1
00:00:26,053 --> 00:00:31,675
Nyt se on valmis.
Saanko katsoa sitä?
2
00:00:33,519 --> 00:00:37,365
Olet oikea taiteilija.
3
00:00:37,440 --> 00:00:41,494
Nyt sinä lähdet, enkä enää
koskaan näe sitä uudelleen.
4
00:00:41,569 --> 00:00:44,372
Sellainen riski on olemassa.
5
00:00:44,447 --> 00:00:51,003
Ensimmäinen on yleensä pieni.
"Äiti" tai tyttöystävän nimi.
6
00:00:51,078 --> 00:00:56,801
Sinä olet toista maata. Peitit
käsivartesi parissa kuukaudessa.
7
00:00:56,876 --> 00:01:03,641
- Siihen menee yleensä vuosia.
- Minulla ei ole vuosia aikaa.
8
00:01:03,716 --> 00:01:06,502
Kunpa olisikin.
9
00:01:20,733 --> 00:01:22,977
LINCOLN BURROWSIN
VETOOMUS HYLÄTTY
10
00:01:24,737 --> 00:01:26,789
KUVERNÖÖRIN TYTÄR
PALKITAAN
11
00:01:26,864 --> 00:01:28,874
ELINKAUTINEN
MAFIAPOMO ABRUZZILLE
12
00:01:28,949 --> 00:01:31,902
MYYTTI D.B. COOPERISTA
ELÄÄ EDELLEEN
13
00:01:35,998 --> 00:01:38,534
VARAPESIDENTIN VELJEN
MURHAAJA KUOLEE 11.5.
14
00:01:59,480 --> 00:02:04,602
- Avaa pankkiholvi.
- En pysty. Johtaja ei ole paikalla.
15
00:02:05,611 --> 00:02:09,457
- Missä hän on?
- Lounaalla Whitecastlessa.
16
00:02:09,532 --> 00:02:13,711
Se on pikaruokapaikka, josta
saa sellaisia pikkuhampurilaisia.
17
00:02:13,786 --> 00:02:17,256
Tunnen kyllä paikan.
18
00:02:17,331 --> 00:02:20,343
En tullut leikkimään. Avaa se holvi.
19
00:02:20,418 --> 00:02:26,457
Teillä on jo puoli miljoonaa.
Eikö olisi parasta...
20
00:02:35,975 --> 00:02:39,928
Täällä on poliisi.
Teidät on piiritetty.
21
00:02:41,647 --> 00:02:45,910
Luopukaa aseestanne.
22
00:02:45,985 --> 00:02:49,730
Laskekaa aseenne!
23
00:02:51,907 --> 00:02:56,170
Aseellisista ryöstöistä syytetyt
myöntävät harvoin syyllisyytensä.
24
00:02:56,245 --> 00:02:59,590
- Oletteko varma, herra Scofield?
- Olen.
25
00:02:59,665 --> 00:03:04,136
Pyydän taukoa, rouva tuomari.
Asiakkaani on hämmentynyt.
26
00:03:04,211 --> 00:03:06,681
- En ole, rouva tuomari.
- Kyllä hän on.
27
00:03:06,756 --> 00:03:11,769
Ottakaa vaarin edustajanne
neuvosta ja harkitkaa vastaustanne.
28
00:03:11,844 --> 00:03:15,047
Olen jo harkinnut.
29
00:03:19,602 --> 00:03:24,223
- Vetäydyn miettimään tuomiotani.
- Istunto jatkuu 13.30.
30
00:03:27,735 --> 00:03:32,456
- Mike-eno?
- Sinun ei pitänyt tulla tänne.
31
00:03:32,531 --> 00:03:36,360
Mene kotiin, L.J. En halunnut
sinun näkevän tätä.
32
00:03:44,251 --> 00:03:47,471
- Hän ei tule ottamaan tätä hyvin.
- Hän on veljenpoikasi.
33
00:03:47,546 --> 00:03:52,018
Pian hän luulee, että kaikki
hänen läheisensä päätyvät vankilaan.
34
00:03:52,093 --> 00:03:56,355
Hän ei ole ainoa,
joka alkaa ajatella niin.
35
00:03:56,430 --> 00:03:59,442
- Saisimmeko jutella hetken?
- Saatte minuutin.
36
00:03:59,517 --> 00:04:05,031
Tuomari tulee käyttämään
lakikirjaansa kuin granaattia.
37
00:04:05,106 --> 00:04:08,743
Hänelle oikeus ja rangaistus
ovat sama asia.
38
00:04:08,818 --> 00:04:12,621
- Kerro, mitä sinulla on mielessäsi.
- Tästä on jo puhuttu.
39
00:04:12,696 --> 00:04:18,210
Sinä et vahingoittaisi kärpästäkään,
etkä ole rahapulassa.
40
00:04:18,285 --> 00:04:21,088
- Veronica...
- Miksi et ota apuani vastaan?
41
00:04:21,163 --> 00:04:28,929
Olet ollut hyvä minua kohtaan,
mutta tämä minun on hoidettava itse.
42
00:04:29,004 --> 00:04:34,310
Koska teillä ei ole rikostaustaa,
harkitsin ehdonalaistuomiota.
43
00:04:34,385 --> 00:04:39,440
Käytitte kuitenkin tappavaa asetta,
mikä kertoo pahantahtoisuudesta.
44
00:04:39,515 --> 00:04:45,863
Siksi pidän tarpeellisena
lähettää teidät kaltereiden taakse.
45
00:04:45,938 --> 00:04:52,286
Toivoitte pääsevänne lähivankilaan.
Kunnioitan toivettanne.
46
00:04:52,361 --> 00:04:56,540
- Lähin ykköstason vankila...
- Se on turvatoimiltaan tiukin!
47
00:04:56,615 --> 00:05:00,753
Pyydän oikeusavustajaa
olemaan keskeyttämättä minua.
48
00:05:00,828 --> 00:05:04,882
Lähin ykkösluokan vankila
on Fox Riverin rangaistuslaitos.
49
00:05:04,957 --> 00:05:10,471
Voitte anoa ehdonalaista, kun viiden
vuoden tuomiosta on kulunut puolet.
