785 যদিনা তুমি কাউকে চিনে থাকো। 171 00:16:14,452 --> 00:16:16,287 এমন কেউ যে কিনা এখান থেকে বের হওয়ার উপায় জানে। 172 00:16:16,662 --> 00:16:18,039 কী বলো, জন? 173 00:16:18,164 --> 00:16:20,541 আমি বলি আমি ফালতু পকপক ছাড়া কিছুই বুঝিনি। 174 00:16:41,687 --> 00:16:43,272 ফিলি ফ্যালজোনি। 175 00:16:44,065 --> 00:16:44,899 সম্মানিত বোধ করছি। 176 00:16:46,317 --> 00:16:47,402 এখানে কী করছো তুমি? 177 00:16:48,277 --> 00:16:49,487 আঃ, আমি, উম... 178 00:16:49,654 --> 00:16:51,739 ভাবলাম যে আমাদের একটু দেখা সাক্ষাত হওয়া উচিত। 179 00:16:52,323 --> 00:16:53,908 তাকে দেখতে সেরকমই লাগছে, তাই না? 180 00:16:54,325 --> 00:16:55,410 কেমন লাগছে? 181 00:16:55,618 --> 00:16:57,412 সবাই ঠিক যেমনটা বলাবলি করছে। 182 00:16:57,495 --> 00:16:58,746 তোমার আর আগের সেই হেডাম নেই। 183 00:16:58,871 --> 00:17:00,415 তুমি জড় পদার্থের মতো হয়ে গেছো। 184 00:17:01,416 --> 00:17:03,459 তোমার আমার সাথে এভাবে কথা বলা ঠিক হচ্ছে না। 185 00:17:03,793 --> 00:17:05,253 তুমি একসময় আমার লন্ড্রির কাজ করতে। 186 00:17:05,336 --> 00:17:06,504 সেই দিন আর নেই, জন। 187 00:17:06,671 --> 00:17:10,633 জন, শুনলাম তোমার এখানকার কেউ একজন ফিবনাচ্চি কোথায় আছে তা জানে, 188 00:17:10,758 --> 00:17:12,176 আর তুমি সেটা জেনেও কোনো ব্যবস্থা নিচ্ছ না। 189 00:17:12,260 --> 00:17:13,136 আমি চেষ্টা করছি। 190 00:17:13,261 --> 00:17:15,346 ও, কিন্তু তুমি যথেষ্ট দ্রুত পদক্ষেপ নিচ্ছো না। 191 00:17:15,471 --> 00:17:18,057 এদিকে, ফিবনাচ্চি আবারো জনসমক্ষে আসছে। 192 00:17:18,558 --> 00:17:20,685 আগামি মাসে, আদালতের শুনানিতে। 193 00:17:21,060 --> 00:17:24,188 এখন, সে যদি শুনানিতে স্বীকারোক্তি দেয়, 194 00:17:24,439 --> 00:17:26,357 তাহলে অনেক লোকই ফেসে যাবে, 195 00:17:26,732 --> 00:17:27,817 সেইসাথে আমিও। 196 00:17:28,735 --> 00:17:30,403 এখন, আমি তোমাকে অনেকদিন ধরে চিনি। 197 00:17:31,070 --> 00:17:32,447 আমাদের স্ত্রীরাও একে অপরের বন্ধু, 198 00:17:32,530 --> 00:17:34,282 আমাদের ছেলেমেয়েরাও একই স্কুলে পড়ে। 199 00:17:35,825 --> 00:17:38,077 এখন, ব্যাপারটা খুবই লজ্জাজনক হবে, 200 00:17:38,202 --> 00:17:40,455 যদি তোমার ছেলেমেয়েদের কিছু একটা হয়ে যায়। 201 00:17:40,747 --> 00:17:42,123 আমি জানি আমার ছেলেমেয়েরা তাদেরকে অনেক মিস করবে। 202 00:17:42,206 --> 00:17:43,583 তোমার এসব করার প্রয়োজন নেই। 203 00:17:43,666 --> 00:17:44,500 অবশ্যই আছে। 204 00:17:45,418 --> 00:17:46,502 আমি ওর ব্যবস্থা করবো। 205 00:17:46,878 --> 00:17:48,337 তোমরা ফিবনাচ্চিকে পেয়ে যাবে। 206 00:17:50,089 --> 00:17:52,133 বেশ, সকলের স্বার্থে, আশা করি তুমি সত্যি বলছ। 207 00:17:52,300 --> 00:17:53,551 বলছি। 208 00:17:53,760 --> 00:17:54,969 ভালো থেকো, জন। 209 00:17:56,804 --> 00:17:58,139 ধন্যবাদ। 210 00:18:07,982 --> 00:18:10,151 ইয়ো, ব্যাজ, আমার ফোনটা ইউজ করা লাগবে! 211 00:18:13,196 --> 00:18:15,782 অবশ্যই, নো প্রবলেম, পিঁজা আর পেডিকিওরের ব্যবস্থাও করে দেবো? 212 00:18:15,865 --> 00:18:16,908 না মানে, আজকে সোমবার, ম্যান। 213 00:18:16,991 --> 00:18:18,785 আমাকে আমার গার্লফ্রেন্ডকে ফোন করতে হবে। ও আমার কলের জন্য অপেক্ষা করছে... 214 00:18:18,868 --> 00:18:20,578 দূরে গিয়ে মুড়ি খা। এতো সহজে চিড়ে ভিজবে না। 