1
00:00:05,297 --> 00:00:07,382
আমার নাম মাইকেল স্কোফিল্ড...
2
00:00:07,549 --> 00:00:08,925
...আর আমি একজন ফেরারি আসামি।
3
00:00:12,471 --> 00:00:15,431
তিন সপ্তাহ আগে,
আমি পানামার কারাগারে ছিলাম।
4
00:00:17,643 --> 00:00:20,269
সেখানে থাকাকালে,
কোম্পানি আমার কাছে আসে।
5
00:00:22,147 --> 00:00:24,107
কোম্পানি হচ্ছে
একটা দুর্নীতিবাজ সংগঠন...
6
00:00:24,233 --> 00:00:26,984
...যারা শিল্প-বাণিজ্য এবং
সরকারের প্রতিটি পর্যায়ে জড়িত।
7
00:00:28,112 --> 00:00:30,488
তারা আমাকে দুটো অপশন দিয়েছিল:
8
00:00:30,823 --> 00:00:34,158
তাদের একজন লোক, জেমস হুইসলারকে
কারাগার থেকে মুক্ত করতে হবে,
9
00:00:36,245 --> 00:00:39,038
...আর নাহয় ওরা খুন করবে আমার
সবচেয়ে ভালোবাসার মানুষটাকে...
10
00:00:39,164 --> 00:00:40,665
...ডক্টর সারা ট্যানক্রেডি।
11
00:00:43,419 --> 00:00:46,671
চুক্তির শেষ পর্যন্ত আমি নিজের দিক থেকে অটল ছিলাম,
আর আমি হুইসলারকে মুক্ত করেছিলাম।
12
00:00:47,506 --> 00:00:48,923
কিন্তু কোম্পানি...
13
00:00:51,009 --> 00:00:52,343
...তবুও সারাকে হত্যা করে।
14
00:00:56,724 --> 00:01:00,059
জানি না কোম্পানি কেন জেমস হুইসলারকে
কারাগার থেকে বের করতে চাইছিল...
15
00:01:00,185 --> 00:01:02,854
...তবে আমি তাকে
এখানে লস অ্যাঞ্জেলসে ট্র্যাক করেছি।
16
00:01:03,814 --> 00:01:06,941
তার সাথে আছে আরেকজন কোম্পানি এজেন্ট
যাকে আমি গ্রেচেন নামে চিনি।
17
00:01:09,153 --> 00:01:11,654
সেই এজেন্ট যে সারাকে খুন করেছিল।
18
00:01:13,407 --> 00:01:14,782
এসবের সমাপ্তি ঘটবে আজ।
19
00:01:17,119 --> 00:01:18,995
আমি এখানে ন্যায়বিচারের খোঁজে এসেছি।
20
00:01:19,371 --> 00:01:21,998
যে ন্যায়বিচার আমি জানি
সিস্টেম আমাকে দিতে পারবে না।
21
00:01:25,377 --> 00:01:27,545
তো তুমি যদি এই চিঠিটা পড়ে থাকো...
22
00:01:27,713 --> 00:01:29,839
...জানবে আমি সারার মৃত্যুর
প্রতিশোধ নিতে গিয়ে মারা গিয়েছি।
23
00:01:42,694 --> 00:01:47,146
:.:.: P R I S O N B R E A K :.:.:
S04 E01 [Scylla]
অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর
24
00:01:54,990 --> 00:01:57,408
তুমি ডাটা কার্ডটা নিবে,
আমরা সেটা রেসিং ফর্মে মুড়িয়ে রেখে যাবো...
25
00:01:57,576 --> 00:02:00,912
-...আর এখান থেকে বেরিয়ে যাবো।
- কার জন্য এটা রেখে যাচ্ছি আমরা?
26
00:02:01,079 --> 00:02:03,331
কোম্পানি কার্ডটা ফেরত চায়।
কথা শেষ।
27
00:02:03,499 --> 00:02:06,709
তোমার একমাত্র চিন্তার বিষয় যত দ্রুত সম্ভব
ওটাকে ওখান থেকে বের করে আনা।
28
00:02:06,877 --> 00:02:10,213
ওহ, সেটা আমি বের করে আনব,
এ ব্যাপারে তোমাকে ভাবতে হবে না।
29
00:02:10,380 --> 00:02:13,925
তুমি শুধু সঠিক সময়মতো
গাড়িতে ফেরার ব্যাপারে ভাবো।
30
00:02:16,386 --> 00:02:17,845
তুমি এটায় সফল হলে...
31
00:02:18,013 --> 00:02:20,515
...এরপর আমার রুমে আসতে পারো
আর আমার ডিকশনারিতে...
32
00:02:20,682 --> 00:02:24,894
- "না" বলতে কোনো শব্দ থাকবে না।
- আমাদের টাকার ব্যাপারটা শুধু নিশ্চিত করো।
33
00:02:59,304 --> 00:03:00,388
যাবে আর আসবে।
34
00:03:45,851 --> 00:03:48,519
- তোমাকে আবার দেখে ভালো লাগল।
- তোমাকেও।
35
00:03:48,687 --> 00:03:51,939
তোমার কাছ থেকে কোনো খবর পাচ্ছিলাম না।
ভাবতে শুরু করছিলাম তুমি এতে সত্যিই আগ্রহী কি না।
36
00:03:52,107 --> 00:03:53,190
অবশ্যই, অনেক বেশি আগ্রহী।
37
00:03:53,317 --> 00:03:56,527
বেশ, আমাকে সতর্কভাবে এগোতে হয়েছিল।
আমি নিশ্চিত তুমি বুঝতে পারছ।
38
00:03:58,447 --> 00:04:01,490
কার জন্য এটা কিনছ?
কোনো প্রতিদ্বন্দ্বী?
39
00:04:01,658 --> 00:04:05,870
- কোনো বিদেশি রাষ্ট্র?
- জ্যাসন, তুমি জানো আমার এসবে জড়ানোর সাধ্য নেই।
40
00:04:06,496 --> 00:04:10,041
আমরা বহুদিন ধরে এ ব্যাপারে আলোচনা করছি।
আমি তোমার সমস্ত পরীক্ষা উতরেছি।
41
00:04:10,208 --> 00:04:12,043
আমি তোমার সাথে
এখানে সাক্ষাৎ করতে রাজি হয়েছি।
42
00:04:15,505 --> 00:04:18,049
তুমি আমার কাছে
কার্ডটা বিক্রি করবে না-কি করবে না?
43
00:04:29,269 --> 00:04:31,062
এখুনি আসছি।
44
00:04:45,285 --> 00:04:48,079
ছোট্ট এক টুকরা
প্লাস্টিকের বুকে অসংখ্য সিক্রেট।
45
00:04:48,997 --> 00:04:51,248
তোমাকে ছোট্ট একটা উপদেশ দেই।
46
00:04:51,375 --> 00:04:55,086
আর সেটা এই বাড়িতে দাঁড়িয়ে।
47
00:04:55,337 --> 00:04:57,004
এটা নিয়ে সাবধানে চলাফেরা করো।
48
00:04:57,422 --> 00:04:59,423
এটা ফিরে পাওয়ার জন্য
কোম্পানি যেকোনো কিছু করবে।
49
00:04:59,591 --> 00:05:01,425
সেটা কি আমার অজানা!
50
00:05:01,969 --> 00:05:03,511
51
00:05:04,638 --> 00:05:06,722
52
00:05:28,704 --> 00:05:30,788
53
00:05:30,956 --> 00:05:32,415
- হ্যাঁ?
- কী করছ তুমি?
54
00:05:32,541 --> 00:05:35,209
- আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে।
- আমাকে বন্দুকটা লুকাতে হবে।
55
00:05:35,377 --> 00:05:37,628
বন্দুক তোমার সাথে নাও।
56
00:05:48,640 --> 00:05:49,682
চলো।
57
00:05:50,308 --> 00:05:52,101
ও কোথায়?
58
00:05:53,228 --> 00:05:54,645
মাইকেল।
59
00:05:55,397 --> 00:05:57,148
- তুমি বুঝতে পারছ না।
- গ্রেচেনকে কল করো।
60
00:05:57,315 --> 00:05:59,066
ওকে এখানে নিয়ে এসো, এক্ষুনি।
61
00:05:59,234 --> 00:06:02,361
আমাকে তোমার বিশ্বাস করতে হবে।
আমি তোমার শত্রু নই, মাইকেল।
62
00:06:02,487 --> 00:06:03,571
জেমস?
63
00:06:06,658 --> 00:06:07,783
আমাদের যেতে হবে।
64
00:06:07,951 --> 00:06:10,161
জানো, এতকিছু স্বত্বেও...
65
00:06:10,328 --> 00:06:12,955
...যদি সারা এখানে থাকত,
সে আমাকে বলত যাতে তোমাকে না মারি।
66
00:06:13,123 --> 00:06:14,832
এরকম মানুষ ছিল সে।
67
00:06:15,000 --> 00:06:17,334
এরকম একটা মানুষকে
তুমি আমার থেকে কেড়ে নিয়েছ।
68
00:06:17,461 --> 00:06:20,171
জেমস, তুমি ওকে বলোনি?
69
00:06:20,338 --> 00:06:22,006
- ও পাঁচ সেকেন্ড আগেই...
- চুপ করো।
70
00:06:22,174 --> 00:06:23,340
গ্রেচেন, আমার দিকে তাকাও।
71
00:06:25,469 --> 00:06:27,636
- এটা সারার জন্য।
- আমি সারাকে খুন করিনি।
72
00:06:28,180 --> 00:06:31,057
তোমার মতো কেউ সম্মানের সাথে এটা করবে
তা আমি আশাও করিনি।
73
00:06:31,224 --> 00:06:33,642
ঈশ্বরের শপথ, ও বেঁচে আছে।
74
00:06:33,810 --> 00:06:36,812
আমাকে অপমান কোরো না।
আর ওকেও অপমান কোরো না।
75
00:06:36,980 --> 00:06:39,690
ও পালিয়ে গিয়েছিল।
তুমি সেটা জেনে গেলে, আমরা সুবিধা হারাতাম।
76
00:06:39,858 --> 00:06:42,485
- তাই আমি পুরো জিনিসটা সাজাই।
- আমার ভাই এটা দেখেছিল।
77
00:06:42,652 --> 00:06:45,404
একটা বাক্সের ভেতর
দেহ থেকে বিচ্ছিন্ন করা মাথা।
78
00:06:45,530 --> 00:06:48,199
- তুমি লিংকনকে জিজ্ঞাসা করো সে আসলে কী দেখেছিল।
- ওর কথা শোনো।
79
00:06:48,366 --> 00:06:50,201
- আমার সাথে মিথ্যা বলবে না।
- আমি মিথ্যা বলছি না।
80
00:06:50,368 --> 00:06:52,995
লিংকন এটা বিশ্বাস করেছিল, তুমি এটা বিশ্বাস করেছিলে।
এটা সফল হয়েছিল।
81
00:06:54,873 --> 00:06:57,416
- মাইকেল?
- তাহলে ও কোথায়?
82
00:06:57,542 --> 00:07:00,711
বাইরে বের হয়ে বলব তোমাকে।
এই মুহূর্তে, আমাদের এখান থেকে বাইরে বের হতে হবে।
83
00:07:00,879 --> 00:07:02,129
84
00:07:02,297 --> 00:07:04,048
- ওরা লাশ খুঁজে পেয়েছে।
85
00:07:06,051 --> 00:07:07,635
- আমাকে বন্দুকটা দাও।
- ও মিথ্যা বলছে।
86
00:07:07,803 --> 00:07:10,679
তাই বুঝি? ট্রিগার চেপে দিলে
কখনও সেটা জানতে পারবে না।
87
00:07:12,307 --> 00:07:13,682
- ওকে মেরে ফেলো, জেমস।
- মুখ বন্ধ করো।
88
00:07:13,850 --> 00:07:16,519
ও কোথায়? সারা কোথায়?
89
00:07:16,645 --> 00:07:18,020
মাইকেল...
90
00:07:18,188 --> 00:07:22,191
...বন্দুকটা যদি আমার হাতে না দাও,
তোমার খুলিটা উড়িয়ে দিবো।
91
00:07:34,371 --> 00:07:35,746
চলো।
92
00:07:39,000 --> 00:07:41,919
রুজভেল্ট হোটেলে জোড়া খুনের ঘটনা ঘটেছে।
93
00:08:01,690 --> 00:08:02,940
সারা।
94
00:08:25,422 --> 00:08:29,300
একটা নিখুঁতভাবে সম্পন্ন অপারেশন...
95
00:08:29,467 --> 00:08:30,885
...আর একটা ব্যর্থ মিশনের পার্থক্য কী জানো?
96
00:08:31,052 --> 00:08:34,471
- স্যার?
- তা হচ্ছে ছোট-ইউনিটের নেতৃত্বগুণ।
97
00:08:34,598 --> 00:08:38,267
নরম্যান্ডি আক্রমণের পরিকল্পনার পেছনে
মিত্রপক্ষ আড়াই বছর ব্যয় করেছিল।
98
00:08:38,435 --> 00:08:42,521
কিন্তু আক্রমণের দিনে,
বিশ্বের নিয়তি নির্ভর করছিল...
99
00:08:42,647 --> 00:08:44,940
...সমুদ্র উপকূলের অল্প কয়েকজন সৈন্যের ওপর।
100
00:08:46,193 --> 00:08:49,195
আমি যা বলতে চাইছি, গ্রেচেন,
যত সেরা পরিকল্পনাই হোক না কেন...
101
00:08:49,362 --> 00:08:52,656
...সেটা কার্যকর করতে মাঠপর্যায়ের
কর্মীদেরও একই রকম সেরা হতে হয়।
102
00:08:52,824 --> 00:08:56,035
জেনারেল, আমরা আপনার কার্ড
এনে দিয়েছি। সমস্যাটা কোথায়?
103
00:08:56,203 --> 00:08:59,121
আমরা কিছুই পাইনি।
এটা ডুপ্লিকেট।
104
00:08:59,289 --> 00:09:00,497
প্রায় নিখুঁত...
105
00:09:01,208 --> 00:09:03,834
-...কিন্তু ডুপ্লিকেট।
- অসম্ভব। আমি নিজে দেখেছি...
106
00:09:04,002 --> 00:09:07,504
তুমি জানো এই কার্ড উদ্ধার করাটা
আমার জন্য কতটা গুরুত্বপূর্ণ, গ্রেচেন।
107
00:09:07,631 --> 00:09:09,632
তুমি জানো এটা একটা নিরাপত্তা লঙ্ঘন...
