2
00:00:02,719 --> 00:00:04,012
পূর্বে প্রিজন ব্রেক এ ....
3
00:00:04,304 --> 00:00:07,766
আমার মনে হয়েছে তোমার কিছুদিন
জেলে কাঁটিয়ে আসা উচিৎ, মিঃ স্কোফিল্ড।
4
00:00:08,016 --> 00:00:10,185
যাইহোক তুমি বিউরোসের ব্যাপারে
এতো আগ্রহী কেন?
5
00:00:10,393 --> 00:00:11,561
কারণ সে আমার ভাই।
6
00:00:11,645 --> 00:00:14,272
আর তুমি নিজেকে এই ফক্স রিভারে এনে ফেললে?
7
00:00:14,606 --> 00:00:16,775
কিসের জন্য?... তাকে বাঁচানোর জন্য?
8
00:00:16,900 --> 00:00:18,193
আর, যেই আমাকে ফাঁসিয়েছে,
9
00:00:18,318 --> 00:00:20,070
সে চায় যতো তাড়াতাড়ি সম্ভব
আমার মৃত্যু হোক।
10
00:00:20,111 --> 00:00:21,446
দেখো, দিন যত ঘনিয়ে আসছে,
11
00:00:21,488 --> 00:00:24,491
আমার ততই চিন্তা হচ্ছে যে,
পুরো পরিকল্পনাটার তলানি হয়তো খসে পড়বে...
12
00:00:24,574 --> 00:00:26,576
এই সেই কুত্তার বাচ্চা যে
অ্যাব্রুজ্জিকে জেলে পাঠিয়েছিল।
13
00:00:26,660 --> 00:00:28,078
কেউ একজন ফিবনাচ্চিকে খুঁজে পেয়েছে।
14
00:00:28,203 --> 00:00:29,704
এই কেউ একজনটা কে?
15
00:00:29,830 --> 00:00:31,039
আপনি কেন ওকে ভাড়া করলেন?
16
00:00:31,289 --> 00:00:34,709
নিজের বন্ধুদেরকে কাছে রাখো
নিজের শত্রুদেরকে তার চেয়েও বেশি কাছে।
17
00:00:34,793 --> 00:00:36,294
তারা যদি আমাকে আক্রমণ করে, জন....
18
00:00:36,461 --> 00:00:37,546
আমিও তোমাকে আক্রমণ করবো।
19
00:00:37,587 --> 00:00:38,588
আমার সন্দেহ আছে।
20
00:00:41,132 --> 00:00:42,384
আমি তোমাকে এখান থেকে বের করে নিয়ে যাবো।
21
00:00:42,551 --> 00:00:43,260
সেটা অসম্ভব।
22
00:00:43,343 --> 00:00:45,011
যদিনা তুমি এই জায়গার
সঠিক মানচিত্র দেখে থাকো।
23
00:00:45,137 --> 00:00:46,221
অর্থাৎ তুই এই জেলের নীলনকশা দেখেছিস।
24
00:00:46,304 --> 00:00:47,639
তার চেয়েও বেশি করেছি।
25
00:00:48,932 --> 00:00:50,016
দেহে আঁকিয়ে এনেছি।
26
00:01:05,157 --> 00:01:09,119
তুমি আমার প্রতিটা মুভ পূর্বাণুমান করে ফেলছো,
কমপক্ষে তিন চাল এগিয়ে আছো।
27
00:01:09,161 --> 00:01:11,037
তুমি আসলেই খুবই দক্ষ কৌশলী, চান্দু!
28
00:01:11,663 --> 00:01:12,998
বোস্টনের কথা ভাবেন কখনও?
29
00:01:13,081 --> 00:01:13,832
অবশ্যই।
30
00:01:13,999 --> 00:01:15,667
আর কখনো দেখতে পাবেন বলে মনে হয়?
31
00:01:15,792 --> 00:01:19,087
আমার বয়স ৬০ বছর, আর
আরো কমপক্ষে ৬০ বছর জেল খাটতে হবে আমাকে।
32
00:01:19,379 --> 00:01:20,797
তোমার কী মনে হয়?
33
00:01:20,964 --> 00:01:22,674
আমি সেখানেই যাওয়ার চিন্তা করছি।
34
00:01:22,966 --> 00:01:25,552
মানে? তুমি সেখানে যাবে নাকি যেতে চাও।
35
00:01:25,635 --> 00:01:27,012
কোনটা বোঝালে?
36
00:01:27,596 --> 00:01:29,389
আপনি অবশ্যই জানেন
আমি কি বুঝাতে চেয়েছি।
37
00:01:32,976 --> 00:01:37,272
মাত্র ৩ দিন হলো এসেছো, এখনই নিজেকে
খরগোশ এর মতো চালাক ভাবতে শুরু করেছো।
38
00:01:38,064 --> 00:01:39,316
ওটা দ্রুতই কেটে যাবে।
39
00:01:39,566 --> 00:01:40,984
সবসময়ই যায়।
40
00:01:42,277 --> 00:01:44,863
এই মুহূর্তে এর থেকেও গুরুত্বপূর্ণ চিন্তার বিষয় আছে।
41
00:01:44,946 --> 00:01:47,782
আমি এতদিন যাবত এখানে আছি যে
পরিস্থিতি দেখলেই তা বুঝতে পারি...
42
00:01:47,908 --> 00:01:49,868
ঝড় শুরুর আগের থমথমে পরিস্থিতি।
43
00:01:50,452 --> 00:01:54,080
খুব শীঘ্রই কৃষ্ণাঙ্গ আর শেতাঙ্গরা
একে ওপরের বিরুদ্ধে কিছু একটা ঘটাতে যাচ্ছে।
44
00:01:54,206 --> 00:01:57,250
প্রত্যেকেই কোনো না কোনো পক্ষাবলম্বন করবে,
আর অনেকের রক্ত ঝরবে।
45
00:01:57,834 --> 00:01:59,211
এর কোনো কারণ আছে?
46
00:01:59,377 --> 00:02:02,422
ঠিক যে কারণে বিড়াল ও কুকুরকে
একই খাঁচাতে রাখতে নেই।
47
00:02:02,589 --> 00:02:04,007
তাদের একে অপরের সাথে পড়ে না।
48
00:02:34,079 --> 00:02:34,913
উমম!!!!
49
00:02:35,080 --> 00:02:35,789
কী?
50
00:02:35,872 --> 00:02:37,290
টয়লেট ফ্ল্যাশ হচ্ছে না।
51
00:02:37,457 --> 00:02:38,208
তো?
52
00:02:38,792 --> 00:02:40,836
এর মানে, একটাই চান্দু...
53
00:02:45,924 --> 00:02:48,343
শালারা পানি বন্ধ করে দিয়েছে,
যাতে বেআইনি জিনিসগুলো টয়লেটে ফ্লাশ না করা যায়।
54
00:02:48,426 --> 00:02:50,011
আমাদের তো চিন্তার কিছু নেই।
55
00:02:50,262 --> 00:02:51,596
কে বললো!!!
56
00:02:56,226 --> 00:02:57,394
টেবিল এর নিচে...
57
00:03:02,065 --> 00:03:03,483
এটা কী?
58
00:03:03,692 --> 00:03:06,278
এটা হলো ইন্সুরেন্স গাধা,
এখন ফেলো!
59
00:03:10,824 --> 00:03:11,908
দরজা খোলো।
60
00:03:15,662 --> 00:03:16,454
তো...
61
00:03:16,913 --> 00:03:19,541
দাঙ্গার জন্য সশস্ত্র হচ্ছিলে, তাই না?
62
00:03:20,333 --> 00:03:21,626
অস্ত্রটা দিয়ে দাও।
63
00:03:24,588 --> 00:03:27,215
রাঘেডস আর দ্য বিলিজ।
64
00:03:28,091 --> 00:03:30,594
কথা হলো, তুমি কোন পক্ষে, চান্দু?
65
00:03:30,719 --> 00:03:32,137
আমি কোনো পক্ষেই না, বস।
66
00:03:32,262 --> 00:03:34,473
মনে হয় এটা দিয়ে পরে কোনো
নিয়ম বহির্ভূত কাজ করতে চাইছিলে।
67
00:03:34,598 --> 00:03:36,141
যেমন ধরো, কারো গলায় সেঁধিয়ে দেওয়া।
68
00:03:37,601 --> 00:03:38,768
এখানে কিছু হয়েছে, ডেপুটি?
69
00:03:38,852 --> 00:03:40,103
এখানে একটা ছোড়া পাওয়া গেছে।
70
00:03:43,148 --> 00:03:44,524
এটা তোমার?
71
00:03:53,366 --> 00:03:54,618
তুমি ভালো মিথ্যা বলতে পারো না।
72
00:03:55,994 --> 00:03:57,579
বের হয়ে এস সুক্রে, তুমি 'শু' তে যাচ্ছো।
73
00:04:05,545 --> 00:04:06,588
চলে এসো, ডেপুটি।
74
00:04:06,671 --> 00:04:08,298
আমার এখনও এই সেলে তল্লাশি শেষ হয়নি।
75
00:04:08,381 --> 00:04:09,591
আমি তোমাকে আসতে বলেছি।
76
00:04:14,387 --> 00:04:16,389
বুড়োটাকে তো ভালোই হাত করে ফেলেছো ,দেখছি?