215 00:18:20,703 --> 00:18:21,954 নো, নো, নো... 216 00:18:30,046 --> 00:18:32,090 হেই, ম্যানিফেস্টে একটা সার্চ দাও তো। 217 00:18:34,175 --> 00:18:37,261 সেখানে অ্যালান সোয়েটজার নামে কেউ আছে? 218 00:18:40,056 --> 00:18:40,932 না। 219 00:18:41,057 --> 00:18:42,600 'শু' নামে? 220 00:18:43,184 --> 00:18:43,851 না। 221 00:18:44,102 --> 00:18:45,186 কেন জিজ্ঞেস করছো? 222 00:18:45,353 --> 00:18:46,479 কৌতূহল আর কি। 223 00:19:26,269 --> 00:19:27,437 ড্রামের আওয়াজ শুনতে পাচ্ছো, চান্দু? 224 00:19:28,312 --> 00:19:29,313 আমি জানি শুনতে পাচ্ছো। 225 00:19:30,189 --> 00:19:31,274 বিচারের দিনের ধ্বনি। 226 00:19:32,191 --> 00:19:34,569 ঘনিয়ে আসছে... খুব শীঘ্রই। 1 00:20:02,329 --> 00:20:04,256 তুই আমার সেলে কী করছিস? 2 00:20:09,070 --> 00:20:10,088 আমি রাজি। 3 00:20:20,273 --> 00:20:21,733 আমি কি ঠিক শুনলাম, চান্দু! 4 00:20:21,775 --> 00:20:23,093 তুই কি রাজি হওয়ার কথা বললি? 5 00:20:23,176 --> 00:20:24,110 ঠিক তাই। 6 00:20:24,235 --> 00:20:25,320 ওই পুরনো ডায়লগটা জানিস তো? 7 00:20:25,403 --> 00:20:27,363 একবার এই রাস্তায় কেউ আসলে, আর কখনো ফেরা যায় না। 8 00:20:27,572 --> 00:20:29,833 যাইহোক না কেন। যদি আমাকে লড়তে বলো, আমি লড়ব। 9 00:20:29,916 --> 00:20:32,076 সেই স্ক্রুটা -- ওটা লড়ার জন্যই। 10 00:20:32,243 --> 00:20:35,789 বেশ, তুই যেহেতু লড়তে চাস, তোকে সেই সুযোগ দেয়া হবে। 11 00:20:36,931 --> 00:20:37,640 আজকেই। 12 00:20:37,932 --> 00:20:39,684 - আজ রাতেই? - কোনো প্রবলেম আছে? 13 00:20:39,767 --> 00:20:41,594 কারণ আমরা সরাসরি তাদের আক্রমন করবো। 14 00:20:41,728 --> 00:20:43,855 যাতে লড়াইটা অসম না হয়, চান্দু। 15 00:20:44,147 --> 00:20:46,015 এমনিতেই আমাদের লোকবল কম। 16 00:20:46,182 --> 00:20:47,150 আমার একটা অস্ত্র হলেই হবে। 17 00:20:47,233 --> 00:20:49,060 তুই অস্ত্র চাস, শালা? 18 00:20:50,603 --> 00:20:51,679 এই নে। 19 00:20:52,031 --> 00:20:54,816 সব কয়েদিরা নিজ সেলে ফেরত যাও। 20 00:20:54,982 --> 00:20:58,361 ভারি অস্ত্র দেওয়ার আগে নিজেকে প্রমাণ করে তোকে আমাদের বিশ্বাস অর্জন করতে হবে। 21 00:20:58,528 --> 00:20:59,696 বুঝতে পেরেছিস? 22 00:20:59,738 --> 00:21:01,155 দরজা বন্ধ হচ্ছে! 23 00:21:10,456 --> 00:21:13,118 আপনার সাথে খারাপ ব্যবহারের জন্য ক্ষমা চাইছি। 24 00:21:13,201 --> 00:21:13,952 নো প্রবলেম। 25 00:21:14,019 --> 00:21:15,753 মৃত্যুদণ্ডের দিন যত ঘনিয়ে আসছে, 26 00:21:16,337 --> 00:21:19,006 ব্যাপারটা ততই কষ্টকর হয়ে উঠছে, তাই আমি আপনাকে এটা দিতে এসেছি। 27 00:21:20,550 --> 00:21:23,119 এটা হলো, আঃ, সেই রাতে গ্যারেজের নজরদারি ক্যামেরার টেপ। 28 00:21:23,353 --> 00:21:25,980 শুনানিটা সবার জন্য উন্মুক্ত ছিল না, তাই আদালতের বাইরে কেউই এই ভিডিও ফুটেজ দেখেনি। 29 00:21:26,105 --> 00:21:28,024 কিন্তু ভাবলাম এটা দেখলে আপনার সাহায্য হবে। 30 00:21:28,107 --> 00:21:29,851 - কী রকম? - সন্দেহের অবসানের মাধ্যমে। 31 00:22:19,158 --> 00:22:20,526 অ্যালান সোয়েটজার। 32 00:22:21,452 --> 00:22:23,154 এই নামের কি কোনো মানে আছে তোমার কাছে? 33 00:22:25,106 --> 00:22:25,899 থাকার কারণ আছে কি? 34 00:22:26,065 --> 00:22:27,575 কে জানে। তুমিই বলো। 