1 00:00:01,085 --> 00:00:02,377 Tidigare på Prison Break- 2 00:00:02,544 --> 00:00:05,254 -Ranchen är borta, Michael. -Vi måste göra något. 3 00:00:05,422 --> 00:00:08,549 -Att skada någon ingår inte. -Jag har en idé. 4 00:00:09,051 --> 00:00:11,886 Ursäkta att jag stör. Har ni strömavbrott? 5 00:00:12,054 --> 00:00:13,721 De finns i en av städerna. 6 00:00:13,889 --> 00:00:16,808 De kan inte ha åkt längre än 1 00 km åt något håll. 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,643 Kolla allt inom den radien. 8 00:00:18,977 --> 00:00:23,314 Ärligt talat förväntade jag mig att få informera presidenten. 9 00:00:23,482 --> 00:00:24,732 Du kontaktar mig nu. 10 00:00:25,150 --> 00:00:27,568 Ärligt talat, den största frågan att ta itu med. .. 11 00:00:27,736 --> 00:00:29,570 ...gäller åtalet mot din dotter. 12 00:00:29,738 --> 00:00:31,322 Trevligt att träffas, sir. 13 00:00:31,907 --> 00:00:35,410 Sara, minns du killen jag träffade i din lägenhet? 14 00:00:35,786 --> 00:00:37,370 Håll dig borta från honom. 15 00:00:37,538 --> 00:00:40,415 -Vad pratar du om? -Jag fick reda på lite annat också. 16 00:00:41,542 --> 00:00:44,252 -Var är det där? -Det är Holland. 17 00:00:44,420 --> 00:00:45,920 Så vackert. 18 00:00:46,338 --> 00:00:49,215 Tanka bilen. Vi träffas här om en timme. 19 00:00:49,383 --> 00:00:50,925 Okej. 20 00:00:51,093 --> 00:00:53,594 Händerna bakom huvudet och ner på knä. 21 00:00:56,932 --> 00:01:00,393 -Åh, gud. -Inte ett ord, din gamla hora. 22 00:01:00,561 --> 00:01:03,062 Annars skär jag halsen av dig. 23 00:01:06,024 --> 00:01:09,444 Om du gör så där igen bänder jag loss stämbanden ur halsen på dig. 24 00:01:11,029 --> 00:01:13,030 Hon kommer upp. 25 00:01:16,452 --> 00:01:17,785 Vad gör hon? 26 00:01:19,121 --> 00:01:20,580 Hon kommer upp hit. 27 00:01:22,791 --> 00:01:24,792 Stanna där, stanna där. 28 00:01:37,806 --> 00:01:39,474 Hallå, mamma, är du hemma? 29 00:01:42,060 --> 00:01:44,103 Stanna här. Var tyst. 30 00:01:55,908 --> 00:01:57,533 Mamma? 31 00:02:46,500 --> 00:02:48,960 -Det är okej. -Gå undan och upp med händerna. 32 00:02:49,127 --> 00:02:50,586 -Ta det lugnt. -Vad då? 33 00:02:50,754 --> 00:02:52,880 Det är inte hon som sitter med korten. 34 00:02:53,340 --> 00:02:55,299 Gå undan och upp med händerna. 35 00:02:55,467 --> 00:02:58,886 Tar jag upp handen följer hennes hals med. 36 00:02:59,054 --> 00:03:01,597 Jag vill inte att någon gör något dumt, okej? 37 00:03:04,852 --> 00:03:06,227 Stå still. 38 00:03:08,146 --> 00:03:09,564 Nu ska vi vara artiga. 39 00:03:09,731 --> 00:03:12,859 Sluta, slappna av. Så där. 40 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 Trädgårdskillen sa att Burrows var väldigt stark. 41 00:03:16,029 --> 00:03:17,196 TOOELE, UTAH POLISSTATION 42 00:03:17,364 --> 00:03:20,157 -Klockan var 1 3 vid bråket. -Killen identifierade båda. 43 00:03:20,284 --> 00:03:22,451 Scofield, Burrows. Utan tvekan. 44 00:03:22,619 --> 00:03:25,329 Det var kl 1 3, de kan vara 50 mil härifrån nu. 45 00:03:25,497 --> 00:03:28,624 Det saknas hackor, spadar och elverktyg från affären. 46 00:03:28,792 --> 00:03:30,293 De är här och de gräver. 47 00:03:30,460 --> 00:03:33,546 Fem miljoner dollar nedgrävda någonstans under Tooeles gator. 48 00:03:33,714 --> 00:03:35,756 -Tror du verkligen det? -De gör det. 49 00:03:35,924 --> 00:03:37,425 Det är det som räknas. 50 00:03:37,593 --> 00:03:41,512 De kan vara var som helst nu. Vi har inte folk för att gå dörr till dörr. 51 00:03:41,680 --> 00:03:43,806 Vi behöver dem inte. 52 00:03:44,641 --> 00:03:47,101 Han ska berätta var vi ska leta. 53 00:04:30,520 --> 00:04:32,605 Lustigt, jag skulle just sms:a dig. 54 00:04:32,773 --> 00:04:34,690 -Det är din turdag. -Är det? 55 00:04:34,858 --> 00:04:40,821 Ja, min faster Maxine har äntligen givit mig sitt berömda kakrecept. 56 00:04:40,989 --> 00:04:45,034 Om du är ledig ikväll vill jag gärna ha dig som försökskanin. 57 00:04:45,243 --> 00:04:47,161 Jag kan inte. Inte ikväll. 58 00:04:47,329 --> 00:04:51,082 Kom igen. Du låter som Daniel, "Inte ikväll. Inte ikväll." 