50
00:05:10,546 --> 00:05:13,123
Tuomio astuu voimaan välittömästi.
51
00:05:15,176 --> 00:05:19,338
FOX RIVERIN
RANGAISTUSLAITOS
52
00:05:25,561 --> 00:05:30,866
Asettukaa jonoon ja
jättäkää henkilökohtaiset tavaranne.
53
00:05:30,941 --> 00:05:33,119
Tässä ei ole koko päivää aikaa.
54
00:05:33,194 --> 00:05:37,873
Jonossa ei puhuta.
Liikettä niveliin.
55
00:05:37,948 --> 00:05:41,277
Eteenpäin!
56
00:05:43,954 --> 00:05:48,009
- Nimi ja numero.
- Scofield, Michael. 94941.
57
00:05:48,084 --> 00:05:50,678
- Oletko uskonnollinen mies?
- En ole ajatellut.
58
00:05:50,753 --> 00:05:54,390
Hyvä, koska täällä
on voimassa kaksi käskyä.
59
00:05:54,465 --> 00:05:57,059
Ensimmäinen on
"Älä odota saavasi mitään."
60
00:05:57,134 --> 00:06:00,563
- Mikä se toinen on?
- "Palaa ensimmäiseen käskyyn."
61
00:06:00,638 --> 00:06:04,191
- Asia selvä.
- Puhutko nenänvarttasi pitkin?
62
00:06:04,266 --> 00:06:08,112
- Anteeksi, mitä?
- Sanoin, että kettuiletko sinä?
63
00:06:08,187 --> 00:06:13,392
En halua joutua luupin alle.
Istun kakkuni ja häivyn täältä.
64
00:06:14,402 --> 00:06:16,954
Minun luupiltani ei voi välttyä.
65
00:06:17,029 --> 00:06:19,315
Se on hyvä tietää.
66
00:06:24,161 --> 00:06:26,822
1-TYYPIN DIABETES
67
00:06:39,176 --> 00:06:43,606
Saisiko ilmastointia? Täällä on
kuuma kuin narkkarihuoran suussa.
68
00:06:43,681 --> 00:06:48,260
Paskat ilmastoinnista
ja tuokaa minulle narkkarihuora.
69
00:06:49,728 --> 00:06:52,014
Tännepäin!
70
00:06:54,233 --> 00:06:59,747
Mitä tuijotat, fisu? Mitä
tuollainen siloposki tekee täällä?
71
00:06:59,822 --> 00:07:02,208
Kuuletko sinä, fisu?
72
00:07:02,283 --> 00:07:08,130
Suosittelen, että istut alas.
Istumaan tänne on tultu.
73
00:07:08,205 --> 00:07:11,283
Sitä ei kukaan tee puolestasi.
74
00:07:25,389 --> 00:07:27,967
Tervetuloa vankilaan, fisu.
75
00:07:54,126 --> 00:07:57,555
- Haluatko puhua asiasta?
- Ei ole mitään puhuttavaa.
76
00:07:57,630 --> 00:08:04,812
- Onpa, jos et saa unta.
- Kyse on vain... Ei mistään.
77
00:08:04,887 --> 00:08:08,649
- Ajattelen Michaelin juttua.
- Sinä teit parhaasi.
78
00:08:08,724 --> 00:08:11,736
Mutta hän ei.
79
00:08:11,811 --> 00:08:16,765
Hän ei vastustanut syytteitä.
Se ei ole hänen tapaistaan.
80
00:08:17,775 --> 00:08:23,689
- Minun ei pitäisi puhua hänestä.
- Et sinä ajatuksillesi voi mitään.
81
00:08:24,490 --> 00:08:27,401
Hyvää yötä.
82
00:08:34,750 --> 00:08:37,661
ISTU ALAS,
JOS TULITUS ALKAA
83
00:08:43,884 --> 00:08:48,022
Korit ovat Trey Street -jengin,
ja Norteño hengailee penkeillä.
84
00:08:48,097 --> 00:08:52,693
Woods hallitsee punttisalia.
Loppu kuuluu vartijoille.
85
00:08:52,768 --> 00:08:56,822
Vartijat ovat
koko paikan paskamaisin jengi.
86
00:08:56,897 --> 00:09:00,159
Heidät erottaa
meistä ainoastaan virkamerkit.
87
00:09:00,234 --> 00:09:03,412
- Kuka tuo eläintenhoitaja on?
- D.B. Cooper.
88
00:09:03,487 --> 00:09:07,333
Hän hyppäsi lentokoneesta
puoli miljoonaa kainalossaan.
89
00:09:07,408 --> 00:09:09,919
- Hän ei näytä sellaiselta.
- Kuka näyttää?
90
00:09:09,994 --> 00:09:15,091
- Miten menee, Wholesale?
- Kyllä se tästä.
91
00:09:15,166 --> 00:09:18,594
- Mitä sinä tuon fisun kanssa kuljet?
- Hän on sellikaverini.
92
00:09:18,669 --> 00:09:23,349
Wholesalella on suhteita.
Jos tarvitset jotakin, hän hommaa.
93
00:09:23,424 --> 00:09:28,938
- Älä markkinoi, tai saat turpaasi.
- Sinä et pärjää edes vanhukselle.
94
00:09:29,013 --> 00:09:33,175
- Alatko soittaa suutasi?
- Älä puhu paskaa.
95
00:09:59,627 --> 00:10:04,724
Etsin erästä henkilöä.
Hänen nimensä on Lincoln Burrows.
96
00:10:04,799 --> 00:10:08,436
- Tiski-Linc?
- Sekö on hänen lempinimensä?
97
00:10:08,511 --> 00:10:12,023
Hän käyttää aseenaan melkein
mitä vain, paitsi tiskipöytää.
98
00:10:12,098 --> 00:10:14,383
Missä hän on?
99
00:10:15,601 --> 00:10:19,238
Tappoi varapresidentin veljen.
Kuukauden päästä odottaa teloitus.
100
00:10:19,313 --> 00:10:25,244
Hän on paikan vaarallisin vanki.
Hänellä ei ole mitään hävittävää.
101
00:10:25,319 --> 00:10:30,041
- Pääsenkö jotenkin hänen luokseen?
- He käyvät kirkossa ja V.T.: ssä.
