1 00:00:01,085 --> 00:00:03,044 প্রিজন ব্রেকের গতপর্বে: 2 00:00:03,212 --> 00:00:06,005 ... 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,966 ... 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,802 ... 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,473 ... 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,519 ... 7 00:00:24,191 --> 00:00:29,278 ... 8 00:00:29,446 --> 00:00:32,115 ... 9 00:00:32,282 --> 00:00:35,827 ... 10 00:00:36,036 --> 00:00:37,578 ... 11 00:00:37,746 --> 00:00:40,039 ... 12 00:00:40,207 --> 00:00:43,167 ... 13 00:00:44,420 --> 00:00:46,587 ... 14 00:00:47,005 --> 00:00:49,132 ... 15 00:00:56,807 --> 00:01:00,810 - ভালভাবে ভেবে দেখো, মাইকেল। - ভেবেছি, দুজনকেই বাঁচাব। 16 00:01:00,978 --> 00:01:03,604 - কীভাবে? - একটা উপায় বের করব। 17 00:01:03,772 --> 00:01:06,149 - তোমার ভাই মারা যাচ্ছে। - আমরা কী... 18 00:01:06,316 --> 00:01:08,025 ...লিংক এবং সারাকে একই জায়গায় আনতে পারি? 19 00:01:08,152 --> 00:01:10,528 একটা সুবিধা হচ্ছে, কোন পার্টিই জানে না... 20 00:01:10,696 --> 00:01:13,364 ...তোমার পেছনে আরেকজন লেগেছে। 21 00:01:13,532 --> 00:01:15,867 তাদের একসাথে আনলে সে সুবিধাটা তুমি হারাবে। 22 00:01:16,034 --> 00:01:18,244 - আমি সারাকে ফেলতে পারব না। - আমি সেটা বলি নি। 23 00:01:18,412 --> 00:01:21,748 সারা'র বুকে গুলিটা লাগেনি। 24 00:01:25,335 --> 00:01:26,669 যেকোন এক বিষয়ে মনযোগ দাও। 25 00:01:31,216 --> 00:01:33,426 অবাক হলাম। 26 00:01:33,594 --> 00:01:36,596 বোকাটা ধরা পড়ল, চালাকটা পালালো। 27 00:01:36,764 --> 00:01:38,723 আমি একটা প্যাটার্ন দেখতে পাচ্ছি। 28 00:01:38,891 --> 00:01:40,266 সে এটা কখনো তোমাকে দেবে না। 29 00:01:40,434 --> 00:01:45,146 আমি সম্মতি দিলাম না। সে তোমার পরোয়া করে। 30 00:01:45,856 --> 00:01:48,983 যতবারই তুমি নিজের অযোগ্যতা প্রমাণ করো না কেন! 31 00:01:49,526 --> 00:01:54,405 তোমরা দুজনেই দেখছি এক বিরল প্রজাতির মানুষ। 32 00:01:54,573 --> 00:01:57,784 একই পরিবেশ, একই পিতা-মাতা... 33 00:01:57,951 --> 00:02:00,119 ...তবুও দুজনে আলাদা। 34 00:02:00,287 --> 00:02:02,330 তোমার কী মনে হয়? 35 00:02:02,498 --> 00:02:04,791 কারন মা হচ্ছে এক বদ্ধ উন্মাদ। 36 00:02:11,215 --> 00:02:13,341 - হ্যালো, মাইকেল। - ঠিক আছে, তুমিই জিতলে। 37 00:02:13,509 --> 00:02:16,302 আমি তোমাকে সেলা দেব। তুমি লিংককে সাহায্য করো। 38 00:02:16,470 --> 00:02:18,179 আমার হাতে না আসা পর্যন্ত নয়। 39 00:02:18,347 --> 00:02:22,141 এডিসন শিপিং ইয়ার্ড, B dock, ৪৫ মিনিট। 40 00:02:22,518 --> 00:02:25,269 - আমার ভাইকে নিয়ে আসবে। - ৪৫ মিনিট? 41 00:02:25,437 --> 00:02:27,688 দ্রুত আসো। তার অবস্থা খারাপ। 42 00:02:27,856 --> 00:02:29,315 ওখানে আসো। 43 00:02:30,275 --> 00:02:32,693 এটার কোন মূল্য ছিল, সারা? 44 00:02:33,946 --> 00:02:36,155 কখনো ঐ রাতের কথা ভেবেছ... 45 00:02:36,698 --> 00:02:39,033 ...যে বিষয়গুলো কেমন হত যদি... 46 00:02:39,159 --> 00:02:44,580 ...তুমি অস্ত্রাগারটা তালাবদ্ধ রাখতে? 47 00:02:44,915 --> 00:02:47,124 লোকগুলোর জীবন বেঁচে যেত। 48 00:02:47,251 --> 00:02:49,460 তোমার বাবা হয়তো বেঁচে থাকত। 49 00:02:50,254 --> 00:02:52,338 কখনো সেটা ভেবেছ? 50 00:02:53,507 --> 00:02:57,927 এখন তো মাইকেল ঠিকই সেলাটা আমার কাছে ফিরিয়ে দিচ্ছে। 51 00:02:59,096 --> 00:03:00,930 ধরে নিচ্ছি সেটা সে ফিরিয়ে দিয়েছে। 52 00:03:01,640 --> 00:03:05,434 যদি পরিস্থিতিটা উল্টো হত, সে যদি এখানে থাকত... 53 00:03:05,602 --> 00:03:09,063 ...আর তোমার কাছে সেলা থাকলে কী করতে? 54 00:03:10,357 --> 00:03:11,732 তুমি এখানে আনতে। 55 00:03:11,900 --> 00:03:14,360 ঠিক একই কারনে তুমি দরজা খোলা রেখেছিলে... 56 00:03:14,528 --> 00:03:18,155 ...কারন তুমি চাওনা নিরীহ লোক মরুক। 57 00:03:18,782 --> 00:03:21,200 তোমার হৃদয় তোমার বিবেককে দমিয়ে রেখেছে। 58 00:03:21,368 --> 00:03:23,619 একই অবস্থা স্কোফিল্ডের। 59 00:03:23,912 --> 00:03:27,874 ঠিকই বলেছ মাইকেল যদি তার বিবেকের কথা শুনত... 60 00:03:28,041 --> 00:03:31,627 ...যে রাতে সে সেলাটা তোমার থেকে চুরি করল... 61 00:03:31,795 --> 00:03:33,796 ...ঐ রাতেই সে তোমাকে মেরে ফেলত। 62 00:03:35,716 --> 00:03:37,842 তাকে আমার সামনে থেকে সরাও। 63 00:03:50,606 --> 00:03:51,898 এটা নাও। 64 00:04:00,782 --> 00:04:05,620 হয় আমার পকেট নয়তো তোমারটা নাও। 65 00:04:07,122 --> 00:04:08,205 - বুঝলে? 66 00:04:08,332 --> 00:04:10,875 প্রশাসন রাস্তায় খোঁজ জারি রেখেছে... 67 00:04:11,043 --> 00:04:14,795 ...মাইকেল স্কোফিল্ড এবং মাইকেল ব্যুরোস এর খোঁজে... 68 00:04:14,963 --> 00:04:18,174 ...যারা ইতিহাসে সবচেয়ে বেশি জেল থেকে... 69 00:04:18,300 --> 00:04:20,176 ...পালিয়েছে-- 70 00:04:27,100 --> 00:04:29,852 - হোমমেড বিস্ফোরক? - ভাল কোন বুদ্ধি আছে? 71 00:04:30,020 --> 00:04:32,563 লিংককে বাঁচানোর সেরা উপায়টা হচ্ছে ... 72 00:04:32,731 --> 00:04:34,440 ...সকলকে বাঁচানোর... 73 00:04:34,900 --> 00:04:37,860 ...ক্রিস্টিনাকে জিনিসটা দিয়ে দেয়া। 74 00:04:38,362 --> 00:04:40,863 আমি উপায় বের করছি যেকোনভাবে... 75 00:04:41,031 --> 00:04:43,866 - ...সকলকে বাঁচাতে। - আমি করছি না? 76 00:04:44,534 --> 00:04:46,327 কথাগুলো সরাসরি বলো, এলেক্স। 77 00:04:46,495 --> 00:04:49,038 তুমি জেনারেলকে সেলা দেয়ার জন্য বলে এসেছ। 78 00:04:49,206 --> 00:04:52,249 - সেল্ফের স্ত্রীকে সে কী করল? - সেল্ফের দোষ ছিল ওটাতে। 79 00:04:52,417 --> 00:04:54,377 হ্যা, আমরাও সে পথে। 80 00:04:55,796 --> 00:04:58,255 ভেবে দেখো যে পরিস্থিতি কী হতে পারে, ওকে? 81 00:04:58,382 --> 00:05:01,926 কোনভাবে হয়তো সারা এবং লিংককে বাঁচাতে পারলাম, তারপর? 82 00:05:02,094 --> 00:05:04,637 জেনারেল কাউকে দিয়ে আমার স্ত্রীর উপর নজর রেখেছে। 