59 00:04:51,249 --> 00:04:54,168 Vet du, du får faktiskt ursäkta, men jag måste gå. 60 00:04:55,879 --> 00:04:58,673 Är du okej? Jag menar, vagnen är tom.... 61 00:04:59,675 --> 00:05:01,258 Jag är okej. Jag måste bara gå. 62 00:05:01,385 --> 00:05:03,010 Sara.... 63 00:05:18,110 --> 00:05:19,944 Det här går dåligt på alla sätt. 64 00:05:20,112 --> 00:05:21,862 Det här är dumt. Det går inte. 65 00:05:22,030 --> 00:05:23,823 Det är för sent nu. 66 00:05:24,199 --> 00:05:26,450 Vad i helvete ska det betyda? 67 00:05:27,536 --> 00:05:29,495 Vi har tagit ställning nu. 68 00:05:29,663 --> 00:05:30,997 Vi måste avsluta det. 69 00:05:31,289 --> 00:05:34,291 -Vi har inget val. -Jo, det har vi. 70 00:05:34,459 --> 00:05:36,585 Vi kan gå härifrån direkt. 71 00:05:36,753 --> 00:05:38,295 Och sen då? 72 00:05:38,714 --> 00:05:41,382 Vi är redan i huset. 73 00:05:41,550 --> 00:05:44,385 Kvinnorna är bundna. Vi har redan begått brottet. 74 00:05:44,886 --> 00:05:46,971 Sticker vi, ändras inte det. 75 00:05:50,517 --> 00:05:54,729 Varför kunde det inte ha varit en silo ute på ett fält utan något folk? 76 00:05:56,440 --> 00:05:58,691 Vi tänker ut ett annat sätt att fixa pengarna. 77 00:05:58,859 --> 00:06:01,527 Ja, jag kanske kan råna en bank till. 78 00:06:02,404 --> 00:06:04,905 Vet du vad Charles sa till mig en gång? 79 00:06:05,657 --> 00:06:08,701 Han sa att det inte finns något som heter före detta fånge. 80 00:06:09,745 --> 00:06:14,665 För jag brukade tro att det fanns ett sätt att börja om. 81 00:06:16,001 --> 00:06:18,169 Gottgöra allt vi gjort. 82 00:06:21,506 --> 00:06:23,257 Det är för sent, Linc. 83 00:06:26,261 --> 00:06:28,179 För alla. 84 00:06:36,021 --> 00:06:38,939 Förlåt betyder inget för er nu. 85 00:06:39,858 --> 00:06:41,400 Jag vill ändå säga det. 86 00:06:43,820 --> 00:06:46,113 Det var inte meningen att det här skulle hända. 87 00:06:48,283 --> 00:06:51,744 Vi är härifrån om en eller max två timmar. 88 00:06:51,912 --> 00:06:55,790 Ni har mitt ord, ingen kommer att skada er. 89 00:06:58,752 --> 00:07:01,170 Håll ögonen öppna, okej? 90 00:07:01,922 --> 00:07:04,131 Inget händer dem. 91 00:07:04,716 --> 00:07:06,092 Inget. 92 00:07:17,604 --> 00:07:20,981 Doktorn är misstänksam. 93 00:07:21,149 --> 00:07:24,652 Det borde hon vara. Hon pratade med guvernören när du kom fram. 94 00:07:24,820 --> 00:07:26,153 Du lyssnade. 95 00:07:26,321 --> 00:07:28,781 Båda linjerna är avlyssnade. Vi är inga nybörjare. 96 00:07:28,949 --> 00:07:31,826 Berättade hennes pappa vad han kommit på? 97 00:07:31,993 --> 00:07:34,036 Inte på telefon. 98 00:07:34,704 --> 00:07:35,996 Men han vet vem du är. 99 00:07:37,040 --> 00:07:38,999 Och hon också. 100 00:07:39,751 --> 00:07:42,878 Med tanke på att hon skulle föra dig till Scofield och Burrows... 101 00:07:43,046 --> 00:07:45,422 -.. .är vi tillbaka på ruta ett. -Inte nödvändigtvis. 102 00:07:45,590 --> 00:07:48,008 -Det finns andra de bryr sig om. -Grabben. 103 00:07:49,553 --> 00:07:51,053 L.J. 104 00:07:51,596 --> 00:07:55,850 -När det gäller guvernören, Bill.. . -Burrows grabben, Paul. 105 00:07:56,017 --> 00:07:57,476 Fokusera. 106 00:08:06,111 --> 00:08:08,779 Guvernör Tancredis kontor, var god vänta. 107 00:08:08,947 --> 00:08:11,907 -Guvernör Tancredis kontor, dröj lite. -Är pappa inne, Chris? 108 00:08:12,075 --> 00:08:13,492 -Vänta lite. -Okej. 109 00:08:13,660 --> 00:08:15,452 -Guvernörens kontor. -Hej, Bruce. 110 00:08:15,704 --> 00:08:17,371 -Hej Sara. -Jag vill få tag i pappa. 111 00:08:17,539 --> 00:08:19,707 -På hans mobil. -Han landade precis. 112 00:08:19,875 --> 00:08:21,125 -Han är snart hemma. -Okej. 113 00:08:21,293 --> 00:08:24,211 -Han kanske inte är på prathumör. -Vadå? 114 00:08:24,379 --> 00:08:27,047 Han fick ett samtal från Vita huset. 115 00:08:27,215 --> 00:08:28,632 De tog tillbaka nomineringen. 116 00:08:28,800 --> 00:08:32,178 Va? Jag pratade med honom för två timmar sen. Då sa han inget. 117 00:08:32,345 --> 00:08:36,473 Det hände nu. Enligt dem, skulle bekräftelsen ha blivit ett problem. 118 00:08:37,809 --> 00:08:40,853 -Vi fick väl rösterna, va? -Supermajoritet. 119 00:08:41,771 --> 00:08:45,191 Så President Reynolds satte stopp för en säker grej.. . 120 00:08:45,358 --> 00:08:47,735 ...för att starta om från noll? 121 00:08:47,903 --> 00:08:50,654 Hur ofta händer sånt i politiken? 122 00:08:51,323 --> 00:08:52,781 Aldrig. 123 00:08:58,705 --> 00:09:01,832 När blev vi kidnappare? Det är inte rätt. 124 00:09:02,334 --> 00:09:05,753 Vi får skaffa oss ett samvete imorgon. 