77
00:04:16,515 --> 00:04:18,099
ভালো, কিন্তু মনে রেখো, চান্দু।
78
00:04:18,225 --> 00:04:20,143
সে দিনের বেলায় এই জায়গা চালায় ঠিকই,
79
00:04:20,393 --> 00:04:22,562
কিন্তু রাতে এই জায়গা আমি চালাই।
79
00:04:48,293 --> 00:04:55,162
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄
1
00:05:04,744 --> 00:05:06,036
কী ভাবছিস তুই, মাইকেল?
2
00:05:08,789 --> 00:05:10,166
আমরা এটা কিভাবে করবো?
3
00:05:10,708 --> 00:05:12,001
হাসপাতাল।
4
00:05:12,501 --> 00:05:13,419
হাসপাতাল?
5
00:05:14,879 --> 00:05:17,006
ওটাই এই জেলের সবচেয়ে দূর্বল জায়গা।
6
00:05:17,548 --> 00:05:19,049
যতদিন আমার কাছে পাগণাক'টা থাকবে,
7
00:05:19,258 --> 00:05:20,634
আমি আমার উদ্দেশ্য হাসিল করার সুযোগ পাবো।
8
00:05:20,926 --> 00:05:22,136
পাগণাক'টা আবার কী?
9
00:05:22,261 --> 00:05:25,055
এটা একটা ওষুধ যা আমার ইন্সুলিন লেভেল
কম রাখবে যাতে মনে হয় আমি হাইপারগ্লাইসেমিক।
10
00:05:25,181 --> 00:05:27,475
যতক্ষণ ডাক্তার মনে করবে যে আমি ডায়াবেটিক,
11
00:05:27,683 --> 00:05:30,519
আমার যা দরকার তা করার যথেষ্ট সময় পাবো আমি।
12
00:05:30,603 --> 00:05:31,145
সেটা কী?
13
00:05:31,187 --> 00:05:31,979
ছোট্ট একটা কাজ।
14
00:05:32,104 --> 00:05:33,939
তুমি সেখানে পৌঁছানোর পূর্বে কিছু পূর্বপ্রস্তুতি নেয়া।
15
00:05:34,565 --> 00:05:36,025
এটাই হল আমার বুদ্ধি।
16
00:05:36,108 --> 00:05:36,984
একমাত্র বুদ্ধি?
17
00:05:37,193 --> 00:05:39,612
পাগণাকটা পেতেই যা একটু ঝামেলা হবে, এই যা।
18
00:05:40,321 --> 00:05:42,490
ওরা এই ওষুধ সাধারণত জেলে রাখে না।
19
00:05:42,656 --> 00:05:44,700
তারমানে বলতে চাইছিস
কয়েকটা পিলের ওপর সবকিছু নির্ভর করছে?
20
00:05:44,992 --> 00:05:46,869
একজন কে দায়িত্ব দিয়েছি কাজটা করার জন্যে।
21
00:05:51,999 --> 00:05:54,543
এই মুহূর্তে একজন কৃষ্ণাঙ্গ কয়েদিকে
বিশ্বাস করা ঠিক হবে না, মাইকেল।
22
00:05:54,668 --> 00:05:56,587
আমাদের সম্পর্ক জাতি বিদ্বেষের উর্ধ্বে।
23
00:05:56,670 --> 00:05:59,173
এই জায়গায় কোনো কিছুই জাতি বিদ্বেষের উর্ধ্বে নয়।
24
00:05:59,340 --> 00:06:00,508
আমি তোকে এটা করতে দিতে পারি না।
25
00:06:00,674 --> 00:06:02,676
ভাল ব্যবহার করলে, তুই তিন বছরেই ছাড়া পেয়ে যাবি।
26
00:06:02,760 --> 00:06:04,136
এর থেকেও অনেক দ্রুত সময়ে বের হয়ে যাব।
27
00:06:04,220 --> 00:06:05,054
এটা করা সম্ভব না...
28
00:06:06,430 --> 00:06:07,348
এটা করা একদমই সম্ভব না।
29
00:06:07,431 --> 00:06:08,849
আজ পর্যন্ত কেউই ফক্স রিভার থেকে পালাতে পারেনি।
30
00:06:08,933 --> 00:06:10,768
আমার সম্ভাব্য প্রতিটি পদক্ষেপ ঠিক করা আছে।
31
00:06:10,851 --> 00:06:11,644
প্রতিটা সম্ভাব্য ঘটনা।
32
00:06:11,852 --> 00:06:13,354
প্রতিটা সম্ভাব্য ঘটনা-ই?
33
00:06:14,063 --> 00:06:15,481
হতে পারে তোর কাছে এই জায়গার ম্যাপ আছে,
34
00:06:15,564 --> 00:06:18,234
কিন্তু একটা জিনিস তোর ম্যাপ দেখাতে অক্ষম--
কে কেমন,
35
00:06:18,359 --> 00:06:19,527
আব্রুজ্জির মত লোক --
36
00:06:19,568 --> 00:06:22,321
তুই এসব মাস্তানদের চিনতে ভুল করছিস,
ওরা তোকে কেটে টুকরো করে ফেলবে।
37
00:06:23,406 --> 00:06:24,990
এখন পর্যন্ত তাদের ধারণা হল...
118
00:06:25,216 --> 00:06:27,531
আমি তাদের মতই একজন অপরাধী
যে তার সাজা খাটতে এসেছে।
38
00:06:27,535 --> 00:06:28,619
আমি বিপদ থেকে দূরেই আছি।
39
00:06:28,744 --> 00:06:31,247
এখানে বিপদে পড়তে কোন গ্যাঞ্জাম করতে হয় না,
বিপদ নিজেই তোকে খুঁজে নেবে।
40
00:06:31,288 --> 00:06:32,957
তার আগেই আমরা বহুদূর চলে যাবো।
41
00:06:33,290 --> 00:06:34,500
এটা পাগলামি ছাড়া আর কিছুই না।
42
00:06:34,583 --> 00:06:36,085
তুই তো তোর সেল থেকে পর্যন্ত বের হতে পারিস না।
43
00:06:36,210 --> 00:06:37,253
কথাটা সত্যি নয়।
44
00:06:37,378 --> 00:06:38,379
কি, তুই চাবি পেয়ে গেছিস?
45
00:06:38,796 --> 00:06:40,089
সেরকমই।
46
00:08:11,305 --> 00:08:12,807
ভুল জায়গায় বসেছো, চান্দু।
47
00:08:12,973 --> 00:08:14,183
ওটা টি-ব্যাগ এর জায়গা।
48
00:08:14,475 --> 00:08:15,434
কার?
49
00:08:16,477 --> 00:08:18,270
সম্মানের সাথে তার নাম নাও, চান্দু।
50
00:08:18,354 --> 00:08:20,981
এই লোক আলাবামা এলাকায় হাফ ডজন
ছেলেমেয়েকে কিডন্যাপ করে,
51
00:08:21,107 --> 00:08:22,316
ধর্ষণ করে মেরে ফেলেছে।
52
00:08:22,399 --> 00:08:24,318
এসব করার আগেও খুব একটা ভালো লোক ছিল না।
53
00:08:24,902 --> 00:08:26,404
এই টি-ব্যাগের আসল কোনো নাম আছে?
54
00:08:26,654 --> 00:08:29,115
ওটাই আমার আসল নাম।
55
00:08:31,700 --> 00:08:34,912
না, না, না ... প্লিজ বসো।
56
00:08:37,665 --> 00:08:41,419
তো তুমিই তাহলে সেই নতুন চান্দু
যার এতো নাম ডাক শুনছিলাম।
57
00:08:42,128 --> 00:08:43,337
স্কোফিল্ড।
58
00:08:44,004 --> 00:08:46,340
একটা বিষয় নিশ্চিত,
যতোটা শুনেছি তুমি ততোটাই সুদর্শন।
59
00:08:47,591 --> 00:08:48,801
আরো বেশি সুন্দর বলতে গেলে।
60
00:08:52,304 --> 00:08:53,973
রাঘেডসরা তোমাকে ভয় পাইয়ে দিয়েছে, তাই না?
61
00:08:54,056 --> 00:08:54,765
দুঃখিত?
62
00:08:54,849 --> 00:08:56,308
ধরে নিচ্ছি তাদের কারণেই তুমি এখানে এসেছো।
63
00:08:56,559 --> 00:08:57,685
কিছুদিন ভেতরে থাকলেই,
64
00:08:57,768 --> 00:09:00,771
যেকোনো ঈশ্বর ভীত শ্বেতাঙ্গ লোক
বুঝতে পারে যে এই জেলখানা...
65
00:09:00,896 --> 00:09:04,692
আফ্রিকান আমেরিকানদের কারণে
সিরিয়াসলি বসবাসের অযোগ্য হয়ে যাচ্ছে।
66
00:09:04,775 --> 00:09:05,526
খেয়াল করিনি তো।
67
00:09:05,609 --> 00:09:08,612
ওরা সংখ্যায় বেশি বলে, যা খুশি তা করতে পারে না।
68
00:09:08,779 --> 00:09:10,573
কিন্তু আমাদের হাতে একটা জিনিস আছে
যা ওদের নেই --
69
00:09:10,865 --> 00:09:12,074
চমক।
70
00:09:12,533 --> 00:09:15,161
আমরা শীঘ্রই এই খেলা ওদের কোর্টে নিয়ে যাব।
71
00:09:15,661 --> 00:09:17,621
এটা তোমার মত নতুনদের জন্য
অনেক বিপজ্জনক হবে,
72
00:09:17,705 --> 00:09:20,249
কিন্তু আমরা তোমাকে নিরাপত্তা দেব।
আমি তোমাকে নিরাপত্তা দেব।
73
00:09:20,416 --> 00:09:22,001
তোমাকে শুধু যা করতে হবে তা হল...
