1 00:00:01,166 --> 00:00:02,660 Sebelum ini dalam Prison Break. 2 00:00:02,750 --> 00:00:05,153 -Ladang itu tiada lagi, Michael. -Kita perlu lakukan sesuatu. 3 00:00:05,243 --> 00:00:07,948 -Tidak terlibat cederakan sesiapa. -Saya ada cadangan. 4 00:00:09,204 --> 00:00:11,763 Maaf mengganggu puan. Adakah bekalan elektrik terputus? 5 00:00:11,853 --> 00:00:13,813 Penjenayah itu berada dalam salah satu bandar di sini. 6 00:00:13,861 --> 00:00:16,822 Mereka tidak dapat pergi jauh lebih dari 64 batu ke semua arah. 7 00:00:16,912 --> 00:00:18,882 Saya mahu tahu semua maklumat dalam kawasan itu. 8 00:00:18,980 --> 00:00:23,350 Secara jujurnya, saya perlu laporkan pada presiden. 9 00:00:23,796 --> 00:00:25,094 Laporkan pada saya sekarang. 10 00:00:25,184 --> 00:00:27,616 Sejujurnya, isu besar yang kita perlu fokuskan ialah… 11 00:00:27,706 --> 00:00:29,529 …dakwaan terhadap anak perempuan awak. 12 00:00:29,619 --> 00:00:31,038 Gembira bertemu awak. 13 00:00:31,965 --> 00:00:35,537 Sara, masih ingat lelaki yang kita jumpa di apartmen awak? 14 00:00:35,628 --> 00:00:37,370 Saya mahu awak jauhkan diri dari dia. 15 00:00:37,460 --> 00:00:40,540 -Apa yang awak katakan? -Saya juga terjumpa perkara lain. 16 00:00:41,627 --> 00:00:44,346 -Di manakah itu? -Itu ialah Holland. 17 00:00:44,436 --> 00:00:46,100 Ianya sangat cantik. 18 00:00:46,379 --> 00:00:49,249 Isi minyak kereta. Jumpa awak semula di sini dalam masa sejam. 19 00:00:49,340 --> 00:00:50,404 Baiklah. 20 00:00:51,085 --> 00:00:53,396 Letakkan tangan di atas kepala dan melutut. 21 00:00:57,121 --> 00:01:00,476 -Tuhanku. -Jangan cakap apa-apa lagi. 22 00:01:00,566 --> 00:01:02,952 Atau saya akan kerat leher awak. 23 00:01:06,064 --> 00:01:09,464 Jika awak buat lagi, saya akan potong pita suara awak. 24 00:01:11,213 --> 00:01:12,937 Dia sedang naik ke sini. 25 00:01:16,499 --> 00:01:17,951 Apa yang dia lakukan? 26 00:01:19,152 --> 00:01:20,813 Dia sedang naik ke sini. 27 00:01:22,801 --> 00:01:24,510 Jangan ke mari. 28 00:01:37,975 --> 00:01:39,780 Mak, awak ada di rumah? 29 00:01:41,997 --> 00:01:44,334 Duduk di sini. Senyap. 30 00:01:56,032 --> 00:01:57,231 Mak? 31 00:02:46,459 --> 00:02:49,089 -Tidak mengapa. -Undur dan angkat tangan. 32 00:02:49,179 --> 00:02:50,819 -Perlahan-lahan. -Jangan buat apa-apa. 33 00:02:50,910 --> 00:02:53,179 Bukan dia yang mempunyai kelebihan di sini. 34 00:02:53,269 --> 00:02:55,485 Berundur dan angkat tangan. 35 00:02:55,575 --> 00:02:58,827 Jika saya angkat tangan, lehernya juga akan terangkat. 36 00:02:58,917 --> 00:03:01,316 Saya tidak mahu sesiapa lakukan perkara bodoh. 37 00:03:04,777 --> 00:03:06,026 Jangan bergerak. 38 00:03:08,169 --> 00:03:09,569 Mari bertenang. 39 00:03:09,788 --> 00:03:13,114 Berhenti, bertenang. Begitu. 40 00:03:13,204 --> 00:03:16,195 Lelaki di pusat taman mengatakan Burrows kuat seperti gorila. 41 00:03:16,285 --> 00:03:19,938 -Mereka tangkap dia pada pukul 1. -Lelaki itu sahkan mereka berdua. 42 00:03:20,028 --> 00:03:22,274 Scofield, Burrows. Dia sangat yakin. 43 00:03:22,364 --> 00:03:25,484 Jika sudah pukul 1, mereka patut berada 300 batu dari sini. 44 00:03:25,575 --> 00:03:28,639 Alat menggali, menyodok dan alatan elektrik telah hilang dari kedai. 45 00:03:28,729 --> 00:03:30,517 Mereka ada di sini dan sedang menggali sesuatu. 46 00:03:30,607 --> 00:03:33,591 5 juta dolar telah ditanam di satu tempat di jalan Tooele. 47 00:03:33,681 --> 00:03:35,775 -Awak benar-benar percaya itu? -Mereka percayakannya. 48 00:03:35,865 --> 00:03:37,505 Dan itu adalah perkara yang penting. 49 00:03:37,569 --> 00:03:39,015 Mereka mungkin di mana saja. 50 00:03:39,096 --> 00:03:41,628 Kita tiada orang untuk cari di semua tempat. 51 00:03:41,718 --> 00:03:43,529 Jadi, kita tidak perlukan mereka. 52 00:03:44,750 --> 00:03:46,827 Dia akan beritahu kita di mana untuk mencari mereka. 53 00:04:30,599 --> 00:04:32,738 Kelakarnya, saya baru sahaja mahu mesej awak. 54 00:04:32,829 --> 00:04:34,929 -Hari ini adalah hari bertuah awak. -Yakah? 55 00:04:35,020 --> 00:04:38,206 Ya, makcik saya, Maxine akhirnya... 56 00:04:38,297 --> 00:04:40,978 ...telah berikan saya resipi biskut coklat terkenalnya. 57 00:04:41,069 --> 00:04:44,362 Jika awak tidak sibuk malam ini, saya mahu awak mencubanya. 58 00:04:44,918 --> 00:04:47,151 Saya tidak boleh. Bukan malam ini. 59 00:04:47,619 --> 00:04:51,035 Tolonglah. Awak seperti Daniel, "Bukan malam ini." 60 00:04:51,125 --> 00:04:53,662 Jika awak tidak kisah, saya perlu pergi dahulu. 61 00:04:55,996 --> 00:04:59,149 Awak tak apa-apa? Troli awak masih kosong. 62 00:04:59,668 --> 00:05:01,368 Saya tak apa-apa. Saya perlu pergi. 