1
00:00:01,085 --> 00:00:03,044
প্রিজন ব্রেকের গতপর্বে:
2
00:00:03,212 --> 00:00:06,005
...
3
00:00:06,173 --> 00:00:08,966
...
4
00:00:09,134 --> 00:00:10,802
...
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,473
...
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,519
...
7
00:00:24,191 --> 00:00:29,278
...
8
00:00:29,446 --> 00:00:32,115
...
9
00:00:32,282 --> 00:00:35,827
...
10
00:00:36,036 --> 00:00:37,578
...
11
00:00:37,746 --> 00:00:40,039
...
12
00:00:40,207 --> 00:00:43,167
...
13
00:00:44,420 --> 00:00:46,587
...
14
00:00:47,005 --> 00:00:49,132
...
15
00:00:56,807 --> 00:01:00,810
- ভালভাবে ভেবে দেখো, মাইকেল।
- ভেবেছি, দুজনকেই বাঁচাব।
16
00:01:00,978 --> 00:01:03,604
- কীভাবে?
- একটা উপায় বের করব।
17
00:01:03,772 --> 00:01:06,149
- তোমার ভাই মারা যাচ্ছে।
- আমরা কী...
18
00:01:06,316 --> 00:01:08,025
...লিংক এবং সারাকে একই জায়গায় আনতে পারি?
19
00:01:08,152 --> 00:01:10,528
একটা সুবিধা হচ্ছে, কোন পার্টিই জানে না...
20
00:01:10,696 --> 00:01:13,364
...তোমার পেছনে আরেকজন লেগেছে।
21
00:01:13,532 --> 00:01:15,867
তাদের একসাথে আনলে সে সুবিধাটা তুমি হারাবে।
22
00:01:16,034 --> 00:01:18,244
- আমি সারাকে ফেলতে পারব না।
- আমি সেটা বলি নি।
23
00:01:18,412 --> 00:01:21,748
সারা'র বুকে গুলিটা লাগেনি।
24
00:01:25,335 --> 00:01:26,669
যেকোন এক বিষয়ে মনযোগ দাও।
25
00:01:31,216 --> 00:01:33,426
অবাক হলাম।
26
00:01:33,594 --> 00:01:36,596
বোকাটা ধরা পড়ল, চালাকটা পালালো।
27
00:01:36,764 --> 00:01:38,723
আমি একটা প্যাটার্ন দেখতে পাচ্ছি।
28
00:01:38,891 --> 00:01:40,266
সে এটা কখনো তোমাকে দেবে না।
29
00:01:40,434 --> 00:01:45,146
আমি সম্মতি দিলাম না। সে তোমার পরোয়া করে।
30
00:01:45,856 --> 00:01:48,983
যতবারই তুমি নিজের অযোগ্যতা প্রমাণ করো না কেন!
31
00:01:49,526 --> 00:01:54,405
তোমরা দুজনেই দেখছি এক বিরল প্রজাতির মানুষ।
32
00:01:54,573 --> 00:01:57,784
একই পরিবেশ, একই পিতা-মাতা...
33
00:01:57,951 --> 00:02:00,119
...তবুও দুজনে আলাদা।
34
00:02:00,287 --> 00:02:02,330
তোমার কী মনে হয়?
35
00:02:02,498 --> 00:02:04,791
কারন মা হচ্ছে এক বদ্ধ উন্মাদ।
36
00:02:11,215 --> 00:02:13,341
- হ্যালো, মাইকেল।
- ঠিক আছে, তুমিই জিতলে।
37
00:02:13,509 --> 00:02:16,302
আমি তোমাকে সেলা দেব।
তুমি লিংককে সাহায্য করো।
38
00:02:16,470 --> 00:02:18,179
আমার হাতে না আসা পর্যন্ত নয়।
39
00:02:18,347 --> 00:02:22,141
এডিসন শিপিং ইয়ার্ড,
B dock, ৪৫ মিনিট।
40
00:02:22,518 --> 00:02:25,269
- আমার ভাইকে নিয়ে আসবে।
- ৪৫ মিনিট?
41
00:02:25,437 --> 00:02:27,688
দ্রুত আসো। তার অবস্থা খারাপ।
42
00:02:27,856 --> 00:02:29,315
ওখানে আসো।
43
00:02:30,275 --> 00:02:32,693
এটার কোন মূল্য ছিল, সারা?
44
00:02:33,946 --> 00:02:36,155
কখনো ঐ রাতের কথা ভেবেছ...
45
00:02:36,698 --> 00:02:39,033
...যে বিষয়গুলো কেমন হত যদি...
46
00:02:39,159 --> 00:02:44,580
...তুমি অস্ত্রাগারটা তালাবদ্ধ রাখতে?
47
00:02:44,915 --> 00:02:47,124
লোকগুলোর জীবন বেঁচে যেত।
48
00:02:47,251 --> 00:02:49,460
তোমার বাবা হয়তো বেঁচে থাকত।
49
00:02:50,254 --> 00:02:52,338
কখনো সেটা ভেবেছ?
50
00:02:53,507 --> 00:02:57,927
এখন তো মাইকেল ঠিকই সেলাটা আমার কাছে ফিরিয়ে দিচ্ছে।
51
00:02:59,096 --> 00:03:00,930
ধরে নিচ্ছি সেটা সে ফিরিয়ে দিয়েছে।
52
00:03:01,640 --> 00:03:05,434
যদি পরিস্থিতিটা উল্টো হত, সে যদি এখানে থাকত...
53
00:03:05,602 --> 00:03:09,063
...আর তোমার কাছে সেলা থাকলে কী করতে?
54
00:03:10,357 --> 00:03:11,732
তুমি এখানে আনতে।
55
00:03:11,900 --> 00:03:14,360
ঠিক একই কারনে তুমি দরজা খোলা রেখেছিলে...
56
00:03:14,528 --> 00:03:18,155
...কারন তুমি চাওনা নিরীহ লোক মরুক।
57
00:03:18,782 --> 00:03:21,200
তোমার হৃদয় তোমার বিবেককে দমিয়ে রেখেছে।
58
00:03:21,368 --> 00:03:23,619
একই অবস্থা স্কোফিল্ডের।
59
00:03:23,912 --> 00:03:27,874
ঠিকই বলেছ মাইকেল যদি
তার বিবেকের কথা শুনত...
60
00:03:28,041 --> 00:03:31,627
...যে রাতে সে সেলাটা তোমার থেকে চুরি করল...
61
00:03:31,795 --> 00:03:33,796
...ঐ রাতেই সে তোমাকে মেরে ফেলত।
62
00:03:35,716 --> 00:03:37,842
তাকে আমার সামনে থেকে সরাও।
63
00:03:50,606 --> 00:03:51,898
এটা নাও।
64
00:04:00,782 --> 00:04:05,620
হয় আমার পকেট নয়তো তোমারটা নাও।
65
00:04:07,122 --> 00:04:08,205
- বুঝলে?
66
00:04:08,332 --> 00:04:10,875
প্রশাসন রাস্তায় খোঁজ জারি রেখেছে...
67
00:04:11,043 --> 00:04:14,795
...মাইকেল স্কোফিল্ড এবং মাইকেল ব্যুরোস এর খোঁজে...
68
00:04:14,963 --> 00:04:18,174
...যারা ইতিহাসে সবচেয়ে বেশি জেল থেকে...
69
00:04:18,300 --> 00:04:20,176
...পালিয়েছে--
70
00:04:27,100 --> 00:04:29,852
- হোমমেড বিস্ফোরক?
- ভাল কোন বুদ্ধি আছে?
71
00:04:30,020 --> 00:04:32,563
লিংককে বাঁচানোর সেরা উপায়টা হচ্ছে ...
72
00:04:32,731 --> 00:04:34,440
...সকলকে বাঁচানোর...
73
00:04:34,900 --> 00:04:37,860
...ক্রিস্টিনাকে জিনিসটা দিয়ে দেয়া।
74
00:04:38,362 --> 00:04:40,863
আমি উপায় বের করছি যেকোনভাবে...
75
00:04:41,031 --> 00:04:43,866
- ...সকলকে বাঁচাতে।
- আমি করছি না?
76
00:04:44,534 --> 00:04:46,327
কথাগুলো সরাসরি বলো, এলেক্স।
77
00:04:46,495 --> 00:04:49,038
তুমি জেনারেলকে সেলা দেয়ার জন্য বলে এসেছ।
78
00:04:49,206 --> 00:04:52,249
- সেল্ফের স্ত্রীকে সে কী করল?
- সেল্ফের দোষ ছিল ওটাতে।
79
00:04:52,417 --> 00:04:54,377
হ্যা, আমরাও সে পথে।
80
00:04:55,796 --> 00:04:58,255
ভেবে দেখো যে পরিস্থিতি কী হতে পারে, ওকে?
81
00:04:58,382 --> 00:05:01,926
কোনভাবে হয়তো সারা এবং লিংককে বাঁচাতে পারলাম, তারপর?
82
00:05:02,094 --> 00:05:04,637
জেনারেল কাউকে দিয়ে আমার স্ত্রীর উপর নজর রেখেছে।
83
00:05:04,805 --> 00:05:08,683
তাকে বাঁচাব কীভাবে?
L.J. এর কী হবে? প্লানটা কী?