125 00:09:05,921 --> 00:09:09,506 Ja, fast att blunda gör inte att det försvinner. 126 00:09:10,091 --> 00:09:13,928 Jag tar hellre fem minuter av en situation jag kan kontrollera... 127 00:09:14,679 --> 00:09:18,098 ...än 50 år av en jag inte kan kontrollera. 128 00:09:18,266 --> 00:09:20,100 Du, Mr Hundradollarsedel. 129 00:09:20,602 --> 00:09:23,354 Hur är det att vara av afrikansk övertygelse egentligen? 130 00:09:24,022 --> 00:09:26,941 -Håll käften, för helvete. -Träffade visst en öm tå. 131 00:09:31,029 --> 00:09:34,615 -Varför tar du inte och gräver? -Varför låter du mig inte vara? 132 00:09:34,783 --> 00:09:37,618 Du är långt hemifrån, din husvagnsgrabb. 133 00:09:38,203 --> 00:09:39,703 Jag kan lägga dig i hålet. 134 00:09:39,871 --> 00:09:42,623 -Och ingen skulle höra dig skrika. -Sluta. 135 00:09:42,791 --> 00:09:44,875 Vi har säkerhetsexpert Mark Bruni hos oss... 136 00:09:45,043 --> 00:09:47,711 ...som ska förklara hur andra fängelser försäkrar sig... 137 00:09:47,879 --> 00:09:51,382 ...om att inte falla offer för nästa Fox River Eight. 138 00:09:51,549 --> 00:09:57,304 Borde vara Fox River Seven nu när Abruzzi är död. 139 00:09:57,472 --> 00:09:59,473 Må han vila i frid, förstås. 140 00:09:59,933 --> 00:10:02,977 På tal om antal, vi saknar en. 141 00:10:03,144 --> 00:10:06,480 Grabben tar tid på sig med att tanka. 142 00:10:16,074 --> 00:10:18,450 Jag pressade honom på alla sätt jag kom på. 143 00:10:18,618 --> 00:10:20,661 Han säger inget. 144 00:10:37,220 --> 00:10:42,808 Är du katolik? 145 00:10:47,397 --> 00:10:50,983 Finns inte så mycket bra i det. Mycket skuld. 146 00:10:54,029 --> 00:10:56,322 Det som är bra är bikten. 147 00:10:57,824 --> 00:11:03,037 Vad som än gnager i en, släpper man bara taget om. 148 00:11:03,830 --> 00:11:06,248 Känns bra, måste jag säga. 149 00:11:07,625 --> 00:11:09,793 Man släpper väl ut det, antar jag. 150 00:11:10,879 --> 00:11:14,840 -Att låta en annan människa höra. . . -Jag har inget att säga till dig. 151 00:11:20,889 --> 00:11:23,349 Tänk om jag skulle berätta något för dig? 152 00:11:24,768 --> 00:11:27,394 En hemlighet som ingen annan vet. 153 00:11:29,898 --> 00:11:31,357 Oscar Shales. 154 00:11:38,073 --> 00:11:41,241 En kille jag jagade för några år sen. 155 00:11:42,285 --> 00:11:43,827 Smart som fan. 156 00:11:43,995 --> 00:11:48,082 Jag missade honom alltid precis. 157 00:11:48,249 --> 00:11:51,960 Det blev som ett spel, som schack. 158 00:11:53,046 --> 00:11:55,089 Kunde ha varit kul om det inte varit för... 159 00:11:55,256 --> 00:11:58,175 ...att han dödade folk hela tiden. 160 00:12:01,971 --> 00:12:07,559 Kropparna blev fler och det började kännas som att det var mitt fel. 161 00:12:07,936 --> 00:12:10,312 För att jag inte klarade jobbet. 162 00:12:10,480 --> 00:12:13,273 För att jag inte var tillräckligt smart. 163 00:12:18,238 --> 00:12:20,280 Fångade honom aldrig. 164 00:12:20,448 --> 00:12:22,449 Men jag blev knäpp. 165 00:12:25,912 --> 00:12:28,414 Såg saker när jag körde omkring på nätterna. 166 00:12:28,581 --> 00:12:29,957 Kroppar. 167 00:12:30,625 --> 00:12:33,127 Mardrömmar så otäcka att jag inte kunde sova. 168 00:12:36,965 --> 00:12:39,633 Helt avskuren från verkligheten. 169 00:12:41,845 --> 00:12:44,596 Det är vad de här små sakerna är till för. 170 00:12:44,764 --> 00:12:46,932 Hålla mig kvar på banan. 171 00:12:52,480 --> 00:12:55,983 Så nu vet du. Nu har jag lättat mitt hjärta. 172 00:12:56,359 --> 00:12:58,485 Du borde prova det någon gång. 173 00:13:11,416 --> 00:13:13,750 Som jag sa förut.. . 174 00:13:15,545 --> 00:13:17,087 ...jag berättar inget. 175 00:13:17,255 --> 00:13:19,631 Du vet var de är. 176 00:13:21,092 --> 00:13:24,761 Om du är ute efter en tjallare har du fått tag i fel kille. 177 00:13:24,888 --> 00:13:27,764 Nej, jag försöker bara bespara dig lite skuldkänslor. 178 00:13:32,520 --> 00:13:37,441 Bagwell var ute i mindre än 24 timmar innan han dödade sitt första offer. 179 00:13:40,612 --> 00:13:44,448 Om du inte berättar var han finns nu kommer han att döda igen. 180 00:13:44,616 --> 00:13:48,535 Det blodet hamnar på ditt samvete och ingen annans. 181 00:13:54,292 --> 00:13:57,878 Bekännelse kanske inte är så illa, eller? 182 00:14:02,342 --> 00:14:05,052 KINGMAN , ARIZONA KLIPTON UNGDOMSFÄNGELSE 183 00:14:06,179 --> 00:14:07,513 Han kom nyss, L.J. 184 00:14:07,680 --> 00:14:09,056 Det är inte möjligt. 