83 00:05:04,805 --> 00:05:08,683 তাকে বাঁচাব কীভাবে? L.J. এর কী হবে? প্লানটা কী? 84 00:05:08,850 --> 00:05:11,727 - আমি সেটা ভাবতে পারছি না। - তোমার মায়ের কাছে যাও, চুক্তি করো। 85 00:05:11,895 --> 00:05:14,271 জেনারেল এবং তার ভেতর কোন মিত্রতা নেই। 86 00:05:14,398 --> 00:05:18,901 তাকে সেলাটা দিলে সে বের করতে পারবে যে, জেনারেলের এজেন্টরা কোথায় আছে! 87 00:05:19,069 --> 00:05:22,905 আমরা এটা কাউকে দিচ্ছি না। আমরা সবাইকেই বাঁচাব। 88 00:06:13,373 --> 00:06:14,999 এখানে কী করছ? 89 00:06:15,500 --> 00:06:17,668 আমি কী করছি? 90 00:06:18,378 --> 00:06:22,089 আপনি সুস্থ হচ্ছেন, মি সেল্ফ। অনেক উপর থেকে পড়ে গিয়েছিলেন। 91 00:06:22,257 --> 00:06:24,341 সৌভাগ্যক্রমে কেউ একজন আপনাকে পেয়ে ৯১১ এ ফোন দেয়। 92 00:06:24,468 --> 00:06:25,593 আমি কী করেছি? 93 00:06:25,969 --> 00:06:27,970 ডাক্তার এসে আপনাকে সবকিছু বলবে। 94 00:06:28,138 --> 00:06:30,723 না, না, না, ডাক্তারকে গিয়ে বলো... 95 00:06:30,891 --> 00:06:32,808 ...অন্য কাজ করতে। আমি চলে যাব। 96 00:06:33,435 --> 00:06:36,854 সেটা সম্ভব নয়। বাইরে কয়েকজন লোক অপেক্ষা করছে। 97 00:06:37,022 --> 00:06:38,564 কোন ধরণের লোক? 98 00:06:38,732 --> 00:06:39,982 ব্যাজওয়ালা। 99 00:06:41,568 --> 00:06:43,486 মি সেল্ফ, আমার নাম এজেন্ট ক্রিস ফ্র্যাংকো। 100 00:06:43,653 --> 00:06:46,113 ইনি এজেন্ট উইলসন রাইট। আমরা ব্যুরো থেকে এসেছি। 101 00:06:46,281 --> 00:06:49,075 - কিছু প্রশ্ন জিগ্যেস করব। - কোন বিষয়ে? 102 00:06:49,242 --> 00:06:53,662 লিংকন ব্যুরো এবং মাইকেল স্কোফিল্ডকে কোথায় পাব সেটা দিয়ে শুরু করি। 103 00:07:10,597 --> 00:07:12,807 আমাদের পিক করার জন্য রেডি থেকো। 104 00:07:14,518 --> 00:07:17,478 ওটা ফোটার সময় কাছে যেও না। 105 00:07:18,021 --> 00:07:19,855 তুমিও বেশি দূরে যেও না। 106 00:07:28,907 --> 00:07:33,119 মাইকেল ঝামেলা করলে তার পায়ে গুলি করবে। 107 00:07:33,286 --> 00:07:37,164 তার লাশ চাইনা। সে যেন আহত হয়ে কথা বলে! 108 00:07:37,999 --> 00:07:40,626 ব্যুরোস এর ব্যাপারে কী করবে? 109 00:07:41,711 --> 00:07:44,922 সেলাটা পেলে তাকে ডকে ফেলে দেবে। 110 00:07:46,550 --> 00:07:51,762 হ্যা, খবরে দেখানো একজনকে দেখেছি। কেবলই গেলো। 111 00:07:54,432 --> 00:07:56,308 চমৎকার চয়েজ। 112 00:07:57,144 --> 00:07:59,854 ভেবেছিলাম তোমার নিজের সুরক্ষার জন্য পাবলিক প্লেস... 113 00:08:00,021 --> 00:08:02,606 - ...বেছে নেবে। - তোমার কারনে ... 114 00:08:02,774 --> 00:08:05,317 ...পাবলিক প্লেস আমার জন্য এখন নিরাপদ নয়। 115 00:08:07,195 --> 00:08:09,405 - একা এসেছ? - তুমি? 116 00:08:12,659 --> 00:08:17,288 হায়রে, অন্তত এখন আমার সাথে সত্যি কথা বলো? 117 00:08:18,832 --> 00:08:21,041 সেটা করা যায়। 118 00:08:21,293 --> 00:08:24,128 তুমি যাই ভাব না কেন, কখনো চাই নি তুমি আঘাত পাও। 119 00:08:24,296 --> 00:08:26,589 কী চাইতে? 120 00:08:26,840 --> 00:08:30,301 সমোঝোতা, ক্ষমা। 121 00:08:31,011 --> 00:08:34,138 যখন আমি নিজের পথ বেছে নিলাম, তখনই এসব ত্যাগ করলাম। 122 00:08:34,973 --> 00:08:37,224 কিন্তু তুমি তো ক্ষমতা পাবে, তাইনা! 123 00:08:37,392 --> 00:08:39,894 হ্যা, তুমি পাবে লিংকনকে। 124 00:08:40,061 --> 00:08:42,688 আমার মনে হচ্ছে তোমার হাতে সময় কম। 125 00:08:42,856 --> 00:08:45,774 হ্যা, তাকে হাসপাতালে নিতে হবে, সে কোথায়? 126 00:08:45,942 --> 00:08:48,694 - সেলা কোথায়? - তাকে জ্যান্ত দেখতে চাই। 127 00:08:58,997 --> 00:09:00,915 এবার হলো? 128 00:09:02,918 --> 00:09:03,959 আসো সাথে। 129 00:09:07,756 --> 00:09:11,717 কোন ভেলকি দেখাবে না তো, বৎস? 130 00:09:12,177 --> 00:09:14,553 তোমার সাথে আর কোন খেলা নয়। 131 00:09:17,599 --> 00:09:20,643 ভাল, যাও সেলা নিয়ে আসো। 132 00:09:20,810 --> 00:09:23,229 আমি সেলা এখানে আনলে, তুমি আমাকে গুলি করবে। 133 00:09:23,396 --> 00:09:25,981 তাহলে তো দেখি বিষয়টা স্থগিত হয়ে যাচ্ছে ... 134 00:09:26,149 --> 00:09:28,275 ...আসল ব্যাপারটা হল বাতাসের এবং রক্তের... 135 00:09:28,443 --> 00:09:30,778 ...অভাবে আমি কিন্তু মরছি না। 136 00:09:31,488 --> 00:09:34,323 - এটা আমাকে দাও মাইকেল। - তুমি জানো, সেটা পারব না। 137 00:09:35,784 --> 00:09:38,369 আমাকে দাও মাইকেল, তোমার সুযোগ চলে যাচ্ছে। 138 00:09:38,536 --> 00:09:40,704 - না, বলেছি। - মাইয়ামি পুলিশ বলছি। 139 00:09:40,872 --> 00:09:43,207 - এটা আমাকে দাও, মাইকেল! - ক্রিস্টিনা, আমাদেরকে যেতে হবে। 140 00:09:43,375 --> 00:09:45,584 - অস্ত্র নামাও। - এসে নিয়ে যাও। 141 00:09:45,752 --> 00:09:48,629 - যাও। - অস্ত্র নামাও। 142 00:10:01,559 --> 00:10:03,560 আসো, মাইকেল। 143 00:10:07,857 --> 00:10:11,193 মাইকেল, আমাদের এখনি যেতে হবে! 144 00:10:11,500 --> 00:10:44,500 Moshiur Shuvo Presents 145 00:10:45,812 --> 00:10:47,563 সরকার তোমাকে মুক্তি দিয়েছে? 146 00:10:47,939 --> 00:10:51,108 এতকিছুর পরে এটা শুনতে আজব লাগছে, তাইনা? 147 00:10:51,276 --> 00:10:54,403 আমি প্রতিদিন সকালে ঘুম থেকে জেগে: আমার ছোট্ট মেয়েটাকে দেখি। 148 00:10:54,571 --> 00:10:56,947 সে একদম সুস্থ। 149 00:10:57,115 --> 00:10:58,907 কোথায় বাস করছ? 150 00:10:59,075 --> 00:11:04,204 আসলে সে বিষয়েই আমি এখানে তোমার সাথে কথা বলতে এসেছি। 151 00:11:06,666 --> 00:11:08,792 আমরা প্রটেকটিভ কাস্টোডিতে ছিলাম... 152 00:11:08,960 --> 00:11:11,420 ...যেখানে আমি মাহোনের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিয়েছিলাম... 153 00:11:11,588 --> 00:11:13,255 ...কিন্তু সে বেঁচে যায়। 154 00:11:13,798 --> 00:11:17,259 যাইহোক, তারা চেয়েছিল আমাকে আবার বন্দী করে... 155 00:11:17,427 --> 00:11:19,887 ...ফক্স রিভারে পাঠাবে। 156 00:11:20,305 --> 00:11:23,098 এই শিকাগোতে কী করছ? আমাকে অনুসরণ করছ? 157 00:11:24,684 --> 00:11:27,728 ভাবছিলাম তুমি জানো কিনা... 158 00:11:27,896 --> 00:11:31,023 ...