108
00:09:09,758 --> 00:09:13,636
...যার মারাত্মক প্রভাব
পড়তে পারে কোম্পানির ওপর।
109
00:09:13,762 --> 00:09:15,679
একটা ব্যাপারই আমি ভাবতে পারি...
110
00:09:16,097 --> 00:09:19,099
...হুইসলার যখন টার্গেটকে আঘাত করছিল
তখন সে চোখের আড়ালে ছিল।
111
00:09:19,267 --> 00:09:21,852
হয়তো সে ডুপ্লিকেট বানিয়েছে,
আর তার কাছে এখনও অরিজিনালটা রয়েছে।
112
00:09:22,562 --> 00:09:23,604
তুমি ওকে নিয়োগ দিয়েছিলে।
113
00:09:24,856 --> 00:09:26,357
তুমি ওকে সামনের সারিতে রেখেছিলে।
114
00:09:26,524 --> 00:09:28,943
তুমিই জোর করেছিলে
যাতে ওকে আমরা ছোনা থেকে বের করে আনি।
115
00:09:29,361 --> 00:09:32,613
আমাদের তাই করতে হতো। সে ইতোমধ্যে
টার্গেটের সাথে যোগাযোগ করে ফেলেছিল।
116
00:09:32,739 --> 00:09:34,657
এই অবস্থায়, তাকে ছাড়া
আর কোনো উপায় ছিল না, স্যার।
117
00:09:35,659 --> 00:09:38,202
এসবে তোমার লভ্যাংশ কত?
118
00:09:39,371 --> 00:09:43,374
এসবের সাথে আমার কোনো সম্পর্ক ছিল না।
হুইসলার নিজে নিজেই এসব করেছে, কসম করে বলছি।
119
00:09:44,042 --> 00:09:46,210
জেনারেল, আমি এসব সামলে নিতে পারব।
120
00:09:46,586 --> 00:09:50,714
- আপনি আমাকে প্রশিক্ষণ দিয়েছেন।
- মনে হচ্ছে তাতে ঘাটতি ছিল।
121
00:09:53,718 --> 00:09:55,719
জানো কী করতে হবে।
122
00:09:58,306 --> 00:10:01,225
প্লিজ।
দুবাইয়ে আমার একটা ব্যাংক একাউন্ট রয়েছে।
123
00:10:01,393 --> 00:10:04,186
কোবরা টু মিশনের বেঁচে যাওয়া টাকা।
এটা তোমার।
124
00:10:04,354 --> 00:10:06,230
না, প্লিজ। প্লিজ।
125
00:10:07,607 --> 00:10:09,692
126
00:10:13,863 --> 00:10:15,239
হ্যালো?
127
00:10:15,407 --> 00:10:16,615
হেই, আমি বলছি।
128
00:10:16,741 --> 00:10:18,325
কোথায় তুই, ভাই?
129
00:10:18,493 --> 00:10:19,827
লস অ্যাঞ্জেলেস।
130
00:10:19,995 --> 00:10:22,997
- তুই ঠিক আছিস, মাইকেল?
- না, আমি... আমি নিরাপদেই আছি।
131
00:10:23,164 --> 00:10:24,832
ঈশ্বরকে ধন্যবাদ।
132
00:10:25,792 --> 00:10:28,877
- এল.জে. কেমন আছে? সোফিয়া কেমন আছে?
- হুম, ওরা, আহ...
133
00:10:29,045 --> 00:10:32,423
আমি এখন ওদের দিকেই তাকিয়ে আছি।
ওরা ভালো আছে।
134
00:10:32,590 --> 00:10:35,134
- ছোনার ব্যাপারে শুনেছিস?
- কোন ব্যাপারে?
135
00:10:35,302 --> 00:10:36,677
তিন দিন আগে আগুন লেগেছিল।
136
00:10:36,803 --> 00:10:40,431
বন্দিরা দাঙ্গা বাঁধিয়েছিল।
বেলিক, টি-ব্যাগ বা সুক্রের কোনো চিহ্ন নেই।
137
00:10:40,598 --> 00:10:43,434
- সুক্রে?
- সেও ভেতরে ঢুকেছিল। জানি না কীভাবে।
138
00:10:43,601 --> 00:10:45,769
বন্দিদের নামের তালিকা পেপারে এসেছিল...
139
00:10:45,937 --> 00:10:48,022
...আর যখন এই ঘটনা ঘটে তখন সে ওখানে ছিল।
140
00:10:48,648 --> 00:10:50,441
আমি হুইসলার আর গ্রেচেনকে খুঁজে পেয়েছি।
141
00:10:54,863 --> 00:10:56,280
আর গ্রেচেন বলল...
142
00:10:58,616 --> 00:11:00,451
ও বলল সারা এখনও জীবিত আছে।
143
00:11:04,122 --> 00:11:05,372
তুমি কী দেখেছিলে, লিংক?
144
00:11:05,540 --> 00:11:07,207
কী দেখেছিলাম মানে, মাইকেল?
145
00:11:07,375 --> 00:11:09,418
তুমি ঠিক কী দেখেছিলে তা আমাকে বলো।
146
00:11:10,003 --> 00:11:11,170
মাইকেল, সারা মারা গিয়েছে।
147
00:11:11,338 --> 00:11:13,756
তুমি বলেছিলে এটা একটা গ্যারেজের ভেতরে ছিল, ঠিক?
তার মানে জায়গাটা অন্ধকার ছিল।
148
00:11:13,882 --> 00:11:15,632
হ্যাঁ, অন্ধকার ছিল।
149
00:11:17,969 --> 00:11:20,763
কিন্তু তুই যদি জানতে চাস আমি মাথাটা তুলে...
150
00:11:20,930 --> 00:11:23,682
...চেক করে দেখেছি কি না যে এটা সারা,
না, মাইকেল, আমি চেক করে দেখিনি।
151
00:11:23,808 --> 00:11:25,851
আর এল.জে. বলেছিল...
152
00:11:26,978 --> 00:11:28,812
...ও শুধু সারাকে খুন করার শব্দ শুনেছে, তাই না?
153
00:11:29,230 --> 00:11:32,483
তুই ফিরে আয়।
প্লিজ, ফিরে আয়। চল...
154
00:11:32,650 --> 00:11:34,151
চল একটা নতুন জীবন শুরু করি।
155
00:11:35,111 --> 00:11:38,489
সোফিয়াকে আমার হয়ে হাই বলো।
আর এল.জে. কে বলো...
156
00:11:39,074 --> 00:11:42,493
- বলো ওর চাচা ওকে ভালোবাসে।
- মাইকেল, এটা করিস না, প্লিজ।
157
00:12:01,471 --> 00:12:03,555
158
00:12:05,141 --> 00:12:06,183
বের হ, বের হ।
159
00:12:06,351 --> 00:12:09,436
ভেতরে একটু আলো-বাতাসের ব্যবস্থা করতে, ভায়া।
160
00:12:09,604 --> 00:12:11,438
- একটু অনুবাদ করে দিবি?
- এটার ব্যাপারে ভাবতে হবে না।
161
00:12:11,606 --> 00:12:13,232
ধন্যবাদ।
162
00:12:16,361 --> 00:12:18,195
- তোমার মা কোথায়?
- উনি এখানেই আসবেন।
163
00:12:18,363 --> 00:12:20,364
কী বলতে চাইছ?
আমাদের হাতে সময় নেই।
164
00:12:20,532 --> 00:12:22,157
- আমাকে ওখানে পৌঁছাতে হবে।
- চিন্তা করো না।
165
00:12:22,325 --> 00:12:24,410
আমার মা আমাকে হতাশ করবে না।
166
00:12:25,870 --> 00:12:27,496
অন্তত এখন পর্যন্ত করেনি।
167
00:12:27,664 --> 00:12:28,789
168
00:12:28,915 --> 00:12:30,999
ব্র্যাডলি, এখানে।
169
00:12:31,167 --> 00:12:34,545
মা, মা। বলেছিলাম না?
চিন্তা করো না, পৌঁছে যেতে পারবে।
170
00:12:36,464 --> 00:12:38,549
171
00:12:45,682 --> 00:12:48,851
- নাম কী এটার?
- ইউরোপিয়ান গোল্ড ফিঞ্চ ডট নেট।
172
00:12:48,977 --> 00:12:51,186
আমরা সবাই যোগাযোগ করার
জন্য এটা ব্যবহার করতে পারি।
173
00:13:20,383 --> 00:13:21,800
মাইকেল।
174
00:13:27,765 --> 00:13:29,600
চিন্তা করো না, আমি একা।
175
00:13:30,143 --> 00:13:33,353
- দেখা পেয়ে ভালো লাগল।
- তো তোমার নতুন বেস্টফ্রেন্ড কোথায়?
176
00:13:35,607 --> 00:13:38,609
সে ব্যাপারে জানি না,
তবে হুইসলারকে তুমি যা ভাবছ সে তা না।
177
00:13:40,403 --> 00:13:42,821
আমরা একসাথে কোম্পানির বিরুদ্ধে কাজ করছি।
178
00:13:42,947 --> 00:13:44,114
- তাই?
- তাই।
179
00:13:44,282 --> 00:13:46,742
আর গ্রেচেন?
ও তোমাদের সাথে কাজ করছে?
180
00:13:47,952 --> 00:13:49,786
ওর প্ল্যান এগিয়ে নিয়ে
যাওয়ার জন্য গ্রেচেনকে দরকার ছিল।
181
00:13:49,913 --> 00:13:53,624
ও যদি কোম্পানির লোক হতো,
তাহলে ওই কনফারেন্সেই তোমাকে মেরে ফেলত।
182
00:13:53,791 --> 00:13:56,960
তোমার কাছে সারার ব্যাপারে
কোনো তথ্য আছে না-কি নেই?
183
00:13:58,796 --> 00:14:00,672
চলো আরেকটু নিরিবিলি কোথাও যাই।
184
00:14:00,840 --> 00:14:02,341
আমি চাই এখনই বলো।
185
00:14:02,509 --> 00:14:04,968
এখানে দাঁড়িয়ে, এখনই বলো।
186
00:14:05,136 --> 00:14:07,596
- আমরা গ্রেচেনকে ফোনে পেতে পারি।
- গ্রেচেন মারা গিয়েছে।
187
00:14:08,097 --> 00:14:09,223
ওর আর দেখা মেলেনি।
188
00:14:09,974 --> 00:14:12,267
এসো আমার সাথে কথা বলো, প্লিজ।
189
00:14:16,940 --> 00:14:20,150
হুইসলার আর আমি কনফারেন্সে গিয়েছিলাম
একটা ডাটা কার্ড আনতে।
190
00:14:20,318 --> 00:14:23,362
এটাকে বলা যায় কোম্পানির ব্ল্যাক বুক।
191
00:14:23,530 --> 00:14:26,490
এতে তাদের সমস্ত এজেন্ট,
সমস্ত অপারেশনের তালিকা রয়েছে।
192
00:14:26,658 --> 00:14:29,409
ওরা এটার নাম দিয়েছে সিলা।
193
00:14:29,869 --> 00:14:32,204
- হুইসলারের কাছে সেটা আছে।
- অ্যালেক্স, সারার ব্যাপারে বলো।
194
00:14:32,372 --> 00:14:33,497
আমার কাছে শুধু এটাই গুরুত্বপূর্ণ।
195
00:14:33,665 --> 00:14:35,457
আমি সেটা বুঝতে পারছি।
আমিও ঘরে নিজের বউ-বাচ্চার...
196
00:14:35,625 --> 00:14:37,668
...কাছে ফেরা ছাড়া আর কিছু চাই না।
197
00:14:38,294 --> 00:14:41,255
কিন্তু কোম্পানি যদি আমাদের মেরে ফেলার
চেষ্টা করতে থাকে তাহলে সেটা সম্ভব হবে না।
198
00:14:41,422 --> 00:14:45,175
- তুমি সারার ব্যাপারে কিছুই জানো না।
- হুইসলার জানে। ও বলেছে ও জানে।
199
00:14:45,593 --> 00:14:47,844
আর ও তোমাকে বলতে চায়।
200
00:14:48,054 --> 00:14:51,181
- কিন্তু সে বিনিময়ে কিছু চায়।
- কী? আমার কাছ থেকে সে কী চায়?
201
00:14:51,349 --> 00:14:52,432
তোমার সাথে কথা বলতে।
202
00:15:04,529 --> 00:15:08,156
ওই রাতের ব্যাপারটার জন্য দুঃখিত।
সময় থাকলে, তোমাকে ভালোভাবে ব্যাখ্যা করতে পারতাম।
203
00:15:08,324 --> 00:15:10,492
অবশ্যই। আমরা এখানে কী করছি?
204
00:15:10,660 --> 00:15:12,494
- অ্যালেক্স তোমাকে সিলার ব্যাপারে বলেছে?
- হ্যাঁ।
205
00:15:12,662 --> 00:15:16,873
আমার কাছে সেটা আছে।
ডাটাগুলো পড়ার জন্য আরেকটা শেষ পদক্ষেপ আছে।
206
00:15:17,000 --> 00:15:19,710
আর সেই পদক্ষেপের সাথে
একটা সুরক্ষিত ভবনে ঢোকার ব্যাপার জড়িত।
207
00:15:19,877 --> 00:15:22,212
- তো তোমাদের এখন আমার সাহায্য দরকার?
- হুম।
208
00:15:22,380 --> 00:15:24,756
ছোনাতে যে পাখির বইটা আমি হারিয়েছি তাতে...
209
00:15:24,924 --> 00:15:27,050
...সেখানে ঢুকতে সহায়তা করবে এমন তথ্য ছিল...
210
00:15:27,218 --> 00:15:29,136
...তবে তুমি সাহায্য করলে...
211
00:15:29,304 --> 00:15:30,387
...এখনও সেটা করা সম্ভব।
212
00:15:30,555 --> 00:15:32,055
সারা কোথায়?
213
00:15:33,391 --> 00:15:35,517
একটা ব্যাপার আমি নিশ্চিত জানি:
214
00:15:36,060 --> 00:15:38,937
এক সপ্তাহ আগে, কিছু তথ্য হাতে এসেছিল।
215
00:15:39,063 --> 00:15:41,565
সারা সম্ভবত সান্তা ফে'তে
একটা বাস টিকেট কিনেছিল।
216
00:15:41,733 --> 00:15:42,774
কোথায় যাওয়ার উদ্দেশ্যে?
217
00:15:43,359 --> 00:15:44,568
শিকাগো।
218
00:15:44,736 --> 00:15:47,821
মাইকেল, সারা যদি বাইরে থেকে থাকে,
ও নিরাপদ না। আমাদের কেউই নিরাপদ না।
219
00:15:47,989 --> 00:15:49,740
কোম্পানি জানে আমাদের কাছে কার্ডটা আছে...