102
00:10:30,116 --> 00:10:33,336
- Mikä on V.T.?
- Vankilateollisuus.
103
00:10:33,411 --> 00:10:39,759
Ne, jotka pystyvät työhön,
saavat maalailla, tehdä patjoja...
104
00:10:39,834 --> 00:10:43,262
Sinuna en innostuisi liikaa.
Et pääse niihin piireihin.
105
00:10:43,337 --> 00:10:47,183
- Miksi en?
- John Abruzzi johtaa sitä jengiä.
106
00:10:47,258 --> 00:10:51,103
- Sekö John Abruzzi?
- Se juuri.
107
00:10:51,178 --> 00:10:54,506
Miksi sinä edes
haluat tavata Burrowsin?
108
00:10:57,184 --> 00:11:00,095
Koska hän on veljeni.
109
00:11:21,773 --> 00:11:24,910
Anomukseni hylättiin.
Se oli viimeinen mahdollisuuteni.
110
00:11:24,985 --> 00:11:30,707
11. toukokuuta... Silloin minut...
Silloin minut teloitetaan.
111
00:11:30,782 --> 00:11:33,068
Tiedän sen.
112
00:11:37,622 --> 00:11:41,218
- En tappanut sitä miestä.
- Todisteet kertovat päinvastaista.
113
00:11:41,293 --> 00:11:46,164
- Mitä sitten? En tappanut häntä.
Vanno, että se on totta.
114
00:11:48,216 --> 00:11:51,211
Vannon, etten
tappanut häntä, Michael.
115
00:11:55,974 --> 00:12:02,114
Kuinka se ei selvinnyt missään?
Oikeudessa, valitusten yhteydessä?
116
00:12:02,189 --> 00:12:06,410
Minulle ei tule muuta mieleen
kuin että se oli ansa.
117
00:12:06,485 --> 00:12:11,231
Kuka sen virittikään, haluaa
minut hengiltä mahdollisimman pian.
118
00:12:14,993 --> 00:12:18,422
- Miten muuten voi sanoa "rakkaus"?
- Kerro asiayhteys.
119
00:12:18,497 --> 00:12:23,885
Rakastan sinua niin, etten
koskaan enää ryöstä viinakauppaa.
120
00:12:23,960 --> 00:12:27,389
Miten sen voi sanoa
tyylikkäämmin?
121
00:12:27,464 --> 00:12:30,392
- Aion kosia tyttöystävääni.
- Kirjeitsekö?
122
00:12:30,467 --> 00:12:33,061
- Onko parempaa tapaa?
- Silmästä silmään.
123
00:12:33,136 --> 00:12:36,773
Tämä ei ole mitä
romanttisin kosintapaikka.
124
00:12:36,848 --> 00:12:41,319
Hän saa mennä Staten Islandin
lautalle. Nähdessään Empire Staten-
125
00:12:41,394 --> 00:12:44,656
- hän avaa kirjeen.
Se on melkein kuin olisin siellä!
126
00:12:44,731 --> 00:12:47,534
Paitsi että en ole.
127
00:12:47,609 --> 00:12:53,023
- Kävisikö "intohimo"?
- Se on nappiehdotus!
128
00:12:54,658 --> 00:13:00,697
Miten se kirjoitetaan?
I-N-T-O... Tuleeko se yhteen?
129
00:13:06,920 --> 00:13:09,973
- Odota, L.J.
- Mitä nyt?
130
00:13:10,048 --> 00:13:15,628
- En taida pystyä tähän.
- Kaikki menee hyvin. Luota minuun.
131
00:13:26,189 --> 00:13:30,452
Onko asia ymmärretty? Perjantaina.
Ei lauantaina eikä sunnuntaina.
132
00:13:30,527 --> 00:13:34,122
- Asia selvä.
- Ei suuria eikä pieniä seteleitä.
133
00:13:34,197 --> 00:13:37,233
Tiedän. Vain
kymppejä ja kaksikymppisiä.
134
00:13:46,751 --> 00:13:50,580
Nyt se alkaa.
135
00:14:00,140 --> 00:14:02,425
Poliisi!
136
00:14:24,706 --> 00:14:28,969
Abruzzi, haluan töihin
vankilateollisuuteen.
137
00:14:29,044 --> 00:14:31,430
Häivy.
138
00:14:31,505 --> 00:14:37,310
- Sinun sietäisi kuunnella.
- Et pysty tarjoamaan minulle mitään.
139
00:14:37,385 --> 00:14:41,857
- En olisi niin varma siitä.
- Taisin erehtyä.
140
00:14:41,932 --> 00:14:46,194
Tätä minä juuri kaipasinkin: ankkaa.
141
00:14:46,269 --> 00:14:50,515
Palkkaa minut, Abruzzi. Minusta
on enemmän hyötyä kuin luulet.
142
00:14:52,984 --> 00:14:58,523
Mieti asiaa. Etsi minut,
kun olet valmis juttelemaan.
143
00:15:04,955 --> 00:15:08,592
Pökköä pesään, pojat!
Haluan kotiin vielä tänään.
144
00:15:08,667 --> 00:15:10,952
Maggio.
145
00:15:16,967 --> 00:15:20,187
- Niin?
- Tuo kusipää vasikoi Abruzzista.
146
00:15:20,262 --> 00:15:22,981
Onko hän Fibonacci?
147
00:15:23,056 --> 00:15:27,736
- Luulin, että hän oli kadoksissa.
- Ilmeisesti joku on löytänyt hänet.
148
00:15:27,811 --> 00:15:33,099
- Kettuileeko joku meille?
- Tätä sinä et tule uskomaan.
149
00:15:35,360 --> 00:15:36,936
Mitä täällä on?
150
00:15:41,491 --> 00:15:45,545
Tatuointisi näyttää tuoreelta.
151
00:15:45,620 --> 00:15:49,591
- Diabeetikko ei pelkää neuloja.
- Minä olen muuten Michael.
152
00:15:49,666 --> 00:15:52,469
Scofield. Luin kansiosi.
153
00:15:52,544 --> 00:15:55,764
- Mikä sinun nimesi on?
- Tohtori Tancredi.
154
00:15:55,839 --> 00:16:01,753
Kuten kuvernööri Tancredi?