মাইকেল এবং লিংককে কোথায় পাব! 159 00:11:34,903 --> 00:11:38,197 - দাঁড়াও, কোথায় যাচ্ছ? - দেখো, তুমি পুলিশের সাথে সন্ধি করেছ... 160 00:11:38,365 --> 00:11:40,657 ...এখন তুমি মাইকেল আর লিংকের খবর জানতে চাও? 161 00:11:40,784 --> 00:11:42,659 - আমার কথা শোনো। - তুমি আমাকেও ধরিয়ে দেবে? 162 00:11:42,786 --> 00:11:45,412 না, আমি তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি। 163 00:11:45,830 --> 00:11:47,539 সাথে তাদেরকেও। 164 00:11:48,166 --> 00:11:51,627 তুমি কী খবর দেখো না? তারা মারাত্মক বিপদে! 165 00:11:52,337 --> 00:11:54,088 বড় আকারের। 166 00:11:54,422 --> 00:11:58,550 তাদেরকে সেটা থেকে বের করার একমাত্র উপায় হচ্ছে তাদের সন্ধান জানা। 167 00:12:01,554 --> 00:12:04,139 যারা খুনটা করেছে তাদের সন্ধান জানার চেষ্টা করছি। 168 00:12:04,307 --> 00:12:08,352 তোমাদের এই অপারেশন চালনার মত এত ক্লিয়ারেন্স নেই... 169 00:12:08,520 --> 00:12:10,062 ...যেটাতে আমি জড়িয়েছি। 170 00:12:10,230 --> 00:12:12,815 আমরা যা পেয়েছি আগে সেটা তোমাকে বলি। 171 00:12:12,982 --> 00:12:15,526 তোমার পার্টনার এজেন্ট মিরিয়াম হোল্টজ এর মৃতদেহ। 172 00:12:15,693 --> 00:12:19,446 ময়নাতদন্তে পাওয়া গেছে তার শরীরের থাকা বুলেটটা এজেন্সির। 173 00:12:19,614 --> 00:12:22,741 তোমার হোমল্যান্ড সুপারভাইজার মি. হার্ব স্ট্যান্টন এর নিঁখোজ হওয়া। 174 00:12:22,909 --> 00:12:25,452 আমাদের এক DHS টান্সপোর্টেশন অফিসার... 175 00:12:25,620 --> 00:12:28,705 ...লস এঞ্জেলস এ একটা ওয়ার হাউজের সন্ধান দিয়েছে... 176 00:12:28,832 --> 00:12:30,999 ...যেটা থেকে তুমি অপারেশন চালনা করতে। 177 00:12:31,167 --> 00:12:35,254 যখন কোন আন্তর্জাতিক রাজনৈতিক নেতা আমেরিকার মাটিতে খুন হয়... 178 00:12:35,422 --> 00:12:38,507 ...একজন রৌগ হোমল্যান্ড অফিসার যখন... 179 00:12:38,675 --> 00:12:40,676 ...সেই খুনের সন্দেহভাজনদের নিয়ে গায়েব হয়... 180 00:12:40,802 --> 00:12:43,011 ...তখন আমাদের সেটাকে কী মনে করার কথা! 181 00:12:43,179 --> 00:12:45,889 তোমরা এক ফেডারেল এজেন্টের সাথে কথা বলছ... 182 00:12:46,057 --> 00:12:49,268 ...যেন আমি এই ক্রাইমের সাথে যুক্ত, আমি নির্দোষ হওয়া স্বত্ত্বেও। 183 00:12:49,436 --> 00:12:52,104 আমি দেশের সেবা কতগুলো বছর করেছি জানো? 184 00:12:52,272 --> 00:12:54,648 কত কষ্ট করেছি দেশের সেবা করতে জানো--? 185 00:12:54,774 --> 00:12:56,650 এসব কী? মারধোর করবে? 186 00:12:56,776 --> 00:13:00,696 হোমল্যান্ড এজেন্ট হিসেবে তুমি... 187 00:13:00,822 --> 00:13:03,574 ...বোধহয় জানো, যাকে সন্ত্রাসবাদের জন্য সন্দেহ করা হয়... 188 00:13:03,741 --> 00:13:05,576 ...সে কিন্তু আইনের সুরক্ষায় থাকে না। 189 00:13:07,871 --> 00:13:10,956 ওকে, ওকে, ওকে। 190 00:13:11,124 --> 00:13:12,875 এখন বলো... 191 00:13:13,668 --> 00:13:15,836 ...ব্যুরোস এবং স্কোফিল্ড কোথায়? 192 00:13:16,004 --> 00:13:18,839 আমি জানি না, তারা কোথায়, ওকে? 193 00:13:19,382 --> 00:13:21,133 কিন্তু তাদেরকে খুঁজে বের করতে পারব। 194 00:13:22,760 --> 00:13:25,095 দেখা যাচ্ছে মাইকেল তোমার জীবনের তুলনায়... 195 00:13:25,263 --> 00:13:28,182 ... তার জয়কে বড় করে দেখছে। 196 00:13:28,349 --> 00:13:31,310 মনে হচ্ছে, তুমি তোমার ভাতিজার মুখ দেখে মরতে পারবে না। 197 00:13:31,478 --> 00:13:33,395 কী? কী? 198 00:13:34,772 --> 00:13:35,856 সারা কাউকে এখনো কিছু বলে নি। 199 00:13:37,859 --> 00:13:39,526 ক্রিস্টিনা, ব্যানার্জি ফোন করেছে। 200 00:13:39,694 --> 00:13:42,779 সে কেন এখনো টেকনলোজি পেল না জানতে চায়? 201 00:13:44,324 --> 00:13:47,117 যদি মাইকেল ১০ মিনিটের ভেতর ফোন না করে, তুমি... 202 00:13:47,285 --> 00:13:49,495 ...চাইবে যে, তোমার ফক্স রিভারের দিনগুলোই ভাল ছিল। 203 00:13:58,922 --> 00:14:01,089 - হ্যালো? - আমরা একটা কথায় সম্মত হয়েছিলাম। 204 00:14:01,966 --> 00:14:04,259 ভেবেছিলাম তোমাকে সব বুঝিয়ে বলেছি। 205 00:14:04,427 --> 00:14:06,261 হ্যা, আমি চেষ্টা করছি। 206 00:14:06,429 --> 00:14:08,388 আমি এদিকে সারাকে না মারার চেষ্টা করছি। 207 00:14:08,556 --> 00:14:12,059 সেটা অনেক সহজ হত যদি আমার হাতে পিস্তলের বদলে অন্য কিছু থাকত। 208 00:14:12,227 --> 00:14:14,811 দেখো, শহরের সকল পুলিশ আমাদের খুঁজছে। 209 00:14:14,979 --> 00:14:17,523 আমি গ্রেফতার হলে তার জীবনটা নষ্ট হবে... 210 00:14:17,690 --> 00:14:20,901 ...সাথে তোমার জিনিসটা প্রমাণ হিসেবে আটকে যাবে। 211 00:14:21,069 --> 00:14:26,114 আমার জিনিস নিয়ে এত ভেবেছ দেখে ভাল লাগছে, মাইকেল। 212 00:14:26,282 --> 00:14:29,618 বিশ্বাস করো, সেজন্য আমিও তোমার জিনিসের কথা ভাবছি। 213 00:14:29,786 --> 00:14:32,496 কিন্তু ১ ঘন্টার ভেতর সেলা হাতে না পেলে... 214 00:14:32,664 --> 00:14:35,666 ...আমি তোমার ডাক্তারকে ব্যাগওয়েলের হাতে ছেড়ে দেব। 215 00:14:35,833 --> 00:14:38,502 - বুঝলে? - আমার আরো সময় লাগবে। 216 00:14:38,670 --> 00:14:40,587 ১ ঘন্টা। 217 00:14:42,674 --> 00:14:45,133 মাইকেল এসব বুঝে না? 218 00:14:45,301 --> 00:14:47,302 সে মানুষের জীবন নিয়ে খেলছে। 219 00:14:47,637 --> 00:14:51,306 - আমার জীবনে আগেও হুমকি এসেছে। - আমি তোমার কথা বলছি না। 220 00:14:51,474 --> 00:14:55,185 সে মুক্ত হবার পর থেকে সকল সুযোগকে নষ্ট করেছে। 221 00:14:55,353 --> 00:14:56,562 এটাই আমার শেষ সুযোগ। 222 00:14:56,938 --> 00:14:59,314 ভাবছ যখন এসব শেষ হবে, তখন তুমি মুক্তি পাবে? 223 00:14:59,482 --> 00:15:01,817 মুক্ত হবার থেকেও ভাল। আমার চাকুরী হবে। 224 00:15:01,943 --> 00:15:04,903 আমাকে ডেস্ক এবং সাথে একটা গার্ড দেয়া হবে। 225 00:15:05,071 --> 00:15:07,239 সে তোমাকে কী কাজ দেবে, হাহ? 226 00:15:07,407 --> 00:15:09,366 সে তোমাকে কী দিয়ে বিশ্বাস করবে? 227 00:15:09,951 --> 00:15:12,494 জেনারেল প্রোফেশনাল খুনি ভাড়া করে, আনাড়ি কাউকে নয়। 