74
00:09:23,627 --> 00:09:25,629
আমার এই পকেটটা ধরতে হবে,
75
00:09:25,713 --> 00:09:27,715
আর তোমার জীবন হয়ে যাবে মাখন এর মতই মসৃণ।
76
00:09:27,798 --> 00:09:29,759
আমি যখন হাঁটব, তুমিও সাথে হাঁটবে।
77
00:09:29,884 --> 00:09:32,636
তোমাকে আমার একদম কাছাকাছি রাখব,
যাতে কেউ তোমার কোন ক্ষতি করতে না পারে।
78
00:09:33,512 --> 00:09:35,931
দেখে মনে হচ্ছে তোমার অলরেডি একজন গার্লফ্রেন্ড আছে।
79
00:09:39,101 --> 00:09:41,729
এদিকে আমার আরেকটা পুরো পকেট খালি আছে।
80
00:09:42,021 --> 00:09:43,189
আমার দরকার নেই।
81
00:09:45,400 --> 00:09:47,193
আমি যদি তোমাকে রক্ষা না করি,
82
00:09:47,318 --> 00:09:50,529
তাহলে রাঘেডসরা মটরশুটির দানার মতো
তোমাকে গিলে ফেলবে।
164
00:09:50,713 --> 00:09:51,630
আমি না বলেছি।
83
00:09:51,655 --> 00:09:53,407
তাহলে, এখান থেকে সড় তাড়াতাড়ি।
84
00:09:53,866 --> 00:09:54,950
এক্ষুণি।
85
00:09:59,663 --> 00:10:01,373
যদি তোকে এই জায়গার আশেপাশে আবার দেখি,
86
00:10:01,404 --> 00:10:04,794
তাহলে আর কোন কথা হবে না,
মাইর চলবে মাইর।
87
00:10:05,753 --> 00:10:07,046
বুঝেছিস কি বলেছি?
88
00:10:09,715 --> 00:10:10,633
এক্সকিউজ মি।
89
00:10:10,966 --> 00:10:13,594
আপনি কি টিম জাইলস
যিনি লিঙ্কন বিউরোসের হয়ে লড়েছিলেন?
90
00:10:13,761 --> 00:10:14,553
আপনি যদি সাংবাদিক হয়ে থাকেন...
91
00:10:14,637 --> 00:10:16,931
আমি কোন সাংবাদিক নই।
আমি তাকে ব্যক্তিগতভাবে চিনি।
92
00:10:18,099 --> 00:10:19,767
হাহ। আপনি তার পরিবার?
93
00:10:20,017 --> 00:10:20,935
ঠিক তা নয়।
94
00:10:21,936 --> 00:10:24,230
কয়েক বছর পূর্বে আমাদের মাঝে রিলেশন ছিল।
95
00:10:24,355 --> 00:10:25,648
ওউ, দেখুন, ম্যাম, আমি, আঃ...
96
00:10:25,773 --> 00:10:27,983
আমি-আমি জানি না আপনাকে কি বলা উচিত।
মানে, লোকটা আসলেই অপরাধী।
97
00:10:28,067 --> 00:10:30,694
এই কেসের রায় দেয়া ছিল
একদম পানির মতই সহজ কাজ।
98
00:10:30,778 --> 00:10:32,863
ভিকটিম স্বয়ং ভাইস প্রেসিডেন্টের ভাই ছিল বলে?
99
00:10:33,072 --> 00:10:36,242
যদি ইঙ্গিত করেন যে সরকারি লোকজন
এই কেসে হস্তক্ষেপ করেছে,
100
00:10:36,325 --> 00:10:38,202
ওকে, এমন কিছু ঘটেছে বলে আমার মনে হয় না,
কারণ আমি ঐ লোকের জন্য লড়েছি।
101
00:10:38,285 --> 00:10:39,912
আমি সেটা বুঝাতে চাইনি।
102
00:10:40,704 --> 00:10:42,123
সব প্রমাণ-ই সেখানে ছিল।
103
00:10:43,040 --> 00:10:44,667
লিঙ্কন স্টিডম্যানের কোম্পানির হয়ে কাজ করতো।
104
00:10:44,792 --> 00:10:47,586
সে সকলের সামনেই তার সাথে বিরোধে জড়িয়েছিল,
তাই তাকে বরখাস্তও করা হয়েছিল।
105
00:10:47,670 --> 00:10:50,840
দুই সপ্তাহ পর, স্টিডম্যানকে হত্যা করা হল,
আর সেই অস্ত্র লিঙ্কনের বাড়িতেই পাওয়া গেল।
107
00:10:50,923 --> 00:10:53,134
আর ভিকটিমের রক্ত তার কাপড়ে লেগে ছিল।
108
00:10:53,217 --> 00:10:55,636
বিশ্বাস করুন, এমন অনেক কেস আছে
যা রাতের ঘুম হারাম করে দেয়, কিন্তু...
109
00:10:55,803 --> 00:10:57,221
এটা সেরকম কেস নয়।
110
00:10:59,098 --> 00:11:00,224
আর ক্র্যাব সিমন্সের ব্যাপারটা?
111
00:11:00,474 --> 00:11:02,101
লিঙ্কন বলেছিল সে তাকে নির্দোষ প্রমাণ করতে পারে।
112
00:11:02,143 --> 00:11:03,644
তাহলে আপনি তাকে জিজ্ঞাসাবাদের জন্য
কোর্টে কেন তোলেননি?
113
00:11:03,894 --> 00:11:06,063
ওই লোকটা পাঁচ পাঁচটা কেসের আসামি, ঠিক আছে?
114
00:11:06,147 --> 00:11:07,773
সে- সে... তার কথা কে বিশ্বাস করবে!
115
00:11:07,857 --> 00:11:09,775
তাহলে, আমি তার সাথে দেখা করলে
আপনি নিশ্চয়ই আপত্তি করবেন না।
116
00:11:10,067 --> 00:11:12,528
আপনার যা ইচ্ছা, কিন্তু আমার মনে হয় না
এতে আপনার কোনো লাভ হবে।
117
00:11:33,090 --> 00:11:36,844
বড় অদ্ভুত অনুভূতি।
জানি না কিভাবে এটাকে ব্যাখ্যা করব।
118
00:11:39,680 --> 00:11:40,681
এখন, উমম...
119
00:11:41,724 --> 00:11:44,560
এমনিতে, আমার সারা জীবন,
পুরোটাই ছিল পাগলামিপূর্ণ,
120
00:11:45,436 --> 00:11:46,228
গোলযোগপূর্ণ,
121
00:11:47,563 --> 00:11:50,232
উন্মাদের মত, মানে,
আমার ভাবনায়,
122
00:11:51,317 --> 00:11:52,485
কিন্তু এখন, এটা অনেক শান্ত।
123
00:11:54,445 --> 00:11:55,237
একদম পারফেক্ট।
124
00:11:56,655 --> 00:11:58,074
তুমি ফিরে আসায় আমি আনন্দিত।
125
00:12:00,534 --> 00:12:02,787
আমি সবসময় তোমাকে নিয়েই ভেবেছি।
126
00:12:03,996 --> 00:12:06,999
তুমি তো জানোই, আমি,
আঃ, জীবনে অনেক ভুল করেছি।
127
00:12:07,124 --> 00:12:08,042
আমি জানি।
128
00:12:09,418 --> 00:12:10,836
আমি সব ঠিক করে ফেলব।
129
00:12:11,378 --> 00:12:12,630
আমি জানি তুমি করবে।
130
00:12:22,014 --> 00:12:23,265
কী করছো তুমি?
131
00:12:23,432 --> 00:12:24,517
আমি এটা মনে রাখতে চাই।
132
00:12:24,642 --> 00:12:25,226
না।
133
00:12:25,309 --> 00:12:27,394
ওহ, কাম অন। ওহ, কাম অন, ভি,
প্লিজ, মাত্র একটা।
134
00:12:27,645 --> 00:12:28,687
ওকে।
135
00:12:39,115 --> 00:12:39,907
আস্তে, ম্যান।
136
00:12:40,074 --> 00:12:41,242
পাগনাকের ব্যবস্থা হয়েছে?
137
00:12:41,325 --> 00:12:42,660
হেই, আমি চেষ্টা করছি।
138
00:12:42,743 --> 00:12:44,954
আরো জলদি করো।
আমার ওটা আজ রাতেই লাগবে।
139
00:12:46,162 --> 00:12:49,166
ওই হাসপাতালে এমন কী আছে যে
তোমাকে ওখানে যেতেই হবে?
140
00:12:50,042 --> 00:12:52,545
আগে ওই পাগনাকের ব্যবস্থা করো,
হয়তো তোমাকে বলব।
141
00:13:04,140 --> 00:13:05,808
আঃ-হাহ... আঃ!