185 00:14:09,224 --> 00:14:12,476 Jag har inget inbokat möte med min advokat idag. 186 00:14:14,896 --> 00:14:17,397 Han är offentlig försvarare i lllinois. 187 00:14:17,565 --> 00:14:19,942 Tror inte han skulle komma hit utan att ringa. 188 00:14:20,109 --> 00:14:21,610 Kom nu. 189 00:14:52,183 --> 00:14:53,433 Ja? 190 00:14:53,601 --> 00:14:56,103 Vi är redo i Arizona med Burrows grabben. 191 00:14:56,271 --> 00:14:57,479 Bra. 192 00:14:57,647 --> 00:14:59,731 Han är så gott som borta. 193 00:15:06,614 --> 00:15:08,574 Vad sa du att advokaten hette? 194 00:15:08,741 --> 00:15:11,326 Det sa han inte. Han sa det till direktören. 195 00:15:11,494 --> 00:15:14,121 Då vill jag prata med direktören. Hör du? 196 00:15:14,289 --> 00:15:15,956 Efteråt. 197 00:15:42,358 --> 00:15:44,359 Hej, L.J. 198 00:15:44,736 --> 00:15:47,904 -Vad vill ni? -Sa de inte varför jag kom hit? 199 00:15:48,072 --> 00:15:49,656 Nej. 200 00:15:49,824 --> 00:15:52,326 Jag är åklagare här i Mojave County. 201 00:15:52,493 --> 00:15:54,536 Jag ska överlämna de här. 202 00:15:55,788 --> 00:15:57,247 Vad är det? 203 00:15:57,415 --> 00:15:59,207 Dina frigivningspapper. 204 00:16:07,383 --> 00:16:09,926 CHICAGO, ILLINOIS GUVERNÖRSRESIDENSET 205 00:16:17,435 --> 00:16:19,478 -Hej. Är min pappa här? -Ms Tancredi. 206 00:16:19,646 --> 00:16:22,314 -I arbetsrummet. -Bra, tack. 207 00:16:25,777 --> 00:16:27,069 Pappa? 208 00:16:41,084 --> 00:16:42,793 Hjälp! 209 00:17:08,277 --> 00:17:10,445 Jag behöver mina tabletter. 210 00:17:10,863 --> 00:17:13,699 Snälla, jag behöver mina tabletter. 211 00:17:18,788 --> 00:17:21,623 -Vad? -Jag behöver mina tabletter. 212 00:17:21,791 --> 00:17:24,251 -Glöm det. -Nej, du fattar inte. Jag behöver dem. 213 00:17:25,294 --> 00:17:27,129 De är till barnet. 214 00:17:27,755 --> 00:17:30,799 Det är Metformin, för att förhindra missfall. Snälla. 215 00:17:32,719 --> 00:17:34,386 De är i kökslådan. 216 00:17:37,014 --> 00:17:39,015 Den där. 217 00:17:41,561 --> 00:17:44,062 -Hur många? -Två. 218 00:17:44,439 --> 00:17:47,023 Och vatten. Snälla. 219 00:18:05,126 --> 00:18:07,127 -Nu sätter jag tillbaka munkavlen. -Vänta. 220 00:18:07,295 --> 00:18:09,796 Först har jag en fråga. 221 00:18:09,964 --> 00:18:11,923 Du verkar vara en schysst kille. 222 00:18:12,467 --> 00:18:14,593 Varför gör du det här? 223 00:18:18,347 --> 00:18:20,348 Jag är ingen schysst kille. 224 00:18:24,103 --> 00:18:27,272 Tror ni att de här förändringarna kommer att hålla förövare.. . 225 00:18:27,440 --> 00:18:30,150 ...som Theodore Bagwell bakom lås och bom? 226 00:18:30,318 --> 00:18:31,693 Utan tvekan. 227 00:18:31,861 --> 00:18:35,405 Den bilden får mig att se ut som en sociopat. 228 00:18:39,076 --> 00:18:42,078 Jag skojar inte, husvagnsgrabb. Sätt igång och gräv nu. 229 00:18:42,205 --> 00:18:45,499 Jag är oförmögen, tack vare er. 230 00:18:45,917 --> 00:18:49,836 Kom ihåg att mitt X markerade stället! Kom ihåg det. 231 00:18:50,004 --> 00:18:52,214 Vi har större problem. Grabben. 232 00:18:52,381 --> 00:18:55,634 -Hur länge sen är det han stack? -En och en halv timme, kanske. 233 00:18:55,802 --> 00:18:59,262 En och en halv timme för att tanka? Det stämmer inte. 234 00:18:59,430 --> 00:19:02,808 Ett stort framsteg har gjorts i dubbelmordsåtalet.. . 235 00:19:02,975 --> 00:19:04,434 ...mot Lincoln Burrows Jr. 236 00:19:04,602 --> 00:19:07,187 På grund av försvinnandet av viktigt blod.... 237 00:19:07,355 --> 00:19:09,481 Linc, jag visste inte att du hade en grabb. 238 00:19:10,441 --> 00:19:13,235 ...hade åklagarna i Cook County inget annat val.. . 239 00:19:13,402 --> 00:19:17,697 ...än att lägga ner åtalet mot 1 6-åringen. 240 00:19:18,241 --> 00:19:19,950 Burrows kommer att släppas... 241 00:19:20,117 --> 00:19:22,786 ...från Klipton ungdomsfängelse i Kingman, Arizona... 242 00:19:22,954 --> 00:19:26,248 ...där han för närvarande hålls, imorgon bitti. 243 00:19:31,629 --> 00:19:33,129 Var är hennes bilnycklar? 244 00:19:33,297 --> 00:19:34,589 -Här. -Vänta, okej? 245 00:19:35,967 --> 00:19:37,676 -Gör det inte, Linc. -Varför då? 246 00:19:38,678 --> 00:19:42,430 -Vi har bara fem minuter kvar. -Så har det varit i fyra timmar. 