35 00:22:30,536 --> 00:22:31,913 ঐ লোকের নাম জীবনেও শুনিনি। 36 00:22:32,238 --> 00:22:33,456 তুমি নিশ্চিত? 37 00:22:34,073 --> 00:22:34,916 অবশ্যই। 38 00:22:59,607 --> 00:23:01,484 আহ, কী অবস্থা, স্নোফ্লেক? 39 00:23:08,741 --> 00:23:10,576 তুই কি আমাকে বলদ ভেবেছিস? 40 00:23:11,945 --> 00:23:13,329 কী বলছো এসব? 41 00:23:13,663 --> 00:23:16,124 আমি ওই হিটলারের গ্রুপের সাথে তোকে দেখে ফেলেছি। 42 00:23:18,201 --> 00:23:20,753 জানিস, ইচ্ছে করছে তোকে কেটে টুকরো করে ফেলি। 43 00:23:21,070 --> 00:23:22,255 তুমি যা ভাবছো সেটা তেমন নয়। 44 00:23:23,172 --> 00:23:24,549 ওদের কাছে আমার দরকারি একটা জিনিস আছে। 45 00:23:25,474 --> 00:23:26,727 মজার ব্যাপার তো। 46 00:23:27,618 --> 00:23:30,004 কারণ আমার কাছেও তোর একটা দরকারি জিনিস আছে। 47 00:23:31,840 --> 00:23:34,434 তুই তোর পাগনাক চাস, চান্দু, হাহ? 48 00:23:37,554 --> 00:23:40,064 এই যে এখানে, বেবি। সব তোর। 49 00:23:43,560 --> 00:23:46,279 শোন, বেকুব পোলা, তোর সৌভাগ্যের দিন শেষ। 50 00:23:47,705 --> 00:23:49,407 তুই ভুল দলে যোগ দিয়েছিস। 51 00:24:31,706 --> 00:24:34,950 ম্যান... তোমাকে দেখে ভালো লাগলো। 52 00:24:40,006 --> 00:24:42,041 আমার মনে হয় তোমার এসব নাটক বাদ দেয়ার সময় হয়েছে, হয়নি? 53 00:24:42,717 --> 00:24:43,201 কী? 54 00:24:43,284 --> 00:24:45,336 তুমি মানুষের জীবন ধ্বংস করা শুরু করেছো। 55 00:24:47,597 --> 00:24:50,007 মাইকেল জেলে ঢুকেছে কারণ সে মনে করে তুমি নিরপরাধ। 56 00:24:50,391 --> 00:24:51,550 ও তোমাকে এটা বলেছে? 57 00:24:51,851 --> 00:24:54,428 সে আমাকে কিছুই বলেনি, কিন্তু আমি জানি, লিঙ্কন। 58 00:24:54,804 --> 00:24:56,097 আমি জানি সে কিছু একটা করার প্ল্যান করছে। 59 00:24:57,056 --> 00:24:58,307 ওকে এসব বাদ দিতে বলো। 60 00:24:58,766 --> 00:25:00,768 যদি তাকে সত্যিই ভালোবেসে থাকো, এসব বাদ দিতে বলো। 61 00:25:03,104 --> 00:25:04,563 আমি ভিডিওটা দেখেছি। 62 00:25:05,022 --> 00:25:06,524 ভিডিওতে যা দেখেছো বাস্তবে সেটা ঘটেনি। 63 00:25:06,565 --> 00:25:07,566 আমি জানি আমি কী দেখেছি। 64 00:25:08,192 --> 00:25:09,693 আমিও জানি আমি কী দেখেছি। 65 00:25:09,860 --> 00:25:10,820 আমি সেখানেই ছিলাম, মনে আছে? 66 00:25:15,825 --> 00:25:16,867 সে রাতে আমি মাতাল ছিলাম। 67 00:25:17,284 --> 00:25:18,077 হতে হয়েছে। 68 00:25:18,452 --> 00:25:20,204 ওটাই ছিল এতোকিছু সহ্য করার একমাত্র উপায়। 69 00:25:34,635 --> 00:25:35,970 আমি কখনই ট্রিগার চাপিনি। 70 00:25:36,303 --> 00:25:37,430 লোকটা আগে থেকেই মৃত ছিল। 71 00:25:39,932 --> 00:25:40,933 ইয়াহ, আমি জানি, তুমি কথাটা হাজারবার... 72 00:25:41,100 --> 00:25:43,102 তাহলে শোনো! আমাকে ফাঁসানো হয়েছে! 73 00:25:43,227 --> 00:25:44,645 আমি সে রাতে সেখানে আমার ঋণ মেটাতে গিয়েছিলাম। 74 00:25:44,770 --> 00:25:47,606 ক্র্যাব সিমন্স আমার পেছনে লেগে ছিল তার কাছ থেকে ধার করা ৯০ হাজার টাকার জন্য। 75 00:25:47,690 --> 00:25:49,483 সে আমাকে বলেছিল যাকে মারতে হবে সে একজন ছ্যাঁচড়া ড্রাগ ডিলার। 76 00:25:49,567 --> 00:25:51,235 আর আমি যদি তাকে মারি, তাহলে তার ঋণ শোধ হয়ে যাবে। 77 00:25:51,444 --> 00:25:52,695 আমি কখনই ট্রিগার চাপিনি। 78 00:25:52,737 --> 00:25:55,990 আমি শুধু জানি যে কেউ একজন চাইছিল আমি যেন সে রাতে টেরেন্স স্টিডম্যানের সাথে একই গ্যারেজে উপস্থিত থাকি। 