220
00:15:49,907 --> 00:15:52,075
...আর সে কারণে গ্রেচেনকে ওরা মেরে ফেলেছে।
221
00:15:52,785 --> 00:15:57,414
- আমার মনে হয় আমাদের আলাপচারিতা শেষ।
- মাইকেল, আমাদের হাতে একটা সুযোগ আছে...
222
00:15:57,957 --> 00:16:00,083
...সিলাকে এমন লোকের হাতে তুলে দেওয়ার
যারা কোম্পানির পতন ঘটাতে চায়।
223
00:16:00,251 --> 00:16:03,712
আমি আর পালিয়ে বেড়াতে চাই না।
আমাদের আর পালিয়ে বেড়াতে হবে না।
224
00:16:04,631 --> 00:16:08,467
গত এক মাস এটা ভেবে কাটিয়েছি যে
সারা মারা গিয়েছে, আর এর জন্য আমি দায়ী।
225
00:16:08,635 --> 00:16:10,969
ও যদি বাইরে থেকে থাকে,
আমি ওকে খুঁজে বের করব।
226
00:16:11,095 --> 00:16:15,057
- এটাই আমার কাছে গুরুত্বপূর্ণ।
- এটা এক সপ্তাহের ভেতর করা সম্ভব। আরও কম সময়ে।
227
00:16:15,183 --> 00:16:16,767
অন্তত তোমাকে একটা জিনিস দেখাই...
228
00:16:57,141 --> 00:17:00,102
এই পা গুলোকে খুব মিস করব, লক্ষ্মী।
229
00:17:00,269 --> 00:17:02,479
তাহলে যেয়ো না।
230
00:17:02,647 --> 00:17:05,107
আলাবামার একটা শ্বেতাঙ্গ পুরুষের
থাকার জায়গা না এটা।
231
00:17:07,193 --> 00:17:09,986
ওরা এসে গেছে, জনাব।
ব্যাগ গোছানো হয়ে গেছে।
232
00:17:23,626 --> 00:17:26,086
তুমি আমাকে দেওয়া কথা রেখেছিলে।
233
00:17:26,838 --> 00:17:29,172
তুমিই প্রথম কথা রাখলে।
234
00:17:31,634 --> 00:17:33,301
এই লোকের পেছনে তাড়া করতে হবে কেন তোমার?
235
00:17:34,303 --> 00:17:35,429
তুমি না গেলেও পারো।
236
00:17:35,596 --> 00:17:39,141
আমি যেখানকার লোক,
সেখানে রক্তের বদলা বলতে একটা কথা আছে।
237
00:17:40,518 --> 00:17:41,560
হ্যাঁ।
238
00:17:41,728 --> 00:17:45,814
মাইকেল স্কোফিল্ড আমাকে বহুবার
মরার জন্য ফেলে রেখে গিয়েছে।
239
00:17:46,733 --> 00:17:48,942
ছোট্ট পরীর স্প্যানিশ কী?
240
00:17:49,110 --> 00:17:50,569
আনহেলিতা।
241
00:17:53,030 --> 00:17:56,324
আদিওস, আনহেলিতা।
(বিদায়, ছোট্ট পরী)
242
00:18:05,126 --> 00:18:06,877
- এটা কি ভালো মাল?
- জি, জনাব।
243
00:18:07,044 --> 00:18:11,173
আপনি যে পরিমাণ টাকা দিয়েছেন,
একবারে ফার্স্ট ক্লাস মাল এটা।
244
00:18:11,883 --> 00:18:13,675
তো এই নেকড়েগুলোকে বিশ্বাস করা যায়?
245
00:18:13,843 --> 00:18:14,885
জি, জনাব।
246
00:18:40,703 --> 00:18:45,499
যেমনটা দেখেছ, যেখানে প্রবেশ করছ
তা বেশ সিরিয়াস।
247
00:18:45,666 --> 00:18:49,669
- সেটা আমি বুঝতে পারছি।
- এখন থেকে এর দায়-দায়িত্ব তোমার।
248
00:18:49,837 --> 00:18:52,088
আপনার চিন্তার কিছু নেই।
249
00:18:52,757 --> 00:18:54,591
শীঘ্রই কথা হবে।
250
00:18:58,513 --> 00:19:00,972
এখন সময় হয়েছে সবকিছু...
251
00:19:01,390 --> 00:19:02,432
...পরিষ্কার করে ফেলার।
252
00:19:02,600 --> 00:19:05,602
হুইসলারের কাছের যারা ছিল তাদের প্রত্যেককে।
253
00:19:05,770 --> 00:19:07,771
স্কোফিল্ড...
254
00:19:08,147 --> 00:19:10,398
...ম্যাহোন, বোরোস।
255
00:19:10,566 --> 00:19:12,943
বোরোস এখনও পানামায়।
256
00:19:13,110 --> 00:19:15,070
পরিষ্কার করে ফেলো।
257
00:19:26,582 --> 00:19:27,624
হ্যালো?
258
00:19:28,125 --> 00:19:29,459
হাই, প্যাম।
259
00:19:32,129 --> 00:19:34,464
কোথায়? কোথায় তুমি?
260
00:19:34,799 --> 00:19:36,633
আহ, আসলে...
261
00:19:37,343 --> 00:19:39,261
...কাজের মাঝামাঝি, সবসময়ের মতো।
262
00:19:39,679 --> 00:19:41,471
- এখনও পানামায়?
- না।
263
00:19:41,931 --> 00:19:43,056
না।
264
00:19:43,224 --> 00:19:44,766
তুমি ঠিক আছো?
265
00:19:45,142 --> 00:19:46,601
অবশ্যই।
266
00:19:48,145 --> 00:19:51,398
- তুমি?
- হ্যাঁ।
267
00:19:51,566 --> 00:19:53,233
আর ক্যামেরন?
268
00:19:54,318 --> 00:19:55,819
ও ভালো আছে।
269
00:19:55,987 --> 00:20:00,031
তোমাকে একটা কথা বলতে হবে, প্যাম।
জানো, আমার একটা পরিকল্পনা ছিল...
270
00:20:00,825 --> 00:20:02,409
...আমরা সবাই একত্রে থাকার জন্য...
271
00:20:05,997 --> 00:20:08,707
...আর এর জন্য আমি কাজ করে যাচ্ছি।
272
00:20:09,667 --> 00:20:12,252
কারো সাথে থাকার জন্য পরিকল্পনার কী দরকার?
273
00:20:12,378 --> 00:20:15,672
স্রেফ ওদের সাথে থাকবে।
274
00:20:17,508 --> 00:20:20,302
মন থেকে না হলে এটা বলো না।
275
00:20:20,469 --> 00:20:23,847
কারণ তোমাদের কাছে ফিরে যাওয়ার জন্য
আমি পুরো পৃথিবী ওলট-পালট করতে রাজি।
276
00:20:24,015 --> 00:20:26,516
তাই মন থেকে না বললে এটা বলো না।
277
00:20:27,226 --> 00:20:28,852
আমি মন থেকেই বলছি।
278
00:20:30,980 --> 00:20:32,564
আচ্ছা।
279
00:20:35,109 --> 00:20:37,694
কাম অন, বেব, তুমি জানো
আমি গাছ-গাছালি পছন্দ করি না।
280
00:20:37,862 --> 00:20:42,198
- আমি তো তোমার চিলি বার্গার খেয়েছিলাম।
- চিলি বার্গার? তুমি চিলি বার্গার পছন্দ করেছিলে।
281
00:20:42,325 --> 00:20:44,868
আচ্ছা, আমি আমার মায়ের
স্পেশাল রেসিপি দিয়ে এটা বানাবো।
282
00:20:45,036 --> 00:20:47,370
- তোমার মায়ের স্পেশাল রেসিপি?
- তোমার এটা পছন্দ হবে।
283
00:20:47,538 --> 00:20:50,123
- সত্যিই?
- হুম, খুব পছন্দ করবে। বিশ্বাস করো।
284
00:20:51,626 --> 00:20:53,043
খুব সুস্বাদু।
285
00:20:54,545 --> 00:20:56,338
ওহ, এই তো, এটা বেশ ভালো।
286
00:20:56,464 --> 00:20:58,423
চলো এখান থেকে যাই। ছাড়ো ওগুলো।
চলো।
287
00:20:58,591 --> 00:21:01,009
- দাম দেইনি তো এগুলোর।
- হাত দাও, এল.জে।
288
00:21:01,177 --> 00:21:02,844
- চলো।
- লিংকন?
289
00:21:03,012 --> 00:21:06,765
- আমার সাথে এসো।
- লিংকন, হচ্ছেটা কী?
290
00:21:07,642 --> 00:21:09,851
বাবা, আমরা এখন নিরাপদ।
291
00:21:10,269 --> 00:21:12,646
- শান্ত হও।
- না। আমি কাউকে দেখলাম।
292
00:21:12,813 --> 00:21:14,981
দেখে মনে হলো কোম্পানির লোক।
আমি নিশ্চিত।
293
00:21:15,149 --> 00:21:17,859
চলো যাওয়া যাক, ওকে?
চলো।
294
00:21:20,738 --> 00:21:22,489
- আমাদের কিচ্ছু হবে না।
- ঠিক আছে। ঠিক আছে।
295
00:21:22,657 --> 00:21:23,865
হুম।
296
00:21:29,664 --> 00:21:31,373
পেছাও, পেছাও।
297
00:21:44,720 --> 00:21:45,887
বাবা!
298
00:21:54,897 --> 00:21:56,022
বাবা, আমাদের পালাতে হবে।
299
00:21:57,066 --> 00:21:58,608
যাও।
300
00:21:59,068 --> 00:22:02,487
- পালাও।
- লিংকন!
301
00:22:02,655 --> 00:22:03,822
লিংকন।
302
00:22:20,840 --> 00:22:22,298
ওহ।
303
00:22:22,591 --> 00:22:24,050
আমি অ্যালেক্সকে খুঁজছি।
304
00:22:25,094 --> 00:22:26,261
জানি না সে কোথায়।
305
00:22:28,556 --> 00:22:30,432
- না?
- না।
306
00:22:30,558 --> 00:22:32,851
আহ, আমাদের ডিভোর্স হয়েছে প্রায় দুই বছর হলো।
307
00:22:33,019 --> 00:22:34,728
কয়েক মাসের ভেতর ওর সাথে
আমার কোনো যোগাযোগ হয়নি।
308
00:22:34,895 --> 00:22:38,732
ভাবলাম সে আমেরিকায় ফিরে আসায়
পরিস্থিতি হয়তো কিছুটা বদলেছে।
309
00:22:40,276 --> 00:22:42,402
জানেন, আপনাদের এই যন্ত্রণায় আমি অতিষ্ঠ।
310
00:22:42,528 --> 00:22:45,363
কে আপনি, ফেড?
ভাবছেন এভাবেই আমাকে হয়রানি করে যেতে পারবেন?
311
00:22:45,489 --> 00:22:47,282
আমি সরকারি লোক নই, প্যাম।
312
00:22:48,200 --> 00:22:50,118
মা, এখানে আসতে পারবে?
313
00:22:52,455 --> 00:22:53,830
আমাদের কথাবার্তা শেষ।
314
00:23:35,831 --> 00:23:38,917
- ব্রুস বেনেট।
- জানেন আমি কে?
315
00:23:41,087 --> 00:23:44,756
- হ্যাঁ জানি।
- আমি সারাকে খুঁজছি।
316
00:23:45,341 --> 00:23:48,343
এই মুহূর্তে, আমার জানামতে একমাত্র
আপনিই আমাকে সাহায্য করতে পারবেন।
317
00:23:48,803 --> 00:23:50,303
দাঁড়াও।
318
00:24:00,022 --> 00:24:03,149
- কোথায় তুমি?
- শিকাগো তে।
319
00:24:03,317 --> 00:24:04,609
ওর সাথে যোগাযোগ হয়েছে আপনার?
320
00:24:04,777 --> 00:24:06,528
আধা ঘণ্টার মধ্যে ড্রেক হোটেলে দেখা করো।
321
00:24:06,987 --> 00:24:09,697
প্লিজ, বলুন। ও কি বেঁচে আছে?
322
00:24:12,701 --> 00:24:13,868
আপনি কি মাইকেল স্কোফিল্ড?
323
00:24:17,081 --> 00:24:19,541
আপনি কি মাইকেল স্কোফিল্ড?
324
00:24:23,254 --> 00:24:24,546
- হ্যাঁ।
- মাইকেল?
325
00:24:24,672 --> 00:24:27,173
- হাত মাথার ওপরে তুলুন।
- মাইকেল?
326
00:24:40,146 --> 00:24:41,563
মাইকেল স্কোফিল্ড।
327
00:24:41,689 --> 00:24:45,733
স্পেশাল এজেন্ট ডন সেল্ফ,
হোমল্যান্ড সিকিউরিটি।
328
00:24:46,152 --> 00:24:48,319
জেমস হুইসলার যখন খুন হয়
তুমি ওখানে ছিলে?
329
00:24:48,821 --> 00:24:51,573
- আমি ওকে খুন করিনি।
- জানি তুমি খুন করোনি।
330
00:24:52,783 --> 00:24:55,201
সে ছিল একজন স্বাধীন কন্ট্রাক্টর...
331
00:24:56,287 --> 00:24:58,872
...যে কি না কোম্পানির হয়ে ১০ বছর কাজ করেছে।
332
00:24:59,039 --> 00:25:02,041
তার দায়িত্ব ছিল হারানো সিলা উদ্ধার করা।
333
00:25:05,254 --> 00:25:08,923
- সিলা সম্পর্কে জানো?
- এটা কোম্পানির ব্ল্যাক বুক।
334
00:25:09,091 --> 00:25:11,926
তো এটার একটা কপি তৈরি করে
আমাকে দেওয়ার কথা ছিল তার।
335
00:25:12,094 --> 00:25:16,222
- আমার কাছ থেকে কী চান?
- তুমি লম্বা সময়ের জন্য জেলে যেতে চলেছ।
336
00:25:16,390 --> 00:25:17,432
জানো সেটা, ঠিক?
337
00:25:19,310 --> 00:25:22,937
তো এর থেকে পরিত্রাণ পেতে চাও?
338
00:25:23,105 --> 00:25:24,272
আলবৎ।
339
00:25:24,440 --> 00:25:26,733
- কীসের বিনিময়ে?