228 00:15:12,662 --> 00:15:14,955 এমন অশিক্ষিত কাউকে নয় যে শুধু খুন এবং ধর্ষণ করে-- 229 00:15:15,123 --> 00:15:18,041 - মুখ সামলে কথা বলো। - তুমি কেবল পাবে... 230 00:15:18,209 --> 00:15:21,837 ...এসব শেষ হবার পর গলাটা কেটে তোমাকে পুঁতে ফেলবে। 231 00:15:22,255 --> 00:15:26,800 এখান থেকে পালানো ছাড়া তোমার বাঁচার কোন সুযোগ নেই। 232 00:15:28,136 --> 00:15:30,637 আর যদি সাথে করে আমাকে নাও... 233 00:15:30,805 --> 00:15:34,975 ...তোমার এবং মাইকেলের ভেতর যাই ঘটুক না কেন, যদি আমাকে বাঁচাও... 234 00:15:35,435 --> 00:15:37,603 ...সে তোমাকে নতুন জীবন দেবে। 235 00:15:38,646 --> 00:15:41,982 মাইকেল এবং আমার ভেতর কখনোই কিছু ঠিকঠাক হবে না। 236 00:15:42,650 --> 00:15:46,028 জেনারেল যা চায়, মাইকেল তাকে তা না দিলে... 237 00:15:47,113 --> 00:15:49,656 ...বিষয়টা খুবই ভয়ানক হয়ে যাবে। 238 00:15:55,496 --> 00:15:59,333 - কী করছ? - জানতে হবে যে, লিংক ঠিক আছে কিনা। 239 00:16:01,711 --> 00:16:04,546 ধরে নিচ্ছি ঐ বিস্ফোরণটা বোধহয় আমার জন্য ছিল? 240 00:16:04,714 --> 00:16:08,383 - ধরে নিই ওটা পুলিশের জন্য ছিল। - প্লিজ মাইকেল, থামো। 241 00:16:08,551 --> 00:16:10,302 নিজেকে আর নিচে নামিও না। 242 00:16:10,762 --> 00:16:13,388 এতক্ষণে তোমার বোঝা উচিত যে, আমাকে তুমি ধোঁকা দিতে পারবে না। 243 00:16:13,556 --> 00:16:16,558 সব সময় তোমার থেকে এক ধাপ এগিয়ে থাকব, কারন আমি তোমার মা। 244 00:16:16,934 --> 00:16:18,268 লিংক সুস্থ আছে? 245 00:16:20,688 --> 00:16:23,190 আমার মনে আছে, যে দিন প্রথম তোমার চোখে মিথ্যা দেখেছিলাম। 246 00:16:23,650 --> 00:16:26,777 ঠিক তেমনটা আজকেও তোমার চোখে দেখেছিলাম। 247 00:16:26,944 --> 00:16:30,947 - তাকে ফোন দাও। - তুমি কিছু চাওয়ার জায়গায় নেই। 248 00:16:31,074 --> 00:16:33,575 লিংক মারা গেলে, তোমাকে সেলা দেবার প্রশ্নই আসবে না তখন... 249 00:16:33,743 --> 00:16:36,286 ...এজন্য আমিই চাইব। 250 00:16:48,424 --> 00:16:51,760 - হ্যা? - তুমি বেঁচে আছ দেখে ভালই লাগছে। 251 00:16:51,928 --> 00:16:54,638 - আমাদের হাতে কতখানি সময় আছে? - খুব বেশি নেই। 252 00:16:54,806 --> 00:16:57,766 জেনারেল সারাকে আটকে রেখেছে। তাকে বাঁচাতে সে এক ঘন্টা সময় দিয়েছে। 253 00:16:57,934 --> 00:17:00,727 তুমি কোথায় আছ সেটা আমাকে জানতে হবে, যদি কোন সংকেত দিতে পারো! 254 00:17:01,562 --> 00:17:02,604 জানি না। 255 00:17:02,772 --> 00:17:04,981 তোমাদের দুজনকে বাঁচাতে হলে আমার কিছু লাগবে। 256 00:17:05,108 --> 00:17:07,734 - ব্যার্নাজি ফোন দিয়েছে। - হাতে অত সময় নেই, মাইকেল। 257 00:17:07,902 --> 00:17:10,404 আমি এটা পারব, লিংক। 258 00:17:11,155 --> 00:17:13,281 একটা জিনিস তোমাকে বলি। 259 00:17:15,159 --> 00:17:17,619 সারা অন্তঃসত্ত্বা। 260 00:17:21,416 --> 00:17:24,501 তুমি বাবা হতে চলেছ। 261 00:17:27,588 --> 00:17:28,839 তার কাছে যাও, মাইকেল। 262 00:17:30,258 --> 00:17:31,800 আমি একটা উপায় বের করবোই। 263 00:17:31,968 --> 00:17:35,095 অত সময় হাতে নেই রে ভাই। অত সময় নেই। 264 00:17:35,263 --> 00:17:37,431 তোমার জন্য কিছু করতে পেরেছি এটা জেনে আমাকে মরতে দাও। 265 00:17:37,849 --> 00:17:39,975 ওটা দাও। 266 00:17:40,476 --> 00:17:42,060 লিংক? 267 00:18:00,705 --> 00:18:03,039 লিংকের সাথে যা ঘটেছে সেটার জন্য আমি দুঃখিত। 268 00:18:03,166 --> 00:18:05,792 জানি তোমার পরিবারকে রক্ষা করতে হবে, বুঝেছি ব্যাপারটা। 269 00:18:06,210 --> 00:18:08,795 কিন্তু বাকিদের কী হবে? আমার স্ত্রী'র? 270 00:18:08,963 --> 00:18:10,922 এলেক্স... 271 00:18:12,216 --> 00:18:15,010 ...আমি জানি না, তুমি কী শুনতে চাও! 272 00:18:16,137 --> 00:18:20,307 তুমি একটা দিনও কোন প্লান ছাড়া কাটাও নি। এজন্য এসব শুনিও না। 273 00:18:22,727 --> 00:18:28,690 এতটুকু জানি যে, ৪৩ মিনিটের মধ্যে আমাকে জেনারেলের কাছে যেতে হবে। 274 00:18:28,858 --> 00:18:30,817 প্লান করতে করতে আমি ক্লান্ত। 275 00:18:32,069 --> 00:18:34,112 সবকিছু গোল্লায় যাক। 276 00:18:36,115 --> 00:18:40,869 হয়তো আজকে আমি তোমার প্লানে চলব, এলেক্স। 277 00:18:41,037 --> 00:18:44,080 তুমি এ্যাকশনে যাবে, আমি সাইডে থাকব। 278 00:18:44,832 --> 00:18:48,919 যখন সঠিক সময় আসবে, তখন আমি সামনে আসব। 279 00:18:51,088 --> 00:18:52,756 আমাকে তুমি এমন মনে করো? 280 00:18:52,924 --> 00:18:56,843 এখন বলো এলেক্স, তুমি কাকে হেল্প করবে? 281 00:18:57,011 --> 00:18:59,805 কারন আমি সে বিষয়ে পরিস্কার নই। 282 00:19:09,982 --> 00:19:12,567 অন্ততঃ তুমি সিদ্ধান্ত নিয়েছ। 283 00:19:14,403 --> 00:19:16,571 তারা আমার পুত্রকে নিয়ে গেছে। 284 00:19:17,198 --> 00:19:19,199 আমার কোন উপায় ছিল না। 285 00:19:19,742 --> 00:19:21,701 ও। 286 00:19:23,329 --> 00:19:26,164 যাই লাগুক না কেন আমি এটা করার চেষ্টা করছি... 287 00:19:26,791 --> 00:19:29,125 ...যেন কিছু না খোয়াতে হয়। 288 00:19:29,710 --> 00:19:31,545 আমিও। 289 00:19:33,256 --> 00:19:37,133 প্যামকে বাঁচানোর জন্য যা দরকার হয়... 290 00:19:37,552 --> 00:19:38,844 ...তুমি তা করো। 291 00:19:52,358 --> 00:19:57,237 বুঝলে, যা তুমি করলে এরপর থেকে তুমি আমার কাছে মূল্যহীন। 292 00:19:58,990 --> 00:20:02,617 তুমি আমার কাছে সারাজীবনই মূল্যহীন ছিলে। 293 00:20:05,788 --> 00:20:09,291 জানি তুমি আর মাইকেল আমাকে বাজে মা ভাবো। 294 00:20:09,458 --> 00:20:13,420 আমিও এটায় একমত। আলদোকে বোঝাতেই পারি নি। 295 00:20:13,588 --> 00:20:18,049 তাকে বলেছিলাম এসব আমার ভাল লাগে না। আমি এসবের জন্য তৈরী নই। 296 00:20:22,805 --> 00:20:25,307 সে আমাকে লেডি ম্যাকবেথ বলে ডাকত। 297 00:20:26,225 --> 00:20:28,685 এজন্যই আমি শেক্সপিয়ার ঘৃণা করতাম। 298 00:20:29,520 --> 00:20:33,940 তুমি ঘৃণা করতে কারন তুমি এসব বুঝতে না। 299 00:20:34,108 --> 00:20:38,153 তুমি বুঝতে না কারন... 300 00:20:38,279 --> 00:20:42,032 ...তোমার আসল মা একটা বোকা-হদ্দ ছিল। 301 00:20:42,491 --> 00:20:44,701 আমাকে জিগ্যেস করেছিলে... 302 00:20:44,869 --> 00:20:49,247 ...