247 00:19:42,598 --> 00:19:45,475 -Ge mig lite tid. Ha tålamod. -Tror du jag bryr mig... 248 00:19:45,643 --> 00:19:47,811 -.. .om pengarna? -Jag gör det nödvändiga. 249 00:19:47,979 --> 00:19:50,856 Du är rädd för att misslyckas. Att planen inte ska fungera. 250 00:19:51,023 --> 00:19:53,775 Om du vill åka fast, så varsågod. 251 00:19:53,943 --> 00:19:55,610 Jag ska hämta L.J. 252 00:19:56,362 --> 00:19:59,197 Vi har åkt 250 mil tvärs över landet. 253 00:19:59,365 --> 00:20:02,284 Vi har klarat det så här långt. 254 00:20:05,454 --> 00:20:08,164 Då är det väl här våra vägar skiljs. 255 00:20:46,203 --> 00:20:47,787 CHICAGO, ILLINOIS FBl:s FÄLTKONTOR 256 00:20:47,955 --> 00:20:50,957 -Något nytt om förhöret? -Nej, killen tiger som muren. 257 00:20:51,125 --> 00:20:52,918 Men Patoshik är bekräftad. 258 00:20:53,085 --> 00:20:55,337 Det var hans fingeravtryck i tantens hus. 259 00:20:55,504 --> 00:20:57,839 Han lämnade kontanterna och smyckena. 260 00:20:58,007 --> 00:21:01,259 Det enda han tog var tavlan värd 1 0 dollar. 261 00:21:01,427 --> 00:21:03,720 Vad i helvete ska han med den till? 262 00:21:25,993 --> 00:21:28,036 Kan jag hjälpa till? 263 00:21:28,704 --> 00:21:30,538 Va? Nej. 264 00:21:30,706 --> 00:21:33,959 Det skulle vara lättare med en vagn till allt det där. 265 00:21:34,126 --> 00:21:35,377 Jag bara. ... 266 00:21:35,544 --> 00:21:39,255 Jag ville bara se om det fick plats i säcken. 267 00:21:42,259 --> 00:21:43,843 Vad har du gjort med knäet? 268 00:21:44,011 --> 00:21:45,804 Motorcykelolycka. 269 00:21:45,972 --> 00:21:49,307 Så du tar dig inte fram så bra, eller? 270 00:21:49,475 --> 00:21:51,017 Nej. 271 00:21:51,185 --> 00:21:53,728 -Vad bra. -Hallå, hallå. Hallå! 272 00:22:13,916 --> 00:22:15,709 Du kan följa med. 273 00:22:15,876 --> 00:22:17,711 Nej, jag kan.... 274 00:22:19,714 --> 00:22:21,423 Jag klarar det här. 275 00:22:23,884 --> 00:22:26,052 -Och om inte? -Då träffas vi i alla fall. 276 00:22:26,220 --> 00:22:28,680 -Precis där vi bestämde. -Bullshai Booze. 277 00:22:28,848 --> 00:22:31,349 -Bolshoi. -Bolshoi. 278 00:22:31,934 --> 00:22:33,226 L.J. är med mig då. 279 00:22:34,770 --> 00:22:37,230 -Kommer du ihåg vägen? -Hur kan jag glömma? 280 00:22:37,398 --> 00:22:40,442 Torsdag kväll, 1 8.00. 281 00:22:41,068 --> 00:22:42,444 Det är vår sista chans. 282 00:22:44,780 --> 00:22:46,322 Om vi.... 283 00:22:48,409 --> 00:22:51,953 Om vi klarar det, försvinner vi för alltid. 284 00:22:53,622 --> 00:22:55,623 Mycket som ska göras på tre dagar. 285 00:22:56,208 --> 00:22:58,168 Jättemycket. 286 00:22:59,545 --> 00:23:00,837 Okej. 287 00:23:02,631 --> 00:23:04,340 Sköt om dig. 288 00:23:05,509 --> 00:23:07,719 De håller på dig. 289 00:23:08,345 --> 00:23:11,056 De kommer att sätta dit dig, så.... 290 00:23:11,974 --> 00:23:13,433 Ja. 291 00:23:14,060 --> 00:23:19,814 Hälsa L.J. att det finns en surfingbräda åt honom. 292 00:23:20,399 --> 00:23:22,984 Kul. Bolshoi Booze. 293 00:23:23,152 --> 00:23:24,778 -Tre dagar. -Tre dagar. 294 00:23:24,945 --> 00:23:26,654 Var försiktig. 295 00:23:57,895 --> 00:23:59,145 Ms Tancredi. 296 00:24:01,065 --> 00:24:02,398 Hej... 297 00:24:02,858 --> 00:24:04,984 ...jag vill bara meddela att rättsläkaren... 298 00:24:05,152 --> 00:24:07,862 ...har avslutat undersökningen av kroppen. 299 00:24:08,030 --> 00:24:10,990 Hon hittade inga tecken på brott. 300 00:24:13,661 --> 00:24:14,994 Det är väl en chock... 301 00:24:15,162 --> 00:24:18,206 ...men vi har också pratat med vakten utanför. 302 00:24:18,415 --> 00:24:21,543 Och han såg ingen annan än er far som kom eller gick... 303 00:24:21,710 --> 00:24:23,920 ...sen han kom tillbaka från Washington. 304 00:24:24,088 --> 00:24:26,214 Min pappa är inte självmordsbenägen. 305 00:24:30,177 --> 00:24:33,263 Finns det någon släkting jag kan ringa? 306 00:24:33,430 --> 00:24:36,057 Jag är enda barnet och mamma är död. 307 00:24:38,310 --> 00:24:41,146 -Kan jag få vara ensam en stund? -Ja. 308 00:25:13,929 --> 00:25:15,555 Det är ett jäkla bra avtal. 309 00:25:16,348 --> 00:25:19,601 De ger dig inte strafförlängning för rymningen. 310 00:25:19,768 --> 00:25:22,604 Vill du ha det skriftligt, ordnar jag det. 311 00:25:22,771 --> 00:25:24,314 Du hamnar på anstalt. 312 00:25:24,481 --> 00:25:26,733 Du kommer att spela racketboll hela dagarna... 313 00:25:26,901 --> 00:25:29,944 ...med börsmäklare och advokater. 