- সিলা।
340
00:25:28,277 --> 00:25:32,405
ঠিক আছে। সারা ট্যানক্রেডি।
শেষ দেখা গিয়েছিল পানামায়।
341
00:25:33,282 --> 00:25:35,867
আপনি যদি ওকে খুঁজে পেতে আমাকে সহায়তা করেন,
আমরা হয়তো সমঝোতায় আসতে পারি।
342
00:25:36,035 --> 00:25:37,994
দুঃখিত, ও না, বরং সিলা আমার কাজের অংশ।
343
00:25:38,162 --> 00:25:39,871
তাহলে নিজেই খুঁজে নিন।
344
00:25:40,039 --> 00:25:42,373
জেল খাটা আসামীর চেয়ে...
345
00:25:42,541 --> 00:25:44,709
...আমেরিকা সরকারের
হাত বেশি লম্বা হওয়ার কথা।
346
00:25:45,336 --> 00:25:46,628
অপারেশনটা সম্পন্ন করার জন্য...
347
00:25:46,795 --> 00:25:50,757
...প্রায় ২০টা ডিপার্টমেন্ট এর প্রধানের
কাছ থেকে স্বাক্ষর নিতে হবে।
348
00:25:50,925 --> 00:25:53,218
বাজি ধরে বলতে পারবে এদের মধ্যে
অন্তত একজন কোম্পানির লোক না?
349
00:25:54,094 --> 00:25:57,805
আর এই মিশন সফল করার একমাত্র উপায় হচ্ছে
গোপনে, বাইরের লোক দিয়ে কাজ করানো।
350
00:25:57,973 --> 00:25:59,474
বেশ জটিল মনে হচ্ছে।
351
00:25:59,975 --> 00:26:02,018
- ভেবে দেখি।
- আমি তোমাকে একটা সুযোগ দিচ্ছি...
352
00:26:02,186 --> 00:26:03,811
...১৫ বছরের কারাবাস এড়ানোর জন্য।
353
00:26:04,271 --> 00:26:06,397
তোমার ভাই কত বছর খাটবে তা আর নাই বললাম।
354
00:26:06,565 --> 00:26:08,233
কী বলছেন এসব?
355
00:26:08,400 --> 00:26:11,986
কোম্পানি পানামাতে ওকে
খুন করতে চেষ্টা করেছিল। আম...
356
00:26:12,488 --> 00:26:15,865
সে প্রতিক্রিয়া দেখিয়েছিল আর কী।
357
00:26:16,033 --> 00:26:18,326
পানামা কর্তৃপক্ষের সাথে আমি চুক্তি করেছি...
358
00:26:18,494 --> 00:26:20,203
...যাতে সে আমেরিকায় সাজাভোগ করতে পারে।
359
00:26:20,371 --> 00:26:22,830
সে যেকোনো সময় এখানে এসে পৌঁছাবে।
360
00:26:28,379 --> 00:26:30,004
এই হাতের লেখা চিনতে পারছ?
361
00:26:31,590 --> 00:26:33,800
এটা তোমার বাবার হাতের লেখা।
362
00:26:34,134 --> 00:26:38,012
এই জিনিসটার পেছনে ছুটে
উনি উনার শেষ দুই বছর কাটিয়েছেন।
363
00:26:45,271 --> 00:26:46,980
তুমি নিয়তিতে বিশ্বাস করো, মাইকেল?
364
00:26:48,107 --> 00:26:50,525
আমি আমার ভাইয়ের সাথে কথা বলতে চাই।
365
00:26:56,782 --> 00:26:58,491
ওহ, না।
366
00:27:02,705 --> 00:27:04,455
ওহ, না।
367
00:27:09,628 --> 00:27:11,212
কী হচ্ছে? হচ্ছেটা কী?
368
00:27:13,507 --> 00:27:15,049
- থামুন। থামুন।
- হেই।
369
00:27:15,217 --> 00:27:17,593
হেই, হেই, আপনি ওখানে যেতে চাইবেন না।
370
00:27:17,720 --> 00:27:19,887
আপনি ওখানে যেতে চাইবেন না।
371
00:27:23,809 --> 00:27:27,228
দুঃখিত। আমি দুঃখিত।
372
00:27:50,919 --> 00:27:52,670
ওহ, সে...
373
00:27:53,088 --> 00:27:55,590
লিলা মারিয়া সুক্রে।
374
00:27:56,091 --> 00:27:58,217
ও আমার নাম দিয়েছে ওকে?
375
00:28:01,221 --> 00:28:03,306
376
00:28:14,109 --> 00:28:15,151
তুমি আমাকে ফাঁসাচ্ছ?
377
00:28:15,319 --> 00:28:18,780
সুক্রে, দেখো, তুমি এভাবে
মারিক্রুজকে কষ্ট দিতে পারো না।
378
00:28:18,947 --> 00:28:21,616
ওর সাথে আর এরকম করতে পারো না।
379
00:28:22,159 --> 00:28:23,743
সুক্রে।
380
00:28:24,578 --> 00:28:27,955
দাঁড়াও। যেও না।
সুক্রে, যেও না।
381
00:28:28,874 --> 00:28:31,209
- চলো, চলো, চলো।
- ওহ, বয়।
382
00:28:33,587 --> 00:28:35,671
383
00:28:36,215 --> 00:28:38,299
384
00:28:41,470 --> 00:28:45,723
- মারা খেয়েছি।
- চলো, বের হও। এখুনি।
385
00:28:46,642 --> 00:28:49,727
জানো আমার আশেপাশে থাকলে
স্কোফিল্ড রেগে যায় কেন?
386
00:28:50,646 --> 00:28:53,314
আমরা একই রকম।
আর সে এটা সহ্য করতে পারে না।
387
00:28:53,482 --> 00:28:55,441
ও পাগল হয়ে যায়।
388
00:28:56,026 --> 00:28:59,904
আমাদের দুজনেরই আছে উজ্জ্বল প্রতিভা,
একই রকম জন্মগত নেতৃত্ব গুণ...
389
00:29:00,072 --> 00:29:03,157
...একই রকম লাখে একটা কারিশমা।
390
00:29:04,118 --> 00:29:06,828
ও আমাকে এরকম অশ্রদ্ধা করবে?
391
00:29:06,995 --> 00:29:08,162
ওকে কীভাবে খুঁজে বের করবে?
392
00:29:10,207 --> 00:29:13,167
- এটা।
- তোমরা দুজনই পাখিপ্রেমী?
393
00:29:13,335 --> 00:29:14,710
না, না।
394
00:29:14,837 --> 00:29:18,297
এটাই আমাকে ওর কাছে নিয়ে যাবে
নাহয় ওকে আমার কাছে নিয়ে আসবে।
395
00:29:18,674 --> 00:29:19,841
আমি এটা জানি।
396
00:29:20,008 --> 00:29:23,344
তোমার জায়গায় আমি থাকলে, এই স্কোফিল্ডকে ভুলে যেতাম।
তোমার কাছে প্রচুর টাকা আছে না?
397
00:29:23,512 --> 00:29:26,013
মানে, তোমার ওই ব্যাগে কত টাকা আছে?
398
00:29:26,181 --> 00:29:29,225
নিজের চরকায় তেল দাও, হাহ?
399
00:29:29,810 --> 00:29:33,438
এই পঙ্ক্ষীরাজটাকে সোজা
উত্তর দিকে নিয়ে চলো, ঠিক আছে?
400
00:29:33,605 --> 00:29:35,606
তুলার রাজ্যে নিয়ে চলো আমাকে।
401
00:29:35,774 --> 00:29:37,525
অবশ্যই।
402
00:29:37,693 --> 00:29:39,235
রেডি।
403
00:29:39,945 --> 00:29:41,487
404
00:29:59,798 --> 00:30:02,258
সরকারের অল্প কিছু লোক
এই অপারেশন সম্পর্কে জানবে।
405
00:30:02,426 --> 00:30:06,220
এটা এভাবেই চলতে হবে আর নাহয় লোকজনের
জীবন বিপদের সম্মুখীন হবে। আমারটা সহ।
406
00:30:06,388 --> 00:30:09,640
কোম্পানির পতন ঘটানো
স্রেফ দুজনের পক্ষে সম্ভব না, ভায়া।
407
00:30:09,808 --> 00:30:12,852
- আমি তোমাদের সাহায্যের ব্যবস্থা করব।
- ভেবেছিলাম তুমি কাউকে বিশ্বাস করতে পারো না?
408
00:30:12,978 --> 00:30:16,314
হুম, সম্ভবত পারো।
ঠিক আছে, তোমাদের দুজন সঙ্গী...
409
00:30:16,482 --> 00:30:20,485
...ফার্নান্দো সুক্রে আর ব্র্যাড বেলিক গ্রেফতার হয়েছে।
ওরা দুজনই কারাভোগ করতে যাচ্ছে।
410
00:30:20,652 --> 00:30:23,529
আর আলেক্সান্ডার ম্যাহোন
আছে কলোরাডোর একটা কারাগারে।
411
00:30:23,697 --> 00:30:25,907
- ও ওখানেই থাক।
- তোমাদের ম্যাহোনকে প্রয়োজন হবে...
412
00:30:26,074 --> 00:30:29,202
...যদি কাজটা সফল করতে চাও।
সে হুইসলারের সাথে কাজ করছিল।
413
00:30:29,369 --> 00:30:32,330
আর তোমাদের জন্য আমি আছি, ওকে?
তোমাদের যা কিছু দরকার, আমি ব্যবস্থা করব।
414
00:30:32,498 --> 00:30:34,749
হুইসলার দ্বিতীয় ধাপের
ব্যাপারে কিছু একটা বলেছিল।
415
00:30:35,292 --> 00:30:37,460
- কোথাও প্রবেশ করার ব্যাপারে কিছু।
- হুম।
416
00:30:37,628 --> 00:30:40,922
কার্ডের ভেতর সমস্ত ডাটা রয়েছে,
কিন্তু এটা এনক্রিপ্টেড।
417
00:30:41,048 --> 00:30:42,465
এটা হাতে পেয়ে গেলে...
418
00:30:42,633 --> 00:30:45,092
...কোম্পানির হেডকোয়ার্টারে
প্রবেশ করার একটা পথ খুঁজতে হবে।
419
00:30:45,260 --> 00:30:46,886
কার্ডটা আনলক করার উপায় এটাই।
420
00:30:47,012 --> 00:30:48,804
- বিল্ডিংটা কোথায়?
- এল.এ. তে।
421
00:30:48,931 --> 00:30:50,723
- এল.এ. এর কোথায়?
- জানা নেই।
422
00:30:50,891 --> 00:30:53,017
আমাদের একটা ডাটা কার্ড খুঁজে বের করতে হবে
যেটা যেকোনো জায়গায় থাকতে পারে।
423
00:30:53,185 --> 00:30:54,727
এমন একটা বিল্ডিং এ প্রবেশ করতে হবে...
424
00:30:54,895 --> 00:30:57,563
...যার লোকেশন এখনও জানা নেই। বাহ! খুব সহজ।
425
00:30:57,731 --> 00:30:59,941
তুমি দুটো কারাগার থেকে পালিয়েছ।
426
00:31:00,108 --> 00:31:04,570
আমার ধারণা, কোনো বিল্ডিংয়ে প্রবেশ করা
তোমার জন্য খুব কঠিন কিছু হবে না।
427
00:31:04,738 --> 00:31:05,947
আমাদের বাবাকে কীভাবে চেনেন?
428
00:31:06,782 --> 00:31:09,951
উনি তার পরিচিত লোকজনের কাছে জানতে পেরেছিলেন
আমি বিশ্বস্ত।
429
00:31:10,118 --> 00:31:13,246
- হেই, তোমার বাবা একজন ভালো মানুষ ছিলেন।
- এখন কেন?
430
00:31:13,413 --> 00:31:16,332
দেখো, আমি পাঁচ বছর ধরে
কোম্পানির পিছু ধাওয়া করছি, ওকে?
431
00:31:16,500 --> 00:31:18,251
গতকাল যখন হুইসলার খুন হলো...
432
00:31:18,418 --> 00:31:21,337
...পুরো অপারেশন বন্ধ করে দেওয়া হচ্ছিল।
433
00:31:21,505 --> 00:31:25,466
কিন্তু আরেকটা সুযোগ দেওয়ার জন্য আমি
আমার উর্ধ্বতন কর্মকর্তাদের রাজি করিয়েছি।
434
00:31:25,634 --> 00:31:28,469
- তো এটা তোমার জব সিকিউরিটির মতো?
- মানে?
435
00:31:28,887 --> 00:31:31,973
মানে, আমরা কাজ করব, নিজের জীবনের ঝুঁকি নিবো
যাতে তুমি তোমার পেনশন সংগ্রহ করতে পারো।
436
00:31:32,140 --> 00:31:33,474
না, না, না, লিংকন।
437
00:31:33,642 --> 00:31:37,311
কিছু লোকের কাছে এখনও তাদের কর্তব্যের মূল্য রয়েছে।
কিছু লোক এখনও দেশের জন্য লড়াই করে।
438
00:31:37,479 --> 00:31:40,022
তুমি হয়তো গাড়ির স্টেরিও বুস্ট করতে...
439
00:31:40,190 --> 00:31:41,983
...আর লোকের মাথা ফাটাতে
ফাটাতে সেসব ভুলে গেছ।
440
00:31:42,150 --> 00:31:44,235
441
00:31:52,202 --> 00:31:55,162
আমরা চুক্তিটা করি,
কাজটা শেষ হলে...
442
00:31:56,331 --> 00:31:59,584
...সারা জীবিত থাকলে ওকে খুঁজতে পারবি।
443
00:32:00,002 --> 00:32:04,005
এই চুক্তি করলে, আমরা সেই সুযোগ পাওয়ার
বহু আগেই আজিমপুরের বাসিন্দা হবো, লিংক।
444
00:32:11,597 --> 00:32:13,598
তোমাদের নিশ্চয়ই রাঘব-বোয়ালদের
সাথে বন্ধুত্ব আছে।
445
00:32:13,765 --> 00:32:15,516
কীসের ব্যাপারে বলছেন?
446
00:32:15,684 --> 00:32:18,269
তোমাদের জন্য একজন
মোটা অঙ্কের জামিনের ব্যবস্থা করেছেন।
447
00:32:18,437 --> 00:32:21,147
- কে?