84
00:05:08,850 --> 00:05:11,727
- আমি সেটা ভাবতে পারছি না।
- তোমার মায়ের কাছে যাও, চুক্তি করো।
85
00:05:11,895 --> 00:05:14,271
জেনারেল এবং তার ভেতর কোন মিত্রতা নেই।
86
00:05:14,398 --> 00:05:18,901
তাকে সেলাটা দিলে সে বের করতে পারবে যে, জেনারেলের এজেন্টরা কোথায় আছে!
87
00:05:19,069 --> 00:05:22,905
আমরা এটা কাউকে দিচ্ছি না। আমরা সবাইকেই বাঁচাব।
88
00:06:13,373 --> 00:06:14,999
এখানে কী করছ?
89
00:06:15,500 --> 00:06:17,668
আমি কী করছি?
90
00:06:18,378 --> 00:06:22,089
আপনি সুস্থ হচ্ছেন, মি সেল্ফ।
অনেক উপর থেকে পড়ে গিয়েছিলেন।
91
00:06:22,257 --> 00:06:24,341
সৌভাগ্যক্রমে কেউ একজন আপনাকে পেয়ে ৯১১ এ ফোন দেয়।
92
00:06:24,468 --> 00:06:25,593
আমি কী করেছি?
93
00:06:25,969 --> 00:06:27,970
ডাক্তার এসে আপনাকে সবকিছু বলবে।
94
00:06:28,138 --> 00:06:30,723
না, না, না, ডাক্তারকে গিয়ে বলো...
95
00:06:30,891 --> 00:06:32,808
...অন্য কাজ করতে। আমি চলে যাব।
96
00:06:33,435 --> 00:06:36,854
সেটা সম্ভব নয়। বাইরে কয়েকজন লোক অপেক্ষা করছে।
97
00:06:37,022 --> 00:06:38,564
কোন ধরণের লোক?
98
00:06:38,732 --> 00:06:39,982
ব্যাজওয়ালা।
99
00:06:41,568 --> 00:06:43,486
মি সেল্ফ,
আমার নাম এজেন্ট ক্রিস ফ্র্যাংকো।
100
00:06:43,653 --> 00:06:46,113
ইনি এজেন্ট উইলসন রাইট।
আমরা ব্যুরো থেকে এসেছি।
101
00:06:46,281 --> 00:06:49,075
- কিছু প্রশ্ন জিগ্যেস করব।
- কোন বিষয়ে?
102
00:06:49,242 --> 00:06:53,662
লিংকন ব্যুরো এবং মাইকেল স্কোফিল্ডকে কোথায় পাব সেটা দিয়ে শুরু করি।
103
00:07:10,597 --> 00:07:12,807
আমাদের পিক করার জন্য রেডি থেকো।
104
00:07:14,518 --> 00:07:17,478
ওটা ফোটার সময় কাছে যেও না।
105
00:07:18,021 --> 00:07:19,855
তুমিও বেশি দূরে যেও না।
106
00:07:28,907 --> 00:07:33,119
মাইকেল ঝামেলা করলে তার পায়ে গুলি করবে।
107
00:07:33,286 --> 00:07:37,164
তার লাশ চাইনা। সে যেন আহত হয়ে কথা বলে!
108
00:07:37,999 --> 00:07:40,626
ব্যুরোস এর ব্যাপারে কী করবে?
109
00:07:41,711 --> 00:07:44,922
সেলাটা পেলে তাকে ডকে ফেলে দেবে।
110
00:07:46,550 --> 00:07:51,762
হ্যা, খবরে দেখানো একজনকে দেখেছি। কেবলই গেলো।
111
00:07:54,432 --> 00:07:56,308
চমৎকার চয়েজ।
112
00:07:57,144 --> 00:07:59,854
ভেবেছিলাম তোমার নিজের সুরক্ষার জন্য পাবলিক প্লেস...
113
00:08:00,021 --> 00:08:02,606
- ...বেছে নেবে।
- তোমার কারনে ...
114
00:08:02,774 --> 00:08:05,317
...পাবলিক প্লেস আমার জন্য এখন নিরাপদ নয়।
115
00:08:07,195 --> 00:08:09,405
- একা এসেছ?
- তুমি?
116
00:08:12,659 --> 00:08:17,288
হায়রে, অন্তত এখন আমার সাথে সত্যি কথা বলো?
117
00:08:18,832 --> 00:08:21,041
সেটা করা যায়।
118
00:08:21,293 --> 00:08:24,128
তুমি যাই ভাব না কেন, কখনো চাই নি তুমি আঘাত পাও।
119
00:08:24,296 --> 00:08:26,589
কী চাইতে?
120
00:08:26,840 --> 00:08:30,301
সমোঝোতা, ক্ষমা।
121
00:08:31,011 --> 00:08:34,138
যখন আমি নিজের পথ বেছে নিলাম, তখনই এসব ত্যাগ করলাম।
122
00:08:34,973 --> 00:08:37,224
কিন্তু তুমি তো ক্ষমতা পাবে, তাইনা!
123
00:08:37,392 --> 00:08:39,894
হ্যা, তুমি পাবে লিংকনকে।
124
00:08:40,061 --> 00:08:42,688
আমার মনে হচ্ছে তোমার হাতে সময় কম।
125
00:08:42,856 --> 00:08:45,774
হ্যা, তাকে হাসপাতালে নিতে হবে, সে কোথায়?
126
00:08:45,942 --> 00:08:48,694
- সেলা কোথায়?
- তাকে জ্যান্ত দেখতে চাই।
127
00:08:58,997 --> 00:09:00,915
এবার হলো?
128
00:09:02,918 --> 00:09:03,959
আসো সাথে।
129
00:09:07,756 --> 00:09:11,717
কোন ভেলকি দেখাবে না তো, বৎস?
130
00:09:12,177 --> 00:09:14,553
তোমার সাথে আর কোন খেলা নয়।
131
00:09:17,599 --> 00:09:20,643
ভাল, যাও সেলা নিয়ে আসো।
132
00:09:20,810 --> 00:09:23,229
আমি সেলা এখানে আনলে, তুমি আমাকে গুলি করবে।
133
00:09:23,396 --> 00:09:25,981
তাহলে তো দেখি বিষয়টা স্থগিত হয়ে যাচ্ছে ...
134
00:09:26,149 --> 00:09:28,275
...আসল ব্যাপারটা হল বাতাসের এবং রক্তের...
135
00:09:28,443 --> 00:09:30,778
...অভাবে আমি কিন্তু মরছি না।
136
00:09:31,488 --> 00:09:34,323
- এটা আমাকে দাও মাইকেল।
- তুমি জানো, সেটা পারব না।
137
00:09:35,784 --> 00:09:38,369
আমাকে দাও মাইকেল, তোমার সুযোগ চলে যাচ্ছে।
138
00:09:38,536 --> 00:09:40,704
- না, বলেছি।
- মাইয়ামি পুলিশ বলছি।
139
00:09:40,872 --> 00:09:43,207
- এটা আমাকে দাও, মাইকেল!
- ক্রিস্টিনা, আমাদেরকে যেতে হবে।
140
00:09:43,375 --> 00:09:45,584
- অস্ত্র নামাও।
- এসে নিয়ে যাও।
141
00:09:45,752 --> 00:09:48,629
- যাও।
- অস্ত্র নামাও।
142
00:10:01,559 --> 00:10:03,560
আসো, মাইকেল।
143
00:10:07,857 --> 00:10:11,193
মাইকেল, আমাদের এখনি যেতে হবে!
144
00:10:11,500 --> 00:10:44,500
Moshiur Shuvo Presents
145
00:10:45,812 --> 00:10:47,563
সরকার তোমাকে মুক্তি দিয়েছে?
146
00:10:47,939 --> 00:10:51,108
এতকিছুর পরে এটা শুনতে আজব লাগছে, তাইনা?
147
00:10:51,276 --> 00:10:54,403
আমি প্রতিদিন সকালে ঘুম থেকে
জেগে: আমার ছোট্ট মেয়েটাকে দেখি।
148
00:10:54,571 --> 00:10:56,947
সে একদম সুস্থ।
149
00:10:57,115 --> 00:10:58,907
কোথায় বাস করছ?
150
00:10:59,075 --> 00:11:04,204
আসলে সে বিষয়েই আমি এখানে
তোমার সাথে কথা বলতে এসেছি।
151
00:11:06,666 --> 00:11:08,792
আমরা প্রটেকটিভ কাস্টোডিতে ছিলাম...
152
00:11:08,960 --> 00:11:11,420
...যেখানে আমি মাহোনের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিয়েছিলাম...
153
00:11:11,588 --> 00:11:13,255
...কিন্তু সে বেঁচে যায়।
154
00:11:13,798 --> 00:11:17,259
যাইহোক, তারা চেয়েছিল আমাকে আবার বন্দী করে...
155
00:11:17,427 --> 00:11:19,887
...ফক্স রিভারে পাঠাবে।
156
00:11:20,305 --> 00:11:23,098
এই শিকাগোতে কী করছ? আমাকে অনুসরণ করছ?
157
00:11:24,684 --> 00:11:27,728
ভাবছিলাম তুমি জানো কিনা...
158
00:11:27,896 --> 00:11:31,023
...মাইকেল এবং লিংককে কোথায় পাব!
159
00:11:34,903 --> 00:11:38,197
- দাঁড়াও, কোথায় যাচ্ছ?
- দেখো, তুমি পুলিশের সাথে সন্ধি করেছ...