79 00:25:56,115 --> 00:25:57,742 কেন কেউ তোমাকে এভাবে ফাসাতে যাবে? 80 00:26:01,120 --> 00:26:03,080 আমি তাদের লক্ষ্য ছিলাম না। সে-ই ছিল আসল লক্ষ্য। 81 00:26:03,581 --> 00:26:04,290 স্টিডম্যান? 82 00:26:04,373 --> 00:26:05,166 হুমম! 83 00:26:05,249 --> 00:26:06,417 লোকটা পুরো দরবেশের মতো ছিল। 84 00:26:06,542 --> 00:26:07,626 প্রচুর চ্যারিটির কাজ করেছে, 85 00:26:07,752 --> 00:26:10,296 তার কোম্পানি পরিবেশের উন্নয়নে অনেক কার্যক্রম শুরু করতে যাচ্ছিল... 86 00:26:10,379 --> 00:26:14,175 তুমিই একমাত্র লোক যার কাছে তাকে খুন করার যথেষ্ট কারণ ছিল। 87 00:26:14,800 --> 00:26:16,969 তুমি এতদূর ছুটে এসেছ শুধু এটা বলার জন্য যে আমিই আসল অপরাধী? 88 00:26:20,139 --> 00:26:21,557 নিজেও জানি না আমি এখানে কেন এসেছি। 89 00:26:27,354 --> 00:26:28,439 তোমার এখন নিজের আলাদা একটা জীবন আছে -- 90 00:26:28,773 --> 00:26:29,774 আমি জানি -- 91 00:26:30,524 --> 00:26:33,194 কিন্তু আমাদের মাঝে অতীতে যা ঘটেছিল তার বিন্দুমাত্র মূল্যও যদি তোমার কাছে থাকে, 92 00:26:33,611 --> 00:26:35,446 তুমি সত্যিটা খুঁজে বের করবে। 93 00:26:38,449 --> 00:26:39,867 হয়তো এসবই সত্যি। 94 00:26:41,577 --> 00:26:42,995 হয়তো তারাই সত্যি বলছে। 95 00:27:19,698 --> 00:27:20,491 ব্যাজ! 96 00:27:20,616 --> 00:27:22,493 দরজাটা খোলো, ব্যাজ! 97 00:27:22,952 --> 00:27:23,828 আবার চিৎকার করছো? 98 00:27:23,911 --> 00:27:24,829 আজকে আমার গার্লফ্রেন্ডের জন্মদিন। 99 00:27:24,912 --> 00:27:26,080 তাকে জন্মদিনের শুভেচ্ছা। 100 00:27:26,163 --> 00:27:27,206 আমাকে ওকে একটা কল করতে দাও! প্লিজ! 101 00:27:27,289 --> 00:27:28,958 আমি লাখ টাকা দেবো তোমাকে, যদি আমাকে একটা কল করতে দাও। 102 00:27:29,041 --> 00:27:30,292 আমি তোমার টাকার খনি দেখেছি, সুক্রে। 103 00:27:30,418 --> 00:27:32,461 তোমার কাছে বড়জোর ৪০ টাকা আছে। 104 00:27:32,628 --> 00:27:33,254 প্লিজ! 105 00:27:33,546 --> 00:27:35,131 খোদা, না! 106 00:27:58,028 --> 00:28:01,282 ঠিক আছে। মারিক্রুজ। কী করছো? এসো। 107 00:28:01,532 --> 00:28:04,034 সমস্যা নেই, হেক্টর। তুমি যাও। 108 00:28:04,118 --> 00:28:05,327 কী বলছো তুমি? 109 00:28:05,803 --> 00:28:07,263 ভাবছি আমি একটা ট্যাক্সি নিয়ে চলে যাব। 110 00:28:07,580 --> 00:28:10,291 মানে, বাসায় চলে যাবে? আজব, মাত্রই তো এখানে এলে। 111 00:28:14,754 --> 00:28:16,380 ও তোমাকে কল দেয়নি, তাই না? 112 00:28:19,175 --> 00:28:24,388 দেখো... আমিও ফারনান্দোকে জীবনের চেয়ে ভালোবাসি, কিন্তু শালা একটা আচোদা। 113 00:28:24,555 --> 00:28:25,931 তোমার এখন নিজের জীবন নিয়ে ভাবা উচিত। 114 00:28:34,774 --> 00:28:35,816 মিঃ জাইলস, 115 00:28:35,983 --> 00:28:37,109 সমস্যা না থাকলে আপনার সাথে কিছু কথা বলতে চাই। 116 00:28:37,293 --> 00:28:40,154 - আমার আসলে হাতে তেমন সময় নেই। - দুঃখিত আমাদের জোর করতে হচ্ছে। 117 00:28:42,239 --> 00:28:44,241 আমরা জানতে পেরেছি যে আপনি নাকি একটা অনুরোধ করেছেন... 118 00:28:44,325 --> 00:28:46,077 কিছুদিন আগে, বিউরোসের কেসের ব্যাপারে? 119 00:28:47,912 --> 00:28:49,955 হ্যাঁ, তো? 120 00:28:49,997 --> 00:28:52,374 রেকর্ড বলছে আপনি নাকি নজরদারি ভিডিও টেপের আরেকটা কপি বানিয়েছেন? 121 00:28:52,541 --> 00:28:53,250 হ্যাঁ ঠিক। 