63 00:05:01,459 --> 00:05:02,609 Sara. 64 00:05:18,179 --> 00:05:21,988 -Perkara ini sudah semakin sukar. -Kita tidak boleh buat begini. 65 00:05:22,079 --> 00:05:23,952 Kita sudah tiada pilihan. 66 00:05:24,279 --> 00:05:26,163 Apa maksud awak? 67 00:05:27,619 --> 00:05:29,458 Maksud saya, kita telah pun lakukannya. 68 00:05:29,549 --> 00:05:31,204 Sudah tiba masanya kita pergi dapatkan ia. 69 00:05:31,294 --> 00:05:34,251 -Kita tiada pilihan. -Kita ada pilihan. 70 00:05:34,341 --> 00:05:36,500 Kita boleh pergi sahaja dari sini. 71 00:05:36,590 --> 00:05:37,858 Selepas itu apa? 72 00:05:38,845 --> 00:05:41,467 Kita sudah berada di dalam rumah ini. 73 00:05:41,556 --> 00:05:44,546 Mereka telah diikat. Kita telah pun lakukan jenayah. 74 00:05:45,037 --> 00:05:47,222 Jika kita pergi, ia tidak akan mengubah apa-apa. 75 00:05:50,331 --> 00:05:54,521 Kenapa silo ini tidak terletak di tengah padang yang tiada orang? 76 00:05:56,549 --> 00:05:58,755 Kita akan fikirkan dan dapatkan duit itu cara yang lain. 77 00:05:58,844 --> 00:06:01,162 Ya mungkin saya boleh rompak bank lain pula. 78 00:06:02,449 --> 00:06:04,529 Awak tahu apa Charles pernah katakan pada saya? 79 00:06:05,719 --> 00:06:08,138 Dia kata bekas penjenayah tak wujud. 80 00:06:09,902 --> 00:06:14,729 Kerana saya ingat ada cara untuk cuci tangan dari perkara ini. 81 00:06:16,124 --> 00:06:18,353 Menebus semua kesalahan yang pernah kita lakukan. 82 00:06:21,569 --> 00:06:23,592 Semua benda telah pun terjadi, Linc. 83 00:06:26,385 --> 00:06:27,928 Pada semua orang. 84 00:06:35,889 --> 00:06:38,958 Perkataan maaf tidak akan beri maksud apa-apa pada awak sekarang. 85 00:06:39,926 --> 00:06:41,831 Tetapi saya tetap mahu katakannya. 86 00:06:43,899 --> 00:06:45,801 Semua perkara ini tidak sepatutnya berlaku. 87 00:06:48,369 --> 00:06:51,010 Paling kurang dalam satu ke dua jam kami akan pergi dari sini. 88 00:06:51,769 --> 00:06:55,014 Saya janji tiada sesiapa akan cederakan awak. 89 00:06:58,809 --> 00:07:00,596 Perhatikan mereka. 90 00:07:01,931 --> 00:07:03,948 Jangan biarkan apa-apa cederakan mereka. 91 00:07:04,839 --> 00:07:06,192 Tiada apa-apa pun. 92 00:07:17,659 --> 00:07:20,729 Doktor itu sangat mencurigakan. 93 00:07:21,229 --> 00:07:24,781 Memanglah. Dia di talian bersama gabenor semasa awak masuk. 94 00:07:24,871 --> 00:07:26,340 Awak mendengar perbualan mereka. 95 00:07:26,430 --> 00:07:28,962 Kedua-dua talian telah dirakam. Kita bukannya baru bekerja. 96 00:07:29,052 --> 00:07:31,799 Adakah ayah dia beritahu apa yang dia jumpa? 97 00:07:31,889 --> 00:07:33,544 Tidak di dalam telefon. 98 00:07:34,831 --> 00:07:36,492 Tetapi dia tahu siapa awak. 99 00:07:37,153 --> 00:07:38,726 Dan begitu juga anaknya. 100 00:07:39,203 --> 00:07:40,888 Lihatkan bagaimana dia patutnya bawa awak... 101 00:07:40,912 --> 00:07:42,547 ...pada Scofield dan akhirnya pada Burrows… 102 00:07:42,598 --> 00:07:45,090 -…nampaknya kita kembali pada asal. -Tidak semestinya. 103 00:07:45,180 --> 00:07:48,270 -Ada orang yang mereka sayang. -Budak itu. 104 00:07:49,529 --> 00:07:50,653 LJ. 105 00:07:51,659 --> 00:07:55,227 -Berbalik pada gabenor, Bill. -Burrows, Paul. 106 00:07:56,136 --> 00:07:57,431 Tumpukan perhatian. 107 00:08:06,111 --> 00:08:08,465 Pejabat gabenor Tancredi, tunggu sebentar. 108 00:08:08,939 --> 00:08:11,948 -Pejabat gabenor Tancredi. -Ayah saya ada di sana, Chris? 109 00:08:12,038 --> 00:08:13,602 -Tunggu sebentar. -Baiklah. 110 00:08:13,692 --> 00:08:15,661 -Pejabat gabenor Tancredi. -Hai Bruce. 111 00:08:15,751 --> 00:08:17,256 -Hai Sara. -Saya mahu berjumpa ayah. 112 00:08:17,347 --> 00:08:19,788 -Saya perlu bercakap dengannya. -Dia baru tiba dari penerbangan. 113 00:08:19,832 --> 00:08:21,142 -Dia akan tiba sebentar lagi. -Baiklah. 114 00:08:21,233 --> 00:08:23,220 Saya tidak rasa dia mahu bercakap. 115 00:08:23,311 --> 00:08:24,343 Kenapa? 116 00:08:24,433 --> 00:08:28,173 Dia dapat panggilan dari White House. Mereka tolak pencalonannya. 117 00:08:28,686 --> 00:08:29,714 Apa? 118 00:08:29,805 --> 00:08:32,301 Saya baru bercakap dengan dia 2 jam lalu. Dia tidak kata apa-apa. 119 00:08:32,399 --> 00:08:36,863 Baru berlaku. Mengikut mereka, ada masalah dengan pengesahan dia. 120 00:08:37,879 --> 00:08:40,899 -Kita dapat undian bukan? -Undian majoriti. 121 00:08:41,849 --> 00:08:45,328 Jadi presiden Reynolds batalkan perkara yang disahkan… 122 00:08:45,419 --> 00:08:47,823 …semata-mata kerana mahu mulakan dari awal? 123 00:08:47,913 --> 00:08:50,408 Berapa kerap perkara seperti ini berlaku dalam politik? 124 00:08:51,389 --> 00:08:52,859 Tidak pernah berlaku. 