142
00:13:10,729 --> 00:13:12,022
ভেবেছিলাম আমরা একমত হয়েছি।
143
00:13:12,356 --> 00:13:14,024
এগুলো কেবল আমার লোকদের জন্য।
144
00:13:14,316 --> 00:13:16,610
আর এটা তো পরিষ্কার যে তুই আমার দলের কেউ না।
145
00:13:17,278 --> 00:13:18,612
ওটা আমাকে দিয়ে দিচ্ছিস না কেন?
146
00:13:31,917 --> 00:13:33,669
অস্থির একটা অস্ত্র; জটিল দেখতে।
147
00:13:33,794 --> 00:13:35,588
তুই তো এটা দিয়ে সহজেই যে কারো
ব্যাপক ক্ষয়ক্ষতি করতে পারবি।
148
00:13:37,465 --> 00:13:39,884
প্রশ্ন হলো, এটা দিয়ে তুই কার ক্ষতি করার প্ল্যান করছিলি?
149
00:13:41,010 --> 00:13:42,970
আমি তোকে নিগ্রোগুলার সাথে দেখেছি।
150
00:13:43,262 --> 00:13:46,599
হয়তো তুই ওই গোলমাল লাগিয়ে দেওয়া
মুরগিগুলোর মতো।
152
00:13:47,141 --> 00:13:49,727
ওপরে সাদা, কিন্তু ভেতরে ভেতরে কয়লার মত কালো।
153
00:13:50,561 --> 00:13:53,564
মনে হয় এটা বুঝতে হলে তোর ভেতরটা আগে
চেক করা লাগবে, হুমম?
154
00:13:53,731 --> 00:13:54,899
গার্ল স্কাউটস!
155
00:13:55,316 --> 00:13:57,151
ওখানে কোনো ঝামেলা হয়েছে?
156
00:14:00,112 --> 00:14:02,690
এটা এখন থেকে আমাদের কাছেই থাকবে,
এতে তোর কোনো প্রবলেম আছে?
157
00:14:03,783 --> 00:14:07,403
হেই, আমি তোমাদেরকে দ্বিতীয়বার সতর্ক করবো না।
এখন এসব পার্টি বন্ধ করো, লেডিস।
158
00:14:08,746 --> 00:14:11,082
ওনার কথা তো শুনলি, কুকুরছানা।
159
00:14:13,167 --> 00:14:14,794
ভাগ এখান থেকে।
160
00:15:51,596 --> 00:15:53,598
একজন কয়েদিকে সাইজ করতে
আর তার কাছ থেকে...
161
00:15:53,806 --> 00:15:55,516
আমার একটা জিনিস উদ্ধার করতে কী নেবে তুমি?
162
00:15:56,017 --> 00:15:57,727
আমার ফিবনাচ্চিকে লাগবে।
163
00:15:57,894 --> 00:15:59,270
আমি তোমাকে ফিবনাচ্চি এনে দেব...
164
00:15:59,812 --> 00:16:00,897
তোমাকে কথা দিচ্ছি...
165
00:16:01,647 --> 00:16:02,857
যখন সঠিক সময় আসবে।
166
00:16:03,107 --> 00:16:04,650
এখনি সঠিক সময়।
167
00:16:04,859 --> 00:16:07,695
না, সঠিক সময় তখনই হবে যখন তুমি আর আমি
এই চার দেয়ালের বাইরে থাকব।
168
00:16:08,362 --> 00:16:10,281
তোমার জামিন অযোগ্য যাবজ্জীবন সাজা হয়েছে।
169
00:16:10,364 --> 00:16:12,075
তুমি জীবনেও এই চার দেয়ালের বাইরে যেতে পারবে না।
170
00:16:12,325 --> 00:16:13,785
যদিনা তুমি কাউকে চিনে থাকো।
171
00:16:14,452 --> 00:16:16,287
এমন কেউ যে কিনা এখান থেকে বের হওয়ার উপায় জানে।
172
00:16:16,662 --> 00:16:18,039
কী বলো, জন?
173
00:16:18,164 --> 00:16:20,541
আমি বলি আমি ফালতু পকপক ছাড়া কিছুই বুঝিনি।
174
00:16:41,687 --> 00:16:43,272
ফিলি ফ্যালজোনি।
175
00:16:44,065 --> 00:16:44,899
সম্মানিত বোধ করছি।
176
00:16:46,317 --> 00:16:47,402
এখানে কী করছো তুমি?
177
00:16:48,277 --> 00:16:49,487
আঃ, আমি, উম...
178
00:16:49,654 --> 00:16:51,739
ভাবলাম যে আমাদের একটু
দেখা সাক্ষাত হওয়া উচিত।
179
00:16:52,323 --> 00:16:53,908
তাকে দেখতে সেরকমই লাগছে, তাই না?
180
00:16:54,325 --> 00:16:55,410
কেমন লাগছে?
181
00:16:55,618 --> 00:16:57,412
সবাই ঠিক যেমনটা বলাবলি করছে।
182
00:16:57,495 --> 00:16:58,746
তোমার আর আগের সেই হেডাম নেই।
183
00:16:58,871 --> 00:17:00,415
তুমি জড় পদার্থের মতো হয়ে গেছো।
184
00:17:01,416 --> 00:17:03,459
তোমার আমার সাথে এভাবে কথা বলা ঠিক হচ্ছে না।
185
00:17:03,793 --> 00:17:05,253
তুমি একসময় আমার লন্ড্রির কাজ করতে।
186
00:17:05,336 --> 00:17:06,504
সেই দিন আর নেই, জন।
187
00:17:06,671 --> 00:17:10,633
জন, শুনলাম তোমার এখানকার কেউ একজন
ফিবনাচ্চি কোথায় আছে তা জানে,
188
00:17:10,758 --> 00:17:12,176
আর তুমি সেটা জেনেও কোনো ব্যবস্থা নিচ্ছ না।
189
00:17:12,260 --> 00:17:13,136
আমি চেষ্টা করছি।
190
00:17:13,261 --> 00:17:15,346
ও, কিন্তু তুমি যথেষ্ট দ্রুত পদক্ষেপ নিচ্ছো না।
191
00:17:15,471 --> 00:17:18,057
এদিকে, ফিবনাচ্চি আবারো জনসমক্ষে আসছে।
192
00:17:18,558 --> 00:17:20,685
আগামি মাসে, আদালতের শুনানিতে।
193
00:17:21,060 --> 00:17:24,188
এখন, সে যদি শুনানিতে স্বীকারোক্তি দেয়,
194
00:17:24,439 --> 00:17:26,357
তাহলে অনেক লোকই ফেসে যাবে,
195
00:17:26,732 --> 00:17:27,817
সেইসাথে আমিও।
196
00:17:28,735 --> 00:17:30,403
এখন, আমি তোমাকে অনেকদিন ধরে চিনি।
197
00:17:31,070 --> 00:17:32,447
আমাদের স্ত্রীরাও একে অপরের বন্ধু,
198
00:17:32,530 --> 00:17:34,282
আমাদের ছেলেমেয়েরাও একই স্কুলে পড়ে।
199
00:17:35,825 --> 00:17:38,077
এখন, ব্যাপারটা খুবই লজ্জাজনক হবে,
200
00:17:38,202 --> 00:17:40,455
যদি তোমার ছেলেমেয়েদের কিছু একটা হয়ে যায়।
201
00:17:40,747 --> 00:17:42,123
আমি জানি আমার ছেলেমেয়েরা
তাদেরকে অনেক মিস করবে।
202
00:17:42,206 --> 00:17:43,583
তোমার এসব করার প্রয়োজন নেই।
203
00:17:43,666 --> 00:17:44,500
অবশ্যই আছে।
204
00:17:45,418 --> 00:17:46,502
আমি ওর ব্যবস্থা করবো।
205
00:17:46,878 --> 00:17:48,337
তোমরা ফিবনাচ্চিকে পেয়ে যাবে।
206
00:17:50,089 --> 00:17:52,133
বেশ, সকলের স্বার্থে, আশা করি তুমি সত্যি বলছ।
207
00:17:52,300 --> 00:17:53,551
বলছি।
208
00:17:53,760 --> 00:17:54,969
ভালো থেকো, জন।
209
00:17:56,804 --> 00:17:58,139
ধন্যবাদ।
210
00:18:07,982 --> 00:18:10,151
ইয়ো, ব্যাজ, আমার ফোনটা ইউজ করা লাগবে!
211
00:18:13,196 --> 00:18:15,782
অবশ্যই, নো প্রবলেম,
পিঁজা আর পেডিকিওরের ব্যবস্থাও করে দেবো?
212
00:18:15,865 --> 00:18:16,908
না মানে, আজকে সোমবার, ম্যান।
213
00:18:16,991 --> 00:18:18,785
আমাকে আমার গার্লফ্রেন্ডকে ফোন করতে হবে।
ও আমার কলের জন্য অপেক্ষা করছে...
214
00:18:18,868 --> 00:18:20,578
দূরে গিয়ে মুড়ি খা।
এতো সহজে চিড়ে ভিজবে না।
215
00:18:20,703 --> 00:18:21,954
নো, নো, নো...