122 00:28:54,251 --> 00:28:55,461 দয়া করে বলবেন কেন? 123 00:28:56,629 --> 00:28:59,298 বিউরোসের সাবেক গার্লফ্রেন্ডকে দেয়ার জন্য, ম্যান। 124 00:28:59,465 --> 00:29:01,842 ওই মেয়ে কোন একটা কারণে ভাবছিল যে সে নিরপরাধ। 125 00:29:01,967 --> 00:29:03,761 ভাবলাম ওটা দেখলে, মানে, তার ভুল হয়তো ভেঙ্গে যাবে। 126 00:29:03,844 --> 00:29:05,554 তো, ওই টেপ এখনো তার কাছেই আছে? 127 00:29:05,971 --> 00:29:07,264 দেখুন আমাকে দোষ দেয়ার চেষ্টা করবেন না। 128 00:29:07,473 --> 00:29:09,100 এটা বাকস্বাধীনতার বিষয়। 129 00:29:09,308 --> 00:29:12,936 আপনার আর আমার মতো তারও ওটা দেখার অধিকার আছে। 130 00:29:13,019 --> 00:29:14,438 অবশ্যই, অবশ্যই। 131 00:29:14,522 --> 00:29:16,524 - আমি কি এখন যেতে পারি? - শুধু আরেকটা ব্যাপার। 132 00:29:16,857 --> 00:29:18,609 তার যে গার্লফ্রেন্ডের কথা বললেন ... 133 00:29:19,276 --> 00:29:20,444 তার নাম কী? 134 00:29:33,249 --> 00:29:34,250 এক্সকিউজ মি। 135 00:29:34,333 --> 00:29:35,793 এটা কি সিমন্সের বাড়ি? 136 00:29:36,043 --> 00:29:37,378 আমিই মিসেস সিমন্স। 137 00:29:37,837 --> 00:29:39,088 আমি দুঃখিত, আম... 138 00:29:39,755 --> 00:29:41,340 আমি ভেরোনিকা ডনোভান। 139 00:29:41,674 --> 00:29:44,176 আমি ক্র্যাব সিমন্সকে খুঁজছিলাম। তিনি কি আপনার আত্মীয়? 140 00:29:44,468 --> 00:29:45,678 সে আমার ছেলে। 141 00:29:45,803 --> 00:29:46,720 সে কি এখানে আছে? 142 00:29:47,430 --> 00:29:48,305 না। 143 00:29:48,722 --> 00:29:49,849 তাকে কোথায় পাবো বলতে পারবেন? 144 00:29:49,932 --> 00:29:52,726 লেডি, চলে যাও। আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারবো না। সেটা বুঝতে পারছ না? 145 00:29:52,893 --> 00:29:54,395 দেখুন, আমি দুঃখিত। এটা শুধু... 146 00:29:55,855 --> 00:29:58,899 একজনের জীবন মরণের ব্যাপার, হয়তো আপনার ছেলে তাকে সাহায্য করতে পারবে। 147 00:29:59,942 --> 00:30:01,610 ক্র্যাব আর কাউকেই সাহায্য করতে পারবে না, লেডি। 148 00:30:02,153 --> 00:30:03,487 সে মারা গেছে। 149 00:30:06,449 --> 00:30:07,366 আমি দুঃখিত। 150 00:30:21,046 --> 00:30:24,008 জলদি ওঠো, কয়েদিরা! উঠে দরজার সামনে দাড়াও! 151 00:30:29,180 --> 00:30:30,598 সময় হয়ে গেছে, চান্দু। 152 00:30:46,947 --> 00:30:48,532 ব্যালার্ড, নিজের জায়গায় ফেরত যাও। 153 00:30:51,202 --> 00:30:51,702 আমার এখানে ব্যাকআপ লাগবে। 154 00:30:51,786 --> 00:30:53,496 বলেছি নিজের জায়গায় ফেরত যাও! 155 00:31:56,183 --> 00:31:57,768 আমাকে বাঁচাও... 156 00:32:02,940 --> 00:32:03,983 স্কোফিল্ড! 157 00:32:41,520 --> 00:32:44,190 তুই শেষ, স্কোফিল্ড! 158 00:32:44,648 --> 00:32:46,150 শুনেছিস?! 159 00:32:46,942 --> 00:32:48,527 তুই শেষ! 160 00:33:35,622 --> 00:33:37,249 আমি আসলেই জানি না তোমাদেরকে আমার কী বলা উচিত। 161 00:33:38,750 --> 00:33:40,627 আমি তোমাদের সুযোগ সুবিধা দেয়ার চেষ্টা করেছি, 162 00:33:41,253 --> 00:33:42,796 আমি তোমাদের রেসপেক্ট করেছি। 163 00:33:45,424 --> 00:33:46,925 কিন্তু তোমরা তো নিজেরাই নিজেদের রেসপেক্ট করো না। 164 00:33:47,551 --> 00:33:50,262 তাই, এখন থেকে ৪৮ ঘন্টা এই জায়গা ফুল বন্ধ থাকবে। 165 00:33:50,554 --> 00:33:52,389 কেউ বের হতে পারবে না। গোসল করতে পারবে না। 