125 00:08:58,759 --> 00:09:01,889 Sejak bila kita jadi penculik? Ini adalah perkara yang salah. 126 00:09:02,529 --> 00:09:05,714 Kita boleh jadi insaf semula esok. 127 00:09:05,804 --> 00:09:09,678 Ya, dengan menutup mata ia tidak akan buat perkara ini lenyap. 128 00:09:10,139 --> 00:09:14,361 Saya lebih rela merasa 5 minit dalam situasi yang boleh dikawal… 129 00:09:14,658 --> 00:09:17,470 …dari 50 tahun yang tidak boleh dikawal. 130 00:09:18,349 --> 00:09:20,362 Hei En. Hundred Dollar Bill. 131 00:09:20,782 --> 00:09:23,702 Bagaimana rasanya bersama dengan orang Afrika? 132 00:09:24,129 --> 00:09:27,059 -Diamlah awak. -Cubalah kalau berani. 133 00:09:30,964 --> 00:09:34,753 -Apa kata awak gali lubang itu? -Apa kata awak pergi, lelaki gelap. 134 00:09:34,843 --> 00:09:37,673 Rumah awak sangat jauh dari sini, Trailer Park. 135 00:09:37,900 --> 00:09:39,504 Saya boleh sumbat awak dalam lubang itu. 136 00:09:39,595 --> 00:09:42,504 -Tiada orang boleh dengar jeritan. -Hentikan pergaduhan. 137 00:09:42,594 --> 00:09:44,878 Kita ada pakar keselamatan bersama kita, Mark Bruni… 138 00:09:44,968 --> 00:09:47,783 …untuk jelaskan bagaimana penjara lain pastikan… 139 00:09:47,873 --> 00:09:51,580 …mereka tidak jadi mangsa seterusnya Fox River Eight. 140 00:09:51,670 --> 00:09:57,065 Sepatutnya Fox River Seven kerana Abruzzi telah lama terkubur. 141 00:09:57,563 --> 00:09:59,732 Semoga Tuhan tenteramkan rohnya. 142 00:10:00,111 --> 00:10:02,900 Bercakap tentang nombor, kita kekurangan seseorang. 143 00:10:02,990 --> 00:10:05,818 Budak itu ambil masa lama untuk penuhkan tangki kereta. 144 00:10:16,048 --> 00:10:17,918 Sudah puas saya memujuk dia supaya bercakap. 145 00:10:18,009 --> 00:10:20,136 Dia tidak mahu bercakap. 146 00:10:37,328 --> 00:10:39,013 Adakah awak Katolik? 147 00:10:40,869 --> 00:10:42,366 Adakah awak Katolik? 148 00:10:47,569 --> 00:10:50,458 Tidak berapa mendalaminya. Terlalu banyak rasa bersalah. 149 00:10:54,109 --> 00:10:56,379 Tetapi satu perkara yang bagus ialah pengakuan. 150 00:10:57,879 --> 00:11:02,912 Jika ada perkara yang merunsingkan, ia perlu diluahkan. 151 00:11:03,889 --> 00:11:05,830 Rasanya sangat lega. 152 00:11:07,690 --> 00:11:09,597 Rasanya ia semakin terserlah. 153 00:11:10,929 --> 00:11:14,588 -Biarkan orang lain dengar. -Tiada apa mahu katakan pada awak. 154 00:11:20,969 --> 00:11:23,227 Bagaimana jika saya beritahu awak sesuatu? 155 00:11:24,839 --> 00:11:27,023 Rahsia yang orang lain tidak tahu. 156 00:11:29,781 --> 00:11:31,409 Oscar Shales. 157 00:11:38,126 --> 00:11:40,791 Lelaki yang saya kejar sejak beberapa tahun dahulu. 158 00:11:42,359 --> 00:11:43,763 Sangat bijak. 159 00:11:44,159 --> 00:11:47,702 Dia asyik terlepas dari saya. 160 00:11:48,399 --> 00:11:51,259 Ia seperti permainan catur. 161 00:11:53,099 --> 00:11:57,475 Ianya tentu seronok jika dia tidak bunuh orang. 162 00:12:02,049 --> 00:12:06,986 Mayat semakin bertambah dan saya rasa ianya adalah disebabkan saya. 163 00:12:08,019 --> 00:12:10,208 Kerana saya tidak jalankan tugas saya dengan sempurna. 164 00:12:10,298 --> 00:12:12,491 Kerana saya tidak cukup bijak. 165 00:12:18,299 --> 00:12:20,062 Saya tidak pernah dapat menangkap dia. 166 00:12:20,499 --> 00:12:22,285 Tetapi saya pernah rasa hilang pertimbangan. 167 00:12:25,969 --> 00:12:28,176 Nampak sesuatu apabila memandu di tengah malam. 168 00:12:28,266 --> 00:12:29,846 Mayat-mayat. 169 00:12:30,652 --> 00:12:33,122 Mimpi buruk hingga saya tidak boleh tidur. 170 00:12:36,980 --> 00:12:39,760 Telah menyebabkan saya jauh dari realiti. 171 00:12:41,919 --> 00:12:44,391 Itulah kegunaan ubat ini. 172 00:12:45,042 --> 00:12:46,851 Membuatkan saya terus dalam permainan ini. 173 00:12:52,560 --> 00:12:55,665 Jadi sekarang awak sudah tahu. Lega rasa hati saya. 174 00:12:56,429 --> 00:12:58,288 Awak perlu mencubanya suatu hari nanti. 175 00:13:11,479 --> 00:13:13,420 Seperti saya katakan sebelum ini… 176 00:13:15,628 --> 00:13:17,338 …saya tidak akan beritahu awak apa-apa. 177 00:13:17,419 --> 00:13:19,560 Awak tahu di mana mereka. 178 00:13:21,259 --> 00:13:24,340 Jika awak cari pengkhianat, awak telah salah orang. 179 00:13:24,934 --> 00:13:27,603 Sekarang saya beri awak peluang untuk menebus kesalahan. 180 00:13:32,567 --> 00:13:36,884 Bagwell bebas kurang dari 24 jam sebelum dia bunuh mangsa pertama. 181 00:13:40,782 --> 00:13:44,417 Jika awak tidak beritahu sekarang, dia akan bunuh mangsa lain. 182 00:13:44,509 --> 00:13:48,622 Dan itu akan jadi tanggungjawab awak, bukan orang lain. 183 00:13:54,359 --> 00:13:57,304 Pengakuan bukanlah sesuatu yang teruk bukan? 184 00:14:05,999 --> 00:14:07,554 Dia baru sahaja tiba, LJ. 185 00:14:07,644 --> 00:14:09,074 Itu adalah mustahil. 