কীভাবে আমি আমার ছেলের মৃত্যুদন্ড দেখব? 303 00:20:51,626 --> 00:20:54,377 এটা আসলে সহজ ব্যাপার। 304 00:20:55,296 --> 00:20:57,047 তুমি আমার আসল পুত্র নও। 305 00:21:00,051 --> 00:21:02,677 মাইকেল এটা জানে। 306 00:21:02,845 --> 00:21:06,222 এজন্য তোমার জীবন নিয়ে সে এত খেলতে পেরেছে। 307 00:21:07,934 --> 00:21:10,352 এ বিষয়ে তার সাথে আমার মিল আছে। 308 00:21:10,519 --> 00:21:13,897 যাও গিয়ে আমার ছেলেকে খুঁজো। 309 00:21:14,148 --> 00:21:17,359 তোমার তথ্যের মাধ্যমে কাউকে এরেস্ট করতে পারলে কোর্ট তোমাকে ছেড়ে দেবে। 310 00:21:17,526 --> 00:21:20,320 সেটা তুমি লিখিত নিয়ে আসো, তারপর সব হবে। 311 00:21:20,488 --> 00:21:23,657 বেশি কথা বললে তোমার কবরে তোমার নাম লিখিত করব। 312 00:21:23,824 --> 00:21:26,451 এদিকে তোমাদের একমাত্র সোর্সকে বিরক্ত করছো... 313 00:21:26,619 --> 00:21:29,537 ...ঐদিকে ভাতৃদ্বয় খুন করে বেড়াচ্ছে। 314 00:21:29,705 --> 00:21:33,249 আমার এটর্নি জেনারেলের স্বাক্ষর করা লিখিত লাগবে। 315 00:21:33,376 --> 00:21:36,795 যারা সরকারের হয়ে কাজ করে বলে বেড়ায় তাদেরকে আমি বিশ্বাস করি না। 316 00:21:37,505 --> 00:21:37,587 তোমাকে যা করতে হবে... 317 00:21:37,588 --> 00:21:39,673 তোমাকে যা করতে হবে... 318 00:21:40,591 --> 00:21:41,800 ...ভাতৃদ্বয়কে ফোন দেয়া। 319 00:21:42,468 --> 00:21:45,011 তাদেরকে ফোন দাও, কথা বলি... 320 00:21:45,179 --> 00:21:47,263 ...তখন তারা সিদ্ধান্ত নিতে পারবে। 321 00:21:47,390 --> 00:21:49,933 আমি এসব থেকে দূরে থাকার চেষ্টা করছি। 322 00:21:50,101 --> 00:21:51,810 বহু কাঠ-খড় পুড়িয়ে আমার পরিবারকে ফিরে পেয়েছি... 323 00:21:51,978 --> 00:21:54,521 ...তাদের হারাতে চাই না। 324 00:21:54,689 --> 00:21:58,483 আমি জানি আজকে তোমার ভাল লাগছে... 325 00:21:58,901 --> 00:22:01,569 ...কিন্তু আজ থেকে কয়েক মাস পর কী হবে? 326 00:22:01,737 --> 00:22:05,407 যখন তোমার দিনমজুরি খাটা ছাড়া কোন কাজ থাকবে না... 327 00:22:05,574 --> 00:22:09,077 ...যখন তোমার মাথায় চিন্তা থাকবে তোমার পাশের মানুষটা... 328 00:22:09,245 --> 00:22:12,706 ...সামান্য টাকার বিনিময়ে তোমাকে পুলিশে ধরিয়ে দেবে। 329 00:22:12,873 --> 00:22:15,291 লিংক এবং মাইককে খুঁজে পেলে সেটা বদলাবে কীভাবে? 330 00:22:15,668 --> 00:22:17,669 এই লোকটা সব ঠিক করেছে, ওকে? 331 00:22:18,170 --> 00:22:20,255 সে এসবের ব্যাপারে পুরো ওয়াকিবহাল। 332 00:22:20,381 --> 00:22:22,590 কেন? সে সরকারের লোক? যদি সে সরকারের লোক হয়-- 333 00:22:22,758 --> 00:22:24,801 আমিও শুরুতে তাকে বিশ্বাস করি নি, ওকে? 334 00:22:24,969 --> 00:22:27,762 কিন্তু একজনের কলমের জোর দেখলে বোঝা যায়... 335 00:22:27,930 --> 00:22:30,598 ...সে দক্ষ নাকি আনাড়ি! 336 00:22:31,475 --> 00:22:35,854 আর এই লোকটা স্কোফিল্ডের মত দক্ষ। 337 00:22:38,315 --> 00:22:42,110 আমাদের কাজটা হচ্ছে তাকে ভাতৃদ্বয়ের সন্ধান দেয়া... 338 00:22:42,278 --> 00:22:46,531 ...তাকে ডিভাইসটা ফিরে পেতে সহায়তা করা, যেন সে এটা সঠিক লোকের কাছে দিতে পারে। 339 00:22:46,699 --> 00:22:48,283 তারপর কী? 340 00:22:48,409 --> 00:22:53,747 এই ভাতৃদ্বয়ের অনেক গুণ। সে আমাদের সকলের অতীতকে মুছে দিতে পারবে। 341 00:22:53,914 --> 00:22:56,708 আমি এখন টাকা-অর্থের ব্যাপারে কথা বলছি না। 342 00:22:56,876 --> 00:22:58,918 আমি সরাসরি স্বাধীনতার কথা বলছি। 343 00:22:59,086 --> 00:23:01,129 মানুষ হিসেবে বাঁচা, বুঝেছ? 344 00:23:05,092 --> 00:23:07,385 না, অবশ্যই না, নান্দু। 345 00:23:07,762 --> 00:23:11,723 এটা--- হ্যা, আমরা যন্ত্রটা নিয়ে টেকনিক্যাল ঝামেলায় আছি-- 346 00:23:11,891 --> 00:23:15,477 বুঝেছি। আমাদের যদি আরেকটু সময় দিতেন তাহলে-- 347 00:23:16,228 --> 00:23:19,481 না, না, প্লিজ বিমানে উঠবেন না। -- প্লিজ উঠবেন না। 348 00:23:19,648 --> 00:23:21,608 না, আমি পারব-- 349 00:23:31,077 --> 00:23:35,413 তোমার জন্য আমার বিলিয়ন ডলারের ক্ষতি হল! 350 00:23:35,581 --> 00:23:39,375 ভাল। অন্ততঃ আমার দিনটা বৃথা গেল না। 351 00:23:39,543 --> 00:23:43,129 আমি মাইকেলকে সামনে রেখে তোমাকে মারতে চাচ্ছিলাম। 352 00:23:43,297 --> 00:23:46,424 কিন্তু যেভাবে একা দুনিয়াতে এসেছিলে সেভাবেই তোমাকে পাঠাব। 353 00:23:51,305 --> 00:23:53,473 বলো যে তোমার কাছে সেলা আছে। 354 00:23:53,641 --> 00:23:56,017 যাকে এর পেছনে পাঠিয়ে থাকো না কেন, বড্ড দেরী করে ফেলেছ। 355 00:23:56,185 --> 00:23:59,354 মাইকেল জেনারেলকে সারার বিনিময়ে সেলাটা দিচ্ছে। 356 00:23:59,480 --> 00:24:01,523 - কে কথা বলছে? - এলেক্স মাহোনে। 357 00:24:01,690 --> 00:24:04,192 আমাদের বোধহয় পরিচয় হয় নি। 358 00:24:04,360 --> 00:24:07,112 ওহ, এলেক্স মাহোনে। 359 00:24:07,279 --> 00:24:09,197 আমাকে টিটকিরি করার জন্য ফোন দিয়েছ? 360 00:24:09,365 --> 00:24:13,034 আমি ফোন দিয়েছি দেখতে তুমি আমার সাথে কোন চুক্তি করো কিনা... 361 00:24:13,202 --> 00:24:15,328 ...সেলার বিনিময়ে, যেটা মাইকেল দিতে পারবে না। 362 00:24:16,288 --> 00:24:19,207 - ওটা কী? - আমার পরিবারের নিরাপত্তা। 363 00:24:19,375 --> 00:24:23,086 তুমি যদি আমার স্ত্রী'র থেকে জেনারেলের লোককে সরাতে পারো... 364 00:24:23,254 --> 00:24:26,256 - ...আমি সেলা এনে দেব। - তুমি সেলা এনে দেবে? 365 00:24:26,423 --> 00:24:29,843 মাহোনে, হারামজাদা। 366 00:24:30,010 --> 00:24:33,721 - ব্যুরোর প্রতি আমার কোন টান নেই। - আমরা দেখছি একই। 367 00:24:33,889 --> 00:24:37,016 কিন্তু তার ভাইয়ের মত আরেকজন নয়। 368 00:24:37,184 --> 00:24:40,270 সে আমার পুত্রের খুনীকে ধরতে সহায়তা করেছিল। তার কাছে ঋণী ছিলাম। 369 00:24:40,437 --> 00:24:41,980 এখন তুমি ঋণী নও? 370 00:24:43,899 --> 00:24:46,651 এখন আর নয়। সে তার সিদ্ধান্ত নিয়ে নিয়েছে। 371 00:24:47,903 --> 00:24:51,906 তোমাকে বলি, তুমি আমাকে সেলা দেবে... 372 00:24:52,074 --> 00:24:56,035 ...লিংকন যদি তখনো বেঁচে থাকে, তাকে নিতে পারো। 