- জানি না, তারা বাইরে অপেক্ষা করছে।
448
00:32:22,024 --> 00:32:23,190
তোমরা যেতে পারো।
449
00:32:23,734 --> 00:32:26,986
নাও, এটা তোমার বাবার ফাইল।
ভেতরে আমার নাম্বার আছে।
450
00:32:27,112 --> 00:32:28,154
আমরা এটা করছি না।
451
00:32:28,322 --> 00:32:32,033
তবু, এটা নিয়ে যাও।
আমার আর দরকার নাই এটা।
452
00:32:49,051 --> 00:32:50,760
ব্রুস বেনেট।
453
00:32:54,306 --> 00:32:55,806
চলো একটু ঘুরে আসি।
454
00:33:33,470 --> 00:33:34,929
455
00:34:08,922 --> 00:34:12,425
- ধন্যবাদ।
- ভেবেছিলাম আর কখনও তোমাকে দেখতে পাবো না।
456
00:34:37,325 --> 00:34:39,535
তোমার জন্য একটা জিনিস আছে।
457
00:34:43,415 --> 00:34:45,082
আচ্ছা।
458
00:34:50,005 --> 00:34:52,173
এটা ফেলে গিয়েছিলে।
459
00:34:53,091 --> 00:34:55,176
460
00:34:56,845 --> 00:35:00,473
এসব কী শুনি?
আমার গোলাপ আমাকেই আবার দিচ্ছো?
461
00:35:00,640 --> 00:35:03,893
হুম, এখন আমার কাজ শেষ।
এবার শান্তিতে বিশ্রাম করতে পারি।
462
00:35:07,481 --> 00:35:09,815
কত বছরের জেল হতে পারে তোমার?
463
00:35:12,360 --> 00:35:14,528
ওরা বলছে ১৫ বছর।
464
00:35:15,530 --> 00:35:17,823
নিশ্চিত করে জেনে নিতে হবে।
465
00:35:19,201 --> 00:35:21,577
লিংকনকে কোনো একটা ডিলের ব্যাপারে
বলতে শুনলাম।
466
00:35:21,745 --> 00:35:23,162
জেল খাটা লাগবে না...
467
00:35:23,997 --> 00:35:26,791
...বিনিময়ে কোম্পানির পতন ঘটাতে হবে।
468
00:35:28,043 --> 00:35:29,585
কীভাবে?
469
00:35:30,837 --> 00:35:32,379
ঠিক তাই।
470
00:35:36,927 --> 00:35:38,385
আই লাভ ইউ।
471
00:35:39,387 --> 00:35:41,722
এই মুহূর্তে আমি এটুকুই জানি।
472
00:36:00,367 --> 00:36:03,369
বশ্যতা স্বীকার করবে না অমর দেবতার কাছে?
473
00:36:04,579 --> 00:36:07,581
এই দুঃস্বপ্নের মৃত্যু নেই
এটাই শাশ্বত পাপের প্রতিমূর্তি-
474
00:36:08,583 --> 00:36:12,461
তার সাথে কোনো লড়াই চলবে না
কোনো ক্ষমতাই পারবে না তার সাথে লড়াই করতে।
475
00:36:12,629 --> 00:36:16,257
আচ্ছা, শোনো। এটা এখন
তোমাদের ওপর নির্ভর করছে।
476
00:36:17,717 --> 00:36:19,426
পলায়নই একমাত্র পন্থা।
477
00:36:34,776 --> 00:36:36,443
হেই।
478
00:36:36,611 --> 00:36:39,822
দুঃখিত। তোমাকে ভয় পাইয়ে দিতে চাইনি।
479
00:36:40,782 --> 00:36:42,283
দুঃখিত।
480
00:36:44,452 --> 00:36:46,537
481
00:36:48,248 --> 00:36:50,291
তুমি এ ব্যাপারে কথা বলতে চাও?
482
00:37:19,237 --> 00:37:21,196
এটা তোমার দোষ না।
483
00:37:22,157 --> 00:37:23,991
মোটেও তোমার দোষ না।
484
00:37:25,368 --> 00:37:27,536
কী হয়েছিল বলো আমাকে।
485
00:37:33,418 --> 00:37:37,755
এটাই কোম্পানি।
এগুলোই তাদের কাজ।
486
00:37:38,632 --> 00:37:43,469
আর শুধু আমি না।
তুমি, এল.জে, লিংকন।
487
00:37:46,014 --> 00:37:47,848
আর ওরা থামবে না।
488
00:37:48,516 --> 00:37:51,477
আর জানি না এটার মোকাবেলা করব কীভাবে।
489
00:37:51,978 --> 00:37:55,522
হেই, এদিকে এসো। এসো।
490
00:37:55,690 --> 00:37:57,358
এসো।
491
00:38:05,617 --> 00:38:06,700
চলো।
492
00:38:24,344 --> 00:38:26,220
তুমি ঠিক আছো?
493
00:38:26,763 --> 00:38:28,555
বিশ্বাস হচ্ছে না এত দ্রুত
ওরা আমাদের খুঁজে পেয়ে গেছে।
494
00:38:28,723 --> 00:38:31,392
ব্রুসকে কল করব
নিরাপদ কোথাও নিয়ে যাওয়ার জন্য?
495
00:38:32,060 --> 00:38:33,143
কোনো জায়গাই নিরাপদ না।
496
00:38:34,020 --> 00:38:36,063
আমরা ওদের না থামালে ওরা থামবে না। লিংক।
497
00:38:36,231 --> 00:38:38,649
- আমি যা ভাবছি তুইও তাই ভাবছিস?
- এসবের সমাপ্তি ঘটানো যাক।
498
00:38:38,817 --> 00:38:40,567
আমি আর তোমাকে ছেড়ে যাচ্ছি না।
499
00:38:41,403 --> 00:38:43,696
500
00:38:48,702 --> 00:38:51,078
- হুম?
- আমরা কাজটা করছি।
501
00:39:00,171 --> 00:39:03,132
- হেই।
- হেই, ভায়া।
502
00:39:04,426 --> 00:39:05,801
লিংক।
503
00:39:07,637 --> 00:39:10,097
বলে বুঝাতে পারব না আমাকে দলে
নেওয়ায় কতটা কৃতজ্ঞ আমি।
504
00:39:10,265 --> 00:39:12,224
বেশ, সুক্রে তোমার হয়ে সুপারিশ করেছে, বেলিক।
505
00:39:12,392 --> 00:39:15,436
ও বলল তোমার কারণেই
ও পানামা থেকে ফিরতে পেরেছে।
506
00:39:15,937 --> 00:39:18,939
- অ্যালেক্স।
- মাইকেল।
507
00:39:19,566 --> 00:39:22,776
- এর জন্য প্রস্তুত?
- হ্যাঁ, অবশ্যই।
508
00:39:23,945 --> 00:39:27,448
তো শুনেছি হুইসলারের বার্ড বুকে কী
চুরি করতে হবে সে ব্যাপারে বিস্তারিত ছিল।
509
00:39:27,615 --> 00:39:30,659
- হুম।
- জানো তো এটা কার কাছে?
510
00:39:33,455 --> 00:39:36,498
প্লিজ। আমরা এখানে মারা যাবো।
511
00:39:36,666 --> 00:39:41,378
টাকাগুলোর জন্য ধন্যবাদ, শ্বেতাঙ্গ।
একবারে ফার্স্ট ক্লাস।
512
00:39:41,504 --> 00:39:43,589
513
00:39:46,551 --> 00:39:48,218
আমাদের কোনো ধারণা আছে
টি-ব্যাগ কোথায় আছে সে ব্যাপারে?
514
00:39:48,386 --> 00:39:50,095
সাপটা যেকোনো জায়গায় থাকতে পারে।
515
00:39:50,263 --> 00:39:53,265
এল.এ. তে, আমরা আসামীদের মতো চিন্তা করতে
পারি, কিন্তু তাদের মতো আচরণ করতে পারি না।
516
00:39:53,433 --> 00:39:54,558
করলে, আমাদের খেল খতম।
517
00:39:54,726 --> 00:39:57,478
বলার অপেক্ষা রাখে না
কেউ পিছিয়ে যেতে চাইলে এটাই শেষ সুযোগ।
518
00:39:57,645 --> 00:40:01,648
তোমাদের কাউকে আমি
নিরাপত্তার গ্যারান্টি দিতে পারব না।
519
00:40:04,069 --> 00:40:07,154
এসবের সূচনাস্থল থেকে
আমরা অনেকদূর চলে এসেছি।
520
00:40:07,614 --> 00:40:11,241
কিন্তু যে ব্যাপারে তোমাদের গ্যারান্টি দিতে পারি তা হচ্ছে
যদি আমরা কাজটা ঠিকঠাকভাবে করতে পারি...
521
00:40:11,409 --> 00:40:13,744
...আমরা সমাপ্তির কাছাকাছি পৌঁছে যাবো।
522
00:40:14,370 --> 00:40:15,996
স্বাধীনতা।
523
00:40:16,748 --> 00:40:18,373
অবশেষে।
524
00:40:20,376 --> 00:40:23,253
তোমরা দুজন, চলো।
525
00:40:25,715 --> 00:40:27,341
হেই, মাইক।
526
00:40:28,009 --> 00:40:29,968
সারার কী হবে?
527
00:40:32,680 --> 00:40:34,473
সারাও থাকছে।
528
00:40:40,313 --> 00:40:42,147
ঠিক আছে, আমরা কাল যাত্রা শুরু করছি।
529
00:40:42,315 --> 00:40:44,858
যাওয়ার আগে আমার
কিছু ব্যাপার গুছিয়ে নিতে হবে।
530
00:40:45,026 --> 00:40:47,111
কোনো কেরামতি, ভেল্কিবাজি চলবে না।
531
00:40:47,570 --> 00:40:51,073
এর অন্যথা হলে, কসম করছি, তোমরা
আমার পুরো ভিন্ন রূপ দেখতে পাবে।
532
00:40:51,241 --> 00:40:54,159
- আমাদের ক্ষেত্রেও তাই।
- নকল আইডি।
533
00:40:55,578 --> 00:40:59,873
ভালো জিনিস, কিন্তু কিছু জিনিস
চাইলেও নকল করা যায় না।
534
00:41:00,041 --> 00:41:01,458
আর কিছু জিনিস...
535
00:41:02,585 --> 00:41:04,545
...চাইলেও লুকানো যায় না।
536
00:41:05,880 --> 00:41:07,506
বুঝতে পারছেন কী বলছি?
537
00:41:09,467 --> 00:41:11,468
ব্যথা সহ্য করার ক্ষমতা কেমন তোমার?
538
00:41:16,224 --> 00:41:17,891
আপনি নিশ্চিত
চেতনানাশক ব্যবহার করবেন না?
539
00:41:21,437 --> 00:41:23,564
আমরা রাতে রওনা হবো।
540
00:41:33,783 --> 00:41:35,909
541
00:41:45,920 --> 00:41:47,588
কেমন বোধ করছ?
542
00:41:47,714 --> 00:41:51,341
হালকা, কিছুটা। দেখো, আমি
জানি না কীভাবে ওদের পতন ঘটাবো।
543
00:41:51,509 --> 00:41:54,887
জানিও না ওরা কারা,
কিন্তু একটা ব্যাপার আমি জানি:
544
00:41:56,139 --> 00:41:58,473
কোম্পানি তোমার সাথে যা করেছে
তার মূল্য অবশ্যই চোকাতে হবে।
545
00:41:59,809 --> 00:42:02,853
- চলো।
- তুমি নিশ্চিত তো?
546
00:42:03,730 --> 00:42:06,356
আমরা যদি একসাথে কাজ করি...
547
00:42:06,900 --> 00:42:08,150
...হুম।
548
00:42:08,318 --> 00:42:10,235
- আচ্ছা।
- অবশ্যই।
549
00:42:16,534 --> 00:42:17,743
সি-১ ৩০?
550
00:42:17,911 --> 00:42:20,329
কী, ওরা কি চায় আমরা এটা
থেকে প্যারাসুট নিয়ে লাফ দেই?
551
00:42:20,496 --> 00:42:23,332
লোকটা বিমানবাহিনীর সহায়তা নিয়েছে।
552
00:42:23,499 --> 00:42:26,418
আমরা তো আর বাণিজ্যিক বিমানে
চড়তে পারব না, তাই না?
553
00:42:29,464 --> 00:42:33,091
তোমরা যদি সিলা উদ্ধারে সমর্থ হও,
তোমরা শুধু জেল খাটাই এড়াবে না...
554
00:42:33,259 --> 00:42:36,303
...বরং এ দেশের গণতন্ত্রের জন্য প্রধান হুমকির...
555
00:42:36,471 --> 00:42:39,598
...পতনে সহায়তা করায় গর্বিত হবে।
556
00:42:39,724 --> 00:42:43,185
যদি এই মিশনে তোমরা মারা যাও,
যথাযথ শেষকৃত্যানুষ্ঠানের আয়োজন করা হবে।
557
00:42:44,520 --> 00:42:47,773
কিন্তু যদি পালানোর চেষ্টা করো,
কোনো শেষকৃত্য পাবে না।
558
00:42:47,941 --> 00:42:48,982
কিছুই পাবে না।
559
00:42:49,150 --> 00:42:53,028
তোমাদের যেখানে পাওয়া যাবে
সেখানেই কাফন ছাড়া দাফন করে দেওয়া হবে।
560
00:42:53,363 --> 00:42:55,906
আশা করছি আমরা একে অপরের কথা বুঝতে পেরেছি।
561
00:42:58,868 --> 00:43:01,453
চুক্তির শেষ পর্যন্ত আপনি অটল থাকুন।
562
00:43:01,621 --> 00:43:03,205
চলো।
563
00:43:24,644 --> 00:43:27,312
আপনার কথামতো ওরা প্রজেকশন চালিয়ে দেখেছে, জেনারেল।
564
00:43:34,487 --> 00:43:36,571
565
00:43:39,409 --> 00:43:40,826
সব ঠিকঠাক। এগিয়ে যাও।
566
00:43:40,994 --> 00:43:44,746
একটা জটিলতা দেখা গিয়েছে। বোরোস আর
স্কোফিল্ডকে ট্রান্সফার করা হয়েছে...
567
00:43:44,914 --> 00:43:46,748
আমি খবরের কাগজ পড়েছি।
568
00:43:46,916 --> 00:43:49,626
যেটা শিরোনামে লেখা আছে
সেটা আর আমাকে শোনাতে হবে না।
569
00:43:50,044 --> 00:43:53,171
ঠিক কোন কারাগারে তাদের
রাখা হয়েছে তা জানানো হয়নি।
570
00:43:53,339 --> 00:43:57,301
তবে বাজি ধরে বলা যায় এটা ফেডারেলের কাজ।
সুপারম্যাক্স।
571
00:43:57,468 --> 00:44:01,179
আর কোনো আপডেট চাই না।
ওদের খতম করে তারপর কল দিবে।
572
00:44:02,515 --> 00:44:04,433
লস অ্যাঞ্জেলেসে স্বাগত।
573
00:44:04,600 --> 00:44:09,187
যেসব লোক একটা না,
বরং দু' দুটো কারাগার থেকে...