186 00:14:09,164 --> 00:14:11,959 Saya tidak buat perjanjian untuk berjumpa peguam. 187 00:14:14,859 --> 00:14:17,545 Dia adalah peguam bela yang dilantik oleh mahkamah Illinois. 188 00:14:17,635 --> 00:14:20,096 Saya tidak rasa dia akan ke Arizona tanpa hubungi saya. 189 00:14:20,186 --> 00:14:21,325 Mari pergi. 190 00:14:52,263 --> 00:14:53,425 Ya? 191 00:14:53,515 --> 00:14:56,213 Kita semua berada di Arizona bersama Burrows. 192 00:14:56,303 --> 00:14:57,306 Bagus. 193 00:14:57,641 --> 00:14:59,279 Dia telah diuruskan dengan baik. 194 00:15:06,560 --> 00:15:08,333 Apa nama peguam bela yang awak katakan tadi? 195 00:15:08,424 --> 00:15:11,370 Dia tak beritahu saya. Beritahu pada pengawal penjara. 196 00:15:11,451 --> 00:15:14,242 Jadi saya mahu bercakap dengan pengawal penjara. Awak dengarkah? 197 00:15:14,332 --> 00:15:15,467 Selepas ini. 198 00:15:42,469 --> 00:15:43,709 Helo, LJ. 199 00:15:44,869 --> 00:15:47,574 -Apa yang awak mahu? -Mereka tidak beritahu awak? 200 00:15:48,193 --> 00:15:49,220 Tidak. 201 00:15:49,915 --> 00:15:52,123 Saya adalah ADA di Mojave County. 202 00:15:52,213 --> 00:15:54,492 Saya di sini adalah untuk berikan awak ini. 203 00:15:55,772 --> 00:15:57,115 Apakah benda itu? 204 00:15:57,205 --> 00:15:59,119 Surat kebenaran untuk bebaskan awak. 205 00:16:17,469 --> 00:16:19,580 -Cik Tancredi. -Ayah saya ada? 206 00:16:19,670 --> 00:16:21,812 -Di bilik belajar. -Baik, terima kasih. 207 00:16:25,823 --> 00:16:27,040 Ayah? 208 00:16:41,081 --> 00:16:42,502 Tolong! 209 00:17:08,289 --> 00:17:09,934 Saya perlukan ubat saya. 210 00:17:10,989 --> 00:17:13,111 Tolonglah, saya perlukan ubat saya. 211 00:17:18,929 --> 00:17:21,473 -Apa? -Saya perlukan ubat saya. 212 00:17:21,563 --> 00:17:24,468 -Lupakan saja. -Tidak, saya perlukan ubat itu. 213 00:17:25,454 --> 00:17:27,040 Ianya untuk bayi saya. 214 00:17:27,808 --> 00:17:30,733 Itu adalah Metformin, untuk elak keguguran, tolonglah. 215 00:17:32,894 --> 00:17:34,805 Ia ada di dalam laci di dapur. 216 00:17:37,079 --> 00:17:38,517 Yang di sana itu. 217 00:17:41,541 --> 00:17:43,542 -Berapa banyak? -2. 218 00:17:44,507 --> 00:17:46,733 Dan juga air. 219 00:18:05,171 --> 00:18:07,118 -Saya perlu tutup mulut semula. -Tunggu. 220 00:18:07,209 --> 00:18:09,026 Sebelum itu, saya ada satu soalan. 221 00:18:09,879 --> 00:18:11,849 Awak kelihatan seperti lelaki yang baik. 222 00:18:12,518 --> 00:18:14,270 Kenapa awak lakukan perkara ini? 223 00:18:18,247 --> 00:18:19,888 Saya bukanlah lelaki yang baik. 224 00:18:23,829 --> 00:18:26,968 Dengan perubahan ini, adakah awak rasa ia dapat pastikan pembunuh… 225 00:18:27,059 --> 00:18:30,262 …seperti Theodore Bagwell selamat di dalam penjara? 226 00:18:30,352 --> 00:18:31,700 Tanpa sangsi. 227 00:18:31,790 --> 00:18:34,784 Gambar itu buatkan saya kelihatan seperti orang sakit jiwa. 228 00:18:39,048 --> 00:18:42,078 Saya tidak bergurau, Trailer Park. Sekarang mula menggali. 229 00:18:42,169 --> 00:18:45,595 Saya tidak berupaya. Terima kasih pada awak semua. 230 00:18:46,049 --> 00:18:49,852 Ingat, saya yang jumpa tempat ini! 231 00:18:49,942 --> 00:18:52,090 Kita ada masalah yang lebih besar. Budak itu. 232 00:18:52,389 --> 00:18:55,660 -Sudah berapa lama sejak dia pergi? -Mungkin sejam setengah. 233 00:18:55,750 --> 00:18:59,427 Sejam setengah untuk isi minyak. Ini tidak betul. 234 00:18:59,517 --> 00:19:02,533 Ada perkembangan terbaru tentang pendakwaan kes bunuh berganda… 235 00:19:02,623 --> 00:19:04,147 …Lincoln Burrows Jr. 236 00:19:04,237 --> 00:19:07,277 Disebabkan kehilangan petunjuk penting dan… 237 00:19:07,299 --> 00:19:09,747 Hei Linc, saya tidak tahu awak ada anak lelaki. 238 00:19:10,675 --> 00:19:13,574 Pejabat peguam daerah tidak ada pilihan melainkan… 239 00:19:13,664 --> 00:19:17,661 …untuk gugurkan tuduhan terhadap lelaki berusia 16 tahun itu. 240 00:19:18,279 --> 00:19:19,888 Burrows dijangka dibebaskan… 241 00:19:19,979 --> 00:19:22,337 …dari pusat tahanan Klipton di Kingman, Arizona... 242 00:19:22,428 --> 00:19:25,766 …di mana dia ditahan pada esok pagi. 243 00:19:31,659 --> 00:19:33,239 Di manakah kunci kereta? 244 00:19:33,329 --> 00:19:35,259 -Tunggu sebentar. -Di sini. 245 00:19:36,000 --> 00:19:38,233 -Awak tidak boleh begini, Linc. -Kenapa tidak? 246 00:19:38,718 --> 00:19:42,542 -Hanya 5 minit saja lagi. -Kita sudah di sini selama 4 jam. 247 00:19:42,632 --> 00:19:45,962 -Berikan saya masa. Bersabarlah. -Awak ingat saya kisah pasal duit? 248 00:19:46,039 --> 00:19:48,395 -Saya buat apa yang perlu. -Awak takut untuk gagal. 