314 00:25:31,113 --> 00:25:33,114 Om fyra år är du ute. 315 00:25:33,282 --> 00:25:36,409 Tjugotvå år, utan straffregister... 316 00:25:36,577 --> 00:25:38,411 ...och med hela livet framför dig. 317 00:25:39,997 --> 00:25:42,874 Och utan blod på händerna. 318 00:25:43,042 --> 00:25:44,792 Okej? 319 00:25:48,339 --> 00:25:50,924 Det finns en kvinna i huset. 320 00:25:55,054 --> 00:25:57,305 Om ni dyker upp... 321 00:25:59,016 --> 00:26:02,018 ...tar de henne som gisslan. 322 00:26:03,646 --> 00:26:07,523 T-Bag kommer inte ut levande. 323 00:26:07,691 --> 00:26:09,901 Och han tar henne med sig. 324 00:26:10,069 --> 00:26:11,527 Det ordnar jag. 325 00:26:12,112 --> 00:26:14,322 Nej, i helvete heller. 326 00:26:15,658 --> 00:26:18,826 Enda sättet att få ut kvinnan levande.. . 327 00:26:18,994 --> 00:26:23,581 ...är om någon de litar på står på verandan. 328 00:26:23,749 --> 00:26:25,583 Och det är du. 329 00:26:28,003 --> 00:26:29,921 Det är jag. 330 00:26:38,764 --> 00:26:40,556 Jag ska ta er dit. 331 00:27:48,334 --> 00:27:50,126 Jaha, du gillar. ... 332 00:27:50,294 --> 00:27:51,878 Gillar du kalkon? 333 00:27:54,631 --> 00:27:56,966 Du gillar kalkon. 334 00:28:02,681 --> 00:28:04,682 Vad satt du inne för? 335 00:28:05,976 --> 00:28:07,310 Jag vill inte prata. 336 00:28:07,978 --> 00:28:10,396 Jag är fånge i mitt eget hus. 337 00:28:10,564 --> 00:28:13,816 Du kunde åtminstone erbjuda lite konversation. 338 00:28:15,986 --> 00:28:17,695 Okej. 339 00:28:18,405 --> 00:28:19,989 Säg till när jag gissar rätt. 340 00:28:20,491 --> 00:28:22,658 Mord. Våldtäkt. 341 00:28:22,826 --> 00:28:25,953 Kidnappning. Sexuellt ofredande. 342 00:28:26,121 --> 00:28:28,790 -Sexuellt ofredande av barn. -Grovt rån. 343 00:28:30,709 --> 00:28:34,003 -Hur långt straff fick du? -Fem år. 344 00:28:34,171 --> 00:28:36,506 Hur lång tid hade du kvar? 345 00:28:36,673 --> 00:28:38,007 Arton månader. 346 00:28:38,175 --> 00:28:40,676 Varför i hela världen rymde du med...? 347 00:28:46,558 --> 00:28:48,476 Vad heter hon? 348 00:28:50,020 --> 00:28:51,354 Spelar ingen roll. 349 00:28:51,522 --> 00:28:54,941 Vadå? Stack hon med en annan man? 350 00:28:57,528 --> 00:29:00,363 -Du skulle ha släppt henne istället. . . -Hon bär mitt barn. 351 00:29:02,699 --> 00:29:06,035 -Hur långt gången är hon? -Jag vill inte prata om det. 352 00:29:06,370 --> 00:29:09,705 Jag har bara gått två månader. Gjorde ultraljud i tisdags. 353 00:29:09,873 --> 00:29:12,166 Lystring alla enheter. 354 00:29:12,334 --> 00:29:14,377 Har hon visat bilder på. . .? 355 00:29:14,545 --> 00:29:17,880 Transporterar David Apolskis i FBI:s förvar. Avvakta. 356 00:29:26,265 --> 00:29:29,225 Du, det här kommer att ta hela dagen. Vi behöver hjälp. 357 00:29:29,393 --> 00:29:33,062 Att stå och tjafsa gör inte att marken gräver sig själv. 358 00:29:33,230 --> 00:29:34,730 Okej, nu räcker det. 359 00:29:35,566 --> 00:29:38,067 Din jävel! Vad händer nu? 360 00:29:41,905 --> 00:29:44,365 -Vi måste åka. -Varför då? 361 00:29:44,533 --> 00:29:46,534 De har Tweener. Hörde det på radion. 362 00:29:49,788 --> 00:29:51,205 Kul att ha känt er. 363 00:29:51,373 --> 00:29:55,084 -Sa de något om var vi är? -Jag väntar inte för att höra det. 364 00:29:58,964 --> 00:30:01,257 Du, det kanske du skulle. 365 00:30:12,102 --> 00:30:14,187 Du kanske skulle det. 366 00:30:21,320 --> 00:30:23,946 Allihop kanske. 367 00:30:42,799 --> 00:30:45,134 Vi går igenom det igen. Var ingen beväpnad? 368 00:30:45,302 --> 00:30:46,969 Vapen? Nej. 369 00:30:47,137 --> 00:30:50,473 Bagwell hade en skruvmejsel eller något. 370 00:30:50,641 --> 00:30:53,809 -Behöver vi verkligen det här? -Ja. 371 00:30:53,936 --> 00:30:57,313 Utifall du bestämmer dig för att göra något dumt som att varna dem. 372 00:30:58,607 --> 00:31:00,816 Det har du väl inget emot? 373 00:31:03,237 --> 00:31:05,029 Kompass, ja. 374 00:31:05,197 --> 00:31:07,323 Karta, ja. Rep, ja. 375 00:31:07,491 --> 00:31:08,741 Okej. 376 00:31:12,955 --> 00:31:16,374 Du undrar nog vad vi gör här vid Lake Michigan, va? 377 00:31:17,459 --> 00:31:22,505 För att om man åker tillräckligt långt däråt kommer man till havet. 378 00:31:23,090 --> 00:31:25,341 Du vet ju vad som finns där. 379 00:31:28,053 --> 00:31:29,762 Holland. 380 00:31:35,269 --> 00:31:36,852 Vi ska bo i en väderkvarn. 