574
00:44:09,355 --> 00:44:11,189
...পালিয়েছে তাদের পালিয়ে
যাওয়ার কিছুটা সম্ভাবনা থাকছে।
575
00:44:11,357 --> 00:44:14,151
আমাদের সবসময় জানতে হবে তোমরা কোথায় আছো,
কী করছ।
576
00:44:14,319 --> 00:44:17,946
এগুলো জিপিএস অ্যাঙ্কল মনিটর।
এবার, সামনে এসে একটা করে নিয়ে পরে নাও।
577
00:44:18,823 --> 00:44:19,865
আমি এসব পরছি না।
578
00:44:20,533 --> 00:44:22,242
একটা ব্যাপার পরিষ্কার করে দেই।
579
00:44:22,410 --> 00:44:26,705
আমি তোমাদের সহযোগী। কিন্তু তার চেয়েও গুরুত্বপূর্ণ,
আমি তোমাদের বস, যার অর্থ এই মিশন ব্যর্থ হলে...
580
00:44:26,831 --> 00:44:29,916
...তোমাদের চেয়ে আমার বিপদ বেশি।
581
00:44:30,084 --> 00:44:33,503
তাই এই মুহূর্ত থেকে, আমি তোমাদের
কিছু করতে বললে, তোমরা সেটা করবে।
582
00:44:33,671 --> 00:44:35,964
কিছু বলতে বললে, বলবে।
583
00:44:36,132 --> 00:44:39,468
আর যদি মনিটর পরতে বলি, পরবে।
584
00:44:59,572 --> 00:45:01,948
সাধারণ লোকের ব্যাপার যেহেতু জড়িত...
585
00:45:02,116 --> 00:45:05,786
...তোমাদের আমেরিকার কোনো একটা
সুপারম্যাক্স ফ্যাসিলিটিতে বন্দি রাখা হচ্ছে।
586
00:45:05,953 --> 00:45:09,915
তাই যে কোনো অঘটন বা
কোম্পানির রাডার থেকে দূরে থাকতে...
587
00:45:10,083 --> 00:45:13,502
...তোমাদের সবসময় মাথা নিচু
আর কান খোলা রাখতে হবে।
588
00:45:13,920 --> 00:45:16,546
তোমাদের সেল ফোন, কাপড়চোপড়
এবং টয়লেট্রিজ সরবরাহ করা হবে।
589
00:45:16,714 --> 00:45:19,508
তোমাদের সচল রাখার জন্য
যাবতীয় মৌলিক প্রয়োজনাদি।
590
00:45:19,675 --> 00:45:21,927
ওদের এখানে ঢোকানোর আগে সাইজ করে নিয়েছেন তো?
591
00:45:22,095 --> 00:45:24,930
- কারণ আমি কোনো ঝামেলায় জড়াতে চাই না...
- এ আবার কে?
592
00:45:25,098 --> 00:45:27,516
ও হচ্ছে রোলান্ড গ্লেন।
ও তোমাদের সাহায্য করবে।
593
00:45:27,683 --> 00:45:31,228
- আমাদের নিজস্ব দল আছে।
- না, স্কোফিল্ড, দেখো, এটা আমার দল।
594
00:45:31,396 --> 00:45:34,106
আর রোলান্ডও তোমাদের বাকিদের মতোই
জেল এড়ানোর জন্য কাজ করছে।
595
00:45:34,273 --> 00:45:36,566
সিলার আশেপাশে
নিশ্ছিদ্র নিরাপত্তা বিবেচনায়...
596
00:45:36,734 --> 00:45:38,735
...তোমাদের রোলান্ডের দক্ষতার প্রয়োজন পড়বে।
597
00:45:38,861 --> 00:45:42,280
তো আর কোনো প্রশ্ন না থাকলে,
চলো সিলার খোঁজে লেগে পড়া যাক।
598
00:45:42,448 --> 00:45:44,324
দ্বিতীয় ধাপ, অনুপ্রবেশের ব্যাপারে কী হবে?
599
00:45:44,492 --> 00:45:47,619
দ্বিতীয় ধাপের চিন্তা আমার ওপর ছেড়ে দাও।
তোমরা সিলা খোঁজার ব্যাপারে মন লাগাও।
600
00:45:47,787 --> 00:45:50,247
আমার একটা আইডিয়া আছে
কোথা থেকে খোঁজ শুরু করা যায় তার ব্যাপারে।
601
00:45:50,623 --> 00:45:54,000
অসাধারণ, আলেক্সান্ডার।
দেখলে? একজন লোক অন্তত চিন্তাভাবনা করছে।
602
00:45:54,168 --> 00:45:56,795
ঠিক আছে, চলো ওদের নিজেদের মতো কাজ করতে দেই।
603
00:45:57,422 --> 00:46:00,465
শুভ কামনা। আমাদের সকলের জন্য।
604
00:46:01,968 --> 00:46:03,468
হুম, যেহেতু আমি এখানে প্রথমে এসেছি...
605
00:46:03,636 --> 00:46:07,055
...আমার মতে আমি ওই স্টিলের বিছানাটা
দখল করব, কারো যদি আপত্তি না থাকে।
606
00:46:07,974 --> 00:46:09,307
- সারা।
- হুম?
607
00:46:09,475 --> 00:46:11,309
তুমি নৌকাটা নাও।
608
00:46:14,313 --> 00:46:18,900
এসব শেষ হলে, তুমি আর আমি,
আমরা সংসার শুরু করব।
609
00:46:24,991 --> 00:46:28,577
ঠিক আছে, এ রুমে সবার একে অপরের সাথে অবশ্যই
অনেক ইতিহাস জড়িয়ে আছে।
610
00:46:28,744 --> 00:46:29,995
এটা নিশ্চিত।
611
00:46:30,163 --> 00:46:32,998
কিন্তু আমরা এই মিশন সফল করতে চাইলে,
আমাদের সবাইকে প্রয়োজন হবে।
612
00:46:33,166 --> 00:46:34,291
আমাদের একসাথে কাজ করতে হবে।
613
00:46:34,459 --> 00:46:36,626
তো কারো সাথে কারো কোনো ঝামেলা থাকলে,
এখনই মিটিয়ে নাও।
614
00:46:37,044 --> 00:46:41,298
কারো প্রতি ক্ষোভ থাকলে,
সেটা ঝেড়ে নেওয়ার এখনই সময়।
615
00:46:50,391 --> 00:46:52,476
ঠিক আছে। কাজে নামা যাক।
616
00:46:53,019 --> 00:46:56,897
হুইসলারের এসাইনমেন্ট ছিল এই ডাটা কার্ডটা...
617
00:46:57,023 --> 00:46:58,982
...সিলা, কোম্পানির একজন
কর্মকর্তার জন্য রেখে যাওয়া...
618
00:46:59,150 --> 00:47:01,234
...যাকে সে বলছিল কার্ডহোল্ডার...
619
00:47:01,402 --> 00:47:05,780
...তার কাজ ছিল এটাকে
রক্ষা করা, নিরাপদে রাখা।
620
00:47:06,240 --> 00:47:10,535
তো, আমি ওকে দেখতে পাইনি,
তবে ওর ড্রাইভারের চেহারা দেখেছি।
621
00:47:10,703 --> 00:47:13,455
তার ড্রাইভার?
তুমি এই লোকের স্কেচ এঁকে...
622
00:47:13,623 --> 00:47:16,917
...লস অ্যাঞ্জেলেসের ১০ মিলিয়ন
লোকের সাথে মেলাবে? অসাধারণ।
623
00:47:17,043 --> 00:47:19,044
আমি শুধু ওর চেহারা দেখিনি।
624
00:47:19,212 --> 00:47:21,296
বাকি সব ড্রাইভাররা ঘোরাফেরা
করছিল, গল্পগুজব করছিল।
625
00:47:21,464 --> 00:47:23,256
কিন্তু এই লোকটা,
একা একা দাঁড়িয়ে ছিল...
626
00:47:23,424 --> 00:47:25,800
...দু দিকে পা ছড়িয়ে, হাত পেছনে রেখে।
627
00:47:25,927 --> 00:47:29,888
সে সাবেক সেনাসদস্য। তার গাড়ি
বাকিদের চেয়ে কিছুটা নিচু।
628
00:47:30,014 --> 00:47:34,518
সম্ভবত ব্যক্তিগত নিরাপত্তার প্রমাণ,
বুলেটপ্রুফ সাইডিংয়ের ওজনে কিছুটা নিচু।
629
00:47:34,685 --> 00:47:38,230
ওর স্যুট...ওর স্যুট... সেনাবাহিনীর
স্যালারি দিয়ে এমন কোট কেনা...
630
00:47:38,397 --> 00:47:40,398
...বা সপ্তাহান্তে আমোদ-প্রমোদ
করা সম্ভব না।
631
00:47:40,858 --> 00:47:43,068
যার অর্থ সে স্থায়ী কর্মী,
এবং উচ্চ বেতনভোগী।
632
00:47:43,903 --> 00:47:46,738
আমাদের বন্ধু, মি. সেল্ফকে বলো...
633
00:47:47,156 --> 00:47:51,743
...৪৫-৫৫ বছর বয়সী লস এঞ্জেলেসে বসবাসরত সামরিক পেনশন তোলা
আর কোনো প্রাইভেট সিকিউরিটি কোম্পানি থেকে ...
634
00:47:51,911 --> 00:47:54,829
...ছয় অঙ্কের বেতন নেওয়া শ্বেতাঙ্গ
আমেরিকানদের ট্যাক্স রেকর্ড চেক করতে...
635
00:47:55,498 --> 00:47:58,542
...তাতেই ১০ মিলিয়ন থেকে সংখ্যাটা
প্রায় ৫০ জনে নেমে আসবে...
636
00:47:58,709 --> 00:48:01,336
...আর সেখান থেকে আমি তাকে খুঁজে নিতে পারব।
637
00:48:03,631 --> 00:48:05,549
ড্রাইভারকে খুঁজে পেলেই,
কার্ডহোল্ডারকে খুঁজে পাওয়া যাবে।
638
00:48:25,778 --> 00:48:28,655
আমরা কয়েকদিন যাবত কিছু খাইনি বা পান করিনি।
639
00:48:29,949 --> 00:48:32,784
- আমি এখানে মরতে চাই না।
- আমরা মরব না, সাঞ্চো।
640
00:48:32,952 --> 00:48:34,869
হেই, হেই, হেই।
641
00:48:34,996 --> 00:48:36,788
- আমরা মরব না।
- আচ্ছা।
642
00:48:36,956 --> 00:48:39,374
আমাদের শুধু একটা
কম্পাস ক্যাকটাস খুঁজে বের করতে হবে...
643
00:48:39,542 --> 00:48:41,626
...কারণ এটা দক্ষিণ দিকে মুখ করে থাকে।
644
00:48:41,794 --> 00:48:44,296
ভেতরে থাকে সুস্বাদু ফল
যা আমাদের পেট ভরাবে।
645
00:48:44,463 --> 00:48:46,339
সাথে, খুঁজে পাবো দক্ষিণ দিক কোনটা...
646
00:48:46,507 --> 00:48:48,258
... তাতেই আমরা উত্তর দিকও পেয়ে যাবো।
647
00:48:53,264 --> 00:48:54,723
বলি কী।
648
00:48:55,266 --> 00:49:00,145
আমরা এখানে কিছুক্ষণ বিশ্রাম নেই, কেমন?
রাতে একটু ঠান্ডা পড়লে আমরা আবার যাত্রা করব।
649
00:49:00,646 --> 00:49:02,522
তাই ভালো হবে।
650
00:49:05,234 --> 00:49:07,402
ওখানে পৌঁছে আমরা কী করব?
651
00:49:07,653 --> 00:49:08,903
সান ডিয়েগো পৌঁছে?
652
00:49:09,488 --> 00:49:13,658
মানে মাইকেল আমার সাথে যা করেছে
তার মূল্য চোকানোর পর?
653
00:49:17,622 --> 00:49:19,289
এখনও ভাবছি সেটা।
654
00:50:25,439 --> 00:50:26,981
হোমল্যান্ডের সাথে কাজ করার এই মজা।
655
00:50:27,692 --> 00:50:30,235
এই খবর যোগাড় করতে
এফবিআই এর কয়েকদিন লেগে যেত।
656
00:50:30,403 --> 00:50:31,569
এফবিআই এর উচিত
ছিল আমাকে নিয়োগ দেওয়া।
657
00:50:31,737 --> 00:50:34,406
যেকোনো তথ্য দরকার হলে ২৫ মিনিটের মধ্যে
আমি সেটা হাজির করতে পারতাম।
658
00:50:34,573 --> 00:50:35,740
তুমি কি হ্যাকার না-কি?
659
00:50:35,908 --> 00:50:38,201
আমি ব্যক্তিগত উদ্দেশ্যে
সিলিকন লিথোগ্রাফি ডিজাইন করি।
660
00:50:38,369 --> 00:50:40,912
- ও পরিচয় চোর।
- ও একটা ভাঁওতাবাজ।
661
00:50:41,080 --> 00:50:44,708
হেই, চুপচাপ ওই কোণায় গিয়ে বসে থাকো,
যখন দরকার হবে তখন ডাকব তোমাকে।
662
00:50:45,835 --> 00:50:48,753
এটাই সে।
এটাই সেই ড্রাইভার।
663
00:50:49,755 --> 00:50:52,757
- এবার?
- ও আমাদেরকে কার্ডহোল্ডারের কাছে নিয়ে যাবে।
664
00:50:52,925 --> 00:50:55,385
আর কার্ডহোল্ডার আমাদেরকে
সিলার কাছে নিয়ে যাবে।
665
00:51:02,768 --> 00:51:05,186
আমাকে চাইলে জেলে
ফেলে রেখে আসতে পারতে।
666
00:51:05,354 --> 00:51:06,730
আসতে পারতাম না-কি আসা উচিত ছিল?
667
00:51:07,231 --> 00:51:09,899
- হয়তো দুটোই।
- আমাকে ধন্যবাদ জানাচ্ছ, অ্যালেক্স?
668
00:51:10,067 --> 00:51:11,443
- জানি না।
- ভেবো না।
669
00:51:11,610 --> 00:51:14,487
আমরা তোমাকে চাই বলে নয়, বরং তোমাকে
আমাদের প্রয়োজন বলেই তুমি এখানে আছো।
670
00:51:14,655 --> 00:51:16,281
এটাই সে।
671
00:51:16,615 --> 00:51:18,241
এটাই সেই লোক।
672
00:51:27,668 --> 00:51:30,795
- হোয়া, এসব কী?