Ette kai ole sukua toisillenne?
155
00:16:04,014 --> 00:16:10,570
Ei uskoisi, että kuvernöörin
tytär työskentelee vankilalääkärinä.
156
00:16:10,645 --> 00:16:13,640
Olen mieluummin
osa ratkaisua, en ongelmaa.
157
00:16:15,484 --> 00:16:19,104
"Ole muutos,
jonka haluat nähdä maailmassa."
158
00:16:21,573 --> 00:16:26,086
- Mitä nyt?
- Tuo oli sitaattini vuosikirjassa.
159
00:16:26,161 --> 00:16:29,756
Minä kun luulin,
että sen sanoi Gandhi.
160
00:16:29,831 --> 00:16:32,342
Olet hauska.
161
00:16:32,417 --> 00:16:36,788
Odota siinä ja paina pistokohtaa.
Tulen kohta takaisin.
162
00:16:50,727 --> 00:16:54,364
Miten tämä toimii? Saanko
mukaan parin viikon annokset?
163
00:16:54,439 --> 00:16:59,870
- Hyvä yritys. Ei neuloja selliin.
- En ole narkkari, luota minuun.
164
00:16:59,945 --> 00:17:03,790
Täällä sanalla "luottamus"
ei ole mitään merkitystä.
165
00:17:03,865 --> 00:17:07,711
Sinä saat insuliinisi
vain minun kauttani.
166
00:17:07,786 --> 00:17:12,574
- Sittenpä me tapaamme usein.
- Oletan niin.
167
00:17:20,340 --> 00:17:23,626
SALAISEN PALVELUN PÄÄMAJA
WASHINGTON D.C.
168
00:17:24,845 --> 00:17:31,009
Burrowsin teloitus olisi selvä
ilman piispa McMorrow'n vastustusta.
169
00:17:33,478 --> 00:17:39,076
Hänellä on suhteita kuvernööriin.
He ovat koulutovereita.
170
00:17:39,151 --> 00:17:41,495
Mitä lähempänä
teloituspäivää olemme-
171
00:17:41,570 --> 00:17:44,773
- sitä enemmän pelkään,
että homma leviää käsiin.
172
00:17:49,327 --> 00:17:52,197
Ehkä on aika käydä
tapaamassa kyseistä piispaa.
173
00:17:53,832 --> 00:17:58,053
Kuukauden kuluttua kaikki on ohi.
174
00:17:58,128 --> 00:18:03,892
"Ihmisen Poika annetaan
syntisille ja ristiinnaulitaan."
175
00:18:03,967 --> 00:18:06,395
"Kolmantena
päivänä hän nousee kuolleista."
176
00:18:06,470 --> 00:18:10,023
"He muistivat, mitä Jeesus
oli puhunut." Muistakaa tekin.
177
00:18:10,098 --> 00:18:13,426
Hyvää päivänjatkoa.
Olkoon Jumala kanssanne.
178
00:18:25,197 --> 00:18:27,482
Michael?
179
00:18:28,909 --> 00:18:31,403
Liikettä niveliin.
180
00:18:32,829 --> 00:18:36,675
- Miksi?
- Hoidan sinut ulos täältä.
181
00:18:36,750 --> 00:18:39,970
Menoksi, Burrows.
Happy hour meni jo.
182
00:18:40,045 --> 00:18:44,749
- Se on mahdotonta.
- Ei vankilan suunnittelijalle.
183
00:18:51,772 --> 00:18:54,099
Liian muodollinen.
184
00:18:55,734 --> 00:19:00,414
- Liian tuttavallinen.
- Päätös on tehtävä.
185
00:19:00,489 --> 00:19:04,752
- Onhan meille aikaa.
- Ei itse asiassa ole.
186
00:19:04,827 --> 00:19:08,255
Jossakin vaiheessa
meidän on ryhdyttävä toimeen.
187
00:19:08,330 --> 00:19:14,786
En halua paineita.
Haluan päivästä täydellisen.
188
00:19:17,714 --> 00:19:22,019
- Saanko kysyä jotakin?
- Totta kai.
189
00:19:22,094 --> 00:19:25,439
- Viivytteletkö tahallasi?
- Mitä sinä tarkoitat?
190
00:19:25,514 --> 00:19:32,029
- Oletko alkanut epäröidä?
- En.
191
00:19:32,104 --> 00:19:37,100
- Liittyykö tämä jotenkin...
- Ei liity.
192
00:19:38,318 --> 00:19:44,566
Rakastan sinua
ja haluan naimisiin kanssasi.
193
00:19:46,410 --> 00:19:49,797
- "Intohimo..." Oli sekin ehdotus.
- Sinä käytit sitä.
194
00:19:49,872 --> 00:19:55,969
Hän luulee, että olen alkanut
nynnyillä. Neljä tavua on liikaa.
195
00:19:56,044 --> 00:20:02,518
Alankin käyttää vain lyhyitä sanoja:
"Ei", "Joo", "kulta", "viha".
196
00:20:02,593 --> 00:20:06,647
- Anna hänelle aikaa.
- Pilailetko sinä? Minä kosin häntä!
197
00:20:06,722 --> 00:20:12,094
Vastaamiseen ei mene aikaa.
Se on "si" tai "no". Yksi tavu.
198
00:20:13,103 --> 00:20:18,951
Hänen piti tulla tiistaina.
Hän soittaa aina etukäteen.
199
00:20:19,026 --> 00:20:23,080
Nyt hänestä ei ole
kuulunut pihaustakaan.
200
00:20:23,155 --> 00:20:25,749
Sinä säikäytit hänet.
201
00:20:25,824 --> 00:20:29,152
Scofield. Pope haluaa tavata sinut.
202
00:20:33,081 --> 00:20:40,372
Tuo ei ole hyvä uutinen, ellet
ole herättänyt hänen kiinnostustaan.
203
00:20:41,173 --> 00:20:45,127
Olit luokkasi paras Loyolassa.
204
00:20:46,345 --> 00:20:50,924
En voi olla miettimättä, mitä
sinunlaisesi ihminen tekee täällä.
205
00:20:52,351 --> 00:20:55,070
Otin harha-askeleen
pari kuukautta sitten.