216
00:18:30,046 --> 00:18:32,090
হেই, ম্যানিফেস্টে একটা সার্চ দাও তো।
217
00:18:34,175 --> 00:18:37,261
সেখানে অ্যালান সোয়েটজার নামে কেউ আছে?
218
00:18:40,056 --> 00:18:40,932
না।
219
00:18:41,057 --> 00:18:42,600
'শু' নামে?
220
00:18:43,184 --> 00:18:43,851
না।
221
00:18:44,102 --> 00:18:45,186
কেন জিজ্ঞেস করছো?
222
00:18:45,353 --> 00:18:46,479
কৌতূহল আর কি।
223
00:19:26,269 --> 00:19:27,437
ড্রামের আওয়াজ শুনতে পাচ্ছো, চান্দু?
224
00:19:28,312 --> 00:19:29,313
আমি জানি শুনতে পাচ্ছো।
225
00:19:30,189 --> 00:19:31,274
বিচারের দিনের ধ্বনি।
226
00:19:32,191 --> 00:19:34,569
ঘনিয়ে আসছে... খুব শীঘ্রই।
1
00:20:02,329 --> 00:20:04,256
তুই আমার সেলে কী করছিস?
2
00:20:09,070 --> 00:20:10,088
আমি রাজি।
3
00:20:20,273 --> 00:20:21,733
আমি কি ঠিক শুনলাম, চান্দু!
4
00:20:21,775 --> 00:20:23,093
তুই কি রাজি হওয়ার কথা বললি?
5
00:20:23,176 --> 00:20:24,110
ঠিক তাই।
6
00:20:24,235 --> 00:20:25,320
ওই পুরনো ডায়লগটা জানিস তো?
7
00:20:25,403 --> 00:20:27,363
একবার এই রাস্তায় কেউ আসলে,
আর কখনো ফেরা যায় না।
8
00:20:27,572 --> 00:20:29,833
যাইহোক না কেন।
যদি আমাকে লড়তে বলো, আমি লড়ব।
9
00:20:29,916 --> 00:20:32,076
সেই স্ক্রুটা -- ওটা লড়ার জন্যই।
10
00:20:32,243 --> 00:20:35,789
বেশ, তুই যেহেতু লড়তে চাস,
তোকে সেই সুযোগ দেয়া হবে।
11
00:20:36,931 --> 00:20:37,640
আজকেই।
12
00:20:37,932 --> 00:20:39,684
- আজ রাতেই?
- কোনো প্রবলেম আছে?
13
00:20:39,767 --> 00:20:41,594
কারণ আমরা সরাসরি তাদের আক্রমন করবো।
14
00:20:41,728 --> 00:20:43,855
যাতে লড়াইটা অসম না হয়, চান্দু।
15
00:20:44,147 --> 00:20:46,015
এমনিতেই আমাদের লোকবল কম।
16
00:20:46,182 --> 00:20:47,150
আমার একটা অস্ত্র হলেই হবে।
17
00:20:47,233 --> 00:20:49,060
তুই অস্ত্র চাস, শালা?
18
00:20:50,603 --> 00:20:51,679
এই নে।
19
00:20:52,031 --> 00:20:54,816
সব কয়েদিরা নিজ সেলে ফেরত যাও।
20
00:20:54,982 --> 00:20:58,361
ভারি অস্ত্র দেওয়ার আগে নিজেকে প্রমাণ করে
তোকে আমাদের বিশ্বাস অর্জন করতে হবে।
21
00:20:58,528 --> 00:20:59,696
বুঝতে পেরেছিস?
22
00:20:59,738 --> 00:21:01,155
দরজা বন্ধ হচ্ছে!
23
00:21:10,456 --> 00:21:13,118
আপনার সাথে খারাপ ব্যবহারের জন্য ক্ষমা চাইছি।
24
00:21:13,201 --> 00:21:13,952
নো প্রবলেম।
25
00:21:14,019 --> 00:21:15,753
মৃত্যুদণ্ডের দিন যত ঘনিয়ে আসছে,
26
00:21:16,337 --> 00:21:19,006
ব্যাপারটা ততই কষ্টকর হয়ে উঠছে,
তাই আমি আপনাকে এটা দিতে এসেছি।
27
00:21:20,550 --> 00:21:23,119
এটা হলো, আঃ, সেই রাতে গ্যারেজের
নজরদারি ক্যামেরার টেপ।
28
00:21:23,353 --> 00:21:25,980
শুনানিটা সবার জন্য উন্মুক্ত ছিল না, তাই
আদালতের বাইরে কেউই এই ভিডিও ফুটেজ দেখেনি।
29
00:21:26,105 --> 00:21:28,024
কিন্তু ভাবলাম এটা দেখলে আপনার সাহায্য হবে।
30
00:21:28,107 --> 00:21:29,851
- কী রকম?
- সন্দেহের অবসানের মাধ্যমে।
31
00:22:19,158 --> 00:22:20,526
অ্যালান সোয়েটজার।
32
00:22:21,452 --> 00:22:23,154
এই নামের কি কোনো মানে আছে তোমার কাছে?
33
00:22:25,106 --> 00:22:25,899
থাকার কারণ আছে কি?
34
00:22:26,065 --> 00:22:27,575
কে জানে। তুমিই বলো।
35
00:22:30,536 --> 00:22:31,913
ঐ লোকের নাম জীবনেও শুনিনি।
36
00:22:32,238 --> 00:22:33,456
তুমি নিশ্চিত?
37
00:22:34,073 --> 00:22:34,916
অবশ্যই।
38
00:22:59,607 --> 00:23:01,484
আহ, কী অবস্থা, স্নোফ্লেক?
39
00:23:08,741 --> 00:23:10,576
তুই কি আমাকে বলদ ভেবেছিস?
40
00:23:11,945 --> 00:23:13,329
কী বলছো এসব?
41
00:23:13,663 --> 00:23:16,124
আমি ওই হিটলারের গ্রুপের সাথে
তোকে দেখে ফেলেছি।
42
00:23:18,201 --> 00:23:20,753
জানিস, ইচ্ছে করছে তোকে
কেটে টুকরো করে ফেলি।
43
00:23:21,070 --> 00:23:22,255
তুমি যা ভাবছো সেটা তেমন নয়।
44
00:23:23,172 --> 00:23:24,549
ওদের কাছে আমার দরকারি একটা জিনিস আছে।
45
00:23:25,474 --> 00:23:26,727
মজার ব্যাপার তো।
46
00:23:27,618 --> 00:23:30,004
কারণ আমার কাছেও তোর একটা
দরকারি জিনিস আছে।
47
00:23:31,840 --> 00:23:34,434
তুই তোর পাগনাক চাস, চান্দু, হাহ?
48
00:23:37,554 --> 00:23:40,064
এই যে এখানে, বেবি।
সব তোর।
49
00:23:43,560 --> 00:23:46,279
শোন, বেকুব পোলা, তোর সৌভাগ্যের দিন শেষ।
50
00:23:47,705 --> 00:23:49,407
তুই ভুল দলে যোগ দিয়েছিস।
51
00:24:31,706 --> 00:24:34,950
ম্যান... তোমাকে দেখে ভালো লাগলো।
52
00:24:40,006 --> 00:24:42,041
আমার মনে হয় তোমার এসব নাটক
বাদ দেয়ার সময় হয়েছে, হয়নি?
53
00:24:42,717 --> 00:24:43,201
কী?
54
00:24:43,284 --> 00:24:45,336
তুমি মানুষের জীবন ধ্বংস করা শুরু করেছো।
55
00:24:47,597 --> 00:24:50,007
মাইকেল জেলে ঢুকেছে কারণ
সে মনে করে তুমি নিরপরাধ।
56
00:24:50,391 --> 00:24:51,550
ও তোমাকে এটা বলেছে?
57
00:24:51,851 --> 00:24:54,428
সে আমাকে কিছুই বলেনি, কিন্তু আমি জানি, লিঙ্কন।
58
00:24:54,804 --> 00:24:56,097
আমি জানি সে কিছু একটা করার প্ল্যান করছে।
59
00:24:57,056 --> 00:24:58,307
ওকে এসব বাদ দিতে বলো।
60
00:24:58,766 --> 00:25:00,768
যদি তাকে সত্যিই ভালোবেসে থাকো,
এসব বাদ দিতে বলো।
61
00:25:03,104 --> 00:25:04,563
আমি ভিডিওটা দেখেছি।
62
00:25:05,022 --> 00:25:06,524
ভিডিওতে যা দেখেছো বাস্তবে সেটা ঘটেনি।
63
00:25:06,565 --> 00:25:07,566
আমি জানি আমি কী দেখেছি।
64
00:25:08,192 --> 00:25:09,693
আমিও জানি আমি কী দেখেছি।
65
00:25:09,860 --> 00:25:10,820
আমি সেখানেই ছিলাম, মনে আছে?
66
00:25:15,825 --> 00:25:16,867
সে রাতে আমি মাতাল ছিলাম।
67
00:25:17,284 --> 00:25:18,077
হতে হয়েছে।
68
00:25:18,452 --> 00:25:20,204
ওটাই ছিল এতোকিছু সহ্য করার একমাত্র উপায়।
69
00:25:34,635 --> 00:25:35,970
আমি কখনই ট্রিগার চাপিনি।
70
00:25:36,303 --> 00:25:37,430
লোকটা আগে থেকেই মৃত ছিল।
71
00:25:39,932 --> 00:25:40,933
ইয়াহ, আমি জানি, তুমি কথাটা হাজারবার...