160
00:11:38,365 --> 00:11:40,657
...এখন তুমি মাইকেল আর লিংকের খবর জানতে চাও?
161
00:11:40,784 --> 00:11:42,659
- আমার কথা শোনো।
- তুমি আমাকেও ধরিয়ে দেবে?
162
00:11:42,786 --> 00:11:45,412
না, আমি তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি।
163
00:11:45,830 --> 00:11:47,539
সাথে তাদেরকেও।
164
00:11:48,166 --> 00:11:51,627
তুমি কী খবর দেখো না?
তারা মারাত্মক বিপদে!
165
00:11:52,337 --> 00:11:54,088
বড় আকারের।
166
00:11:54,422 --> 00:11:58,550
তাদেরকে সেটা থেকে বের করার একমাত্র
উপায় হচ্ছে তাদের সন্ধান জানা।
167
00:12:01,554 --> 00:12:04,139
যারা খুনটা করেছে তাদের সন্ধান জানার চেষ্টা করছি।
168
00:12:04,307 --> 00:12:08,352
তোমাদের এই অপারেশন চালনার মত এত ক্লিয়ারেন্স নেই...
169
00:12:08,520 --> 00:12:10,062
...যেটাতে আমি জড়িয়েছি।
170
00:12:10,230 --> 00:12:12,815
আমরা যা পেয়েছি আগে সেটা তোমাকে বলি।
171
00:12:12,982 --> 00:12:15,526
তোমার পার্টনার এজেন্ট মিরিয়াম হোল্টজ এর মৃতদেহ।
172
00:12:15,693 --> 00:12:19,446
ময়নাতদন্তে পাওয়া গেছে তার শরীরের থাকা বুলেটটা এজেন্সির।
173
00:12:19,614 --> 00:12:22,741
তোমার হোমল্যান্ড সুপারভাইজার মি. হার্ব স্ট্যান্টন এর নিঁখোজ হওয়া।
174
00:12:22,909 --> 00:12:25,452
আমাদের এক DHS টান্সপোর্টেশন অফিসার...
175
00:12:25,620 --> 00:12:28,705
...লস এঞ্জেলস এ একটা ওয়ার হাউজের সন্ধান দিয়েছে...
176
00:12:28,832 --> 00:12:30,999
...যেটা থেকে তুমি অপারেশন চালনা করতে।
177
00:12:31,167 --> 00:12:35,254
যখন কোন আন্তর্জাতিক রাজনৈতিক
নেতা আমেরিকার মাটিতে খুন হয়...
178
00:12:35,422 --> 00:12:38,507
...একজন রৌগ হোমল্যান্ড অফিসার যখন...
179
00:12:38,675 --> 00:12:40,676
...সেই খুনের সন্দেহভাজনদের নিয়ে গায়েব হয়...
180
00:12:40,802 --> 00:12:43,011
...তখন আমাদের সেটাকে কী মনে করার কথা!
181
00:12:43,179 --> 00:12:45,889
তোমরা এক ফেডারেল এজেন্টের সাথে কথা বলছ...
182
00:12:46,057 --> 00:12:49,268
...যেন আমি এই ক্রাইমের সাথে যুক্ত, আমি নির্দোষ হওয়া স্বত্ত্বেও।
183
00:12:49,436 --> 00:12:52,104
আমি দেশের সেবা কতগুলো বছর করেছি জানো?
184
00:12:52,272 --> 00:12:54,648
কত কষ্ট করেছি দেশের সেবা করতে জানো--?
185
00:12:54,774 --> 00:12:56,650
এসব কী? মারধোর করবে?
186
00:12:56,776 --> 00:13:00,696
হোমল্যান্ড এজেন্ট হিসেবে তুমি...
187
00:13:00,822 --> 00:13:03,574
...বোধহয় জানো, যাকে সন্ত্রাসবাদের জন্য সন্দেহ করা হয়...
188
00:13:03,741 --> 00:13:05,576
...সে কিন্তু আইনের সুরক্ষায় থাকে না।
189
00:13:07,871 --> 00:13:10,956
ওকে, ওকে, ওকে।
190
00:13:11,124 --> 00:13:12,875
এখন বলো...
191
00:13:13,668 --> 00:13:15,836
...ব্যুরোস এবং স্কোফিল্ড কোথায়?
192
00:13:16,004 --> 00:13:18,839
আমি জানি না, তারা কোথায়, ওকে?
193
00:13:19,382 --> 00:13:21,133
কিন্তু তাদেরকে খুঁজে বের করতে পারব।
194
00:13:22,760 --> 00:13:25,095
দেখা যাচ্ছে মাইকেল তোমার জীবনের তুলনায়...
195
00:13:25,263 --> 00:13:28,182
... তার জয়কে বড় করে দেখছে।
196
00:13:28,349 --> 00:13:31,310
মনে হচ্ছে, তুমি তোমার ভাতিজার মুখ দেখে মরতে পারবে না।
197
00:13:31,478 --> 00:13:33,395
কী? কী?
198
00:13:34,772 --> 00:13:35,856
সারা কাউকে এখনো কিছু বলে নি।
199
00:13:37,859 --> 00:13:39,526
ক্রিস্টিনা, ব্যানার্জি ফোন করেছে।
200
00:13:39,694 --> 00:13:42,779
সে কেন এখনো টেকনলোজি পেল না জানতে চায়?
201
00:13:44,324 --> 00:13:47,117
যদি মাইকেল ১০ মিনিটের ভেতর ফোন না করে, তুমি...
202
00:13:47,285 --> 00:13:49,495
...চাইবে যে, তোমার ফক্স রিভারের দিনগুলোই ভাল ছিল।
203
00:13:58,922 --> 00:14:01,089
- হ্যালো?
- আমরা একটা কথায় সম্মত হয়েছিলাম।
204
00:14:01,966 --> 00:14:04,259
ভেবেছিলাম তোমাকে সব বুঝিয়ে বলেছি।
205
00:14:04,427 --> 00:14:06,261
হ্যা, আমি চেষ্টা করছি।
206
00:14:06,429 --> 00:14:08,388
আমি এদিকে সারাকে না মারার চেষ্টা করছি।
207
00:14:08,556 --> 00:14:12,059
সেটা অনেক সহজ হত যদি আমার হাতে পিস্তলের বদলে অন্য কিছু থাকত।
208
00:14:12,227 --> 00:14:14,811
দেখো, শহরের সকল পুলিশ আমাদের খুঁজছে।
209
00:14:14,979 --> 00:14:17,523
আমি গ্রেফতার হলে তার জীবনটা নষ্ট হবে...
210
00:14:17,690 --> 00:14:20,901
...সাথে তোমার জিনিসটা প্রমাণ হিসেবে আটকে যাবে।
211
00:14:21,069 --> 00:14:26,114
আমার জিনিস নিয়ে এত ভেবেছ
দেখে ভাল লাগছে, মাইকেল।
212
00:14:26,282 --> 00:14:29,618
বিশ্বাস করো, সেজন্য আমিও তোমার জিনিসের কথা ভাবছি।
213
00:14:29,786 --> 00:14:32,496
কিন্তু ১ ঘন্টার ভেতর সেলা হাতে না পেলে...
214
00:14:32,664 --> 00:14:35,666
...আমি তোমার ডাক্তারকে
ব্যাগওয়েলের হাতে ছেড়ে দেব।
215
00:14:35,833 --> 00:14:38,502
- বুঝলে?
- আমার আরো সময় লাগবে।
216
00:14:38,670 --> 00:14:40,587
১ ঘন্টা।
217
00:14:42,674 --> 00:14:45,133
মাইকেল এসব বুঝে না?
218
00:14:45,301 --> 00:14:47,302
সে মানুষের জীবন নিয়ে খেলছে।
219
00:14:47,637 --> 00:14:51,306
- আমার জীবনে আগেও হুমকি এসেছে।
- আমি তোমার কথা বলছি না।
220
00:14:51,474 --> 00:14:55,185
সে মুক্ত হবার পর থেকে সকল সুযোগকে নষ্ট করেছে।
221
00:14:55,353 --> 00:14:56,562
এটাই আমার শেষ সুযোগ।
222
00:14:56,938 --> 00:14:59,314
ভাবছ যখন এসব শেষ হবে, তখন তুমি মুক্তি পাবে?
223
00:14:59,482 --> 00:15:01,817
মুক্ত হবার থেকেও ভাল।
আমার চাকুরী হবে।
224
00:15:01,943 --> 00:15:04,903
আমাকে ডেস্ক এবং সাথে একটা গার্ড দেয়া হবে।
225
00:15:05,071 --> 00:15:07,239
সে তোমাকে কী কাজ দেবে, হাহ?
226
00:15:07,407 --> 00:15:09,366
সে তোমাকে কী দিয়ে বিশ্বাস করবে?
227
00:15:09,951 --> 00:15:12,494
জেনারেল প্রোফেশনাল খুনি ভাড়া
করে, আনাড়ি কাউকে নয়।
228
00:15:12,662 --> 00:15:14,955
এমন অশিক্ষিত কাউকে নয় যে শুধু খুন এবং ধর্ষণ করে--
229
00:15:15,123 --> 00:15:18,041
- মুখ সামলে কথা বলো।
- তুমি কেবল পাবে...