166 00:33:52,472 --> 00:33:53,640 আত্মীয়দের সাথে দেখাও করতে দেয়া হবে না। 167 00:33:54,891 --> 00:33:58,937 আর আমি জোর দিয়ে বলছি তোমরা নিজেদের মধ্যকার ঝামেলা মিটিয়ে ফেল। 168 00:33:59,646 --> 00:34:01,356 নইলে, পরবর্তীতে, ১ সপ্তাহের শাস্তি দেয়া হবে, 169 00:34:01,440 --> 00:34:03,692 এবং এর পরেরবার, শাস্তি হবে ১ মাস। 170 00:34:04,234 --> 00:34:05,402 ভেবে দেখো। 171 00:34:38,685 --> 00:34:40,270 লেতিসিয়া ব্যারেস নামে একজন তোমাকে চাইছে। 172 00:34:40,771 --> 00:34:42,439 এই নামে আমি কাউকে চিনি না। মেসেজ নিয়ে নাও। 173 00:34:42,522 --> 00:34:44,399 সে বলছে সে নাকি ক্র্যাব সিমন্সের বান্ধবী ছিল। 174 00:34:48,695 --> 00:34:50,405 লেতিসিয়া, কল করার জন্য ধন্যবাদ। 175 00:34:50,572 --> 00:34:51,865 আপনি যদি আমার কথা শুনতে চান, 176 00:34:51,948 --> 00:34:54,242 আমাদের একটা পাবলিক প্লেসে দেখা করতে হবে, যেখানে তারা আমাদের কিছু করতে পারবে না। 177 00:34:54,326 --> 00:34:56,620 ওউ, ওউ, থামুন। কোথায় কারা আমাদের কিছু করতে পারবে না? 178 00:34:56,703 --> 00:34:58,372 আপনি আমার কথা শুনতে চান কি চান না? 179 00:34:58,497 --> 00:35:00,540 কারণ যদি শুনতে না চান আমি এখনই ফোন রেখে দেব। 180 00:35:00,624 --> 00:35:03,251 না, না, না -- আপনি শুধু সময় আর জায়গার নাম বলুন। 181 00:35:08,256 --> 00:35:09,216 এদিকে। 182 00:35:09,424 --> 00:35:10,675 লেতিসিয়া, এখানে আসার জন্য অনেক ধন্যবাদ... 183 00:35:10,759 --> 00:35:13,461 আস্তে, লেডি। আমরা একে অপরকে চিনি না, বুঝেছেন? 184 00:35:13,512 --> 00:35:15,847 আমরা এই খোলামেলা জায়গায় থাকবো যাতে তারা আমাদের কিছু করতে না পারে। 185 00:35:16,056 --> 00:35:17,641 এখানে তারা যা খুশি তা করতে পারবে না। 186 00:35:19,393 --> 00:35:20,644 আমি শুধু একটা কারণে আপনার সাথে কথা বলছি, 187 00:35:20,727 --> 00:35:22,771 কারণ তারা আমার মতো আপনার প্রেমিককেও কেড়ে নিতে চাইছে। 188 00:35:22,896 --> 00:35:25,273 লেতিসিয়া, ডাক্তারি রিপোর্ট মতে আপনার বয়ফ্রেন্ডের মৃত্যু ড্রাগের কারণে হয়েছে। 189 00:35:25,357 --> 00:35:27,317 - অতিরিক্ত ডোজের কারণে। - ওভারডোজ-টোজ সব ভুয়া। 190 00:35:27,442 --> 00:35:28,235 মানে কী? 191 00:35:28,318 --> 00:35:30,687 ক্র্যাব ড্রাগ ব্যবহার করতো না। ওর হার্টের সমস্যা ছিল। 192 00:35:30,737 --> 00:35:32,489 যদি সে ড্রাগ ব্যবহার করতো, তাহলে বহু আগেই মারা যেতো। 193 00:35:32,614 --> 00:35:34,658 বুঝতে পারছেন না, আপনার কি ধারণা এটা কোনো কাকতালীয় ব্যাপার যে, 194 00:35:34,825 --> 00:35:37,202 আপনার বয়ফ্রেন্ডের ওই ঘটনার এক সপ্তাহের মধ্যেই সে মারা গিয়েছিল? 195 00:35:37,828 --> 00:35:40,080 তারা তাকে হত্যা করেছে কারণ সে কিছু জানতো। 196 00:35:40,497 --> 00:35:41,707 এমন কিছু যা প্রকাশের ঝুঁকি তারা নিতে চায়নি। 197 00:35:41,873 --> 00:35:42,416 যেমন? 198 00:35:42,499 --> 00:35:44,501 যেমন সেই রাতের ঘটনার পেছনে আসলে কে ছিল। 199 00:35:44,751 --> 00:35:46,044 সেটা ক্র্যাব ছিল না, এ ব্যাপারে আমি নিশ্চিত। 200 00:35:46,169 --> 00:35:47,713 আর আমি এটাও নিশ্চিত যে লিঙ্কনও এ কাজ করেনি। 201 00:35:47,879 --> 00:35:49,756 কারণ তারা কেউই জানত না তারা অন্যের পাতানো জালে ফেঁসে যাচ্ছে। 202 00:35:49,840 --> 00:35:51,550 তারা বড়ধরণের কোন খেলার টোপ ছিল মাত্র। 203 00:35:52,092 --> 00:35:52,634 কী হলো? 