373 00:24:57,163 --> 00:24:58,621 চুক্তিটা আমার পছন্দ হয়েছে। 374 00:25:15,973 --> 00:25:17,682 হাও, মাও, খাও। 375 00:25:17,850 --> 00:25:21,853 বলো, স্কোফিল্ড তোমার মাংসের স্বাদ নিয়েছে? 376 00:25:22,021 --> 00:25:24,522 তোমার প্যান্টের নিচে যাওয়ার মত সে যথেষ্ট পুরুষ? 377 00:25:24,690 --> 00:25:27,192 নাকি সে বাসর রাতের জন্য রেখে দিয়েছে? 378 00:25:27,359 --> 00:25:30,028 মাইকেলের মত পুরুষ তুমি সাত জনমেও হতে পারবে না। 379 00:25:30,196 --> 00:25:33,489 একজন পুরুষ কেমন হয় সেটা তুমি জানবে কী করে? 380 00:25:33,616 --> 00:25:36,492 আমাদের দুজনের মধ্যে আমিই আসল পুরুষ। 381 00:25:37,953 --> 00:25:41,789 দেখ একবার, একেবারে যৌবনে টই-টুম্বুর। 382 00:25:42,249 --> 00:25:45,627 তোমার মত মেয়ের জল খসাতে কী লাগবে, বলো? 383 00:25:45,794 --> 00:25:47,879 মিউজিক? 384 00:25:48,047 --> 00:25:50,882 ফুল? আমার ছোঁয়া? 385 00:25:51,050 --> 00:25:55,261 আমার আঙ্গুলের যাদু দেখলে তুমি পাগল হয়ে যাবে... 386 00:25:55,429 --> 00:25:57,555 চুপ করো! 387 00:25:58,515 --> 00:25:59,599 প্লিজ। 388 00:25:59,767 --> 00:26:04,229 আদব জানা মেয়ে আমার পছন্দের। 389 00:26:08,359 --> 00:26:10,735 বলো যে তুমি প্রায় পৌছে গেছ। 390 00:26:10,903 --> 00:26:12,487 - সেরকমই। - ভাল। 391 00:26:12,613 --> 00:26:13,988 আমার মত বদলেছি। 392 00:26:14,156 --> 00:26:16,866 এই বিনিময়টা আমার ঠিক করা জায়গায় হবে। 393 00:26:17,034 --> 00:26:21,537 মাফ করবে, তোমাকে আমি অচেনা জায়গাতে ভরসা করতে পারব না। 394 00:26:21,664 --> 00:26:24,707 তুমি সারাকে অক্ষত দেহে আনলে... 395 00:26:25,417 --> 00:26:26,876 ...আমি যেকোন জায়গাতেই যাব। 396 00:26:28,337 --> 00:26:33,091 বিচের পাশে পেলিকান ড্রাইভের পার্কিং লটে আসো। 397 00:26:33,259 --> 00:26:34,384 ২০ মিনিটের ভেতরে। 398 00:26:34,551 --> 00:26:37,553 আমি বিশ্বাস করব যে, তুমি আমাদের জ্যান্ত ছেড়ে দেবে? 399 00:26:37,680 --> 00:26:40,682 বিশ্বাস করো মাইকেল, আমি চাই ... 400 00:26:40,849 --> 00:26:44,519 ...জীবনে কোন দিন তোমার পরিবারের কারো সাথে যেন আমার দেখা না হয়। 401 00:26:44,645 --> 00:26:47,814 আমার পথ থেকে দূরে থেকো, আমিও দূরে থাকব। 402 00:26:47,982 --> 00:26:49,023 সেলা নিয়ে আসো। 403 00:26:49,566 --> 00:26:51,317 - ২০ মিনিট, মাইকেল। - ঠিক আছে। 404 00:26:51,485 --> 00:26:52,777 ২০ মিনিট! 405 00:26:57,491 --> 00:26:59,742 একটু আগের ঘটনার ব্যাপারে... 406 00:26:59,910 --> 00:27:02,412 ...আমার মনে হয় তুমি এটাতে তোমার নিজের জন্য। 407 00:27:02,579 --> 00:27:06,833 সৌভাগ্যক্রমে, ওটার মানে তুমি আমাকে বাঁচিয়েছ। 408 00:27:07,001 --> 00:27:09,002 বহুবার। 409 00:27:10,129 --> 00:27:11,462 আর সেটার জন্য... 410 00:27:12,881 --> 00:27:14,299 ...আমি কৃতজ্ঞ। 411 00:27:15,801 --> 00:27:16,926 কেসটা নাও। 412 00:27:17,094 --> 00:27:18,886 - এখান থেকে বের হও। - প্যামের কী হবে? 413 00:27:20,139 --> 00:27:21,597 আমি সেটা হ্যান্ডেল করেছি। 414 00:27:26,895 --> 00:27:28,813 শুভ কামনা। 415 00:27:31,650 --> 00:27:34,235 মনে হচ্ছে তোমার বয়ফ্রেন্ড তার প্রায়োরিটি বদলেছে। 416 00:27:34,403 --> 00:27:36,738 ব্যাপারটা কষ্টের। আমরা কেবলি পরিচিত হওয়া শুরু করেছি। 417 00:27:36,905 --> 00:27:39,449 কী করছ? 418 00:27:41,368 --> 00:27:43,661 আপনি বললেন তাকে বিনিময়ে নিয়ে যাবেন। 419 00:27:43,829 --> 00:27:47,040 আমি স্কোফিল্ডকে আজকে ভয়ংকর মৃত্যু উপহার দেব। 420 00:27:48,834 --> 00:27:51,753 - তাহলে মেয়েটাকে কী করব? - তোমার যা মন চায়। 421 00:27:51,920 --> 00:27:56,466 অবশেষে বোধহয় তোমার মন-মত একটা কাজ পেলে। 422 00:28:20,657 --> 00:28:23,117 - মি. মাহোনে? - আমি রাস্তায়। 423 00:28:24,912 --> 00:28:27,830 - আর মাইকেল? - তার ব্যাপারে কথা বলতে চাই না। 424 00:28:27,998 --> 00:28:31,042 দেখছি মাইকেল বন্ধু নির্বাচনে আনাড়ি। 425 00:28:31,210 --> 00:28:32,418 আমরা কেউ এসব বেছে নিই নি। 426 00:28:32,586 --> 00:28:35,129 এটা আমাদের সাথে ঘটেছে। শেষটা কেমন হবে সেটা বেছে নিতে পারব। 427 00:28:35,297 --> 00:28:39,175 এজন্য তোমার লোককে আমার স্ত্রীর কাছে পাঠাও, ওকে? 428 00:28:40,761 --> 00:28:42,804 আমাদের ব্যুরোর এক লোক বলেছে... 429 00:28:42,971 --> 00:28:47,058 ...দুইজন এজেন্ট জন সেল্ফকে মাইয়ামি মিশন হাসপাতালে জিজ্ঞাসাবাদ করছে। 430 00:28:47,226 --> 00:28:50,478 এটর্নি জেনারেল কেবলি তাকে রক্ষা করার আদেশ জারি করেছে। 431 00:28:50,646 --> 00:28:51,979 তাকে হুমকি মনে করছ? 432 00:28:52,940 --> 00:28:57,110 হয়তোবা প্রশ্নটা হবে হুমকিটা সে কার জন্য? 433 00:29:05,702 --> 00:29:09,288 - হ্যালো? - মাইকেল, ডন সেল্ফ বলছি, সবকিছু কেমন যাচ্ছে? 434 00:29:09,456 --> 00:29:11,541 ভেবেছিলাম তুমি মারা গেছ। 435 00:29:11,917 --> 00:29:14,502 মনে হচ্ছে আমি বাঁচার জন্য প্রতি মুহূর্তে ডলার পাই ... 436 00:29:14,670 --> 00:29:16,629 মজা পেলাম ডন, কী চাও? 437 00:29:16,755 --> 00:29:18,214 আমি কী চাই? 438 00:29:18,382 --> 00:29:22,927 তুমি দেখেছ ঐ জারজটা আমার স্ত্রীর সাথে কী করল। আমি প্রতিশোধ চাই। 439 00:29:23,095 --> 00:29:25,430 - তুমি কোথায় আছ বলো, আমিও আসব? - এসব লাগবে না। 440 00:29:25,597 --> 00:29:27,473 এই বিষয়টা একটু পরেই শেষ হবে। 441 00:29:27,850 --> 00:29:30,560 "এই বিষয়টা" বলতে কী বুঝালে? আমাকে খুলে বলো। 442 00:29:31,270 --> 00:29:33,771 আমি ফোন রাখছি, ডন। 443 00:29:34,398 --> 00:29:35,440 হ্যালো? 444 00:29:35,899 --> 00:29:38,734 স্কোফিল্ড যথেষ্ট সতর্ক। তাকে ট্রেস করতে আরো সময় লাগবে। 445 00:29:38,902 --> 00:29:42,155 সে ফোন করবে। তার মাথা গরম হয়েছে, তবে সে ফোন করবে। 446 00:29:42,322 --> 00:29:45,074 কাউকে খুন করার পরে? এটা নাকি শেষের পথে! 447 00:29:45,242 --> 00:29:49,162 খোদা জানে ওটার মানে কী হবে! তাকে ফোন দাও, এজেন্ট সেল্ফ। 448 00:29:54,084 --> 00:29:59,088 এই লোক বলেছে লিংক এবং মাইকেল এই লোককে দেখলেই চিনতে পারবে। 