230
00:15:18,209 --> 00:15:21,837
...এসব শেষ হবার পর গলাটা কেটে তোমাকে পুঁতে ফেলবে।
231
00:15:22,255 --> 00:15:26,800
এখান থেকে পালানো ছাড়া তোমার বাঁচার কোন সুযোগ নেই।
232
00:15:28,136 --> 00:15:30,637
আর যদি সাথে করে আমাকে নাও...
233
00:15:30,805 --> 00:15:34,975
...তোমার এবং মাইকেলের ভেতর যাই
ঘটুক না কেন, যদি আমাকে বাঁচাও...
234
00:15:35,435 --> 00:15:37,603
...সে তোমাকে নতুন জীবন দেবে।
235
00:15:38,646 --> 00:15:41,982
মাইকেল এবং আমার ভেতর কখনোই কিছু ঠিকঠাক হবে না।
236
00:15:42,650 --> 00:15:46,028
জেনারেল যা চায়, মাইকেল তাকে তা না দিলে...
237
00:15:47,113 --> 00:15:49,656
...বিষয়টা খুবই ভয়ানক হয়ে যাবে।
238
00:15:55,496 --> 00:15:59,333
- কী করছ?
- জানতে হবে যে, লিংক ঠিক আছে কিনা।
239
00:16:01,711 --> 00:16:04,546
ধরে নিচ্ছি ঐ বিস্ফোরণটা বোধহয় আমার জন্য ছিল?
240
00:16:04,714 --> 00:16:08,383
- ধরে নিই ওটা পুলিশের জন্য ছিল।
- প্লিজ মাইকেল, থামো।
241
00:16:08,551 --> 00:16:10,302
নিজেকে আর নিচে নামিও না।
242
00:16:10,762 --> 00:16:13,388
এতক্ষণে তোমার বোঝা উচিত যে, আমাকে তুমি ধোঁকা দিতে পারবে না।
243
00:16:13,556 --> 00:16:16,558
সব সময় তোমার থেকে এক ধাপ এগিয়ে থাকব, কারন আমি তোমার মা।
244
00:16:16,934 --> 00:16:18,268
লিংক সুস্থ আছে?
245
00:16:20,688 --> 00:16:23,190
আমার মনে আছে, যে দিন প্রথম
তোমার চোখে মিথ্যা দেখেছিলাম।
246
00:16:23,650 --> 00:16:26,777
ঠিক তেমনটা আজকেও তোমার চোখে দেখেছিলাম।
247
00:16:26,944 --> 00:16:30,947
- তাকে ফোন দাও।
- তুমি কিছু চাওয়ার জায়গায় নেই।
248
00:16:31,074 --> 00:16:33,575
লিংক মারা গেলে, তোমাকে সেলা
দেবার প্রশ্নই আসবে না তখন...
249
00:16:33,743 --> 00:16:36,286
...এজন্য আমিই চাইব।
250
00:16:48,424 --> 00:16:51,760
- হ্যা?
- তুমি বেঁচে আছ দেখে ভালই লাগছে।
251
00:16:51,928 --> 00:16:54,638
- আমাদের হাতে কতখানি সময় আছে?
- খুব বেশি নেই।
252
00:16:54,806 --> 00:16:57,766
জেনারেল সারাকে আটকে রেখেছে।
তাকে বাঁচাতে সে এক ঘন্টা সময় দিয়েছে।
253
00:16:57,934 --> 00:17:00,727
তুমি কোথায় আছ সেটা আমাকে জানতে হবে, যদি কোন সংকেত দিতে পারো!
254
00:17:01,562 --> 00:17:02,604
জানি না।
255
00:17:02,772 --> 00:17:04,981
তোমাদের দুজনকে বাঁচাতে হলে আমার কিছু লাগবে।
256
00:17:05,108 --> 00:17:07,734
- ব্যার্নাজি ফোন দিয়েছে।
- হাতে অত সময় নেই, মাইকেল।
257
00:17:07,902 --> 00:17:10,404
আমি এটা পারব, লিংক।
258
00:17:11,155 --> 00:17:13,281
একটা জিনিস তোমাকে বলি।
259
00:17:15,159 --> 00:17:17,619
সারা অন্তঃসত্ত্বা।
260
00:17:21,416 --> 00:17:24,501
তুমি বাবা হতে চলেছ।
261
00:17:27,588 --> 00:17:28,839
তার কাছে যাও, মাইকেল।
262
00:17:30,258 --> 00:17:31,800
আমি একটা উপায় বের করবোই।
263
00:17:31,968 --> 00:17:35,095
অত সময় হাতে নেই রে ভাই।
অত সময় নেই।
264
00:17:35,263 --> 00:17:37,431
তোমার জন্য কিছু করতে পেরেছি
এটা জেনে আমাকে মরতে দাও।
265
00:17:37,849 --> 00:17:39,975
ওটা দাও।
266
00:17:40,476 --> 00:17:42,060
লিংক?
267
00:18:00,705 --> 00:18:03,039
লিংকের সাথে যা ঘটেছে সেটার জন্য আমি দুঃখিত।
268
00:18:03,166 --> 00:18:05,792
জানি তোমার পরিবারকে রক্ষা
করতে হবে, বুঝেছি ব্যাপারটা।
269
00:18:06,210 --> 00:18:08,795
কিন্তু বাকিদের কী হবে?
আমার স্ত্রী'র?
270
00:18:08,963 --> 00:18:10,922
এলেক্স...
271
00:18:12,216 --> 00:18:15,010
...আমি জানি না, তুমি কী শুনতে চাও!
272
00:18:16,137 --> 00:18:20,307
তুমি একটা দিনও কোন প্লান ছাড়া
কাটাও নি। এজন্য এসব শুনিও না।
273
00:18:22,727 --> 00:18:28,690
এতটুকু জানি যে, ৪৩ মিনিটের মধ্যে
আমাকে জেনারেলের কাছে যেতে হবে।
274
00:18:28,858 --> 00:18:30,817
প্লান করতে করতে আমি ক্লান্ত।
275
00:18:32,069 --> 00:18:34,112
সবকিছু গোল্লায় যাক।
276
00:18:36,115 --> 00:18:40,869
হয়তো আজকে আমি তোমার প্লানে চলব, এলেক্স।
277
00:18:41,037 --> 00:18:44,080
তুমি এ্যাকশনে যাবে, আমি সাইডে থাকব।
278
00:18:44,832 --> 00:18:48,919
যখন সঠিক সময় আসবে, তখন আমি সামনে আসব।
279
00:18:51,088 --> 00:18:52,756
আমাকে তুমি এমন মনে করো?
280
00:18:52,924 --> 00:18:56,843
এখন বলো এলেক্স, তুমি কাকে হেল্প করবে?
281
00:18:57,011 --> 00:18:59,805
কারন আমি সে বিষয়ে পরিস্কার নই।
282
00:19:09,982 --> 00:19:12,567
অন্ততঃ তুমি সিদ্ধান্ত নিয়েছ।
283
00:19:14,403 --> 00:19:16,571
তারা আমার পুত্রকে নিয়ে গেছে।
284
00:19:17,198 --> 00:19:19,199
আমার কোন উপায় ছিল না।
285
00:19:19,742 --> 00:19:21,701
ও।
286
00:19:23,329 --> 00:19:26,164
যাই লাগুক না কেন আমি এটা করার চেষ্টা করছি...
287
00:19:26,791 --> 00:19:29,125
...যেন কিছু না খোয়াতে হয়।
288
00:19:29,710 --> 00:19:31,545
আমিও।
289
00:19:33,256 --> 00:19:37,133
প্যামকে বাঁচানোর জন্য যা দরকার হয়...
290
00:19:37,552 --> 00:19:38,844
...তুমি তা করো।
291
00:19:52,358 --> 00:19:57,237
বুঝলে, যা তুমি করলে এরপর থেকে তুমি আমার কাছে মূল্যহীন।
292
00:19:58,990 --> 00:20:02,617
তুমি আমার কাছে সারাজীবনই মূল্যহীন ছিলে।
293
00:20:05,788 --> 00:20:09,291
জানি তুমি আর মাইকেল আমাকে বাজে মা ভাবো।
294
00:20:09,458 --> 00:20:13,420
আমিও এটায় একমত।
আলদোকে বোঝাতেই পারি নি।
295
00:20:13,588 --> 00:20:18,049
তাকে বলেছিলাম এসব আমার ভাল লাগে না।
আমি এসবের জন্য তৈরী নই।
296
00:20:22,805 --> 00:20:25,307
সে আমাকে লেডি ম্যাকবেথ বলে ডাকত।
297
00:20:26,225 --> 00:20:28,685
এজন্যই আমি শেক্সপিয়ার ঘৃণা করতাম।
298
00:20:29,520 --> 00:20:33,940
তুমি ঘৃণা করতে কারন তুমি এসব বুঝতে না।
299
00:20:34,108 --> 00:20:38,153
তুমি বুঝতে না কারন...
300
00:20:38,279 --> 00:20:42,032
...তোমার আসল মা একটা বোকা-হদ্দ ছিল।
301
00:20:42,491 --> 00:20:44,701
আমাকে জিগ্যেস করেছিলে...
302
00:20:44,869 --> 00:20:49,247
...কীভাবে আমি আমার ছেলের মৃত্যুদন্ড দেখব?