204 00:35:52,801 --> 00:35:54,094 - তারা এখানে এসে গেছে। - কারা এখানে এসে গেছে, লেতিসিয়া? 205 00:35:54,219 --> 00:35:55,262 আমাকে অনুসরণ করার চেষ্টা করবেন না। 206 00:35:55,387 --> 00:35:56,888 আমাকে খুঁজবেন না। আমি স্বীকারোক্তি দেব না। 207 00:35:57,013 --> 00:35:58,515 শান্ত হোন আর আমার সাথে কথা বলুন। 208 00:35:58,682 --> 00:36:00,726 শুনুন মেয়ে, আপনার জায়গায় আমি হলে এখান থেকে যতদূরে যাওয়া সম্ভব চলে যেতাম। 209 00:36:01,143 --> 00:36:02,811 কারণ তারা পৌঁছাতে পারে না এমন কেউ নেই। 210 00:36:04,938 --> 00:36:05,981 লেতিসিয়া! 211 00:36:41,475 --> 00:36:42,225 হ্যালো? 212 00:36:42,851 --> 00:36:44,936 আমাদের একটু ঝামেলা হয়েছে। 213 00:36:45,103 --> 00:36:46,688 একজন আইনজীবী ঝামেলা শুরু করেছে। 214 00:36:47,272 --> 00:36:48,565 ভেরোনিকা ডনোভান? 215 00:36:49,941 --> 00:36:50,609 হ্যাঁ। 216 00:36:51,443 --> 00:36:53,862 তুমি একটা মেয়েকে সামলাতে পারছ না যে কিনা... 217 00:36:53,987 --> 00:36:56,782 বেয়লর আইন কলেজ থেকে সদ্য পাস করে বেরিয়েছে! 218 00:36:57,324 --> 00:36:59,368 আমি তো ভাবতাম তুমি পারবে, 219 00:36:59,534 --> 00:37:02,162 আর সেজন্যই তোমাকে এতো গুরুত্বপূর্ণ দ্বায়িত্ব দেওয়া হয়েছে। 220 00:37:08,043 --> 00:37:11,880 যে-ই আমাদের কাজে বাঁধা দেবে তাকে সরিয়ে দেবে। 221 00:37:12,589 --> 00:37:13,507 যেই হোক না কেন। 222 00:37:13,799 --> 00:37:14,800 বুঝতে পেরেছি। 223 00:37:14,925 --> 00:37:17,010 তাহলে এই ঝামেলা দূর করার জন্য যা যা প্রয়োজন করো। 224 00:37:31,566 --> 00:37:32,984 তুই আছিস, সুন্দরী? 225 00:37:38,156 --> 00:37:39,282 আমি জানি তুই আছিস। 226 00:37:40,534 --> 00:37:43,286 তোকে জানাতে চাই যে তোরে আমি খাইছি। 227 00:37:44,121 --> 00:37:46,206 তোর পালানোর কোন জায়গা নেই। 228 00:37:47,374 --> 00:37:50,210 তুই তোর গর্তের ভেতরে আঁটকা পড়েছিস। 229 00:37:51,044 --> 00:37:54,297 জবাইয়ের অপেক্ষায় থাকা ফাঁদে পড়া শুয়োরের মতো। 230 00:39:25,347 --> 00:39:26,264 ১টায় কার পালা? 231 00:39:26,431 --> 00:39:27,516 আঃ, মাইকেল স্কোফিল্ড। 232 00:39:31,061 --> 00:39:34,189 আমি তোমার সম্বন্ধে ভুল ভেবেছিলাম, স্কোফিল্ড। এই নাও তোমার পাগনাক। 233 00:39:34,398 --> 00:39:35,524 একটু দেরি হয়ে গেল। 234 00:39:35,816 --> 00:39:37,317 নাই মামার চেয়ে কানা মামাই ভালো, তাই না? 235 00:39:37,401 --> 00:39:39,319 স্কোফিল্ড! হাসপাতালে এখনি! 236 00:39:39,444 --> 00:39:41,238 - দেখা যাক কী হয়। - মম-হুমম। 237 00:39:44,241 --> 00:39:45,867 আমি ঠিকই বের করে ফেলবো... 238 00:39:46,326 --> 00:39:48,036 যে তুমি ওখানে কী করছো। 239 00:39:59,089 --> 00:40:00,132 এতে কতক্ষণ লাগবে? 240 00:40:00,382 --> 00:40:01,591 সাধারণত ঘন্টাখানেক লাগে। 241 00:40:01,717 --> 00:40:03,260 কিন্তু আজকাল গ্লুকোজ কিটের অনেক উন্নতি হয়েছে। 242 00:40:03,385 --> 00:40:05,011 এখন মাত্র ১০ সেকেন্ড সময় লাগে। 243 00:40:05,679 --> 00:40:07,806 স্ট্রিপটা যন্ত্রে ঢুকিয়ে দিলেই হলো, কাজ শুরু হয়ে যায়। 244 00:40:11,226 --> 00:40:12,185 আমার মনে হয় তুমি জানো, 245 00:40:12,310 --> 00:40:16,231 তবে যাদের ডায়বেটিস নেই তাদের রক্তে সাধারণত ১০০ মিলিগ্রাম পার ডেসিলিটার গ্লুকোজ থাকে, 246 00:40:16,498 --> 00:40:19,417 তো যদি আমরা এরকম কোনো নাম্বার দেখি, তাহলেই বুঝে যাবো যে তোমার ভুল চিকিৎসা চলছে। 