449 00:29:59,256 --> 00:30:01,591 - তাকে তারা কোথায় দেখেছিল? - জানি না তো। 450 00:30:01,758 --> 00:30:03,676 আমরা বহু বাজে জায়গায় ছিলাম। 451 00:30:03,802 --> 00:30:06,304 আমি শুধু বলছি, এটা নতুন সূচণা করবে। 452 00:30:06,472 --> 00:30:09,724 সে সেলাটা পেলে সেটা দিয়ে কী করবে বলেছে? 453 00:30:09,850 --> 00:30:12,894 সে বলেছে এটা সরকারের হাতে না পড়াই ভাল। 454 00:30:13,061 --> 00:30:15,688 কারন কোন সরকারের এত ক্ষমতা থাকা ঠিক নয়। 455 00:30:16,190 --> 00:30:18,900 দেখো, তাকে তুমি নিজে জিগ্যেস করতে চাইলে, সে ওখানে আছে। 456 00:30:19,067 --> 00:30:22,195 - সে তার নাম বলেছে? - তাকে পল বলে ডাকতে বলেছে। 457 00:30:26,074 --> 00:30:27,617 স্যার। 458 00:30:30,871 --> 00:30:33,414 কেউ পালানোর চেষ্টা করলে ভেতরে বিষাক্ত গ্যাস ছেড়ে দেবে। 459 00:30:46,553 --> 00:30:50,890 যেকোন সন্দেহজনক ব্যাপারে সতর্ক থেকো, স্কোফিল্ড ধূর্ত। 460 00:31:00,234 --> 00:31:02,026 জানো তো ফক্স রিভারে... 461 00:31:02,569 --> 00:31:05,655 ...তোমার ঐ জামার নিচের গুপ্তধনের কথা ভেবে... 462 00:31:05,822 --> 00:31:10,660 ...অনেকেই সারাটা রাত পার করেছে। 463 00:31:11,036 --> 00:31:15,998 সকলেই তোমাকে কিংবা নার্স কেটিকে নিয়ে... 464 00:31:16,166 --> 00:31:19,418 ...বিছানায় শোয়ার স্বপ্ন দেখত... 465 00:31:19,586 --> 00:31:22,296 ...মাঝে মাঝে দুজনকেই একসাথে নিয়ে। 466 00:31:22,714 --> 00:31:23,965 বুঝতে পারছ তো? 467 00:31:24,633 --> 00:31:28,302 তোমরা শহুরে মেয়ে নোংরা কথা শুনতে পছন্দ করো। 468 00:31:32,057 --> 00:31:36,060 দেখি তো ঐ দাগগুলো কোথায়। আমি বোধহয় বের করতে পারব। 469 00:31:36,228 --> 00:31:39,480 আমাকে তুমি ছেড়ে দিলে, আমি কোর্টে তোমার পক্ষে সাক্ষ্য দেব। 470 00:31:40,440 --> 00:31:43,025 টেডি, আমাকে তুমি ছেড়ে দিলে তোমার হয়ে সাফাই গাইব। 471 00:31:45,070 --> 00:31:49,198 তাদেরকে বলব তুমি আমার প্রাণ বাঁচিয়েছ। আমার ক'জন পরিচিত লোক সেখানে আছে। 472 00:31:49,366 --> 00:31:51,784 আমি সব সময় ভাবতাম... 473 00:31:51,910 --> 00:31:55,580 ...স্কোফিল্ডকে হত্যা করার মাধ্যমে তার উপর প্রতিশোধটা নেব। 474 00:31:55,747 --> 00:31:58,958 তার ভগ্ন হৃদয়ে একটা খঞ্জর ঢুকিয়ে দেব। 475 00:31:59,293 --> 00:32:01,168 কিন্তু এখন... 476 00:32:01,587 --> 00:32:05,381 ...এখানে দাঁড়িয়ে তোমাকে দেখে ভাবছি... 477 00:32:05,549 --> 00:32:09,594 ...তার ভাগ্যে মৃত্যুর থেকেও কঠিন শাস্তি লিখা আছে। 478 00:32:10,470 --> 00:32:13,723 প্লিজ না। 479 00:32:14,975 --> 00:32:18,644 আমি তোমাকে তার কাছে অক্ষতই ফেরত দেব। 480 00:32:19,646 --> 00:32:22,607 কিন্তু তোমাকে সামান্য ব্যবহার করার পরে। 481 00:32:24,109 --> 00:32:25,860 এতটুকুই। 482 00:32:27,237 --> 00:32:30,323 এবং যতবারই যখন সে তোমার দিকে তাকাবে... 483 00:32:30,741 --> 00:32:33,701 ...যখনই সে তোমার সাথে থাকতে চাইবে... 484 00:32:36,705 --> 00:32:39,206 ...তোমার ভেতরে সে আমাকে দেখবে। 485 00:33:16,203 --> 00:33:17,953 শূন্য। 486 00:33:19,206 --> 00:33:21,582 আমাদের এখনই ফেরত যেতে হবে। 487 00:33:41,937 --> 00:33:43,938 মাইকেল, আমি ডন বলছি। 488 00:33:44,064 --> 00:33:46,774 শোনো, আমি জানি, তুমি আমাকে পছন্দ করো না, 489 00:33:46,942 --> 00:33:49,652 কিন্তু আমাদের সকলকে বাঁচানোর একটা উপায় আমার হাতে আছে। 490 00:33:49,820 --> 00:33:51,821 ওকে, প্লিজ আমাকে ফোন দিও। 491 00:33:51,988 --> 00:33:55,324 আমরা প্লান বি তে যাওয়ার আগে তাকে আর কত মেসেজ দিব? 492 00:33:55,492 --> 00:33:57,785 দেখো, সে ফোন দেবেই? 493 00:33:58,245 --> 00:34:01,122 মাফ করবেন, ভদ্রমহোদয়, আমাকে রোগীর তদারকি করতে হবে। 494 00:34:01,289 --> 00:34:03,040 কিছুক্ষণ সময় লাগবে। 495 00:34:03,625 --> 00:34:05,459 সে ফোন দেবে, ওকে? 496 00:34:05,627 --> 00:34:08,379 - কফি এই তলার নিচে। - সে ফোন দেবে, ধৈর্য্য ধরো। 497 00:34:08,547 --> 00:34:10,423 তাকে ধরবোই। 498 00:34:14,094 --> 00:34:17,471 - সব ঠিক আছে, ডক? - সব ঠিক আছে। 499 00:34:17,639 --> 00:34:19,306 আপনি আমাকে দেখতে এই ১ম বার এলেন? 500 00:34:25,814 --> 00:34:29,108 ওটা কী? আমি আপনাকে চিনি, তাইনা? 501 00:34:36,450 --> 00:34:37,533 প্লিজ। 502 00:35:12,152 --> 00:35:16,572 আমি বাজি ধরে বলতে পারি তখনকার সময়ে তুমি দুষ্টু ছিলে, তাইনা? 503 00:35:17,032 --> 00:35:20,201 কিন্তু বর্তমানে, তুমি একজনের চোখে তাকিয়ে দিন পার করো। 504 00:35:20,368 --> 00:35:21,952 কিন্তু তখন-- 505 00:35:27,417 --> 00:35:29,543 তখনকার সময়ে-- 506 00:35:30,670 --> 00:35:33,839 তখনকার সময়ে তুমি চাইতে যে... 507 00:35:34,007 --> 00:35:36,467 ...তুমি কার সাথে মিশবে, সেটা নির্বাচন করতে পারতে না, তাইনা? 508 00:35:40,263 --> 00:35:42,681 সেটা তোমার নিজের প্রতি মূল্যায়ন ছিল। 509 00:35:42,849 --> 00:35:45,893 আমি সব সময় দেখে এসেছি যে, তুমি যাদের সাথে সঙ্গ দাও... 510 00:35:46,061 --> 00:35:50,147 ...মন থেকে তুমি কোন এক সময়ে তাদের মত হতে চাইতে। 511 00:35:50,315 --> 00:35:54,777 কিন্তু এখন তোমাকে বলি বোন, এই টেডি এখন নিজেকে বাদশাহ মনে করছে। 512 00:35:58,615 --> 00:36:00,491 ওহ, হ্যা। 513 00:36:08,083 --> 00:36:10,876 আমি এই ব্যাপারে ভদ্রলোকের মত আচরণ করব... 514 00:36:11,044 --> 00:36:13,754 ...তোমাকে বেছে নেবার সুযোগ দেব। 515 00:36:15,340 --> 00:36:18,676 আমাকে বলো, তুমি এটা কীভাবে নিতে চাও সারা... 516 00:36:19,886 --> 00:36:22,930 ...আর আমি তোমার ইচ্ছাই পূরণ করব। 517 00:36:25,433 --> 00:36:27,101 কী? কিছু বলবে তুমি? 518 00:36:27,227 --> 00:36:31,564 যখন তোমরা জেলে বসে এসব দিবাস্বপ্ন দেখছিলে... 519 00:36:31,731 --> 00:36:35,150 ...আমি আর কেটি তোমার রিপোর্ট দেখছিলাম এটা বুঝতে যে... 520 00:36:35,485 --> 00:36:39,154 ...তোমার দূর্বলতা কোথায়! কোনটাতে তোমার কাম জাগে! 521 00:36:39,322 --> 00:36:41,949 আমার যে বিষয়টা মনে আছে, থিয়োডর ... 522 00:36:42,117 --> 00:36:43,826 ...