303
00:20:51,626 --> 00:20:54,377
এটা আসলে সহজ ব্যাপার।
304
00:20:55,296 --> 00:20:57,047
তুমি আমার আসল পুত্র নও।
305
00:21:00,051 --> 00:21:02,677
মাইকেল এটা জানে।
306
00:21:02,845 --> 00:21:06,222
এজন্য তোমার জীবন নিয়ে সে এত খেলতে পেরেছে।
307
00:21:07,934 --> 00:21:10,352
এ বিষয়ে তার সাথে আমার মিল আছে।
308
00:21:10,519 --> 00:21:13,897
যাও গিয়ে আমার ছেলেকে খুঁজো।
309
00:21:14,148 --> 00:21:17,359
তোমার তথ্যের মাধ্যমে কাউকে এরেস্ট
করতে পারলে কোর্ট তোমাকে ছেড়ে দেবে।
310
00:21:17,526 --> 00:21:20,320
সেটা তুমি লিখিত নিয়ে আসো, তারপর সব হবে।
311
00:21:20,488 --> 00:21:23,657
বেশি কথা বললে তোমার কবরে
তোমার নাম লিখিত করব।
312
00:21:23,824 --> 00:21:26,451
এদিকে তোমাদের একমাত্র সোর্সকে বিরক্ত করছো...
313
00:21:26,619 --> 00:21:29,537
...ঐদিকে ভাতৃদ্বয় খুন করে বেড়াচ্ছে।
314
00:21:29,705 --> 00:21:33,249
আমার এটর্নি জেনারেলের স্বাক্ষর করা লিখিত লাগবে।
315
00:21:33,376 --> 00:21:36,795
যারা সরকারের হয়ে কাজ করে বলে
বেড়ায় তাদেরকে আমি বিশ্বাস করি না।
316
00:21:37,505 --> 00:21:37,587
তোমাকে যা করতে হবে...
317
00:21:37,588 --> 00:21:39,673
তোমাকে যা করতে হবে...
318
00:21:40,591 --> 00:21:41,800
...ভাতৃদ্বয়কে ফোন দেয়া।
319
00:21:42,468 --> 00:21:45,011
তাদেরকে ফোন দাও, কথা বলি...
320
00:21:45,179 --> 00:21:47,263
...তখন তারা সিদ্ধান্ত নিতে পারবে।
321
00:21:47,390 --> 00:21:49,933
আমি এসব থেকে দূরে থাকার চেষ্টা করছি।
322
00:21:50,101 --> 00:21:51,810
বহু কাঠ-খড় পুড়িয়ে আমার পরিবারকে ফিরে পেয়েছি...
323
00:21:51,978 --> 00:21:54,521
...তাদের হারাতে চাই না।
324
00:21:54,689 --> 00:21:58,483
আমি জানি আজকে তোমার ভাল লাগছে...
325
00:21:58,901 --> 00:22:01,569
...কিন্তু আজ থেকে কয়েক মাস পর কী হবে?
326
00:22:01,737 --> 00:22:05,407
যখন তোমার দিনমজুরি খাটা ছাড়া কোন কাজ থাকবে না...
327
00:22:05,574 --> 00:22:09,077
...যখন তোমার মাথায় চিন্তা থাকবে তোমার পাশের মানুষটা...
328
00:22:09,245 --> 00:22:12,706
...সামান্য টাকার বিনিময়ে তোমাকে পুলিশে ধরিয়ে দেবে।
329
00:22:12,873 --> 00:22:15,291
লিংক এবং মাইককে খুঁজে পেলে সেটা বদলাবে কীভাবে?
330
00:22:15,668 --> 00:22:17,669
এই লোকটা সব ঠিক করেছে, ওকে?
331
00:22:18,170 --> 00:22:20,255
সে এসবের ব্যাপারে পুরো ওয়াকিবহাল।
332
00:22:20,381 --> 00:22:22,590
কেন? সে সরকারের লোক? যদি সে সরকারের লোক হয়--
333
00:22:22,758 --> 00:22:24,801
আমিও শুরুতে তাকে বিশ্বাস করি নি, ওকে?
334
00:22:24,969 --> 00:22:27,762
কিন্তু একজনের কলমের জোর দেখলে বোঝা যায়...
335
00:22:27,930 --> 00:22:30,598
...সে দক্ষ নাকি আনাড়ি!
336
00:22:31,475 --> 00:22:35,854
আর এই লোকটা স্কোফিল্ডের মত দক্ষ।
337
00:22:38,315 --> 00:22:42,110
আমাদের কাজটা হচ্ছে তাকে ভাতৃদ্বয়ের সন্ধান দেয়া...
338
00:22:42,278 --> 00:22:46,531
...তাকে ডিভাইসটা ফিরে পেতে সহায়তা করা, যেন সে এটা সঠিক লোকের কাছে দিতে পারে।
339
00:22:46,699 --> 00:22:48,283
তারপর কী?
340
00:22:48,409 --> 00:22:53,747
এই ভাতৃদ্বয়ের অনেক গুণ।
সে আমাদের সকলের অতীতকে মুছে দিতে পারবে।
341
00:22:53,914 --> 00:22:56,708
আমি এখন টাকা-অর্থের ব্যাপারে কথা বলছি না।
342
00:22:56,876 --> 00:22:58,918
আমি সরাসরি স্বাধীনতার কথা বলছি।
343
00:22:59,086 --> 00:23:01,129
মানুষ হিসেবে বাঁচা, বুঝেছ?
344
00:23:05,092 --> 00:23:07,385
না, অবশ্যই না, নান্দু।
345
00:23:07,762 --> 00:23:11,723
এটা--- হ্যা, আমরা যন্ত্রটা নিয়ে
টেকনিক্যাল ঝামেলায় আছি--
346
00:23:11,891 --> 00:23:15,477
বুঝেছি। আমাদের যদি আরেকটু সময় দিতেন তাহলে--
347
00:23:16,228 --> 00:23:19,481
না, না, প্লিজ বিমানে উঠবেন না।
-- প্লিজ উঠবেন না।
348
00:23:19,648 --> 00:23:21,608
না, আমি পারব--
349
00:23:31,077 --> 00:23:35,413
তোমার জন্য আমার বিলিয়ন ডলারের ক্ষতি হল!
350
00:23:35,581 --> 00:23:39,375
ভাল। অন্ততঃ আমার দিনটা বৃথা গেল না।
351
00:23:39,543 --> 00:23:43,129
আমি মাইকেলকে সামনে রেখে
তোমাকে মারতে চাচ্ছিলাম।
352
00:23:43,297 --> 00:23:46,424
কিন্তু যেভাবে একা দুনিয়াতে এসেছিলে
সেভাবেই তোমাকে পাঠাব।
353
00:23:51,305 --> 00:23:53,473
বলো যে তোমার কাছে সেলা আছে।
354
00:23:53,641 --> 00:23:56,017
যাকে এর পেছনে পাঠিয়ে থাকো
না কেন, বড্ড দেরী করে ফেলেছ।
355
00:23:56,185 --> 00:23:59,354
মাইকেল জেনারেলকে সারার বিনিময়ে সেলাটা দিচ্ছে।
356
00:23:59,480 --> 00:24:01,523
- কে কথা বলছে?
- এলেক্স মাহোনে।
357
00:24:01,690 --> 00:24:04,192
আমাদের বোধহয় পরিচয় হয় নি।
358
00:24:04,360 --> 00:24:07,112
ওহ, এলেক্স মাহোনে।
359
00:24:07,279 --> 00:24:09,197
আমাকে টিটকিরি করার জন্য ফোন দিয়েছ?
360
00:24:09,365 --> 00:24:13,034
আমি ফোন দিয়েছি দেখতে তুমি
আমার সাথে কোন চুক্তি করো কিনা...
361
00:24:13,202 --> 00:24:15,328
...সেলার বিনিময়ে, যেটা মাইকেল দিতে পারবে না।
362
00:24:16,288 --> 00:24:19,207
- ওটা কী?
- আমার পরিবারের নিরাপত্তা।
363
00:24:19,375 --> 00:24:23,086
তুমি যদি আমার স্ত্রী'র থেকে
জেনারেলের লোককে সরাতে পারো...
364
00:24:23,254 --> 00:24:26,256
- ...আমি সেলা এনে দেব।
- তুমি সেলা এনে দেবে?
365
00:24:26,423 --> 00:24:29,843
মাহোনে, হারামজাদা।
366
00:24:30,010 --> 00:24:33,721
- ব্যুরোর প্রতি আমার কোন টান নেই।
- আমরা দেখছি একই।
367
00:24:33,889 --> 00:24:37,016
কিন্তু তার ভাইয়ের মত আরেকজন নয়।
368
00:24:37,184 --> 00:24:40,270
সে আমার পুত্রের খুনীকে ধরতে সহায়তা করেছিল। তার কাছে ঋণী ছিলাম।
369
00:24:40,437 --> 00:24:41,980
এখন তুমি ঋণী নও?
370
00:24:43,899 --> 00:24:46,651
এখন আর নয়। সে তার সিদ্ধান্ত নিয়ে নিয়েছে।
371
00:24:47,903 --> 00:24:51,906
তোমাকে বলি, তুমি আমাকে সেলা দেবে...