72
00:25:41,100 --> 00:25:43,102
তাহলে শোনো! আমাকে ফাঁসানো হয়েছে!
73
00:25:43,227 --> 00:25:44,645
আমি সে রাতে সেখানে আমার ঋণ মেটাতে গিয়েছিলাম।
74
00:25:44,770 --> 00:25:47,606
ক্র্যাব সিমন্স আমার পেছনে লেগে ছিল
তার কাছ থেকে ধার করা ৯০ হাজার টাকার জন্য।
75
00:25:47,690 --> 00:25:49,483
সে আমাকে বলেছিল যাকে মারতে হবে
সে একজন ছ্যাঁচড়া ড্রাগ ডিলার।
76
00:25:49,567 --> 00:25:51,235
আর আমি যদি তাকে মারি,
তাহলে তার ঋণ শোধ হয়ে যাবে।
77
00:25:51,444 --> 00:25:52,695
আমি কখনই ট্রিগার চাপিনি।
78
00:25:52,737 --> 00:25:55,990
আমি শুধু জানি যে কেউ একজন চাইছিল আমি যেন সে রাতে টেরেন্স স্টিডম্যানের সাথে একই গ্যারেজে উপস্থিত থাকি।
79
00:25:56,115 --> 00:25:57,742
কেন কেউ তোমাকে এভাবে ফাসাতে যাবে?
80
00:26:01,120 --> 00:26:03,080
আমি তাদের লক্ষ্য ছিলাম না।
সে-ই ছিল আসল লক্ষ্য।
81
00:26:03,581 --> 00:26:04,290
স্টিডম্যান?
82
00:26:04,373 --> 00:26:05,166
হুমম!
83
00:26:05,249 --> 00:26:06,417
লোকটা পুরো দরবেশের মতো ছিল।
84
00:26:06,542 --> 00:26:07,626
প্রচুর চ্যারিটির কাজ করেছে,
85
00:26:07,752 --> 00:26:10,296
তার কোম্পানি পরিবেশের উন্নয়নে
অনেক কার্যক্রম শুরু করতে যাচ্ছিল...
86
00:26:10,379 --> 00:26:14,175
তুমিই একমাত্র লোক যার কাছে
তাকে খুন করার যথেষ্ট কারণ ছিল।
87
00:26:14,800 --> 00:26:16,969
তুমি এতদূর ছুটে এসেছ শুধু এটা বলার জন্য যে
আমিই আসল অপরাধী?
88
00:26:20,139 --> 00:26:21,557
নিজেও জানি না আমি এখানে কেন এসেছি।
89
00:26:27,354 --> 00:26:28,439
তোমার এখন নিজের আলাদা একটা জীবন আছে --
90
00:26:28,773 --> 00:26:29,774
আমি জানি --
91
00:26:30,524 --> 00:26:33,194
কিন্তু আমাদের মাঝে অতীতে যা ঘটেছিল
তার বিন্দুমাত্র মূল্যও যদি তোমার কাছে থাকে,
92
00:26:33,611 --> 00:26:35,446
তুমি সত্যিটা খুঁজে বের করবে।
93
00:26:38,449 --> 00:26:39,867
হয়তো এসবই সত্যি।
94
00:26:41,577 --> 00:26:42,995
হয়তো তারাই সত্যি বলছে।
95
00:27:19,698 --> 00:27:20,491
ব্যাজ!
96
00:27:20,616 --> 00:27:22,493
দরজাটা খোলো, ব্যাজ!
97
00:27:22,952 --> 00:27:23,828
আবার চিৎকার করছো?
98
00:27:23,911 --> 00:27:24,829
আজকে আমার গার্লফ্রেন্ডের জন্মদিন।
99
00:27:24,912 --> 00:27:26,080
তাকে জন্মদিনের শুভেচ্ছা।
100
00:27:26,163 --> 00:27:27,206
আমাকে ওকে একটা কল করতে দাও! প্লিজ!
101
00:27:27,289 --> 00:27:28,958
আমি লাখ টাকা দেবো তোমাকে,
যদি আমাকে একটা কল করতে দাও।
102
00:27:29,041 --> 00:27:30,292
আমি তোমার টাকার খনি দেখেছি, সুক্রে।
103
00:27:30,418 --> 00:27:32,461
তোমার কাছে বড়জোর ৪০ টাকা আছে।
104
00:27:32,628 --> 00:27:33,254
প্লিজ!
105
00:27:33,546 --> 00:27:35,131
খোদা, না!
106
00:27:58,028 --> 00:28:01,282
ঠিক আছে। মারিক্রুজ।
কী করছো? এসো।
107
00:28:01,532 --> 00:28:04,034
সমস্যা নেই, হেক্টর। তুমি যাও।
108
00:28:04,118 --> 00:28:05,327
কী বলছো তুমি?
109
00:28:05,803 --> 00:28:07,263
ভাবছি আমি একটা ট্যাক্সি নিয়ে চলে যাব।
110
00:28:07,580 --> 00:28:10,291
মানে, বাসায় চলে যাবে?
আজব, মাত্রই তো এখানে এলে।
111
00:28:14,754 --> 00:28:16,380
ও তোমাকে কল দেয়নি, তাই না?
112
00:28:19,175 --> 00:28:24,388
দেখো... আমিও ফারনান্দোকে জীবনের চেয়ে ভালোবাসি,
কিন্তু শালা একটা আচোদা।
113
00:28:24,555 --> 00:28:25,931
তোমার এখন নিজের জীবন নিয়ে ভাবা উচিত।
114
00:28:34,774 --> 00:28:35,816
মিঃ জাইলস,
115
00:28:35,983 --> 00:28:37,109
সমস্যা না থাকলে আপনার সাথে কিছু কথা বলতে চাই।
116
00:28:37,293 --> 00:28:40,154
- আমার আসলে হাতে তেমন সময় নেই।
- দুঃখিত আমাদের জোর করতে হচ্ছে।
117
00:28:42,239 --> 00:28:44,241
আমরা জানতে পেরেছি যে
আপনি নাকি একটা অনুরোধ করেছেন...
118
00:28:44,325 --> 00:28:46,077
কিছুদিন আগে, বিউরোসের কেসের ব্যাপারে?
119
00:28:47,912 --> 00:28:49,955
হ্যাঁ, তো?
120
00:28:49,997 --> 00:28:52,374
রেকর্ড বলছে আপনি নাকি নজরদারি
ভিডিও টেপের আরেকটা কপি বানিয়েছেন?
121
00:28:52,541 --> 00:28:53,250
হ্যাঁ ঠিক।
122
00:28:54,251 --> 00:28:55,461
দয়া করে বলবেন কেন?
123
00:28:56,629 --> 00:28:59,298
বিউরোসের সাবেক গার্লফ্রেন্ডকে দেয়ার জন্য, ম্যান।
124
00:28:59,465 --> 00:29:01,842
ওই মেয়ে কোন একটা কারণে ভাবছিল যে সে নিরপরাধ।
125
00:29:01,967 --> 00:29:03,761
ভাবলাম ওটা দেখলে, মানে,
তার ভুল হয়তো ভেঙ্গে যাবে।
126
00:29:03,844 --> 00:29:05,554
তো, ওই টেপ এখনো তার কাছেই আছে?
127
00:29:05,971 --> 00:29:07,264
দেখুন আমাকে দোষ দেয়ার চেষ্টা করবেন না।
128
00:29:07,473 --> 00:29:09,100
এটা বাকস্বাধীনতার বিষয়।
129
00:29:09,308 --> 00:29:12,936
আপনার আর আমার মতো
তারও ওটা দেখার অধিকার আছে।
130
00:29:13,019 --> 00:29:14,438
অবশ্যই, অবশ্যই।
131
00:29:14,522 --> 00:29:16,524
- আমি কি এখন যেতে পারি?
- শুধু আরেকটা ব্যাপার।
132
00:29:16,857 --> 00:29:18,609
তার যে গার্লফ্রেন্ডের কথা বললেন ...
133
00:29:19,276 --> 00:29:20,444
তার নাম কী?
134
00:29:33,249 --> 00:29:34,250
এক্সকিউজ মি।
135
00:29:34,333 --> 00:29:35,793
এটা কি সিমন্সের বাড়ি?
136
00:29:36,043 --> 00:29:37,378
আমিই মিসেস সিমন্স।
137
00:29:37,837 --> 00:29:39,088
আমি দুঃখিত, আম...
138
00:29:39,755 --> 00:29:41,340
আমি ভেরোনিকা ডনোভান।
139
00:29:41,674 --> 00:29:44,176
আমি ক্র্যাব সিমন্সকে খুঁজছিলাম।
তিনি কি আপনার আত্মীয়?
140
00:29:44,468 --> 00:29:45,678
সে আমার ছেলে।
141
00:29:45,803 --> 00:29:46,720
সে কি এখানে আছে?
142
00:29:47,430 --> 00:29:48,305
না।
143
00:29:48,722 --> 00:29:49,849
তাকে কোথায় পাবো বলতে পারবেন?