249 00:19:48,443 --> 00:19:50,518 Awak takut rancangan besar awak tidak akan berjalan sempurna. 250 00:19:50,609 --> 00:19:53,450 Awak mahu buktikan rancangan awak berjaya? Silakan. 251 00:19:53,540 --> 00:19:55,666 LJ akan dibebaskan. Saya mahu pergi dapatkan dia. 252 00:19:56,189 --> 00:19:59,185 Kita sudah datang sejauh 1500 batu merentas negara. 253 00:19:59,275 --> 00:20:01,645 Kita sudah tiba sejauh ini. 254 00:20:05,514 --> 00:20:07,749 Jika begitu, saya rasa kita berpisah di sini sahaja. 255 00:20:47,369 --> 00:20:50,709 -Ada maklumat dari soal siasat? -Tidak, dia masih berdiam. 256 00:20:50,799 --> 00:20:52,635 Tetapi kita sudah berjaya mengesan Patoshik. 257 00:20:52,725 --> 00:20:55,285 Cap jarinya berada di semua tempat dalam rumah wanita tua itu. 258 00:20:55,549 --> 00:20:57,958 Jadi dia telah pergi tanpa mengambil duit dan barang kemas. 259 00:20:58,049 --> 00:21:01,112 Dia hanya mencuri lukisan minyak berharga 10 dolar. 260 00:21:01,649 --> 00:21:03,389 Kenapa dia mahukan itu? 261 00:21:26,009 --> 00:21:27,997 Boleh saya bantu awak? 262 00:21:28,477 --> 00:21:30,230 Apa? Tidak. 263 00:21:30,758 --> 00:21:33,829 Lebih mudah jika awak gunakan troli untuk isi semua barang itu. 264 00:21:33,919 --> 00:21:35,272 Saya hanya… 265 00:21:35,625 --> 00:21:38,761 …mahu lihat jika ianya muat dalam beg ini. 266 00:21:42,148 --> 00:21:43,758 Apa yang telah terjadi pada lutut awak? 267 00:21:43,849 --> 00:21:45,468 Kemalangan motorsikal. 268 00:21:45,999 --> 00:21:49,321 Jadi awak tidak boleh bergerak dengan pantas bukan? 269 00:21:49,411 --> 00:21:50,726 Begitulah. 270 00:21:51,199 --> 00:21:54,073 -Jadi itu adalah bagus. -Hei! 271 00:22:13,971 --> 00:22:15,549 Awak masih boleh ikut saya. 272 00:22:16,012 --> 00:22:17,842 Tidak, saya masih… 273 00:22:19,829 --> 00:22:21,256 …boleh lakukan ini. 274 00:22:23,808 --> 00:22:26,148 -Jika awak tidak boleh? -Kita masih akan berjumpa. 275 00:22:26,239 --> 00:22:28,751 -Seperti yang kita rancangkan. -Bullshai Booze. 276 00:22:28,841 --> 00:22:30,681 -Bolshoi. -Bolshoi. 277 00:22:31,898 --> 00:22:33,574 LJ akan bersama saya. 278 00:22:34,746 --> 00:22:37,437 -Masih ingat cara untuk masuk? -Bagaimana boleh saya lupa. 279 00:22:37,527 --> 00:22:39,775 Malam Khamis, pukul 6. 280 00:22:41,134 --> 00:22:42,834 Itu adalah cubaan kita yang terakhir. 281 00:22:44,589 --> 00:22:45,923 Jika kita… 282 00:22:48,512 --> 00:22:52,425 …lakukan dengan betul, kita akan hilangkan diri selama-lamanya. 283 00:22:53,629 --> 00:22:55,659 Perjalanan yang panjang dalam masa tiga hari. 284 00:22:56,229 --> 00:22:57,793 Perjalanan yang panjang. 285 00:22:59,585 --> 00:23:00,754 Baiklah. 286 00:23:02,607 --> 00:23:03,805 Jaga diri. 287 00:23:05,570 --> 00:23:07,252 Mereka akan memburu awak. 288 00:23:08,309 --> 00:23:10,714 Mereka akan cuba sedaya upaya untuk tangkap awak. 289 00:23:11,987 --> 00:23:13,068 Ya. 290 00:23:14,142 --> 00:23:19,436 Beritahu LJ, akan ada papan meluncur yang tertulis nama dia. 291 00:23:20,419 --> 00:23:22,974 Bagus. Bolshoi Booze. 292 00:23:23,064 --> 00:23:24,579 -Tiga hari. -Tiga hari. 293 00:23:24,768 --> 00:23:26,207 Awak sentiasa hati-hati. 294 00:23:57,988 --> 00:23:59,416 Cik Tancredi. 295 00:24:01,199 --> 00:24:02,672 Hai, saya hanya… 296 00:24:02,762 --> 00:24:04,622 …mahu awak tahu yang MA... 297 00:24:04,712 --> 00:24:07,567 …sudah siap lakukan pemeriksaan ke atas mayat. 298 00:24:08,100 --> 00:24:11,520 Dia tidak menjumpai sebarang kesan jenayah. 299 00:24:13,993 --> 00:24:18,042 Saya tahu ia mengejutkan tetapi saya sudah soal pengawal di luar. 300 00:24:18,132 --> 00:24:21,238 Dia tidak nampak sesiapa selain ayah awak yang masuk dan keluar… 301 00:24:21,328 --> 00:24:23,540 …sejak dia pulang dari Washington. 302 00:24:23,637 --> 00:24:26,012 Ayah saya tidak akan tergamak membunuh diri. 303 00:24:30,174 --> 00:24:32,962 Ada ahli keluarga terdekat yang saya patut hubungi? 304 00:24:33,574 --> 00:24:36,178 Saya adalah anak tunggal dan mak saya telah meninggal. 305 00:24:38,439 --> 00:24:40,787 -Berikan saya sedikit ruang. -Baiklah. 306 00:25:13,998 --> 00:25:16,105 Ini adalah tawaran perjanjian yang sangat bagus. 307 00:25:16,469 --> 00:25:19,360 Tiada masa tambahan bagi penahanan walaupun awak melarikan diri. 308 00:25:19,451 --> 00:25:21,576 Jika awak mahu ianya ditulis, saya akan tuliskan ia. 309 00:25:22,583 --> 00:25:24,456 Kami akan tempatkan awak di Club Fed untuk… 310 00:25:24,509 --> 00:25:28,941 …habiskan masa bermain bola raket bersama broker saham dan peguam. 311 00:25:31,058 --> 00:25:32,790 Empat tahun dari sekarang, awak akan bebas. 312 00:25:32,881 --> 00:25:35,425 Awak akan berusia 22 tahun dengan rekod yang bersih… 313 00:25:36,556 --> 00:25:38,472 …dan masa depan yang menanti. 