206
00:20:55,145 --> 00:20:59,950
Kuulostat siltä kuin olisit tehnyt
väärän käännöksen yksisuuntaisella.
207
00:21:00,025 --> 00:21:03,687
Niin käy kaikille joskus.
208
00:21:05,614 --> 00:21:08,625
Kutsuin sinut tänne-
209
00:21:08,700 --> 00:21:14,214
- koska olet ilmoittanut
meille olevasi työtön.
210
00:21:14,289 --> 00:21:18,761
Sehän ei ole totta.
211
00:21:18,836 --> 00:21:23,165
Tiedän, että
olet rakennusinsinööri.
212
00:21:25,217 --> 00:21:28,062
Shah Jahan rakensi Taj Mahalin-
213
00:21:28,137 --> 00:21:31,648
- muistomerkiksi kuolemattomalle
rakkaudelleen vaimoaan kohtaan.
214
00:21:31,723 --> 00:21:38,197
Vaimoni on mieltynyt tarinaan.
Se on hänestä romanttinen.
215
00:21:38,272 --> 00:21:44,453
Vankilassa työskentelevän
vaimolla on kauhea osa.
216
00:21:44,528 --> 00:21:49,083
Hän ei ole valittanut 39 vuoden
liittomme aikana kertaakaan.
217
00:21:49,158 --> 00:21:52,402
Pahinta on se, etten
ole koskaan kiittänyt häntä.
218
00:21:54,455 --> 00:22:00,594
En pysty sanomaan sitä,
joten sinä voisit rakentaa sen.
219
00:22:00,669 --> 00:22:05,891
Kesäkuussa on
neljäskymmenes hääpäivämme.
220
00:22:05,966 --> 00:22:10,396
Katso. Jos jatkan rakennustöitä-
221
00:22:10,471 --> 00:22:14,316
- pulju tulee hajoamaan
kuin korttitalo.
222
00:22:14,391 --> 00:22:17,403
Siihen toivoin saavan sinun apuasi.
223
00:22:17,478 --> 00:22:21,532
Vastapalvelukseksi
saat kolme työpäivää viikossa-
224
00:22:21,607 --> 00:22:24,935
-jotta pääset pois pihamaalta.
225
00:22:30,532 --> 00:22:33,752
En voi tehdä sitä.
226
00:22:33,827 --> 00:22:40,801
On parempi, että minä olen
kiitoksen velkaa kuin päinvastoin.
227
00:22:40,876 --> 00:22:45,556
Minä aion ottaa riskin.
228
00:22:45,631 --> 00:22:49,292
Siinä tapauksessa
asia on selvä. Vartija!
229
00:22:51,929 --> 00:22:56,483
Kilo marihuanaa?
Ennätystäkö sinä havittelit?
230
00:22:56,558 --> 00:23:01,280
Tämä ei ole hauskaa, L.J.
Voit joutua vankilaan.
231
00:23:01,355 --> 00:23:06,035
Sinut on selvästikin
laitettava ruotuun.
232
00:23:06,110 --> 00:23:09,438
Hei. Kiitos.
233
00:23:11,448 --> 00:23:14,334
- Pahalta isäpuoleltako?
- Hän on hyvä mies.
234
00:23:14,409 --> 00:23:16,587
Meillä ei ole mitään yhteistä.
235
00:23:16,662 --> 00:23:19,256
Mistä tämä kaikki johtuu?
236
00:23:19,331 --> 00:23:22,784
Viime lukukaudella sait
parhaita arvosanoja ja nyt...
237
00:23:25,254 --> 00:23:28,557
- Isästäsikö tämä johtuu?
- Minulla ei ole sellaista.
238
00:23:28,632 --> 00:23:34,063
En hedelmöitynyt neitseellisesti,
sen voin taata.
239
00:23:34,138 --> 00:23:37,107
Ehkäpä on aika
lähteä tapaamaan häntä.
240
00:23:37,182 --> 00:23:41,737
Äiti... Äiti. Lopeta.
241
00:23:41,812 --> 00:23:45,240
Idea ei innosta minuakaan,
mutta jotain tässä on tehtävä.
242
00:23:45,315 --> 00:23:49,394
Sinä olet liian lahjakas
pilataksesi elämäsi tällä tavalla.
243
00:23:52,906 --> 00:23:56,109
Mitä jos sinut olisi
laitettu jonnekin muualle?
244
00:23:56,952 --> 00:24:01,632
Tekisin samaa kuin täällä: söisin
hyytelöä ja joisin Kool-Aidia.
245
00:24:01,707 --> 00:24:06,119
Sinä suunnittelet jotakin. Ei ole
sattumaa, että Lincolnkin on täällä.
246
00:24:07,129 --> 00:24:13,185
Tunnen teidät. Teillä
on melko kiero käsitys rakkaudesta.
247
00:24:13,260 --> 00:24:18,399
Hän piti sinut poissa kaduilta,
ja sinä hankkiudut vankilaan.
248
00:24:18,474 --> 00:24:21,093
Miksi? Aiotko muka pelastaa hänet?
249
00:24:23,020 --> 00:24:26,240
Rakastin veljeäsi
yhtä paljon kuin sinäkin.
250
00:24:26,315 --> 00:24:29,952
Sinä puhut imperfektissä,
mutta minä en.
251
00:24:30,027 --> 00:24:33,038
Annoin hänelle tilaisuuden,
kun pääsin collegesta.
252
00:24:33,113 --> 00:24:37,793
Annoin hänelle kaikesta huolimatta
tilaisuuden, mutta hän mokasi.
253
00:24:37,868 --> 00:24:43,173
- Ehkä hän loukkaantui, kun lähdit.
- Älä tee tätä.
254
00:24:43,248 --> 00:24:45,634
On olemassa parempikin tapa.
255
00:24:45,709 --> 00:24:48,721
- Olen jo valittanut tuomiostasi.
- Minä kielsin sinua.
256
00:24:48,796 --> 00:24:53,542
- Piispa voi auttaa Lincolnia.
- Se vain lykkäisi teloitusta.
257
00:24:58,096 --> 00:25:01,675
Jos haluat auttaa, selvitä,
kuka haluaa hänet pois päiviltä.