- মনে হচ্ছে প্রাইভেট সিকিউরিটি।
673
00:51:34,383 --> 00:51:36,551
এই জায়গাটা একটা দূর্গ।
674
00:51:38,387 --> 00:51:39,929
ঠিক আছে, আস্তে যাও, আস্তে যাও।
675
00:51:40,097 --> 00:51:42,974
আমাদের যে জিনিসটা দরকার,
তা এখানে আছে?
676
00:51:45,269 --> 00:51:49,731
ওখানে আছে মোশন সেন্সর,
এলার্ম সিস্টেম, সশস্ত্র গার্ড।
677
00:51:51,817 --> 00:51:54,861
ওখানে ঢুকে আবার বের হতে হবে চুপিসারে।
678
00:51:55,654 --> 00:51:57,655
খাসা একটা প্ল্যান
যেন তোমার মাথায় থাকে, মাইকেল।
679
00:51:59,825 --> 00:52:02,368
ওখানে ঢোকার কোনো উপায় নেই।
680
00:52:02,536 --> 00:52:05,497
- তাড়াতাড়ি সম্ভব না। চুপিসারেও সম্ভব না।
- আশেপাশের কী খবর?
681
00:52:05,664 --> 00:52:08,666
যেখানে আমরা ঘাঁটি গাড়তে পারি।
খনক করে ওপরে ওঠার মতো কিছু।
682
00:52:09,168 --> 00:52:12,337
সবচেয়ে কাছের বাড়িটা এখানে,
রাস্তার উল্টোপাশে।
683
00:52:12,922 --> 00:52:14,547
আর তাতেও কয়েক সপ্তাহ লেগে যাবে।
684
00:52:14,715 --> 00:52:17,217
সরকারের আমাদেরকে
সুপারম্যাক্সে বন্দি রাখার গল্পটাও...
685
00:52:17,384 --> 00:52:18,968
...অল্প কিছুদিন টিকবে।
686
00:52:19,136 --> 00:52:22,472
মানে কী? মানে, কেউ যদি
জানতে পারে আমরা ওখানে নেই?
687
00:52:22,640 --> 00:52:26,351
যদি আমাদের বাড়িটায় ঢুকতেই না হয়?
কার্ডটা যদি এত গুরুত্বপূর্ণ হয়ে থাকে...
688
00:52:26,519 --> 00:52:27,977
...হয়তো লোকটার সাথেই আছে এটা।
689
00:52:28,145 --> 00:52:30,772
রেকর্ড মতে,
বাড়ির মালিক স্টুয়ার্ট টাক্সহর্ন...
690
00:52:30,940 --> 00:52:34,442
...আর সে স্পেক্ট্রোলিয়াম নামক
একটা কোম্পানির সিইও।
691
00:52:34,610 --> 00:52:36,945
ওর মতো রাঘব-বোয়ালদের
২৪/৭ কড়া নিরাপত্তা থাকবে।
692
00:52:37,112 --> 00:52:39,447
আমাদের এটা হাত করতে হবে
এমনভাবে যাতে কেউ টের না পায়।
693
00:52:39,615 --> 00:52:41,991
এটা যদি ওর সাথে থেকে থাকে,
তাহলে কীভাবে হাত করব সেটা?
694
00:52:42,159 --> 00:52:44,327
কার্ডটা চুরি করার দরকার নেই,
কপি করে নেবে।
695
00:52:50,292 --> 00:52:53,294
ওহ, এখন আমার কথার
মূল্য বোঝা যাচ্ছে, তাই না?
696
00:52:54,463 --> 00:52:56,256
কপি করাটা আরও কঠিন হবে।
697
00:52:56,382 --> 00:52:59,342
শুধু চুরি করলেই হবে না,
আবার এটা ফিরিয়েও দিতে হবে, জিনিয়াস।
698
00:52:59,510 --> 00:53:02,512
এ কারণেই তো আমি আছি, ভায়া।
699
00:53:04,139 --> 00:53:07,225
- কী এটা?
- এটার কারণেই আমি গ্রেফতার হয়েছিলাম।
700
00:53:07,351 --> 00:53:09,352
- ওহ, সেল ফোন চুরি করেছিলে?
- ওহ, ইয়াহ, ইয়াহ।
701
00:53:09,520 --> 00:53:12,480
না, একটা সেল ফোন চুরি করে আমি ফেডারেলদের হাতে ধরা খেয়ে জেলখাটার অপেক্ষায় আছি। সিরিয়াসলি!
702
00:53:12,648 --> 00:53:14,148
হোয়া, হোয়া, হোয়া।
703
00:53:14,275 --> 00:53:16,734
আমি এটা আবিষ্কার করেছি
যাতে আমাকে চুরি করতে না হয়।
704
00:53:17,778 --> 00:53:21,197
এটা দেখতে একটা সেলফোনের মতোই,
কিন্তু আসলে এটা একটা ডিজিটাল ব্ল্যাকহোল।
705
00:53:21,323 --> 00:53:24,826
ওয়্যারলেস হার্ডড্রাইভ যেটা আশেপাশের দশ ফিটের ভেতর থাকা
যেকোনো ইলেক্ট্রনিক ডাটা শুষে নিতে পারে।
706
00:53:24,994 --> 00:53:26,744
- কী রকম?
- যেমন স্টারবাকসে...
707
00:53:26,912 --> 00:53:29,998
...এক কাপ কফি আর ল্যাপটপ নিয়ে
বসে কারো একাউন্টের তথ্য হাতিয়ে নেওয়া।
708
00:53:30,165 --> 00:53:32,834
গ্যাস পাম্পে ব্যবহার করা
কোনো ক্রেডিট কার্ডের পিন নাম্বার।
709
00:53:33,002 --> 00:53:36,254
এক হাত পকেটে ঢুকিয়ে হাঁটতে হাঁটতে
১০ মিনিটে আমি...
710
00:53:36,380 --> 00:53:39,257
১০ জন লোকের পরিচয় আর
ফিন্যান্সিয়াল স্টেটমেন্ট হাতিয়ে নিতে পারি।
711
00:53:41,010 --> 00:53:45,555
- আর সিলাতে থাকা তথ্য?
- যদি আমরা যথেষ্ট কাছাকাছি পৌঁছাতে পারি...
712
00:53:46,682 --> 00:53:47,891
...এটা আমাদের।
713
00:53:50,410 --> 00:53:59,097
:.:.: P R I S O N B R E A K :.:.:
S04 E02 [Breaking and Entering]
অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর
714
00:54:04,950 --> 00:54:06,117
সংখ্যাটা কি তোমার কাছে...
715
00:54:07,411 --> 00:54:09,579
...গ্রহণযোগ্য?
716
00:54:12,666 --> 00:54:14,292
দশ হাজার লোক?
717
00:54:24,637 --> 00:54:26,095
- জি।
- বেশ।
718
00:54:26,472 --> 00:54:30,224
এখন যেহেতু তুমি বোর্ডে আছো,
আমরা আজই অপারেশন অর্ডার ইস্যু করতে পারি।
719
00:54:40,152 --> 00:54:41,235
ও বের হচ্ছে।
720
00:54:42,529 --> 00:54:44,322
ঠিক আছে, অপেক্ষা করো।
721
00:54:46,575 --> 00:54:47,992
সারা, আমি বলছি।
722
00:54:48,160 --> 00:54:49,327
সবাই প্রস্তুত।
723
00:54:49,453 --> 00:54:50,954
আচ্ছা।
724
00:54:51,121 --> 00:54:54,499
আমি যখন ডিভাইসটা মনিটরিং করব,
তখন দেখতে পারব না কী কপি হচ্ছে।
725
00:54:54,667 --> 00:54:57,126
কিন্তু ইন্টারনেট থেকে পর্ন নামানোর মতোই...
726
00:54:57,294 --> 00:55:00,004
...একটা প্রোগ্রেস বার জানান দিবে
কতটুকু কাজ হয়েছে।
727
00:55:00,172 --> 00:55:02,048
ওদের কতক্ষণ রেঞ্জের ভেতর থাকতে হবে?
728
00:55:02,216 --> 00:55:04,425
এনক্রিপ্টেড ডাটা হলে দুই মিনিট সময় লাগবে।
729
00:55:05,052 --> 00:55:07,804
- ওইতো সে আসছে।
- সুক্রে, তোর পালা।
730
00:55:20,359 --> 00:55:21,859
শুভকামনা।
731
00:55:25,698 --> 00:55:27,365
শান্ত হও, শান্ত হও।
732
00:55:28,867 --> 00:55:31,494
স্যার, গাড়ি থেকে সরে দাঁড়াবেন প্লিজ?
733
00:55:31,870 --> 00:55:34,372
- খবর জানাও, রোলান্ড।
- কিছুই পাচ্ছি না, ভায়া।
734
00:55:34,748 --> 00:55:37,709
এরকম শেষবার হয়েছিল ক্লাস ৫ এ
থাকাকালীন হাত মারার সময়।
735
00:55:37,876 --> 00:55:38,918
শান্ত হও।
736
00:55:40,671 --> 00:55:44,674
স্যার, দয়া করে...
স্যার, দয়া করে গাড়ি থেকে সরে দাঁড়ান।
737
00:55:44,842 --> 00:55:47,427
ইটস ওকে ব্রো। ঠান্ডা হও।
এত উত্তেজিত হওয়ার কিছু নেই।
738
00:55:47,553 --> 00:55:50,179
- তো এখন ইংলিশ বের হচ্ছে?
- সামান্য, কিন্তু, আহ...
739
00:55:51,682 --> 00:55:53,433
- এখন?
- না।
740
00:55:53,559 --> 00:55:57,395
- ওর আরও কাছে যাওয়ার চেষ্টা করো।
- আরও কাছে গেলে, গাড়ির ভেতরই ঢুকে পড়তে হবে ওর।
741
00:55:59,148 --> 00:56:00,773
তোমার কাহিনি বুঝেছি, পেড্রো।
742
00:56:00,941 --> 00:56:05,069
ব্রেক কষবে, গাড়ি নষ্ট করবে
আর তার ক্ষতিপূরণ খসাবে বড়লোকের পকেট থেকে।
743
00:56:06,905 --> 00:56:11,075
ওকে কয়েকটা টাকা দিয়ে বিদায় করো তো।
744
00:56:15,914 --> 00:56:16,956
অভিনন্দন।
745
00:56:24,798 --> 00:56:26,883
ও ওখানে ছিল।
আমার মনে হয় গাড়ির ভেতর টাক্সহর্ন ছিল।
746
00:56:27,051 --> 00:56:30,094
- তো আমরা এটা পেয়েছি না-কি পাইনি?
- না। কিচ্ছু না।
747
00:56:43,025 --> 00:56:44,609
তোমাকে সাহায্য করতে পারি?
748
00:56:47,071 --> 00:56:50,615
- তো আমাকে কীভাবে খুঁজে পেলে?
- তোমাকে কখনও হারাইনি।
749
00:56:51,700 --> 00:56:53,493
নতুন নাক দেখে একটু দ্বিধায় পড়েছিলাম, তবে...
750
00:56:53,619 --> 00:56:55,953
কী চাও তুমি, ডন?
আমার কাস্টমার সামলাতে হবে।
751
00:56:56,121 --> 00:56:59,123
দেখো, আগের দিনে,
যখন তুমি কোম্পানির সাথে কাজ করতে...
752
00:56:59,291 --> 00:57:02,168
কোম্পানির হয়ে। আমি বিভিন্ন অপারেশনের
অর্থনৈতিক পূর্বাভাস যাচাই করতাম।
753
00:57:02,336 --> 00:57:04,504
- আমি সেরকম কেউ ছিলাম না যে...
- কিন্তু তোমার অ্যাকসেস ছিল।
754
00:57:04,630 --> 00:57:07,590
গতবার তোমাকে সাহায্য করতে
গিয়ে, আমার যা দশা হয়েছে তা হলো...
755
00:57:07,758 --> 00:57:10,551
...প্লাস্টিক সার্জারি
আর লাখ ডলার বেতন কর্তন।
756
00:57:10,719 --> 00:57:13,805
এই ধামাকা ফ্যামিলি গাড়িগুলোর
একটা যদি কিনতে চাও কেনো...
757
00:57:13,972 --> 00:57:15,807
...আর নাহয় বিদায় হও।
758
00:57:15,974 --> 00:57:17,016
আমি সিলার ব্যাপারে জানি।
759
00:57:19,269 --> 00:57:20,311
আর আমি এটা উদ্ধারে কাজ করছি।
760
00:57:22,439 --> 00:57:25,316
জানো, আমি জানতাম তুমি পাগল।
কিন্তু গাধা যে, সেটা জানতাম না।
761
00:57:25,484 --> 00:57:27,985
বেশ, মনে করো
আমি এটা হাতে পেলাম।
762
00:57:28,153 --> 00:57:32,031
আমার জানামতে সিলা ব্যবহার করা সম্ভব কেবল যদি
একটা ডিকোডার বাক্সে এটাকে সংযুক্ত করা হয়...
763
00:57:32,199 --> 00:57:34,534
...যেটা কোম্পানির একটা ফ্যাসিলিটিতে লুকানো আছে।
764
00:57:34,660 --> 00:57:36,702
জানো, সাহায্য করতে পারলে
ভালো লাগত কিন্তু আমি পারব না।
765
00:57:36,870 --> 00:57:38,746
না, তুমি সাহায্য করছ, জ্যাস্পার।
766
00:57:38,914 --> 00:57:41,958
ব্যাপারটা হচ্ছে সেটা কি
তোমার সহকর্মীদের সামনে তোমাকে...
767
00:57:42,126 --> 00:57:44,502
...অপমান করার আগে করবে না-কি পরে।
768
00:57:48,841 --> 00:57:50,675
বলো কোম্পানি বক্সটা কোথায় রাখে।
769
00:57:51,093 --> 00:57:54,470
- যেকোনো জায়গায় থাকতে পারে। আমার জানা নেই।
- কেউ তো জানে, তাই না?
770
00:57:54,596 --> 00:57:56,472
যার সাথে তুমি যোগাযোগ করতে পারো।
771
00:57:56,598 --> 00:57:59,809
এই পথে যদি হাঁটো,
তোমার সরকারি চাকরি তোমাকে বাঁচাতে পারবে না।
772
00:57:59,977 --> 00:58:02,395
তাহলে ধরা না খাওয়াই
বুদ্ধিমানের কাজ হবে, তাই না?
773
00:58:03,021 --> 00:58:07,233
খাওয়ার মতো কিছু যদি না পাই দ্রুত,
আমি জানি না কী করব।
774
00:58:07,401 --> 00:58:08,651
আমি আর বাঁচব না।
775
00:58:09,486 --> 00:58:12,572
আমাদের শুধু...