381 00:31:37,854 --> 00:31:39,772 Vi behöver bara en flotte. 382 00:31:41,858 --> 00:31:43,693 Jag ska bygga en. 383 00:31:43,860 --> 00:31:47,321 Det börjar med den här.... 384 00:31:47,739 --> 00:31:49,657 Nej, den här pinnen. 385 00:31:55,706 --> 00:32:01,377 Charles Westmoreland, gud välsigne dig och din skrynkliga gamla säck. 386 00:32:01,795 --> 00:32:03,546 Alltihop finns här. 387 00:32:03,714 --> 00:32:05,881 Jag är dig djupt tacksam, snygging. 388 00:32:07,342 --> 00:32:08,593 Om några dagar.. . 389 00:32:08,760 --> 00:32:12,138 ...går jag på gatorna i Bangkok med en miljon dollar. 390 00:32:12,306 --> 00:32:15,141 Det är ungefär 40 miljoner baht. 391 00:32:15,309 --> 00:32:17,935 Vad är det med dig och Thailand egentligen? 392 00:32:18,395 --> 00:32:21,689 Svarta operationer, anonyma transplantationsdonatorer. 393 00:32:21,898 --> 00:32:24,942 Killar klädda som tjejer. Finns inget att ogilla. 394 00:32:25,611 --> 00:32:27,612 Ska du verkligen försöka byta handen? 395 00:32:27,779 --> 00:32:29,989 Kroppen gillar inte den här. 396 00:32:35,579 --> 00:32:37,830 -Otroligt. -Okej, kom igen. 397 00:32:38,415 --> 00:32:40,916 Handen kommer inte att vara vit. 398 00:32:41,710 --> 00:32:43,377 -Va? -Den nya. 399 00:32:43,545 --> 00:32:47,173 Även om du kommer dit, kommer den inte att vara vit. 400 00:32:48,008 --> 00:32:50,926 KKK-Johnny kommer att ha en asiatisk hand. 401 00:33:08,737 --> 00:33:10,946 Inga misstag. Vi ska ta dem utan strul. 402 00:33:20,040 --> 00:33:22,625 Jag måste veta om jag kan lita på dig. 403 00:33:22,959 --> 00:33:24,293 De flyr. 404 00:33:24,628 --> 00:33:25,878 Lämna mig inte här. 405 00:33:26,046 --> 00:33:27,963 -Inte så här. -Vi var ju överens. 406 00:33:28,131 --> 00:33:29,965 Gå nu. 407 00:34:18,849 --> 00:34:20,933 -Scott. -Jag har inte mycket tid, okej? 408 00:34:21,101 --> 00:34:23,310 Jag var tvungen att säga en sak. 409 00:34:23,478 --> 00:34:26,021 Det du gjorde för mig på motellet.... 410 00:34:27,816 --> 00:34:31,068 Ingen har någonsin ställt upp för mig på det sättet. 411 00:34:31,862 --> 00:34:35,030 -Ta honom. Kör, kör! -Och jag ljög för dig. 412 00:34:36,742 --> 00:34:38,367 Jag heter inte Scott. 413 00:34:38,535 --> 00:34:40,369 -Jag heter Dave. -Åh, herregud. 414 00:34:40,537 --> 00:34:42,538 -David Apolskis. -Kör, kör! 415 00:34:42,706 --> 00:34:44,915 -Gå undan från dörren! -Ner. Nu! 416 00:34:45,083 --> 00:34:47,126 -Händerna på huvudet! -Och jag bara.... 417 00:34:47,294 --> 00:34:48,544 Sätt honom i bilen. 418 00:34:50,213 --> 00:34:53,048 Jag ville att du skulle veta. Jag skriver till dig. 419 00:34:53,967 --> 00:34:56,427 Och jag hoppas verkligen att du skriver tillbaka. 420 00:34:57,554 --> 00:34:59,180 Faran över! 421 00:35:16,865 --> 00:35:18,240 Kan jag hjälpa till? 422 00:35:18,408 --> 00:35:20,785 Ursäkta, känner jag er? 423 00:35:20,952 --> 00:35:24,246 Hantverkare. Några elektriska problem. 424 00:35:24,790 --> 00:35:26,749 Nej, ni kan inte hjälpa mig. 425 00:35:26,917 --> 00:35:28,250 Ursäkta, är det ett problem? 426 00:35:29,503 --> 00:35:31,587 -Ms Owens? -Hon är inte hemma. 427 00:35:32,005 --> 00:35:34,423 Ja, jag skulle köra henne till klubben för... 428 00:35:34,591 --> 00:35:35,925 Hon har redan åkt. 429 00:35:36,927 --> 00:35:40,429 Ja, hon kom ut och sa att hon skulle till klubben. 430 00:35:40,597 --> 00:35:41,847 Hon körde iväg. 431 00:35:42,974 --> 00:35:45,684 Det är allt jag vet. 432 00:35:47,813 --> 00:35:49,772 Ja. Okej, tack. 433 00:36:09,668 --> 00:36:13,796 Han har åkt, men vi måste sticka för när han kommer till klubben. .. 434 00:36:13,964 --> 00:36:17,591 ...märker han att hon inte är där och då kommer han tillbaka. 435 00:36:22,681 --> 00:36:25,140 Vet du vad? Du hade rätt. 436 00:36:25,308 --> 00:36:28,310 Det känns bra att lätta sitt hjärta. 437 00:36:29,271 --> 00:36:32,064 Ledsen att jag lurade dig så där. 438 00:36:40,490 --> 00:36:42,199 Du, vad är det? 439 00:36:44,619 --> 00:36:46,829 Kom. Det blir en lång åktur. 440 00:36:46,997 --> 00:36:48,289 Sträck på benen. 441 00:37:10,854 --> 00:37:12,438 Okej. 442 00:37:27,329 --> 00:37:31,540 Kellerman, jag trodde du skulle ta hand om situationen med L.J. Burrows. 