258
00:25:04,561 --> 00:25:08,198
Ei kukaan.
Todisteet olivat selvät.
259
00:25:08,273 --> 00:25:10,183
Ne olivat väärennettyjä.
260
00:25:12,611 --> 00:25:15,522
Vierailuaika on ohi!
261
00:25:19,827 --> 00:25:22,321
Pidä huoli itsestäsi.
262
00:25:23,747 --> 00:25:28,844
Joku haluaa tappaa Lincolnin.
Tämän takana on jotakin hämärää.
263
00:25:28,919 --> 00:25:34,767
- Sinä olet epätoivoinen.
- En katso vierestä veljeni kuolemaa.
264
00:25:34,842 --> 00:25:37,419
En aio tehdä sitä.
265
00:25:57,072 --> 00:26:00,859
PIISPA MCMORROW'N KOTI
266
00:26:06,248 --> 00:26:09,951
Kuinka voin auttaa teitä
Burrowsin tapauksen kanssa?
267
00:26:10,794 --> 00:26:14,848
Olen ymmärtänyt, että teillä on
paljon vaikutusvaltaa kuvernööriin.
268
00:26:14,923 --> 00:26:18,936
En käyttäisi tuollaisia sanoja.
Me olemme ystäviä, siinä kaikki.
269
00:26:19,011 --> 00:26:24,483
- Vastustatte kuolemanrangaistusta.
- Kuinka voisin olla vastustamatta?
270
00:26:24,558 --> 00:26:29,655
Toivoisimme, että tekisitte
poikkeuksen tämän kerran.
271
00:26:29,730 --> 00:26:34,827
Jos vanki pyytää minulta apua,
kuinka voin kääntää hänelle selkäni?
272
00:26:34,902 --> 00:26:37,496
Teillä on paha tapa
vastata kysymyksillä.
273
00:26:37,571 --> 00:26:41,400
Ja te kyselette kysymyksiä,
jotka herättävät kysymyksiä.
274
00:26:46,163 --> 00:26:50,575
- Ettekö suostu pyyntööni?
- Minä seison sanojeni takana.
275
00:26:53,253 --> 00:27:00,477
Te olette 62-vuotias, joten tunnette
maamme verotusjärjestelmän.
276
00:27:00,552 --> 00:27:06,967
Eikö ole petos kasvattaa omaisuutta
kirkon verovapauden suojissa?
277
00:27:08,185 --> 00:27:14,683
Kukaan ei saa uhkailemalla
minua luopumaan siitä, mihin uskon.
278
00:27:15,692 --> 00:27:20,164
Tuo on ihailtava asenne.
Mukavaa päivää, herra kuvernööri.
279
00:27:20,239 --> 00:27:26,545
Herra Kellerman! Miksi salainen
palvelu on kiinnostunut jutusta?
280
00:27:26,620 --> 00:27:31,074
Mies tappo varapresidentin veljen.
281
00:27:37,089 --> 00:27:43,020
- Mitä sinä sanoit?
- Fibonacci löytyi. Minulla on kuva.
282
00:27:43,095 --> 00:27:47,983
Hänellä on parta ja aurinkolasit.
Hän on todistajainsuojelussa.
283
00:27:48,058 --> 00:27:52,321
- Kuka hänet löysi?
- Kuoressa ei ole lähettäjän nimeä.
284
00:27:52,396 --> 00:27:57,392
Ainoastaan paperista taiteltu lintu.
285
00:27:59,445 --> 00:28:04,858
- Origamiko?
- Niin juuri.
286
00:28:38,400 --> 00:28:43,914
Oletko Charles Westmoreland?
Tunsin vaimosi.
287
00:28:43,989 --> 00:28:47,418
- Tunsitko Marlan?
- Tarkoitat kai Annea.
288
00:28:47,493 --> 00:28:50,921
- Mistä tunsit hänet?
- Opetimme molemmat Bostonissa.
289
00:28:50,996 --> 00:28:54,425
- Itä-Farmingtonissako?
- Tarkoittanet Länsi-Wilmingtonia.
290
00:28:54,500 --> 00:28:58,762
Testi päättyi tähän, lupaan sen.
291
00:28:58,837 --> 00:29:01,849
Tiedät näköjään minusta kaiken.
Kukas sinä olet?
292
00:29:01,924 --> 00:29:03,726
Michael Scofield.
293
00:29:03,801 --> 00:29:09,106
- Kuinka sait tuon tänne?
- Hän on Marilyn, eikä "tuo".
294
00:29:09,181 --> 00:29:15,320
Hän on niiltä ajoilta, kun vangeille
suotiin edes jonkin verran lohtua.
295
00:29:15,395 --> 00:29:18,615
Kuulin, että olet D.B. Cooper.
296
00:29:18,690 --> 00:29:24,371
Kaikille tulokkaille kerrotaan,
että Westmoreland on D.B. Cooper.
297
00:29:24,446 --> 00:29:27,875
Vastaan samalla tavalla
kuin muillekin:
298
00:29:27,950 --> 00:29:31,420
Et tule kuulemaan
Cooperin tarinaa.
299
00:29:31,495 --> 00:29:35,966
- En nimittäin ole hän.
- Harmi. Toivoin, että olisit.
300
00:29:36,041 --> 00:29:40,512
- Se mies on legenda.
- Minua se enemmän harmittaa.
301
00:29:40,587 --> 00:29:43,623
Olisi kiva, jos ulkona
odottaisi 1,5 miljoonaa.
302
00:29:46,510 --> 00:29:50,147
Lähtisin sinun lätkimään.
303
00:29:50,222 --> 00:29:55,344
- Helpointa on, jos palkkaat minut.
- Mistä tässä oikein on kyse?
304
00:29:56,353 --> 00:30:02,201
Jos pääsisit ulos täältä,
pystyisitkö katoamaan jäljettömiin?
305
00:30:02,276 --> 00:30:05,287
- Mitä se sinulle kuuluu?
- Olen vain utelias.
306
00:30:05,362 --> 00:30:09,733
- Missä Fibonacci on?
- Ei tämä noin toimi.
307
00:30:13,454 --> 00:30:17,174
Jos päästät heidät kimppuuni,
minä tulen sinun kimppuusi.