372
00:24:52,074 --> 00:24:56,035
...লিংকন যদি তখনো বেঁচে থাকে, তাকে নিতে পারো।
373
00:24:57,163 --> 00:24:58,621
চুক্তিটা আমার পছন্দ হয়েছে।
374
00:25:15,973 --> 00:25:17,682
হাও, মাও, খাও।
375
00:25:17,850 --> 00:25:21,853
বলো, স্কোফিল্ড তোমার মাংসের স্বাদ নিয়েছে?
376
00:25:22,021 --> 00:25:24,522
তোমার প্যান্টের নিচে যাওয়ার মত সে যথেষ্ট পুরুষ?
377
00:25:24,690 --> 00:25:27,192
নাকি সে বাসর রাতের জন্য রেখে দিয়েছে?
378
00:25:27,359 --> 00:25:30,028
মাইকেলের মত পুরুষ তুমি সাত জনমেও হতে পারবে না।
379
00:25:30,196 --> 00:25:33,489
একজন পুরুষ কেমন হয় সেটা তুমি জানবে কী করে?
380
00:25:33,616 --> 00:25:36,492
আমাদের দুজনের মধ্যে আমিই আসল পুরুষ।
381
00:25:37,953 --> 00:25:41,789
দেখ একবার, একেবারে যৌবনে টই-টুম্বুর।
382
00:25:42,249 --> 00:25:45,627
তোমার মত মেয়ের জল খসাতে কী লাগবে, বলো?
383
00:25:45,794 --> 00:25:47,879
মিউজিক?
384
00:25:48,047 --> 00:25:50,882
ফুল? আমার ছোঁয়া?
385
00:25:51,050 --> 00:25:55,261
আমার আঙ্গুলের যাদু দেখলে তুমি পাগল হয়ে যাবে...
386
00:25:55,429 --> 00:25:57,555
চুপ করো!
387
00:25:58,515 --> 00:25:59,599
প্লিজ।
388
00:25:59,767 --> 00:26:04,229
আদব জানা মেয়ে আমার পছন্দের।
389
00:26:08,359 --> 00:26:10,735
বলো যে তুমি প্রায় পৌছে গেছ।
390
00:26:10,903 --> 00:26:12,487
- সেরকমই।
- ভাল।
391
00:26:12,613 --> 00:26:13,988
আমার মত বদলেছি।
392
00:26:14,156 --> 00:26:16,866
এই বিনিময়টা আমার ঠিক করা জায়গায় হবে।
393
00:26:17,034 --> 00:26:21,537
মাফ করবে, তোমাকে আমি অচেনা
জায়গাতে ভরসা করতে পারব না।
394
00:26:21,664 --> 00:26:24,707
তুমি সারাকে অক্ষত দেহে আনলে...
395
00:26:25,417 --> 00:26:26,876
...আমি যেকোন জায়গাতেই যাব।
396
00:26:28,337 --> 00:26:33,091
বিচের পাশে পেলিকান ড্রাইভের পার্কিং লটে আসো।
397
00:26:33,259 --> 00:26:34,384
২০ মিনিটের ভেতরে।
398
00:26:34,551 --> 00:26:37,553
আমি বিশ্বাস করব যে, তুমি আমাদের জ্যান্ত ছেড়ে দেবে?
399
00:26:37,680 --> 00:26:40,682
বিশ্বাস করো মাইকেল, আমি চাই ...
400
00:26:40,849 --> 00:26:44,519
...জীবনে কোন দিন তোমার পরিবারের
কারো সাথে যেন আমার দেখা না হয়।
401
00:26:44,645 --> 00:26:47,814
আমার পথ থেকে দূরে থেকো, আমিও দূরে থাকব।
402
00:26:47,982 --> 00:26:49,023
সেলা নিয়ে আসো।
403
00:26:49,566 --> 00:26:51,317
- ২০ মিনিট, মাইকেল।
- ঠিক আছে।
404
00:26:51,485 --> 00:26:52,777
২০ মিনিট!
405
00:26:57,491 --> 00:26:59,742
একটু আগের ঘটনার ব্যাপারে...
406
00:26:59,910 --> 00:27:02,412
...আমার মনে হয় তুমি এটাতে তোমার নিজের জন্য।
407
00:27:02,579 --> 00:27:06,833
সৌভাগ্যক্রমে, ওটার মানে
তুমি আমাকে বাঁচিয়েছ।
408
00:27:07,001 --> 00:27:09,002
বহুবার।
409
00:27:10,129 --> 00:27:11,462
আর সেটার জন্য...
410
00:27:12,881 --> 00:27:14,299
...আমি কৃতজ্ঞ।
411
00:27:15,801 --> 00:27:16,926
কেসটা নাও।
412
00:27:17,094 --> 00:27:18,886
- এখান থেকে বের হও।
- প্যামের কী হবে?
413
00:27:20,139 --> 00:27:21,597
আমি সেটা হ্যান্ডেল করেছি।
414
00:27:26,895 --> 00:27:28,813
শুভ কামনা।
415
00:27:31,650 --> 00:27:34,235
মনে হচ্ছে তোমার বয়ফ্রেন্ড
তার প্রায়োরিটি বদলেছে।
416
00:27:34,403 --> 00:27:36,738
ব্যাপারটা কষ্টের।
আমরা কেবলি পরিচিত হওয়া শুরু করেছি।
417
00:27:36,905 --> 00:27:39,449
কী করছ?
418
00:27:41,368 --> 00:27:43,661
আপনি বললেন তাকে বিনিময়ে নিয়ে যাবেন।
419
00:27:43,829 --> 00:27:47,040
আমি স্কোফিল্ডকে আজকে ভয়ংকর মৃত্যু উপহার দেব।
420
00:27:48,834 --> 00:27:51,753
- তাহলে মেয়েটাকে কী করব?
- তোমার যা মন চায়।
421
00:27:51,920 --> 00:27:56,466
অবশেষে বোধহয় তোমার মন-মত একটা কাজ পেলে।
422
00:28:20,657 --> 00:28:23,117
- মি. মাহোনে?
- আমি রাস্তায়।
423
00:28:24,912 --> 00:28:27,830
- আর মাইকেল?
- তার ব্যাপারে কথা বলতে চাই না।
424
00:28:27,998 --> 00:28:31,042
দেখছি মাইকেল বন্ধু নির্বাচনে আনাড়ি।
425
00:28:31,210 --> 00:28:32,418
আমরা কেউ এসব বেছে নিই নি।
426
00:28:32,586 --> 00:28:35,129
এটা আমাদের সাথে ঘটেছে।
শেষটা কেমন হবে সেটা বেছে নিতে পারব।
427
00:28:35,297 --> 00:28:39,175
এজন্য তোমার লোককে আমার স্ত্রীর কাছে পাঠাও, ওকে?
428
00:28:40,761 --> 00:28:42,804
আমাদের ব্যুরোর এক লোক বলেছে...
429
00:28:42,971 --> 00:28:47,058
...দুইজন এজেন্ট জন সেল্ফকে মাইয়ামি মিশন হাসপাতালে জিজ্ঞাসাবাদ করছে।
430
00:28:47,226 --> 00:28:50,478
এটর্নি জেনারেল কেবলি তাকে
রক্ষা করার আদেশ জারি করেছে।
431
00:28:50,646 --> 00:28:51,979
তাকে হুমকি মনে করছ?
432
00:28:52,940 --> 00:28:57,110
হয়তোবা প্রশ্নটা হবে হুমকিটা সে কার জন্য?
433
00:29:05,702 --> 00:29:09,288
- হ্যালো?
- মাইকেল, ডন সেল্ফ বলছি, সবকিছু কেমন যাচ্ছে?
434
00:29:09,456 --> 00:29:11,541
ভেবেছিলাম তুমি মারা গেছ।
435
00:29:11,917 --> 00:29:14,502
মনে হচ্ছে আমি বাঁচার জন্য প্রতি মুহূর্তে ডলার পাই ...
436
00:29:14,670 --> 00:29:16,629
মজা পেলাম ডন, কী চাও?
437
00:29:16,755 --> 00:29:18,214
আমি কী চাই?
438
00:29:18,382 --> 00:29:22,927
তুমি দেখেছ ঐ জারজটা আমার স্ত্রীর
সাথে কী করল। আমি প্রতিশোধ চাই।
439
00:29:23,095 --> 00:29:25,430
- তুমি কোথায় আছ বলো, আমিও আসব?
- এসব লাগবে না।
440
00:29:25,597 --> 00:29:27,473
এই বিষয়টা একটু পরেই শেষ হবে।
441
00:29:27,850 --> 00:29:30,560
"এই বিষয়টা" বলতে কী বুঝালে?
আমাকে খুলে বলো।
442
00:29:31,270 --> 00:29:33,771
আমি ফোন রাখছি, ডন।
443
00:29:34,398 --> 00:29:35,440
হ্যালো?
444
00:29:35,899 --> 00:29:38,734
স্কোফিল্ড যথেষ্ট সতর্ক। তাকে
ট্রেস করতে আরো সময় লাগবে।
445
00:29:38,902 --> 00:29:42,155
সে ফোন করবে। তার মাথা গরম
হয়েছে, তবে সে ফোন করবে।
446
00:29:42,322 --> 00:29:45,074
কাউকে খুন করার পরে?
এটা নাকি শেষের পথে!
447
00:29:45,242 --> 00:29:49,162
খোদা জানে ওটার মানে কী হবে!