সেটা হচ্ছে তোমার কাম জাগে না। 523 00:36:45,161 --> 00:36:47,288 সে ক্ষমতা তোমার নেই। 524 00:36:47,455 --> 00:36:49,915 তুমি ঠিক কী বোঝাতে চাচ্ছ? 525 00:36:50,083 --> 00:36:52,459 তুমি ধর্ষণ, খুনের মত খারাপ কাজ করো... 526 00:36:52,627 --> 00:36:54,795 ...কারন তুমি কাউকে আদর করতে পারো না। 527 00:36:54,963 --> 00:36:58,674 তোমার neurologic ED আছে, যেটা হয়তো হয়েছে তোমাকে ছোটবেলায়... 528 00:36:58,842 --> 00:37:02,636 ...সেক্সুয়ালি সাজা দেবার ফলে। 529 00:37:03,597 --> 00:37:05,931 ওটা ডাহা মিথ্যা। 530 00:37:06,308 --> 00:37:08,392 - একদম মিথ্যা কথা। - তুমি যতই বড় বড়... 531 00:37:08,560 --> 00:37:11,353 ...কথা বলে আমাকে ভয় দেখাতে চাও না কেন? আমি তো জানি ... 532 00:37:11,521 --> 00:37:14,106 ...তোমার দৌড় কতটুকু! 533 00:37:16,067 --> 00:37:20,321 এবার তুমি তোমার বলা প্রত্যেকটা কথা ফিরিয়ে নেবে। 534 00:37:20,488 --> 00:37:22,114 শুনেছ? শুনেছ তুমি? 535 00:37:22,240 --> 00:37:24,867 এসব নিয়ে লজ্জা পাবার কারন নেই, টেডি। 536 00:37:25,577 --> 00:37:28,203 - অনেক লোকই এই রোগের শিকার। - চুপ কর! 537 00:37:35,378 --> 00:37:40,049 আমি বুঝতে পারছি না তুমি কী করতে চাচ্ছো! হয় তুমি আমাকে সেক্সুয়ালি চ্যালেঞ্জ করছ... 538 00:37:40,216 --> 00:37:42,927 ...নয়তো ভাবছ আমি এসব শুনে তোমাকে ছেড়ে দেব। 539 00:37:43,470 --> 00:37:46,805 হুম, একটু ভাবি। আমি প্রথম পথেই যাব। 540 00:37:47,515 --> 00:37:51,352 তোমাকে দেখাব, আমি-ই আসল পুরুষ। 541 00:37:56,358 --> 00:37:58,776 মাইকেল প্লিজ। 542 00:38:09,621 --> 00:38:10,955 সমস্যা নেই। 543 00:38:12,374 --> 00:38:14,333 এদিকে আসো। 544 00:38:15,460 --> 00:38:18,921 - তুমি ঠিক আছ? - আমাকে এখান থেকে বের করতে পারবে? 545 00:38:28,306 --> 00:38:30,015 দেখাও। 546 00:38:40,068 --> 00:38:42,987 তুমি ভেতরে আসছ না কেন, এলেক্স? তোমার সাথে কথা আছে। 547 00:38:53,498 --> 00:38:56,000 আমরা ব্যবসা শুরু করার আগে... 548 00:38:58,712 --> 00:39:01,547 ...প্যামের নিরাপত্তার ব্যাপারে আমি আশ্বস্ত হতে চাই। 549 00:39:03,341 --> 00:39:06,593 আমাদের একজন লোক কোম্পানির অপারেশন রুমে আছে... 550 00:39:06,761 --> 00:39:09,388 ...সে প্যামের ঠিকানা বের করতে পারবে... 551 00:39:09,556 --> 00:39:12,558 ...সাথে তার পেছনে লাগা লোকেরও। 552 00:39:13,059 --> 00:39:16,687 সেটা চমৎকার কিন্তু যথেষ্ট নয়। 553 00:39:17,105 --> 00:39:19,356 আমি জানতে চাই যে, সে নিরাপদে আছে। 554 00:39:19,524 --> 00:39:22,026 আমি প্রস্তুত ঐ অর্ডারটা দিতে। 555 00:39:22,193 --> 00:39:24,737 কিন্তু প্রথমে আমি চাই, তুমি সেলাটা আমাদেরকে দাও। 556 00:39:29,951 --> 00:39:33,871 জেনারেল যেকোন মুহূর্তে বুঝতে পারবে যে... 557 00:39:34,039 --> 00:39:36,373 ...আমি তার সাথে বেঈমানী করেছি... 558 00:39:37,125 --> 00:39:38,876 ...মাইকেলের সাথেও। 559 00:39:39,627 --> 00:39:41,837 সে এটা বুঝতে পারলেই... 560 00:39:42,005 --> 00:39:44,423 ...প্রতিশোধ নিতে চাইবে। 561 00:39:45,842 --> 00:39:47,843 ফোনটা করো। 562 00:39:48,636 --> 00:39:50,596 এলেক্স... 563 00:39:55,935 --> 00:39:59,938 ...বিষয়টা খেলা নয়। এমন হুমকি দিয়ে কাজ হবে না। 564 00:40:00,106 --> 00:40:02,900 লোকে এমনিভাবে ব্যবসা করে। 565 00:40:03,234 --> 00:40:06,528 আমি যা চাই তা পাওয়ার আগে তোমাকে সব দিয়ে দিলে... 566 00:40:06,696 --> 00:40:11,408 ...তো বড় বোকামি হয়ে যাবে। 567 00:40:29,010 --> 00:40:30,844 তুমি ব্যস্ত ছিলে। 568 00:40:35,517 --> 00:40:37,518 - এই নাও। - বাকিটা কোথায়? 569 00:40:43,942 --> 00:40:47,694 ঠিক আছে, আমার কথা আমি রেখেছি। 570 00:40:47,862 --> 00:40:49,613 সময় হয়েছে এবার তোমার কথা রাখার। 571 00:40:50,281 --> 00:40:52,658 ফোন করো, আমি এবং লিংক চলে যাব। 572 00:40:52,826 --> 00:40:55,410 তোমার যদি কোন সমস্যা না থাকে, আমি চেক করে দেখতে চাই... 573 00:40:55,578 --> 00:40:58,705 ...যেন পরবর্তীতে কোন ঝামেলা না হয়। 574 00:40:59,249 --> 00:41:00,541 তাকে আটকে রাখো। 575 00:41:11,678 --> 00:41:13,595 এখানে কী করছ? 576 00:41:13,763 --> 00:41:14,847 তোমাকে বাঁচাতে এসেছি। 577 00:41:15,306 --> 00:41:17,182 আমি বেছে নিতে পারি নি, সারা। 578 00:41:18,309 --> 00:41:19,893 তোমাদের দুইজনকেই আমার বাঁচাতে হত। 579 00:41:20,145 --> 00:41:24,523 প্যামকে রক্ষা করতে তোমার যা করা দরকার, তা তুমি করো। 580 00:41:31,865 --> 00:41:33,699 এলেক্স। 581 00:41:36,578 --> 00:41:40,414 সকলকে বাঁচানোর নিশ্চয়ই কোন উপায় আছে। 582 00:41:43,251 --> 00:41:46,378 সমস্যা হচ্ছে আমার মা আগে থেকেই আমার চাল ধরতে পারে। 583 00:41:46,504 --> 00:41:48,881 তার ভাষ্যমতে, সে আমাকে নাকি ভালভাবে চেনে। 584 00:41:49,048 --> 00:41:52,926 খুশির খবর হচ্ছে, সে তোমাকে চেনে না। 585 00:41:54,345 --> 00:41:58,223 আমি জানতাম জেনারেল শেষে গিয়ে বেঈমানী করবে। 586 00:41:58,892 --> 00:42:01,435 সে তোমাকে কখনো বিনিময়ের জায়গাতে নিয়ে যাবে না। 587 00:42:01,978 --> 00:42:04,271 এজন্য যা করা দরকার আমি করেছি। 588 00:42:07,442 --> 00:42:09,776 কত বড় বিস্ফোরণ হতে পারে? 589 00:42:10,403 --> 00:42:12,738 এসব কিছুর সমাপ্তি টানার মত বড়। 590 00:42:14,532 --> 00:42:16,408 যেন আমরা... 591 00:42:17,535 --> 00:42:19,244 ...হয়তো নতুন কিছু শুরু করতে পারি? 592 00:42:22,790 --> 00:42:26,043 মানে বলছি, এখনো যদি তোমার মত থেকে থাকে। 593 00:42:42,852 --> 00:42:46,688 আসো, টেবিল থেকে তোমাকে নামাতে হবে। তোমাকে অপরপাশে নিতে হবে। 594 00:42:46,856 --> 00:42:51,068 আসো লিংক, এদিকে, দেয়ালের সাথে হেলান দাও। 595 00:42:52,403 --> 00:42:55,489 - তুমি এখান থেকে যেতে প্রস্তুত? - হ্যা। 596 00:42:59,535 --> 00:43:03,538 কোথাও সমস্যা হয়েছে। আমি কানেক্ট করতে পারছি না। 597 00:43:19,472 --> 00:43:21,682 মাইকেল। 598 00:43:22,500 --> 00:44:02,500 বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