314 00:25:40,069 --> 00:25:42,158 Dan tiada lagi tuduhan ke atas awak. 315 00:25:43,145 --> 00:25:44,550 Faham? 316 00:25:48,369 --> 00:25:50,433 Ada seorang wanita di dalam rumah itu. 317 00:25:55,179 --> 00:25:56,849 Jika awak semua muncul di sana… 318 00:25:59,117 --> 00:26:01,362 …mereka akan jadikan dia sebagai tebusan. 319 00:26:03,749 --> 00:26:07,499 T-Bag, dia tidak akan keluar hidup-hidup. 320 00:26:07,589 --> 00:26:09,695 Dan dia akan mati bersama wanita itu. 321 00:26:10,040 --> 00:26:11,841 Biar saya yang risau tentang itu. 322 00:26:11,931 --> 00:26:13,559 Tidak. 323 00:26:15,746 --> 00:26:18,908 Satu-satunya cara untuk bebaskan wanita itu adalah jika… 324 00:26:18,999 --> 00:26:22,963 …seseorang yang mereka percaya pergi ke sana. 325 00:26:23,697 --> 00:26:25,289 Orang itu adalah awak. 326 00:26:28,051 --> 00:26:29,668 Orang itu adalah saya. 327 00:26:38,812 --> 00:26:40,538 Saya akan bawa awak kepada mereka. 328 00:27:48,214 --> 00:27:49,478 Awak suka... 329 00:27:50,202 --> 00:27:52,057 Awak sukakan daging salai? 330 00:27:54,581 --> 00:27:56,273 Awak sukakan daging salai. 331 00:28:02,669 --> 00:28:04,385 Awak ditangkap kerana apa? 332 00:28:05,907 --> 00:28:07,710 Saya tidak mahu berbual. 333 00:28:07,979 --> 00:28:09,955 Saya adalah banduan dalam rumah sendiri. 334 00:28:10,608 --> 00:28:13,314 Sekurang-kurangnya awak boleh berbual dengan saya. 335 00:28:16,025 --> 00:28:17,183 Baiklah. 336 00:28:18,435 --> 00:28:20,079 Beritahu saya jika tekaan saya tepat. 337 00:28:20,535 --> 00:28:22,535 Membunuh, merogol… 338 00:28:22,890 --> 00:28:25,536 …menculik, penderaan seksual. 339 00:28:26,084 --> 00:28:28,959 -Penderaan seksual kanak-kanak. -Rompakan besar-besaran. 340 00:28:30,645 --> 00:28:33,926 -Berapa lama tempoh tahanan awak? -5 tahun. 341 00:28:34,016 --> 00:28:36,126 Berapa banyak masa lagi awak perlu habiskan? 342 00:28:36,585 --> 00:28:37,794 18 bulan. 343 00:28:37,885 --> 00:28:40,551 Kenapa awak larikan diri dari penjara? 344 00:28:46,550 --> 00:28:48,022 Apakah namanya? 345 00:28:49,866 --> 00:28:51,274 Itu tidak penting. 346 00:28:51,365 --> 00:28:54,112 Jadi apa? Dia larikan diri dengan lelaki lain? 347 00:28:57,622 --> 00:29:00,816 -Awak patut biarkan dia pergi. -Dia mengandungkan anak saya. 348 00:29:02,790 --> 00:29:06,160 -Sudah berapa lama? -Saya tidak mahu bercakap lagi. 349 00:29:06,251 --> 00:29:09,569 Kandungan saya berusia 2 bulan. Baru lakukan sonogram hari Selasa. 350 00:29:09,659 --> 00:29:11,794 10-5, memanggil semua unit. 351 00:29:11,885 --> 00:29:13,665 Adakah dia sudah tunjukkan awak gambar? 352 00:29:13,756 --> 00:29:17,220 Sedang memindahkan David Apolskis dalam kawalan FBI, bersiap sedia. 353 00:29:26,165 --> 00:29:29,274 Ini akan ambil masa sepanjang hari. Kita perlukan lagi tenaga kerja. 354 00:29:29,364 --> 00:29:32,830 Duduk saja dan berleter tidak membantu siapkan kerja ini. 355 00:29:32,920 --> 00:29:34,345 Baiklah, sudah cukup. 356 00:29:35,295 --> 00:29:38,076 Lelaki tak guna. Bagaimana sekarang? 357 00:29:41,657 --> 00:29:43,945 -Kita perlu bergerak. -Kenapa? 358 00:29:44,036 --> 00:29:46,413 Mereka sudah dapat tangkap Tweener. Ia disiarkan di radio. 359 00:29:49,522 --> 00:29:50,834 Gembira mengenali awak. 360 00:29:50,925 --> 00:29:54,408 -Adakah ia mengatakan lokasi kita? -Saya tidak mahu tunggu lagi. 361 00:29:58,873 --> 00:30:00,821 Mungkin awak patut tunggu. 362 00:30:11,995 --> 00:30:13,741 Mungkin awak patut tunggu. 363 00:30:21,394 --> 00:30:23,490 Mungkin kita patut tunggu. 364 00:30:42,516 --> 00:30:44,854 Mari kaji ini semula. Tiada seorang pun yang bersenjata? 365 00:30:44,945 --> 00:30:46,474 Senjata? Tidak ada. 366 00:30:46,992 --> 00:30:49,413 Bagwell ada pemutar skru. 367 00:30:50,594 --> 00:30:53,353 -Perlukah semua ini? -Ya. 368 00:30:53,979 --> 00:30:57,189 Jika mahu buat perkara bodoh, ingatkan mereka. 369 00:30:58,569 --> 00:31:00,697 Awak tidak ada masalah bukan? 370 00:31:02,965 --> 00:31:04,450 Kompas, ada. 371 00:31:04,879 --> 00:31:06,696 Peta, tali ada. 372 00:31:07,471 --> 00:31:08,740 Baiklah. 373 00:31:12,870 --> 00:31:15,773 Pasti awak tertanya-tanya kenapa berada di sini, di Lake Michigan. 374 00:31:17,363 --> 00:31:22,016 Kerana jika awak pergi jauh, ia akan bersambung ke laut. 375 00:31:23,020 --> 00:31:24,970 Awak tahu apa yang ada di luar sana. 376 00:31:28,156 --> 00:31:29,379 Holland. 377 00:31:35,295 --> 00:31:37,035 Kita akan tinggal dalam kincir angin. 378 00:31:37,809 --> 00:31:39,601 Kita hanya perlukan rakit. 379 00:31:41,655 --> 00:31:43,121 Saya akan bina rakit. 