তাকে ফোন দাও, এজেন্ট সেল্ফ।
448
00:29:54,084 --> 00:29:59,088
এই লোক বলেছে লিংক এবং মাইকেল
এই লোককে দেখলেই চিনতে পারবে।
449
00:29:59,256 --> 00:30:01,591
- তাকে তারা কোথায় দেখেছিল?
- জানি না তো।
450
00:30:01,758 --> 00:30:03,676
আমরা বহু বাজে জায়গায় ছিলাম।
451
00:30:03,802 --> 00:30:06,304
আমি শুধু বলছি, এটা নতুন সূচণা করবে।
452
00:30:06,472 --> 00:30:09,724
সে সেলাটা পেলে সেটা দিয়ে কী করবে বলেছে?
453
00:30:09,850 --> 00:30:12,894
সে বলেছে এটা সরকারের হাতে না পড়াই ভাল।
454
00:30:13,061 --> 00:30:15,688
কারন কোন সরকারের এত ক্ষমতা থাকা ঠিক নয়।
455
00:30:16,190 --> 00:30:18,900
দেখো, তাকে তুমি নিজে জিগ্যেস
করতে চাইলে, সে ওখানে আছে।
456
00:30:19,067 --> 00:30:22,195
- সে তার নাম বলেছে?
- তাকে পল বলে ডাকতে বলেছে।
457
00:30:26,074 --> 00:30:27,617
স্যার।
458
00:30:30,871 --> 00:30:33,414
কেউ পালানোর চেষ্টা করলে ভেতরে বিষাক্ত গ্যাস ছেড়ে দেবে।
459
00:30:46,553 --> 00:30:50,890
যেকোন সন্দেহজনক ব্যাপারে সতর্ক থেকো, স্কোফিল্ড ধূর্ত।
460
00:31:00,234 --> 00:31:02,026
জানো তো ফক্স রিভারে...
461
00:31:02,569 --> 00:31:05,655
...তোমার ঐ জামার নিচের গুপ্তধনের কথা ভেবে...
462
00:31:05,822 --> 00:31:10,660
...অনেকেই সারাটা রাত পার করেছে।
463
00:31:11,036 --> 00:31:15,998
সকলেই তোমাকে কিংবা নার্স কেটিকে নিয়ে...
464
00:31:16,166 --> 00:31:19,418
...বিছানায় শোয়ার স্বপ্ন দেখত...
465
00:31:19,586 --> 00:31:22,296
...মাঝে মাঝে দুজনকেই একসাথে নিয়ে।
466
00:31:22,714 --> 00:31:23,965
বুঝতে পারছ তো?
467
00:31:24,633 --> 00:31:28,302
তোমরা শহুরে মেয়ে নোংরা কথা শুনতে পছন্দ করো।
468
00:31:32,057 --> 00:31:36,060
দেখি তো ঐ দাগগুলো কোথায়।
আমি বোধহয় বের করতে পারব।
469
00:31:36,228 --> 00:31:39,480
আমাকে তুমি ছেড়ে দিলে, আমি কোর্টে তোমার পক্ষে সাক্ষ্য দেব।
470
00:31:40,440 --> 00:31:43,025
টেডি, আমাকে তুমি ছেড়ে দিলে তোমার হয়ে সাফাই গাইব।
471
00:31:45,070 --> 00:31:49,198
তাদেরকে বলব তুমি আমার প্রাণ বাঁচিয়েছ। আমার ক'জন পরিচিত লোক সেখানে আছে।
472
00:31:49,366 --> 00:31:51,784
আমি সব সময় ভাবতাম...
473
00:31:51,910 --> 00:31:55,580
...স্কোফিল্ডকে হত্যা করার মাধ্যমে তার উপর প্রতিশোধটা নেব।
474
00:31:55,747 --> 00:31:58,958
তার ভগ্ন হৃদয়ে একটা খঞ্জর ঢুকিয়ে দেব।
475
00:31:59,293 --> 00:32:01,168
কিন্তু এখন...
476
00:32:01,587 --> 00:32:05,381
...এখানে দাঁড়িয়ে তোমাকে দেখে ভাবছি...
477
00:32:05,549 --> 00:32:09,594
...তার ভাগ্যে মৃত্যুর থেকেও কঠিন শাস্তি লিখা আছে।
478
00:32:10,470 --> 00:32:13,723
প্লিজ না।
479
00:32:14,975 --> 00:32:18,644
আমি তোমাকে তার কাছে অক্ষতই ফেরত দেব।
480
00:32:19,646 --> 00:32:22,607
কিন্তু তোমাকে সামান্য ব্যবহার করার পরে।
481
00:32:24,109 --> 00:32:25,860
এতটুকুই।
482
00:32:27,237 --> 00:32:30,323
এবং যতবারই যখন সে তোমার দিকে তাকাবে...
483
00:32:30,741 --> 00:32:33,701
...যখনই সে তোমার সাথে থাকতে চাইবে...
484
00:32:36,705 --> 00:32:39,206
...তোমার ভেতরে সে আমাকে দেখবে।
485
00:33:16,203 --> 00:33:17,953
শূন্য।
486
00:33:19,206 --> 00:33:21,582
আমাদের এখনই ফেরত যেতে হবে।
487
00:33:41,937 --> 00:33:43,938
মাইকেল, আমি ডন বলছি।
488
00:33:44,064 --> 00:33:46,774
শোনো, আমি জানি, তুমি আমাকে পছন্দ করো না,
489
00:33:46,942 --> 00:33:49,652
কিন্তু আমাদের সকলকে বাঁচানোর
একটা উপায় আমার হাতে আছে।
490
00:33:49,820 --> 00:33:51,821
ওকে, প্লিজ আমাকে ফোন দিও।
491
00:33:51,988 --> 00:33:55,324
আমরা প্লান বি তে যাওয়ার আগে
তাকে আর কত মেসেজ দিব?
492
00:33:55,492 --> 00:33:57,785
দেখো, সে ফোন দেবেই?
493
00:33:58,245 --> 00:34:01,122
মাফ করবেন, ভদ্রমহোদয়,
আমাকে রোগীর তদারকি করতে হবে।
494
00:34:01,289 --> 00:34:03,040
কিছুক্ষণ সময় লাগবে।
495
00:34:03,625 --> 00:34:05,459
সে ফোন দেবে, ওকে?
496
00:34:05,627 --> 00:34:08,379
- কফি এই তলার নিচে।
- সে ফোন দেবে, ধৈর্য্য ধরো।
497
00:34:08,547 --> 00:34:10,423
তাকে ধরবোই।
498
00:34:14,094 --> 00:34:17,471
- সব ঠিক আছে, ডক?
- সব ঠিক আছে।
499
00:34:17,639 --> 00:34:19,306
আপনি আমাকে দেখতে এই ১ম বার এলেন?
500
00:34:25,814 --> 00:34:29,108
ওটা কী? আমি আপনাকে চিনি, তাইনা?
501
00:34:36,450 --> 00:34:37,533
প্লিজ।
502
00:35:12,152 --> 00:35:16,572
আমি বাজি ধরে বলতে পারি তখনকার
সময়ে তুমি দুষ্টু ছিলে, তাইনা?
503
00:35:17,032 --> 00:35:20,201
কিন্তু বর্তমানে, তুমি একজনের
চোখে তাকিয়ে দিন পার করো।
504
00:35:20,368 --> 00:35:21,952
কিন্তু তখন--
505
00:35:27,417 --> 00:35:29,543
তখনকার সময়ে--
506
00:35:30,670 --> 00:35:33,839
তখনকার সময়ে তুমি চাইতে যে...
507
00:35:34,007 --> 00:35:36,467
...তুমি কার সাথে মিশবে, সেটা নির্বাচন করতে পারতে না, তাইনা?
508
00:35:40,263 --> 00:35:42,681
সেটা তোমার নিজের প্রতি মূল্যায়ন ছিল।
509
00:35:42,849 --> 00:35:45,893
আমি সব সময় দেখে এসেছি যে, তুমি যাদের সাথে সঙ্গ দাও...
510
00:35:46,061 --> 00:35:50,147
...মন থেকে তুমি কোন এক সময়ে তাদের মত হতে চাইতে।
511
00:35:50,315 --> 00:35:54,777
কিন্তু এখন তোমাকে বলি বোন, এই টেডি এখন নিজেকে বাদশাহ মনে করছে।
512
00:35:58,615 --> 00:36:00,491
ওহ, হ্যা।
513
00:36:08,083 --> 00:36:10,876
আমি এই ব্যাপারে ভদ্রলোকের মত আচরণ করব...
514
00:36:11,044 --> 00:36:13,754
...তোমাকে বেছে নেবার সুযোগ দেব।
515
00:36:15,340 --> 00:36:18,676
আমাকে বলো, তুমি এটা কীভাবে নিতে চাও সারা...
516
00:36:19,886 --> 00:36:22,930
...আর আমি তোমার ইচ্ছাই পূরণ করব।
517
00:36:25,433 --> 00:36:27,101
কী? কিছু বলবে তুমি?
518
00:36:27,227 --> 00:36:31,564
যখন তোমরা জেলে বসে এসব দিবাস্বপ্ন দেখছিলে...
519
00:36:31,731 --> 00:36:35,150
...আমি আর কেটি তোমার রিপোর্ট
দেখছিলাম এটা বুঝতে যে...
520
00:36:35,485 --> 00:36:39,154
...তোমার দূর্বলতা কোথায়!
কোনটাতে তোমার কাম জাগে!