443 00:37:31,708 --> 00:37:33,417 Det gjorde jag. 444 00:37:33,585 --> 00:37:35,461 Varför släpps han då? 445 00:37:35,629 --> 00:37:38,380 Grabben i sig är värdelös för oss. 446 00:37:38,548 --> 00:37:42,134 Det enda värde han har är den som letar efter honom. 447 00:37:43,053 --> 00:37:44,470 Vad som är viktigare. 448 00:37:44,638 --> 00:37:47,765 Guvernör Tancredi. Ingick ej i planen. 449 00:37:47,933 --> 00:37:50,851 Vad jag vet brukar du inte värja dig för döda kroppar. 450 00:37:51,019 --> 00:37:54,688 Nej, jag gjorde det jag behövde för att få Caroline där hon är. 451 00:37:54,856 --> 00:37:58,359 Nu behöver vi väl inte dra till oss onödig uppmärksamhet. 452 00:37:58,777 --> 00:38:00,903 Tror du att resan till toppen är det svåra? 453 00:38:01,071 --> 00:38:04,281 Hon syns hundra gånger mer. Har hundra gånger fler fiender. 454 00:38:04,449 --> 00:38:06,784 Alla som vet något måste tas om hand. 455 00:38:07,077 --> 00:38:09,828 Alla som är en risk måste bort. 456 00:38:09,996 --> 00:38:12,706 Tancredi började bli en risk. 457 00:38:14,709 --> 00:38:16,502 Hans dotter också. 458 00:38:17,128 --> 00:38:18,545 Vänta. Vad då? 459 00:38:18,713 --> 00:38:20,255 Sara? 460 00:38:22,759 --> 00:38:24,009 Adjö, Paul. 461 00:39:03,758 --> 00:39:05,968 Morfininjektion 462 00:39:09,639 --> 00:39:11,223 Om du går ut med dem nu... 463 00:39:11,391 --> 00:39:14,560 ...är det bara en tidsfråga innan du åker fast. Fattar du det? 464 00:39:14,728 --> 00:39:16,687 Det handlar inte bara om rymningsåtal. 465 00:39:16,855 --> 00:39:18,814 överfall, kvarhållande, kidnappning... 466 00:39:18,982 --> 00:39:20,774 -Jag vill inte höra. -Jo. 467 00:39:20,942 --> 00:39:24,361 Hur länge tror du att du kan fortsätta ligga före snuten? 468 00:39:27,323 --> 00:39:29,199 Om du överlämnar dig.. . 469 00:39:29,367 --> 00:39:32,411 ...vittnar jag, jag säger att du samarbetade. 470 00:39:32,579 --> 00:39:34,329 -Det kan göra skillnad. -Tyst. 471 00:39:34,497 --> 00:39:35,748 Var lite smart. 472 00:39:35,915 --> 00:39:39,209 Du har ett barn på väg. Vill du vara med på tvåårsdagen? 473 00:39:39,377 --> 00:39:40,961 -Eller 22-årsdagen? -Tyst. 474 00:39:41,129 --> 00:39:43,964 Om du inte hade velat höra vilket misstag du begår... 475 00:39:44,132 --> 00:39:45,841 ...hade du ha satt på munkavlen... 476 00:39:51,264 --> 00:39:54,183 Fernando! Dags att sticka! 477 00:39:55,602 --> 00:39:58,812 Du kan fortfarande göra det rätta, Fernando. 478 00:40:03,526 --> 00:40:05,861 Men titta här. 479 00:40:06,488 --> 00:40:08,197 Titta här. 480 00:40:08,364 --> 00:40:12,242 Småpengar om du behöver lämna dricks på Ritz. 481 00:40:12,410 --> 00:40:15,204 Ja, det är det jag menar. Var är Sucre? 482 00:40:16,456 --> 00:40:17,748 Här. 483 00:40:19,125 --> 00:40:20,626 Vad gör du? 484 00:40:20,794 --> 00:40:22,252 Släpp väskan. 485 00:40:22,420 --> 00:40:24,630 Ingen går någonstans. 486 00:40:41,689 --> 00:40:43,315 Du. 487 00:40:43,983 --> 00:40:47,402 Bara så du vet, kommer jag inte att tjalla på dem. 488 00:40:47,529 --> 00:40:51,198 Det händer inte, så om det här handlar om det. ... 489 00:40:55,745 --> 00:40:58,789 Vi pratade om bikt förut. 490 00:41:01,084 --> 00:41:02,584 Och.... 491 00:41:04,796 --> 00:41:08,757 Jag är skyldig dig en ursäkt för att jag ljög för dig... 492 00:41:11,052 --> 00:41:12,553 ...om Oscar Shales. 493 00:41:16,933 --> 00:41:19,810 Den jäveln utmanade ödet. 494 00:41:21,354 --> 00:41:22,688 Jag tappade kontrollen. 495 00:41:24,524 --> 00:41:25,816 Precis här. 496 00:41:26,776 --> 00:41:29,319 Jag sköt honom här. 497 00:41:35,910 --> 00:41:38,078 Jag bryr mig inte om det här. 498 00:41:38,246 --> 00:41:42,457 Missen är att det rättsmedicinska berättar allt. 499 00:41:43,042 --> 00:41:46,920 Krutstänk. Pistolen var tryckt mot hans huvud. 500 00:41:49,674 --> 00:41:51,091 Sir... . 501 00:41:51,676 --> 00:41:54,261 -Vi borde åka tillbaka. . . -Det är fördelen med bikt. 502 00:41:54,470 --> 00:41:56,930 Man berättar, man lättar sitt hjärta... 503 00:41:57,098 --> 00:41:59,558 ...och det försvinner ut i vida världen. 504 00:41:59,726 --> 00:42:02,477 Jag är ledsen, för jag hoppas du förstår. 505 00:42:02,604 --> 00:42:05,314 -Du, du, vänta. . . -Jag har inget emot dig. 506 00:42:07,275 --> 00:42:08,692 Vad gör du? 507 00:42:09,527 --> 00:42:10,944 Men det har de. 508 00:43:55,883 --> 00:43:56,925 översättning: Elisabet Berg 509 00:43:57,093 --> 00:43:58,427 [SWEDISH]