308
00:30:17,249 --> 00:30:20,410
Rohkenen epäillä.
309
00:30:46,028 --> 00:30:48,355
Hyvä on. Minä antaudun.
310
00:30:56,663 --> 00:31:01,343
Arvioin sinut väärin. En
pitänyt sinua riidanhaastajana.
311
00:31:01,418 --> 00:31:07,558
Sellaista ei suvaita täällä.
Joudut eristyksiin 90 päiväksi.
312
00:31:07,633 --> 00:31:10,377
- Sanoitteko 90 päivää?
- Kyllä vain.
313
00:31:16,975 --> 00:31:22,072
- Onko sinulla sanottavaa?
- Minä vain...
314
00:31:22,147 --> 00:31:26,952
Siellä minusta ei ole hyötyä
Taj Mahalia ajatellen.
315
00:31:27,027 --> 00:31:32,332
Olisi sääli, jos maailman 8. ihme
sortuisi väärän kuormituksen takia.
316
00:31:32,407 --> 00:31:35,627
- Kuormituksenko?
- Niin.
317
00:31:35,702 --> 00:31:42,676
Liitoskohdat ovat ylikuormitettuja.
Ne eivät kestä rakennuksen painoa.
318
00:31:42,751 --> 00:31:45,137
Kuinka pitkästä
urakasta puhumme?
319
00:31:45,212 --> 00:31:49,058
Kesäkuuksiko sen piti olla valmis?
Sitten on paras aloittaa heti.
320
00:31:49,133 --> 00:31:51,168
Vai mitä?
321
00:32:17,202 --> 00:32:19,905
Kuka siellä?
322
00:32:36,879 --> 00:32:44,061
Piispa McMorrow tapettiin eilen.
Hänet ammuttiin sänkyynsä.
323
00:32:44,136 --> 00:32:46,421
Kiitos.
324
00:32:52,269 --> 00:32:54,054
Michael oli oikeassa.
325
00:33:06,742 --> 00:33:09,778
TODISTAJANLAUSUNTO
KÄRÄJÄOIKEUTEEN
326
00:33:23,509 --> 00:33:25,627
Tiski-Linc, sinulle tuli vieras.
327
00:33:37,981 --> 00:33:42,244
- Poika pidätettiin.
- Mistä hyvästä?
328
00:33:42,319 --> 00:33:45,731
Marihuanan hallussapidosta.
329
00:33:47,157 --> 00:33:50,152
Hän tarvitsee isällistä
opastusta, ennen kuin on...
330
00:33:51,328 --> 00:33:53,756
- ...liian myöhäistä?
- En tarkoittanut sitä.
331
00:33:53,831 --> 00:33:57,468
Tiedän. Kiitos, Lisa.
332
00:33:57,543 --> 00:34:00,162
Istu alas.
333
00:34:04,216 --> 00:34:10,272
- Käyttöön vai myytäväksi?
- Mitä väliä sillä on?
334
00:34:10,347 --> 00:34:13,550
Luulitko saavasi
sillä katu-uskottavuutta?
335
00:34:15,519 --> 00:34:22,284
- Asiasi ovat hyvin. Nauti siitä.
- Tajuan kyllä.
336
00:34:22,359 --> 00:34:27,873
Äiti tuo minut tänne, ja minä
lähden täältä muuttuneena miehenä.
337
00:34:27,948 --> 00:34:31,960
Huipputodistuksia, Harvardiin
ja hammaslääkäriksi.
338
00:34:32,035 --> 00:34:34,446
Se kuulostaa
paremmalta kuin tämä elämä.
339
00:34:36,165 --> 00:34:40,427
Minä en kärsi teoistasi,
vaan sinä.
340
00:34:40,502 --> 00:34:45,374
Minäkin rankaisin isääni, koska hän
häipyi. Katso, miten minulle kävi.
341
00:34:49,219 --> 00:34:54,316
En pyydä, että rakastat minua.
Se juna meni minulta jo ohi.
342
00:34:54,391 --> 00:34:59,554
Pyydän, että rakastat itseäsi.
Ehdit vielä ryhdistäytyä.
343
00:35:01,023 --> 00:35:03,909
Tuollaisia
ovat siis isälliset neuvot.
344
00:35:03,984 --> 00:35:08,313
- Minne sinä menet?
- Minulla on läksyjä.
345
00:35:09,156 --> 00:35:13,001
Minut teloitetaan.
Kuukauden päästä olen kuollut.
346
00:35:13,076 --> 00:35:19,449
- Ymmärrätkö sinä sitä?
- Sinä olet jo minulle kuollut.
347
00:35:29,927 --> 00:35:32,629
Saatana.
348
00:35:44,066 --> 00:35:48,495
- Kyllä.
- Tarkoitatko "kyllä tahdon"?
349
00:35:48,570 --> 00:35:51,356
Kyllä!
350
00:35:54,034 --> 00:35:58,088
- Odotetaan vapautumistasi.
- Totta kai.
351
00:35:58,163 --> 00:36:04,619
- Haluan katoliset kirkkohäät.
- Emme voi kieltää juuriamme.
352
00:36:10,843 --> 00:36:13,854
- Opiskelit Loyolassa.
- Olet tutkinut papereitani.
353
00:36:13,929 --> 00:36:17,983
Tutustun mielelläni potilaisiini.
Minä kävin Northwesternin.
354
00:36:18,058 --> 00:36:22,613
- Olemme saattaneet nähdä baarissa.
- Olisin kyllä muistanut.
355
00:36:22,688 --> 00:36:25,682
- Oliko tuo kohteliaisuus?
- Ei.
356
00:36:28,068 --> 00:36:32,623
- Mitä nyt?
- Verensokerisi on 50 mg/dl.
357
00:36:32,698 --> 00:36:36,960
Kehosi reagoi insuliiniin aivan
kuin sinulla ei olisi diabetesta.
358
00:36:37,035 --> 00:36:40,655
- Onko sinulla 1-tyypin diabetes?
- On ollut lapsesta asti.
359
00:36:41,498 --> 00:36:44,826
Tunnetko ihollasi kihelmöintiä
tai kylmää hikeä?
360
00:36:48,964 --> 00:36:53,769
Sairasosasto. Kyllä tein.