380 00:31:43,836 --> 00:31:46,433 Kita mulakan dengan ini. 381 00:31:47,690 --> 00:31:49,046 Tidak, kayu ini. 382 00:31:55,483 --> 00:32:00,798 Charles Westmoreland, semoga Tuhan berkati awak. 383 00:32:01,534 --> 00:32:03,134 Semua ada di sini. 384 00:32:03,483 --> 00:32:05,902 Saya mengucapkan terima kasih banyak-banyak, si kacak. 385 00:32:07,021 --> 00:32:08,705 Beberapa hari dari sekarang. 386 00:32:08,811 --> 00:32:12,012 Saya akan jalan di Bangkok bersama duit berjuta-juta dalam poket. 387 00:32:12,102 --> 00:32:14,771 Lebih kurang 40 juta baht dalam mata wang tempatan. 388 00:32:14,861 --> 00:32:17,155 Ada apa dengan awak dan Thailand? 389 00:32:18,359 --> 00:32:21,514 Pembedahan pasaran gelap, pemindahan organ tanpa nama. 390 00:32:21,605 --> 00:32:24,371 Lelaki berpakaian seperti wanita. Tiada apa yang tidak boleh disukai. 391 00:32:25,545 --> 00:32:27,624 Adakah awak benar-benar mahu tukar tangan awak? 392 00:32:27,715 --> 00:32:29,587 Tangan ini tidak dapat bertindak balas. 393 00:32:35,431 --> 00:32:37,691 -Sukar dipercayai. -Baiklah, mari bergerak. 394 00:32:38,315 --> 00:32:40,888 Awak tahu yang tangan itu tidak akan berkulit cerah? 395 00:32:41,577 --> 00:32:43,341 -Apa? -Tangan baru itu. 396 00:32:43,431 --> 00:32:46,578 Sekalipun awak menukarnya, ia tidak akan bertukar cerah. 397 00:32:47,902 --> 00:32:51,260 Hei Johnny KKK akan mempunyai tangan Asia. 398 00:33:08,675 --> 00:33:10,952 Jangan lakukan kesalahan. Mari kita selesaikan dengan baik. 399 00:33:19,941 --> 00:33:22,336 Saya perlu tahu jika saya boleh percayakan awak. 400 00:33:22,779 --> 00:33:24,297 Mereka mahu larikan diri. 401 00:33:24,346 --> 00:33:26,092 Tidak, awak tidak boleh tinggalkan saya di sini. 402 00:33:26,183 --> 00:33:27,964 -Tidak seperti ini. -Kita ada perjanjian, masih ingat? 403 00:33:28,054 --> 00:33:29,548 Sekarang jalan. 404 00:34:18,587 --> 00:34:20,879 -Scott. -Saya tidak ada banyak masa. 405 00:34:20,977 --> 00:34:22,793 Saya perlu beritahu awak sesuatu. 406 00:34:23,454 --> 00:34:25,906 Apa yang awak lakukan pada saya di motel hari itu. 407 00:34:27,787 --> 00:34:30,771 Tiada orang pernah buat sesuatu seperti itu pada saya. 408 00:34:31,787 --> 00:34:34,987 -Dapatkan dia. Pergi! -Saya telah tipu awak. 409 00:34:36,684 --> 00:34:38,287 Nama saya bukan Scott. 410 00:34:38,377 --> 00:34:40,048 -Nama saya ialah Dave. -Aduhai. 411 00:34:40,138 --> 00:34:42,444 -David Apolskis. -Pergi sekarang! 412 00:34:42,535 --> 00:34:45,010 -Jauhkan diri dari pintu itu! -Tunduk sekarang! 413 00:34:45,100 --> 00:34:47,236 -Letakkan tangan di kepala! -Dan saya hanya… 414 00:34:47,556 --> 00:34:49,056 Masukkan dia ke dalam kereta. 415 00:34:50,270 --> 00:34:53,433 Saya mahu awak tahu, saya akan menulis surat pada awak. 416 00:34:53,931 --> 00:34:56,344 Saya harap awak akan membalas surat saya. 417 00:34:57,477 --> 00:34:58,893 Semuanya telah selesai! 418 00:35:16,869 --> 00:35:18,254 Boleh saya bantu awak? 419 00:35:18,344 --> 00:35:20,415 Maaf. Adakah saya kenal awak? 420 00:35:20,953 --> 00:35:24,414 Kontraktor. Ada sedikit masalah elektrik. 421 00:35:24,814 --> 00:35:26,753 Tidak, awak tidak dapat membantu saya. 422 00:35:26,843 --> 00:35:28,555 Maafkan saya, awak ada masalah? 423 00:35:29,279 --> 00:35:31,723 -Cik Owen? -Dia tiada di rumah. 424 00:35:31,813 --> 00:35:34,591 Saya sepatutnya hantarkan dia ke kelab. 425 00:35:34,681 --> 00:35:36,258 Dia sudah pergi ke kelab. 426 00:35:36,847 --> 00:35:40,096 Ya, dia keluar dan beritahu mahu ke kelab. 427 00:35:40,186 --> 00:35:42,099 Dia telah masuk ke kereta dan pergi. 428 00:35:43,166 --> 00:35:45,649 Ya, saya tidak tahu apa lagi perlu dikatakan. 429 00:35:47,741 --> 00:35:49,944 Baiklah. Terima kasih. 430 00:36:09,705 --> 00:36:13,229 Dia telah pergi. Kita perlu keluar dari sini kerana jika dia ke… 431 00:36:13,319 --> 00:36:16,724 …kelab dan dapat tahu dia tiada di sana, dia akan datang semula. 432 00:36:22,671 --> 00:36:24,929 Benar kata awak. 433 00:36:25,301 --> 00:36:27,651 Rasa lega dapat luahkan perasaan. 434 00:36:29,258 --> 00:36:31,310 Maaf saya terpaksa lakukan itu pada awak. 435 00:36:40,286 --> 00:36:41,793 Kenapa dengan awak? 436 00:36:44,443 --> 00:36:46,718 Marilah. Ia adalah perjalanan yang panjang. 437 00:36:46,809 --> 00:36:48,254 Regangkan kaki awak. 438 00:37:10,795 --> 00:37:12,021 Baiklah. 439 00:37:27,268 --> 00:37:31,276 Kellerman, saya ingat awak akan uruskan hal LJ Burrows. 440 00:37:31,655 --> 00:37:32,971 Saya telah uruskan. 