521
00:36:39,322 --> 00:36:41,949
আমার যে বিষয়টা মনে আছে, থিয়োডর ...
522
00:36:42,117 --> 00:36:43,826
...সেটা হচ্ছে তোমার কাম জাগে না।
523
00:36:45,161 --> 00:36:47,288
সে ক্ষমতা তোমার নেই।
524
00:36:47,455 --> 00:36:49,915
তুমি ঠিক কী বোঝাতে চাচ্ছ?
525
00:36:50,083 --> 00:36:52,459
তুমি ধর্ষণ, খুনের মত খারাপ কাজ করো...
526
00:36:52,627 --> 00:36:54,795
...কারন তুমি কাউকে আদর করতে পারো না।
527
00:36:54,963 --> 00:36:58,674
তোমার neurologic ED আছে, যেটা
হয়তো হয়েছে তোমাকে ছোটবেলায়...
528
00:36:58,842 --> 00:37:02,636
...সেক্সুয়ালি সাজা দেবার ফলে।
529
00:37:03,597 --> 00:37:05,931
ওটা ডাহা মিথ্যা।
530
00:37:06,308 --> 00:37:08,392
- একদম মিথ্যা কথা।
- তুমি যতই বড় বড়...
531
00:37:08,560 --> 00:37:11,353
...কথা বলে আমাকে ভয় দেখাতে
চাও না কেন? আমি তো জানি ...
532
00:37:11,521 --> 00:37:14,106
...তোমার দৌড় কতটুকু!
533
00:37:16,067 --> 00:37:20,321
এবার তুমি তোমার বলা প্রত্যেকটা কথা ফিরিয়ে নেবে।
534
00:37:20,488 --> 00:37:22,114
শুনেছ? শুনেছ তুমি?
535
00:37:22,240 --> 00:37:24,867
এসব নিয়ে লজ্জা পাবার কারন নেই, টেডি।
536
00:37:25,577 --> 00:37:28,203
- অনেক লোকই এই রোগের শিকার।
- চুপ কর!
537
00:37:35,378 --> 00:37:40,049
আমি বুঝতে পারছি না তুমি কী করতে চাচ্ছো! হয় তুমি আমাকে সেক্সুয়ালি চ্যালেঞ্জ করছ...
538
00:37:40,216 --> 00:37:42,927
...নয়তো ভাবছ আমি এসব শুনে তোমাকে ছেড়ে দেব।
539
00:37:43,470 --> 00:37:46,805
হুম, একটু ভাবি।
আমি প্রথম পথেই যাব।
540
00:37:47,515 --> 00:37:51,352
তোমাকে দেখাব, আমি-ই আসল পুরুষ।
541
00:37:56,358 --> 00:37:58,776
মাইকেল প্লিজ।
542
00:38:09,621 --> 00:38:10,955
সমস্যা নেই।
543
00:38:12,374 --> 00:38:14,333
এদিকে আসো।
544
00:38:15,460 --> 00:38:18,921
- তুমি ঠিক আছ?
- আমাকে এখান থেকে বের করতে পারবে?
545
00:38:28,306 --> 00:38:30,015
দেখাও।
546
00:38:40,068 --> 00:38:42,987
তুমি ভেতরে আসছ না কেন, এলেক্স?
তোমার সাথে কথা আছে।
547
00:38:53,498 --> 00:38:56,000
আমরা ব্যবসা শুরু করার আগে...
548
00:38:58,712 --> 00:39:01,547
...প্যামের নিরাপত্তার ব্যাপারে আমি আশ্বস্ত হতে চাই।
549
00:39:03,341 --> 00:39:06,593
আমাদের একজন লোক কোম্পানির অপারেশন রুমে আছে...
550
00:39:06,761 --> 00:39:09,388
...সে প্যামের ঠিকানা বের করতে পারবে...
551
00:39:09,556 --> 00:39:12,558
...সাথে তার পেছনে লাগা লোকেরও।
552
00:39:13,059 --> 00:39:16,687
সেটা চমৎকার কিন্তু যথেষ্ট নয়।
553
00:39:17,105 --> 00:39:19,356
আমি জানতে চাই যে, সে নিরাপদে আছে।
554
00:39:19,524 --> 00:39:22,026
আমি প্রস্তুত ঐ অর্ডারটা দিতে।
555
00:39:22,193 --> 00:39:24,737
কিন্তু প্রথমে আমি চাই,
তুমি সেলাটা আমাদেরকে দাও।
556
00:39:29,951 --> 00:39:33,871
জেনারেল যেকোন মুহূর্তে বুঝতে পারবে যে...
557
00:39:34,039 --> 00:39:36,373
...আমি তার সাথে বেঈমানী করেছি...
558
00:39:37,125 --> 00:39:38,876
...মাইকেলের সাথেও।
559
00:39:39,627 --> 00:39:41,837
সে এটা বুঝতে পারলেই...
560
00:39:42,005 --> 00:39:44,423
...প্রতিশোধ নিতে চাইবে।
561
00:39:45,842 --> 00:39:47,843
ফোনটা করো।
562
00:39:48,636 --> 00:39:50,596
এলেক্স...
563
00:39:55,935 --> 00:39:59,938
...বিষয়টা খেলা নয়।
এমন হুমকি দিয়ে কাজ হবে না।
564
00:40:00,106 --> 00:40:02,900
লোকে এমনিভাবে ব্যবসা করে।
565
00:40:03,234 --> 00:40:06,528
আমি যা চাই তা পাওয়ার আগে তোমাকে সব দিয়ে দিলে...
566
00:40:06,696 --> 00:40:11,408
...তো বড় বোকামি হয়ে যাবে।
567
00:40:29,010 --> 00:40:30,844
তুমি ব্যস্ত ছিলে।
568
00:40:35,517 --> 00:40:37,518
- এই নাও।
- বাকিটা কোথায়?
569
00:40:43,942 --> 00:40:47,694
ঠিক আছে, আমার কথা আমি রেখেছি।
570
00:40:47,862 --> 00:40:49,613
সময় হয়েছে এবার তোমার কথা রাখার।
571
00:40:50,281 --> 00:40:52,658
ফোন করো, আমি এবং লিংক চলে যাব।
572
00:40:52,826 --> 00:40:55,410
তোমার যদি কোন সমস্যা না থাকে,
আমি চেক করে দেখতে চাই...
573
00:40:55,578 --> 00:40:58,705
...যেন পরবর্তীতে কোন ঝামেলা না হয়।
574
00:40:59,249 --> 00:41:00,541
তাকে আটকে রাখো।
575
00:41:11,678 --> 00:41:13,595
এখানে কী করছ?
576
00:41:13,763 --> 00:41:14,847
তোমাকে বাঁচাতে এসেছি।
577
00:41:15,306 --> 00:41:17,182
আমি বেছে নিতে পারি নি, সারা।
578
00:41:18,309 --> 00:41:19,893
তোমাদের দুইজনকেই আমার বাঁচাতে হত।
579
00:41:20,145 --> 00:41:24,523
প্যামকে রক্ষা করতে তোমার
যা করা দরকার, তা তুমি করো।
580
00:41:31,865 --> 00:41:33,699
এলেক্স।
581
00:41:36,578 --> 00:41:40,414
সকলকে বাঁচানোর নিশ্চয়ই কোন উপায় আছে।
582
00:41:43,251 --> 00:41:46,378
সমস্যা হচ্ছে আমার মা আগে
থেকেই আমার চাল ধরতে পারে।
583
00:41:46,504 --> 00:41:48,881
তার ভাষ্যমতে, সে আমাকে
নাকি ভালভাবে চেনে।
584
00:41:49,048 --> 00:41:52,926
খুশির খবর হচ্ছে, সে তোমাকে চেনে না।
585
00:41:54,345 --> 00:41:58,223
আমি জানতাম জেনারেল শেষে গিয়ে বেঈমানী করবে।
586
00:41:58,892 --> 00:42:01,435
সে তোমাকে কখনো বিনিময়ের জায়গাতে নিয়ে যাবে না।
587
00:42:01,978 --> 00:42:04,271
এজন্য যা করা দরকার আমি করেছি।
588
00:42:07,442 --> 00:42:09,776
কত বড় বিস্ফোরণ হতে পারে?
589
00:42:10,403 --> 00:42:12,738
এসব কিছুর সমাপ্তি টানার মত বড়।
590
00:42:14,532 --> 00:42:16,408
যেন আমরা...
591
00:42:17,535 --> 00:42:19,244
...হয়তো নতুন কিছু শুরু করতে পারি?
592
00:42:22,790 --> 00:42:26,043
মানে বলছি, এখনো যদি তোমার মত থেকে থাকে।
593
00:42:42,852 --> 00:42:46,688
আসো, টেবিল থেকে তোমাকে নামাতে হবে। তোমাকে অপরপাশে নিতে হবে।
594
00:42:46,856 --> 00:42:51,068
আসো লিংক, এদিকে, দেয়ালের সাথে হেলান দাও।
595
00:42:52,403 --> 00:42:55,489
- তুমি এখান থেকে যেতে প্রস্তুত?
- হ্যা।
596
00:42:59,535 --> 00:43:03,538
কোথাও সমস্যা হয়েছে।
আমি কানেক্ট করতে পারছি না।
597
00:43:19,472 --> 00:43:21,682
মাইকেল।
598
00:43:22,500 --> 00:44:02,500
বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