361
00:36:53,844 --> 00:36:57,798
Kyllä tein. Tarvitsen niitä.
362
00:36:59,224 --> 00:37:05,781
Soitan lounaan jälkeen.
Minulla on nyt potilas.
363
00:37:05,856 --> 00:37:11,578
Otan kokeita ensi kerralla.
Insuliinia ei kannata antaa turhaan.
364
00:37:11,653 --> 00:37:15,649
- Toki.
- Hyvä on sitten.
365
00:37:21,788 --> 00:37:26,468
- Kuinka pääsit tänne?
- No, tiedäthän sinä.
366
00:37:26,543 --> 00:37:28,929
En tiedä. Siksi kysyin.
367
00:37:29,004 --> 00:37:32,015
- Kyllä sinä tiedät. Hector toi.
- Siis, mitä?
368
00:37:32,090 --> 00:37:37,504
Minulla ei ollut bussirahaa.
Hän tarjoutui tuomaan minut.
369
00:37:38,722 --> 00:37:43,235
- Olemme vain ystäviä.
- Tunnen Hectorin ja miehet.
370
00:37:43,310 --> 00:37:46,905
Mies ei kyyditse naista
800 kilometrin päähän-
371
00:37:46,980 --> 00:37:49,366
-vain pelkän ystävyyden takia.
372
00:37:49,441 --> 00:37:52,035
Vierailuaika on ohi.
373
00:37:52,110 --> 00:37:57,207
Älä hermoile. Sinun
kanssasi minä menen naimisiin.
374
00:37:57,282 --> 00:38:00,527
En olekaan huolissani sinusta.
375
00:38:01,745 --> 00:38:05,073
Kestä vielä 16 kuukautta.
376
00:38:12,214 --> 00:38:14,541
Minä rakastan sinua.
377
00:38:25,227 --> 00:38:28,055
Miten menee?
378
00:38:33,318 --> 00:38:36,605
Sucre sanoi, että olet apteekkari.
379
00:38:39,533 --> 00:38:41,835
- Mitä haluat?
- Pugnacia.
380
00:38:41,910 --> 00:38:48,133
- Puhun vain englantia.
- Se on insuliinin erityksen estäjä.
381
00:38:48,208 --> 00:38:50,969
- Pyydä sairasosastolta.
- En saa sitä sieltä.
382
00:38:51,044 --> 00:38:54,915
- Miksi et?
- Koska saan sieltä jo insuliinia.
383
00:38:56,758 --> 00:39:01,438
- Sinä olet sekopäinen jätkä.
- Saatko sinä sitä vai et?
384
00:39:01,513 --> 00:39:03,565
Kerro ensin, miksi-
385
00:39:03,640 --> 00:39:07,403
- käyt ottamassa insuliinia,
jos et tarvitse sitä.
386
00:39:07,478 --> 00:39:13,100
Pidän sen paikan tunnelmasta.
Teemmekö me kaupat?
387
00:39:27,456 --> 00:39:32,761
En tiedä, mitä olet tehnyt,
mutta Abruzzi lähetti työkortin.
388
00:39:32,836 --> 00:39:37,207
Onneksi olkoon. Ylenit
juuri työllistettyjen sakkiin.
389
00:39:52,397 --> 00:39:56,351
Sinulla on munaa, fisu.
390
00:40:02,032 --> 00:40:04,776
No niin, nyt lopetellaan.
391
00:40:06,370 --> 00:40:08,989
Alkakaahan lähteä.
392
00:40:20,008 --> 00:40:24,688
- Onko Veronica vielä kihloissa?
- Jep.
393
00:40:24,763 --> 00:40:28,609
- Se olisin voinut olla minä.
- Ellet olisi mennyt itsetuhomoodiin.
394
00:40:28,684 --> 00:40:34,097
Luuletko, että tarkoitin panna
Lisa Rexin paksuksi? Olin typerys.
395
00:40:35,732 --> 00:40:39,787
- En olisi saanut työntää häntä pois.
- Työnsit meidät kaikki pois.
396
00:40:39,862 --> 00:40:44,608
Olen kuin ankkuri. Vedän
läheiseni mukaani pohjalle.
397
00:40:48,036 --> 00:40:50,422
Miksi palkkasit tuon?
398
00:40:50,497 --> 00:40:54,451
Pidä ystäväsi lähellä,
ja vihollisesi vielä lähempänä.
399
00:40:59,214 --> 00:41:03,377
- Tarkoititko, mitä sanoit?
- En ole lomailemassa täällä.
400
00:41:04,595 --> 00:41:08,840
Pako on vasta alku.
Tarvitsisimme rahaa.
401
00:41:12,227 --> 00:41:14,196
Minulla on rahaa.
402
00:41:14,271 --> 00:41:17,616
Tarvitsisimme ihmisiä,
jotka auttaisivat meitä katoamaan.
403
00:41:17,691 --> 00:41:23,313
Minulla on heitä jo.
He eivät vain tiedä sitä vielä.
404
00:41:27,075 --> 00:41:30,529
Kerro, mitä olet suunnitellut.
En ymmärrä yhtään mitään.
405
00:41:32,581 --> 00:41:36,218
Chaparral Associatesin piti
remontoida tämä paikka 1999.
406
00:41:36,293 --> 00:41:39,513
Miljoonien sopimus, mutta
firma ei pystynyt työhön.
407
00:41:39,588 --> 00:41:46,044
He tekivät pimeän sopimuksen
erään yhtiökumppanini kanssa.
408
00:41:48,514 --> 00:41:53,760
Me periaatteessa haamupiirsimme
paikan viimeistä nurkkaa myöten.
409
00:42:02,653 --> 00:42:06,498
- Olet nähnyt pohjapiirustukset.
- Vielä parempaa.
410
00:42:06,573 --> 00:42:09,609
Ne ovat ihossani.
411
00:42:12,079 --> 00:42:14,322
Oletko sinä tosissasi?
412
00:42:17,251 --> 00:42:21,455
- Pitäisikö tuossa näkyä jotakin?
- Katso lähempää.
413
00:43:22,107 --> 00:43:26,895
Suomennos: Anne Linna
www.sdimedia.com