441 00:37:33,061 --> 00:37:35,465 Jadi kenapa dia dibebaskan dari tahanan esok? 442 00:37:35,555 --> 00:37:38,460 Dia ditahan atau tidak, dia tidak berguna untuk kita. 443 00:37:38,550 --> 00:37:41,427 Dia hanya berguna bergantung pada siapa yang mencari dia. 444 00:37:43,038 --> 00:37:44,654 Yang paling penting, Bill… 445 00:37:44,744 --> 00:37:47,626 …Gabenor Tancredi, bukanlah sebahagian dari rancangan kita. 446 00:37:47,997 --> 00:37:50,906 Sebelum ini, awak tidak pernah benarkan sesiapa terselamat. 447 00:37:50,996 --> 00:37:54,836 Saya terpaksa lakukan supaya Caroline berada di tempat sekarang. 448 00:37:54,875 --> 00:37:58,365 Sekarang dia sudah di sana, jangan kita menarik perhatian lagi. 449 00:37:58,824 --> 00:38:01,238 Awak ingat untuk naik ke atas adalah perkara paling susah? 450 00:38:01,328 --> 00:38:04,322 Dia 100 kali lebih terserlah. Ada 100 kali ganda musuh. 451 00:38:04,412 --> 00:38:06,682 Sesiapa yang tahu rahsia perlu diuruskan. 452 00:38:07,085 --> 00:38:09,387 Jika seseorang menjadi ancaman, mereka akan bertindak. 453 00:38:09,932 --> 00:38:12,176 Tancredi menjadi ancaman. 454 00:38:14,625 --> 00:38:16,182 Begitu juga anaknya. 455 00:38:17,039 --> 00:38:18,416 Tunggu sebentar. Apa? 456 00:38:18,507 --> 00:38:19,548 Sara? 457 00:38:22,780 --> 00:38:24,081 Selamat tinggal, Paul. 458 00:39:09,495 --> 00:39:11,470 Jika awak keluar dengan mereka sekarang, hanya masa akan… 459 00:39:11,560 --> 00:39:14,281 …tentukan sebelum awak ditangkap. Awak sedar bukan? 460 00:39:14,371 --> 00:39:16,533 Awak bukan sahaja akan berhadapan dengan tuduhan melarikan diri… 461 00:39:16,623 --> 00:39:18,931 …tetapi juga serangan, menyalahi undang-undang penjara, penculikan. 462 00:39:19,021 --> 00:39:20,783 -Saya tidak perlu dengar ini. -Tidak, awak perlu tahu. 463 00:39:20,873 --> 00:39:23,746 Berapa lama lagi awak rasa dapat lari dari polis? 464 00:39:27,174 --> 00:39:29,202 Jika awak mahu menyerah diri… 465 00:39:29,292 --> 00:39:32,265 …saya akan beri keterangan yang mengatakan awak beri kerjasama. 466 00:39:32,305 --> 00:39:34,379 -Itu akan beri kesan besar. -Diam. 467 00:39:34,461 --> 00:39:35,694 Fikirlah dengan bijak. 468 00:39:35,792 --> 00:39:37,622 Awak akan mendapat anak tidak lama lagi. 469 00:39:37,712 --> 00:39:39,382 Awak mahu menyambut harijadi keduanya? 470 00:39:39,473 --> 00:39:40,813 -Atau yang ke 22? -Diam. 471 00:39:40,855 --> 00:39:42,099 Jika awak tidak mahu dengar... 472 00:39:42,141 --> 00:39:43,865 …tentang kesalahan besar yang awak lakukan… 473 00:39:43,955 --> 00:39:45,356 …awak sudah tutup semula mulut saya. 474 00:39:45,436 --> 00:39:46,780 Diam! 475 00:39:51,155 --> 00:39:54,085 Fernando! Masa untuk pergi! 476 00:39:55,648 --> 00:39:58,118 Awak masih boleh ubah keadaan, Fernando. 477 00:40:03,435 --> 00:40:05,541 Hei lihat ini. 478 00:40:06,505 --> 00:40:07,825 Lihat ini. 479 00:40:08,405 --> 00:40:12,261 Duit poket, jika awak mahu bagi tip pada valet masa di hotel Ritz. 480 00:40:12,351 --> 00:40:15,519 Itu yang saya katakan. Di manakah Sucre? 481 00:40:16,185 --> 00:40:17,539 Di sini. 482 00:40:18,783 --> 00:40:20,174 Apa yang awak lakukan? 483 00:40:20,636 --> 00:40:21,959 Letakkan beg itu. 484 00:40:22,406 --> 00:40:24,178 Sesiapapun tidak akan ke mana-mana. 485 00:40:41,760 --> 00:40:42,934 Hei. 486 00:40:44,041 --> 00:40:47,282 Untuk pengetahuan awak, saya tidak akan khianati mereka. 487 00:40:47,372 --> 00:40:50,866 Ia tidak akan berlaku jika itu yang awak mahu. 488 00:40:55,732 --> 00:40:58,353 Kita bercakap tentang pengakuan sebelum ini. 489 00:41:00,915 --> 00:41:02,081 Dan… 490 00:41:04,790 --> 00:41:08,845 …saya rasa saya patut minta maaf kerana berbohong pada awak… 491 00:41:11,075 --> 00:41:12,847 …tentang Oscar Shales. 492 00:41:16,975 --> 00:41:19,439 Dia terlalu mendesak saya. 493 00:41:21,432 --> 00:41:22,949 Saya hilang pertimbangan. 494 00:41:24,615 --> 00:41:25,845 Di sini. 495 00:41:26,760 --> 00:41:28,660 Di sinilah saya telah menembaknya. 496 00:41:35,895 --> 00:41:37,662 Saya tidak kisah tentang semua perkara ini. 497 00:41:38,274 --> 00:41:41,717 Yang silapnya ialah pakar forensik akan beritahu segalanya. 498 00:41:43,035 --> 00:41:46,466 Serbuk bahan api. Senjata itu hanya di sebelah kepalanya. 499 00:41:49,245 --> 00:41:50,390 Tuan… 500 00:41:51,719 --> 00:41:54,264 -…rasanya kita patut pulang. -Itu yang bagus tentang pengakuan. 501 00:41:54,354 --> 00:41:57,503 Apabila kita luahkan sesuatu, kita akan rasa lega dan… 502 00:41:58,153 --> 00:41:59,847 ...seluruh dunia akan tahu. 503 00:41:59,937 --> 00:42:02,578 Maafkan saya kerana saya harap awak memahaminya. 504 00:42:02,668 --> 00:42:05,526 -Tunggu sebentar. -Saya tidak memusuhi awak. 505 00:42:07,261 --> 00:42:08,726 Apa yang awak lakukan? 506 00:42:09,402 --> 00:42:10,985 Tetapi mereka yang memusuhi awak.