247 00:40:27,993 --> 00:40:28,994 তোমাকে নার্ভাস লাগছে। 248 00:40:30,662 --> 00:40:31,538 তাই নাকি? 249 00:40:31,747 --> 00:40:32,998 তুমি ঘামাচ্ছো। 250 00:40:33,373 --> 00:40:34,499 মনে হয় সুইয়ের খোঁচার কারণে। 251 00:40:35,292 --> 00:40:37,294 কখনোই ওগুলোয় অভ্যস্ত হতে পারিনি। 252 00:40:37,878 --> 00:40:40,714 কেন যেন, একসাথে ট্যাটু আর ডায়াবেটিসের ব্যাপারটা আমার বিশ্বাস হচ্ছে না। 253 00:40:42,299 --> 00:40:42,966 আহ... 254 00:40:45,594 --> 00:40:47,179 খারাপ খবর, বলতেই হচ্ছে। 255 00:40:50,640 --> 00:40:53,894 ১৮০ মিলিগ্রাম পার ডেসিলিটার। তুমি অবশ্যই ডায়াবেটিক। 256 00:41:00,942 --> 00:41:02,778 আর কিছু চান আমার কাছে? 257 00:41:03,445 --> 00:41:05,280 ইঞ্জেকশন দেয়ার জন্য তোমার হাত। 258 00:41:05,447 --> 00:41:06,323 ওকে। 259 00:41:06,948 --> 00:41:07,991 বুধবারে দেখা হচ্ছে। 260 00:41:09,659 --> 00:41:11,953 - কিউট। - আসামি‌। 261 00:41:14,331 --> 00:41:16,500 জানি না। সে কেমন যেন রহস্যজনক। 262 00:41:16,833 --> 00:41:17,709 মানে কী? 263 00:41:17,876 --> 00:41:19,169 আমি তাকে তার ব্লাড টেস্টের রেজাল্ট বললাম, 264 00:41:19,378 --> 00:41:20,712 আর সে এমন একটা চাহনি দিলো। 265 00:41:20,879 --> 00:41:21,838 এটা অনেকটা, আম... 266 00:41:23,799 --> 00:41:24,758 যেন সে মুক্ত। 267 00:41:28,220 --> 00:41:29,221 ঠিক আছে। 268 00:41:29,304 --> 00:41:30,472 আমি ওকে দেখছি। 269 00:41:30,555 --> 00:41:32,766 আমি এ-উইংয়ের দিকেই যাচ্ছি। 270 00:41:35,310 --> 00:41:37,020 আজকে আপনাকে অনেক উৎফুল্ল লাগছে, বস। 271 00:41:37,396 --> 00:41:40,232 মনে হয়, কাল রাতে বিছানায় ভাল ঘুম হয়েছে। 272 00:41:41,191 --> 00:41:42,067 দাঁড়াও। 273 00:41:42,526 --> 00:41:43,110 চিনি নিয়ে আসি। 274 00:41:43,652 --> 00:41:44,820 একদম নড়বে না, চান্দু। 275 00:41:47,239 --> 00:41:48,156 এখানে কী করছিস? 276 00:41:48,240 --> 00:41:49,324 আমাদের সাথে চল, চান্দু। 277 00:42:04,172 --> 00:42:08,260 তুমি আর আমি এতোদিন যে ইদুর বিড়াল খেলছিলাম -- 278 00:42:08,552 --> 00:42:09,928 আজ এই মুহূর্ত থেকে... 279 00:42:12,389 --> 00:42:13,181 তা শেষ। 280 00:42:19,563 --> 00:42:20,731 ফিবনাচ্চি। 281 00:42:21,606 --> 00:42:23,859 আমি জানতে চাই তুমি তাকে কিভাবে বের করেছো... 282 00:42:24,317 --> 00:42:26,486 আর সে এখন কোথায় আছে। 283 00:42:26,570 --> 00:42:28,196 সেটা সম্ভব নয়, জন। 284 00:42:44,880 --> 00:42:47,716 এখন, আমি তিন পর্যন্ত গুনবো। 285 00:42:49,968 --> 00:42:50,677 এক... 286 00:42:50,761 --> 00:42:53,096 আমি যদি এই তথ্য বলে দেই, তাহলে আমি শেষ। 287 00:42:53,889 --> 00:42:56,224 এটা তুমিও জানো আর আমিও জানি। 288 00:42:56,558 --> 00:42:57,434 দুই... 289 00:42:59,269 --> 00:43:00,937 আমি তোমাকে তখনি বলবো যখন আমরা এখান থেকে বেরিয়ে যাবো, 290 00:43:01,021 --> 00:43:02,314 তার এক সেকেন্ড আগেও নয়। 291 00:43:02,397 --> 00:43:03,482 তুমি এখনি বলবে। 292 00:43:05,984 --> 00:43:07,402 জীবনেও না, জন। 293 00:43:07,778 --> 00:43:08,487 হেই... 294 00:43:08,862 --> 00:43:11,031 তোমাকে শেষবারের মতো সুযোগ দিচ্ছি। 295 00:43:21,875 --> 00:43:23,043 তিন। 296 00:43:23,675 --> 00:44:00,543 অনুবাদে: AsadujJaman