144
00:29:49,932 --> 00:29:52,726
লেডি, চলে যাও। আমি তোমাকে সাহায্য
করতে পারবো না। সেটা বুঝতে পারছ না?
145
00:29:52,893 --> 00:29:54,395
দেখুন, আমি দুঃখিত। এটা শুধু...
146
00:29:55,855 --> 00:29:58,899
একজনের জীবন মরণের ব্যাপার,
হয়তো আপনার ছেলে তাকে সাহায্য করতে পারবে।
147
00:29:59,942 --> 00:30:01,610
ক্র্যাব আর কাউকেই সাহায্য করতে পারবে না, লেডি।
148
00:30:02,153 --> 00:30:03,487
সে মারা গেছে।
149
00:30:06,449 --> 00:30:07,366
আমি দুঃখিত।
150
00:30:21,046 --> 00:30:24,008
জলদি ওঠো, কয়েদিরা!
উঠে দরজার সামনে দাড়াও!
151
00:30:29,180 --> 00:30:30,598
সময় হয়ে গেছে, চান্দু।
152
00:30:46,947 --> 00:30:48,532
ব্যালার্ড, নিজের জায়গায় ফেরত যাও।
153
00:30:51,202 --> 00:30:51,702
আমার এখানে ব্যাকআপ লাগবে।
154
00:30:51,786 --> 00:30:53,496
বলেছি নিজের জায়গায় ফেরত যাও!
155
00:31:56,183 --> 00:31:57,768
আমাকে বাঁচাও...
156
00:32:02,940 --> 00:32:03,983
স্কোফিল্ড!
157
00:32:41,520 --> 00:32:44,190
তুই শেষ, স্কোফিল্ড!
158
00:32:44,648 --> 00:32:46,150
শুনেছিস?!
159
00:32:46,942 --> 00:32:48,527
তুই শেষ!
160
00:33:35,622 --> 00:33:37,249
আমি আসলেই জানি না
তোমাদেরকে আমার কী বলা উচিত।
161
00:33:38,750 --> 00:33:40,627
আমি তোমাদের সুযোগ সুবিধা
দেয়ার চেষ্টা করেছি,
162
00:33:41,253 --> 00:33:42,796
আমি তোমাদের রেসপেক্ট করেছি।
163
00:33:45,424 --> 00:33:46,925
কিন্তু তোমরা তো নিজেরাই নিজেদের রেসপেক্ট করো না।
164
00:33:47,551 --> 00:33:50,262
তাই, এখন থেকে ৪৮ ঘন্টা এই জায়গা ফুল বন্ধ থাকবে।
165
00:33:50,554 --> 00:33:52,389
কেউ বের হতে পারবে না।
গোসল করতে পারবে না।
166
00:33:52,472 --> 00:33:53,640
আত্মীয়দের সাথে দেখাও করতে দেয়া হবে না।
167
00:33:54,891 --> 00:33:58,937
আর আমি জোর দিয়ে বলছি
তোমরা নিজেদের মধ্যকার ঝামেলা মিটিয়ে ফেল।
168
00:33:59,646 --> 00:34:01,356
নইলে, পরবর্তীতে, ১ সপ্তাহের শাস্তি দেয়া হবে,
169
00:34:01,440 --> 00:34:03,692
এবং এর পরেরবার, শাস্তি হবে ১ মাস।
170
00:34:04,234 --> 00:34:05,402
ভেবে দেখো।
171
00:34:38,685 --> 00:34:40,270
লেতিসিয়া ব্যারেস নামে একজন তোমাকে চাইছে।
172
00:34:40,771 --> 00:34:42,439
এই নামে আমি কাউকে চিনি না।
মেসেজ নিয়ে নাও।
173
00:34:42,522 --> 00:34:44,399
সে বলছে সে নাকি ক্র্যাব সিমন্সের বান্ধবী ছিল।
174
00:34:48,695 --> 00:34:50,405
লেতিসিয়া, কল করার জন্য ধন্যবাদ।
175
00:34:50,572 --> 00:34:51,865
আপনি যদি আমার কথা শুনতে চান,
176
00:34:51,948 --> 00:34:54,242
আমাদের একটা পাবলিক প্লেসে দেখা করতে হবে,
যেখানে তারা আমাদের কিছু করতে পারবে না।
177
00:34:54,326 --> 00:34:56,620
ওউ, ওউ, থামুন।
কোথায় কারা আমাদের কিছু করতে পারবে না?
178
00:34:56,703 --> 00:34:58,372
আপনি আমার কথা শুনতে চান কি চান না?
179
00:34:58,497 --> 00:35:00,540
কারণ যদি শুনতে না চান
আমি এখনই ফোন রেখে দেব।
180
00:35:00,624 --> 00:35:03,251
না, না, না -- আপনি শুধু সময় আর জায়গার নাম বলুন।
181
00:35:08,256 --> 00:35:09,216
এদিকে।
182
00:35:09,424 --> 00:35:10,675
লেতিসিয়া, এখানে আসার জন্য অনেক ধন্যবাদ...
183
00:35:10,759 --> 00:35:13,461
আস্তে, লেডি।
আমরা একে অপরকে চিনি না, বুঝেছেন?
184
00:35:13,512 --> 00:35:15,847
আমরা এই খোলামেলা জায়গায় থাকবো
যাতে তারা আমাদের কিছু করতে না পারে।
185
00:35:16,056 --> 00:35:17,641
এখানে তারা যা খুশি তা করতে পারবে না।
186
00:35:19,393 --> 00:35:20,644
আমি শুধু একটা কারণে আপনার সাথে কথা বলছি,
187
00:35:20,727 --> 00:35:22,771
কারণ তারা আমার মতো
আপনার প্রেমিককেও কেড়ে নিতে চাইছে।
188
00:35:22,896 --> 00:35:25,273
লেতিসিয়া, ডাক্তারি রিপোর্ট মতে
আপনার বয়ফ্রেন্ডের মৃত্যু ড্রাগের কারণে হয়েছে।
189
00:35:25,357 --> 00:35:27,317
- অতিরিক্ত ডোজের কারণে।
- ওভারডোজ-টোজ সব ভুয়া।
190
00:35:27,442 --> 00:35:28,235
মানে কী?
191
00:35:28,318 --> 00:35:30,687
ক্র্যাব ড্রাগ ব্যবহার করতো না।
ওর হার্টের সমস্যা ছিল।
192
00:35:30,737 --> 00:35:32,489
যদি সে ড্রাগ ব্যবহার করতো,
তাহলে বহু আগেই মারা যেতো।
193
00:35:32,614 --> 00:35:34,658
বুঝতে পারছেন না, আপনার কি ধারণা
এটা কোনো কাকতালীয় ব্যাপার যে,
194
00:35:34,825 --> 00:35:37,202
আপনার বয়ফ্রেন্ডের ওই ঘটনার
এক সপ্তাহের মধ্যেই সে মারা গিয়েছিল?
195
00:35:37,828 --> 00:35:40,080
তারা তাকে হত্যা করেছে কারণ সে কিছু জানতো।
196
00:35:40,497 --> 00:35:41,707
এমন কিছু যা প্রকাশের ঝুঁকি তারা নিতে চায়নি।
197
00:35:41,873 --> 00:35:42,416
যেমন?
198
00:35:42,499 --> 00:35:44,501
যেমন সেই রাতের ঘটনার পেছনে আসলে কে ছিল।
199
00:35:44,751 --> 00:35:46,044
সেটা ক্র্যাব ছিল না, এ ব্যাপারে আমি নিশ্চিত।
200
00:35:46,169 --> 00:35:47,713
আর আমি এটাও নিশ্চিত যে লিঙ্কনও এ কাজ করেনি।
201
00:35:47,879 --> 00:35:49,756
কারণ তারা কেউই জানত না
তারা অন্যের পাতানো জালে ফেঁসে যাচ্ছে।
202
00:35:49,840 --> 00:35:51,550
তারা বড়ধরণের কোন খেলার টোপ ছিল মাত্র।
203
00:35:52,092 --> 00:35:52,634
কী হলো?
204
00:35:52,801 --> 00:35:54,094
- তারা এখানে এসে গেছে।
- কারা এখানে এসে গেছে, লেতিসিয়া?
205
00:35:54,219 --> 00:35:55,262
আমাকে অনুসরণ করার চেষ্টা করবেন না।
206
00:35:55,387 --> 00:35:56,888
আমাকে খুঁজবেন না।
আমি স্বীকারোক্তি দেব না।
207
00:35:57,013 --> 00:35:58,515
শান্ত হোন আর আমার সাথে কথা বলুন।
208
00:35:58,682 --> 00:36:00,726
শুনুন মেয়ে, আপনার জায়গায় আমি হলে
এখান থেকে যতদূরে যাওয়া সম্ভব চলে যেতাম।
209
00:36:01,143 --> 00:36:02,811
কারণ তারা পৌঁছাতে পারে না এমন কেউ নেই।
210
00:36:04,938 --> 00:36:05,981
লেতিসিয়া!
211
00:36:41,475 --> 00:36:42,225
হ্যালো?
212
00:36:42,851 --> 00:36:44,936
আমাদের একটু ঝামেলা হয়েছে।
213
00:36:45,103 --> 00:36:46,688
একজন আইনজীবী ঝামেলা শুরু করেছে।
214
00:36:47,272 --> 00:36:48,565
ভেরোনিকা ডনোভান?
215
00:36:49,941 --> 00:36:50,609
হ্যাঁ।
216
00:36:51,443 --> 00:36:53,862
তুমি একটা মেয়েকে সামলাতে পারছ না যে কিনা...
217
00:36:53,987 --> 00:36:56,782
বেয়লর আইন কলেজ থেকে সদ্য পাস করে বেরিয়েছে!
218
00:36:57,324 --> 00:36:59,368
আমি তো ভাবতাম তুমি পারবে,
219
00:36:59,534 --> 00:37:02,162
আর সেজন্যই তোমাকে এতো গুরুত্বপূর্ণ
দ্বায়িত্ব দেওয়া হয়েছে।
220
00:37:08,043 --> 00:37:11,880
যে-ই আমাদের কাজে বাঁধা দেবে তাকে সরিয়ে দেবে।
221
00:37:12,589 --> 00:37:13,507
যেই হোক না কেন।
222
00:37:13,799 --> 00:37:14,800
বুঝতে পেরেছি।
223
00:37:14,925 --> 00:37:17,010
তাহলে এই ঝামেলা দূর করার জন্য
যা যা প্রয়োজন করো।
224
00:37:31,566 --> 00:37:32,984
তুই আছিস, সুন্দরী?
225
00:37:38,156 --> 00:37:39,282
আমি জানি তুই আছিস।
226
00:37:40,534 --> 00:37:43,286
তোকে জানাতে চাই যে তোরে আমি খাইছি।
227
00:37:44,121 --> 00:37:46,206
তোর পালানোর কোন জায়গা নেই।
228
00:37:47,374 --> 00:37:50,210
তুই তোর গর্তের ভেতরে আঁটকা পড়েছিস।
229
00:37:51,044 --> 00:37:54,297
জবাইয়ের অপেক্ষায় থাকা ফাঁদে পড়া শুয়োরের মতো।
230
00:39:25,347 --> 00:39:26,264
১টায় কার পালা?
231
00:39:26,431 --> 00:39:27,516
আঃ, মাইকেল স্কোফিল্ড।
232
00:39:31,061 --> 00:39:34,189
আমি তোমার সম্বন্ধে ভুল ভেবেছিলাম, স্কোফিল্ড।
এই নাও তোমার পাগনাক।
233
00:39:34,398 --> 00:39:35,524
একটু দেরি হয়ে গেল।
234
00:39:35,816 --> 00:39:37,317
নাই মামার চেয়ে কানা মামাই ভালো, তাই না?
235
00:39:37,401 --> 00:39:39,319
স্কোফিল্ড! হাসপাতালে এখনি!
236
00:39:39,444 --> 00:39:41,238
- দেখা যাক কী হয়।
- মম-হুমম।
237
00:39:44,241 --> 00:39:45,867
আমি ঠিকই বের করে ফেলবো...
238
00:39:46,326 --> 00:39:48,036
যে তুমি ওখানে কী করছো।
239
00:39:59,089 --> 00:40:00,132
এতে কতক্ষণ লাগবে?
240
00:40:00,382 --> 00:40:01,591
সাধারণত ঘন্টাখানেক লাগে।
241
00:40:01,717 --> 00:40:03,260
কিন্তু আজকাল গ্লুকোজ কিটের অনেক উন্নতি হয়েছে।
242
00:40:03,385 --> 00:40:05,011
এখন মাত্র ১০ সেকেন্ড সময় লাগে।
243
00:40:05,679 --> 00:40:07,806
স্ট্রিপটা যন্ত্রে ঢুকিয়ে দিলেই হলো, কাজ শুরু হয়ে যায়।
244
00:40:11,226 --> 00:40:12,185
আমার মনে হয় তুমি জানো,
245
00:40:12,310 --> 00:40:16,231
তবে যাদের ডায়বেটিস নেই তাদের রক্তে সাধারণত
১০০ মিলিগ্রাম পার ডেসিলিটার গ্লুকোজ থাকে,
246
00:40:16,498 --> 00:40:19,417
তো যদি আমরা এরকম কোনো নাম্বার দেখি,
তাহলেই বুঝে যাবো যে তোমার ভুল চিকিৎসা চলছে।
247
00:40:27,993 --> 00:40:28,994
তোমাকে নার্ভাস লাগছে।
248
00:40:30,662 --> 00:40:31,538
তাই নাকি?
249
00:40:31,747 --> 00:40:32,998
তুমি ঘামাচ্ছো।
250
00:40:33,373 --> 00:40:34,499
মনে হয় সুইয়ের খোঁচার কারণে।
251
00:40:35,292 --> 00:40:37,294
কখনোই ওগুলোয় অভ্যস্ত হতে পারিনি।
252
00:40:37,878 --> 00:40:40,714
কেন যেন, একসাথে ট্যাটু আর
ডায়াবেটিসের ব্যাপারটা আমার বিশ্বাস হচ্ছে না।
253
00:40:42,299 --> 00:40:42,966
আহ...
254
00:40:45,594 --> 00:40:47,179
খারাপ খবর, বলতেই হচ্ছে।
255
00:40:50,640 --> 00:40:53,894
১৮০ মিলিগ্রাম পার ডেসিলিটার।
তুমি অবশ্যই ডায়াবেটিক।
256
00:41:00,942 --> 00:41:02,778
আর কিছু চান আমার কাছে?
257
00:41:03,445 --> 00:41:05,280
ইঞ্জেকশন দেয়ার জন্য তোমার হাত।
258
00:41:05,447 --> 00:41:06,323
ওকে।
259
00:41:06,948 --> 00:41:07,991
বুধবারে দেখা হচ্ছে।
260
00:41:09,659 --> 00:41:11,953
- কিউট।
- আসামি।
261
00:41:14,331 --> 00:41:16,500
জানি না। সে কেমন যেন রহস্যজনক।
262
00:41:16,833 --> 00:41:17,709
মানে কী?
263
00:41:17,876 --> 00:41:19,169
আমি তাকে তার ব্লাড টেস্টের রেজাল্ট বললাম,
264
00:41:19,378 --> 00:41:20,712
আর সে এমন একটা চাহনি দিলো।
265
00:41:20,879 --> 00:41:21,838
এটা অনেকটা, আম...
266
00:41:23,799 --> 00:41:24,758
যেন সে মুক্ত।
267
00:41:28,220 --> 00:41:29,221
ঠিক আছে।
268
00:41:29,304 --> 00:41:30,472
আমি ওকে দেখছি।
269
00:41:30,555 --> 00:41:32,766
আমি এ-উইংয়ের দিকেই যাচ্ছি।
270
00:41:35,310 --> 00:41:37,020
আজকে আপনাকে অনেক উৎফুল্ল লাগছে, বস।
271
00:41:37,396 --> 00:41:40,232
মনে হয়, কাল রাতে বিছানায় ভাল ঘুম হয়েছে।
272
00:41:41,191 --> 00:41:42,067
দাঁড়াও।
273
00:41:42,526 --> 00:41:43,110
চিনি নিয়ে আসি।
274
00:41:43,652 --> 00:41:44,820
একদম নড়বে না, চান্দু।
275
00:41:47,239 --> 00:41:48,156
এখানে কী করছিস?
276
00:41:48,240 --> 00:41:49,324
আমাদের সাথে চল, চান্দু।
277
00:42:04,172 --> 00:42:08,260
তুমি আর আমি এতোদিন যে ইদুর বিড়াল খেলছিলাম --
278
00:42:08,552 --> 00:42:09,928
আজ এই মুহূর্ত থেকে...
279
00:42:12,389 --> 00:42:13,181
তা শেষ।
280
00:42:19,563 --> 00:42:20,731
ফিবনাচ্চি।
281
00:42:21,606 --> 00:42:23,859
আমি জানতে চাই তুমি তাকে কিভাবে বের করেছো...
282
00:42:24,317 --> 00:42:26,486
আর সে এখন কোথায় আছে।
283
00:42:26,570 --> 00:42:28,196
সেটা সম্ভব নয়, জন।
284
00:42:44,880 --> 00:42:47,716
এখন, আমি তিন পর্যন্ত গুনবো।
285
00:42:49,968 --> 00:42:50,677
এক...
286
00:42:50,761 --> 00:42:53,096
আমি যদি এই তথ্য বলে দেই, তাহলে আমি শেষ।
287
00:42:53,889 --> 00:42:56,224
এটা তুমিও জানো আর আমিও জানি।
288
00:42:56,558 --> 00:42:57,434
দুই...
289
00:42:59,269 --> 00:43:00,937
আমি তোমাকে তখনি বলবো
যখন আমরা এখান থেকে বেরিয়ে যাবো,
290
00:43:01,021 --> 00:43:02,314
তার এক সেকেন্ড আগেও নয়।
291
00:43:02,397 --> 00:43:03,482
তুমি এখনি বলবে।
292
00:43:05,984 --> 00:43:07,402
জীবনেও না, জন।
293
00:43:07,778 --> 00:43:08,487
হেই...
294
00:43:08,862 --> 00:43:11,031
তোমাকে শেষবারের মতো সুযোগ দিচ্ছি।
295
00:43:21,875 --> 00:43:23,043
তিন।
296
00:43:23,675 --> 00:44:00,543
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