শুধু কথা বলা চালিয়ে যেতে হবে, সাঞ্চো।
776
00:58:12,739 --> 00:58:14,907
আমাদের ব্রেইনকে
খালি পেট আর শুকনো মুখ বাদে...
777
00:58:15,075 --> 00:58:16,868
...অন্য কোনো দিকে ফোকাস করে রাখতে হবে।
778
00:58:17,035 --> 00:58:20,121
ওকে? চলো, এবার।
শুরু করা যাক তোমার...
779
00:58:20,289 --> 00:58:21,330
তোমার প্রিয় রং দিয়ে।
780
00:58:26,837 --> 00:58:28,588
781
00:58:28,714 --> 00:58:30,506
কী করছিস রে?
782
00:58:30,841 --> 00:58:33,134
আমি ক্ষুধার্ত, টেডি।
আমাদের দুজনেরই মরার কী দরকার...
783
00:58:33,302 --> 00:58:35,720
...যেখানে আমাদের একজন
আরেকজনকে বাঁচতে সাহায্য করতে পারি?
784
00:58:35,888 --> 00:58:38,181
তুমি এটা করতে চাইবে না।
প্লিজ।
785
00:58:38,348 --> 00:58:40,349
দ্রুতই কাজটা সেরে ফেলব।
কথা দিচ্ছি।
786
00:58:40,517 --> 00:58:42,393
787
00:58:44,438 --> 00:58:45,980
সাঞ্চো?
788
00:58:52,237 --> 00:58:53,362
সাঞ্চো।
789
00:58:54,364 --> 00:58:57,033
এমন করার কী দরকার ছিল?
790
00:59:22,517 --> 00:59:24,602
791
00:59:26,480 --> 00:59:28,564
792
00:59:34,947 --> 00:59:38,783
তো টাক্সহর্নের কাছে যদি কার্ডটা না থাকে,
তাহলে সেটা বাড়ির ভেতরে আছে, ঠিক?
793
00:59:40,953 --> 00:59:44,247
দেখ, আমরা কোনোভাবেই
চুপিসারে ওই বাড়িতে ঢুকতে পারব না।
794
00:59:44,748 --> 00:59:45,790
জানি।
795
00:59:45,958 --> 00:59:48,000
কার্ডটা যদি ওখানে থেকে থাকে,
সেটা আমরা কপি করব কীভাবে?
796
00:59:48,168 --> 00:59:51,712
আমরা করব না।
আমাদের হয়ে সে করবে।
797
01:00:02,891 --> 01:00:05,643
- হেই।
- হাই।
798
01:00:07,145 --> 01:00:09,105
কী পড়ছ?
799
01:00:09,481 --> 01:00:12,942
তার সাথে কোনো লড়াই চলবে না
কোনো ক্ষমতাই পারবে না তার সাথে লড়াই করতে।
800
01:00:13,110 --> 01:00:15,403
পলায়নই একমাত্র পন্থা।
801
01:00:16,154 --> 01:00:19,156
এটা হোমারের উক্তি।
দ্যা ওডিসি বইয়ের।
802
01:00:19,324 --> 01:00:21,158
- এটা কি আমার বাবার ফোল্ডারে ছিল?
- হুম।
803
01:00:21,326 --> 01:00:24,203
আর এখন বুঝতে পারছি সিলা শব্দটা
এত পরিচিত মনে হচ্ছিল কেন।
804
01:00:24,371 --> 01:00:26,664
যদি ভুল করে না থাকি,
এটা সেই চ্যাপ্টারের...
805
01:00:26,790 --> 01:00:29,625
...যেখানে ওডিসিয়াসকে একটা
দানবকে বধ করতে বলা হয়...
806
01:00:30,669 --> 01:00:32,086
...যার নাম ছিল সিলা।
807
01:00:32,254 --> 01:00:34,171
জানি না উনি এসব কেন লিখে রেখেছেন।
808
01:00:34,339 --> 01:00:37,842
আমার ভুল হতে পারে,
তবে আমার জানামতে ওডিসিয়াসকে বলা হয়েছিল...
809
01:00:38,010 --> 01:00:40,928
...সিলাকে অতিক্রম করে পথ চলতে হলে...
810
01:00:41,471 --> 01:00:43,848
...তার দলের ছয়জন লোকের
জীবন উৎসর্গ করতে হবে।
811
01:00:44,808 --> 01:00:47,393
তার হাতে একমাত্র বিকল্প ছিল
সেই পথ থেকে সরে যাওয়া...
812
01:00:47,561 --> 01:00:50,479
...আর সে উৎসর্গ করার সিদ্ধান্তই নেয়।
813
01:00:51,898 --> 01:00:53,941
মারাত্মক সিদ্ধান্ত।
814
01:00:56,862 --> 01:00:59,780
যেরকম সিদ্ধান্ত আমি
নিতে পারব কি না সন্দিহান।
815
01:01:03,410 --> 01:01:07,121
সারা, আগামীকালের ব্যাপারে।
প্ল্যানটা।
816
01:01:07,456 --> 01:01:09,206
পরিচারিকা।
817
01:01:10,542 --> 01:01:13,210
- যদি তুমি প্রস্তুত না থাকো...
- না, আমি পারব।
818
01:01:24,723 --> 01:01:30,394
বলো, ক্লডিয়া মাউরিসিও কি ভালো রুমমেট?
819
01:01:30,812 --> 01:01:32,855
820
01:01:38,028 --> 01:01:39,070
ভালো মানুষ?
821
01:01:43,241 --> 01:01:45,159
আশা করিও সেও তোমাকে অমন ভাবে।
822
01:01:46,995 --> 01:01:49,080
823
01:01:51,333 --> 01:01:54,502
শেলবি, বিশ্বাস করবি না
রাস্তায় যে পরিমাণ ট্রাফিক...
824
01:01:54,669 --> 01:01:55,920
825
01:01:56,088 --> 01:01:59,256
মুখটা বন্ধ রাখলেই ভালো করবে, ক্লডিয়া।
826
01:01:59,424 --> 01:02:02,426
ডিপার্টমেন্ট অফ কারেশনের
বিভিন্ন ক্লিয়ারেন্স লেভেল আছে...
827
01:02:02,594 --> 01:02:07,056
...যা সহজে পাওয়া যায় না,
এমনকি আমার মতো লোকের পক্ষেও।
828
01:02:08,100 --> 01:02:10,184
তাই মন দিয়ে শোনো।
829
01:02:10,685 --> 01:02:14,438
তোমার বান্ধবীর জীবনের
কিঞ্চিৎ মূল্যও যদি তোমার কাছে থাকে...
830
01:02:16,191 --> 01:02:18,275
...তুমি তোমার সিকিউরিটি কোড ব্যবহার করে...
831
01:02:18,443 --> 01:02:20,945
...বন্দি ট্রান্সফারের রেকর্ড অ্যাকসেস করবে...
832
01:02:21,113 --> 01:02:25,616
...আর আমাকে জানাবে মাইকেল স্কোফিল্ড
আর লিংকন বোরোসকে কোথায় পাঠানো হয়েছে।
833
01:02:57,607 --> 01:02:59,316
- আমি ধরি?
- ধন্যবাদ।
834
01:02:59,484 --> 01:03:00,776
অবশ্যই।
835
01:03:03,989 --> 01:03:06,740
দারুণ সুন্দর ব্যাগ।
কোথা থেকে কিনেছেন জানতে পারি?
836
01:03:06,867 --> 01:03:09,827
আমার বসের দেওয়া গিফট,
জানি না আসলে। দুঃখিত।
837
01:03:09,953 --> 01:03:12,872
- অবশ্যই। এই নিন।
- ধন্যবাদ।
838
01:03:13,039 --> 01:03:14,915
আমি কখনও ভালো ব্যাগ খুঁজে পাই না।
839
01:03:15,083 --> 01:03:19,086
আমি একজন শিক্ষিকা আর আমাকে বই,
পরীক্ষার খাতা এগুলো বয়ে বেড়াতে হয়...
840
01:03:19,254 --> 01:03:23,257
...আর মনে হয় আমার একটা
ঠেলাগাড়ি কিনে ফেলা দরকার।
841
01:03:23,425 --> 01:03:26,802
এ কারণেই এই ব্যাগটা আমার পছন্দের।
এটাতে অনেকগুলো পকেট আছে।
842
01:03:27,637 --> 01:03:30,514
- একটু দেখলে কিছু মনে করবেন?
- ওহ, একদম না।
843
01:03:30,682 --> 01:03:31,724
ধন্যবাদ।
844
01:03:39,149 --> 01:03:40,816
845
01:03:43,278 --> 01:03:44,320
846
01:03:44,488 --> 01:03:46,363
847
01:03:51,953 --> 01:03:54,163
ওহ, থ্যাঙ্ক গড, থ্যাঙ্ক গড।
848
01:03:56,666 --> 01:03:58,542
- আপনি ঠিক আছেন, জনাব?
- হুম।
849
01:03:58,710 --> 01:04:01,504
আমার ট্রাকটা কয়েক মাইল
পেছনে নষ্ট হয়ে গিয়েছে।
850
01:04:01,671 --> 01:04:03,255
তারপর থেকেই পায়ে হেঁটে চলছি।
851
01:04:03,423 --> 01:04:04,465
কোথায় যাবেন?
852
01:04:05,342 --> 01:04:06,634
সান ডিয়েগো।
853
01:04:07,802 --> 01:04:10,304
যদি চান, আমরা আপনাকে রাইড দিতে পারি।
854
01:04:10,680 --> 01:04:13,098
হেই, কী সমস্যা ভাই?
বাজে কোনো মেক্সিকান খাবার খেয়েছ?
855
01:04:15,060 --> 01:04:17,102
এরকমই কিছু।
856
01:04:22,859 --> 01:04:25,319
ঠিক গতকালের মতোই, একবারে শিডিউল মোতাবেক।
857
01:04:31,826 --> 01:04:34,328
ওর পার্সে জিনিসটা থাকলে হয়।
858
01:04:35,580 --> 01:04:37,665
859
01:04:40,544 --> 01:04:43,212
- টাক্সহর্ন রেসিডেন্স।
- হ্যালো, আমি এলার্ম কোম্পানি থেকে বলছি।
860
01:04:43,380 --> 01:04:47,049
আমরা আপনার বাড়ি থেকে
কিছু অদ্ভুত সিগন্যাল পাচ্ছি।
861
01:04:47,217 --> 01:04:48,884
আপনি একটু জানালাগুলো চেক করে দেখুন...
862
01:04:49,010 --> 01:04:51,387
...যাতে নিশ্চিত হওয়া যায়
আমাদের সবগুলো এলার্ম এখনও কাজ করছে কি না।
863
01:04:51,555 --> 01:04:53,931
- সবগুলো জানালা?
- জি, ম্যাম।
864
01:04:54,057 --> 01:04:56,642
ঘরের প্রতিটা রুমের।
865
01:04:57,519 --> 01:04:59,395
আচ্ছা, দাঁড়ান।
866
01:05:04,568 --> 01:05:07,194
- ওর কাছে এখনও ব্যাগটা আছে?
- হুম।
867
01:05:10,448 --> 01:05:12,491
868
01:05:12,826 --> 01:05:16,161
ওর কাছে আছে এটা। বাড়ির সমস্ত
ইলেক্ট্রনিক ডাটা আমি পাচ্ছি।
869
01:05:16,329 --> 01:05:18,747
ছোটোখাটো জিনিসপত্র। হয়তো কোনো
ডিজিটাল ক্যামেরা, কোনো এমপিথ্রি প্লেয়ার।
870
01:05:18,915 --> 01:05:21,375
আমরা যে সাইজের জিনিস খুঁজছি সেরকম কিছুই না।
871
01:05:21,543 --> 01:05:23,544
- ওকে নড়াতে থাকো।
- এখন পর্যন্ত ঠিকঠাক, ম্যাম।
872
01:05:23,712 --> 01:05:25,921
দয়া করে পাশের রুমে যান এবার।
873
01:05:29,217 --> 01:05:30,968
কী খবর?
874
01:05:31,344 --> 01:05:32,386
এখনও পাইনি।
875
01:05:36,141 --> 01:05:38,601
কার্ডটা যদি ওখানে থেকে থাকে,
হয়তো এটা কোনো সিন্দুকের ভেতর আছে।
876
01:05:39,102 --> 01:05:40,144
অফিস।
877
01:05:40,312 --> 01:05:43,439
আমাদের সিস্টেমে দেখাচ্ছে
যে ত্রুটিটা আসছে এমন একটা রুম থেকে...
878
01:05:43,607 --> 01:05:46,442
...যেটা কোনো অফিস বা কর্মস্থল।
879
01:05:46,610 --> 01:05:49,278
লাইব্রেরি?
মিস্টার আমার ওখানে যাওয়া পছন্দ করেন না।
880
01:05:49,446 --> 01:05:53,616
যদি আপনি এলার্মটা ঠিকঠাক সেট না করে বাড়ি
চলে যান তাহলে উনি আরও বেশি রাগ করবেন।
881
01:05:55,285 --> 01:05:57,244
ঠিক আছে, আমি চেক করে দেখছি।
882
01:06:02,292 --> 01:06:04,209
- কিছু একটা পেয়েছি।
- কার্ডটা?
883
01:06:04,961 --> 01:06:07,087
হুম। বড় সাইজের ফাইল,
অন্য কিছু হওয়া সম্ভব না।
884
01:06:07,255 --> 01:06:09,548
এটা শেষ হওয়ার জন্য
দুই মিনিট ওকে ওখানে রাখো।
885
01:06:09,716 --> 01:06:13,010
- ওকে আটকে রাখ দুই মিনিট।
- ম্যাম, আমার মনে হয় আমরা সমস্যাটা খুঁজে পেয়েছি।
886
01:06:13,136 --> 01:06:15,804
আপনি যদি জানালার কাছে দাঁড়িয়ে
ওটাকে চেপে ধরে থাকেন...
887
01:06:15,972 --> 01:06:19,016
...আমরা সিস্টেমটা রিসেট করে দিবো,
তাতেই কাজ হয়ে যাবে।
888
01:06:28,735 --> 01:06:29,818
খবর বলো, রোলান্ড।
889
01:06:30,278 --> 01:06:33,405
প্রায় হয়ে গেছে, ক্যাপ্টেন। আরেকটু, আরেকটু।
কাম অন, কাম অন, কাম অন।
890
01:06:37,952 --> 01:06:40,287
কাম অন, কাম অন, কাম অন।
891
01:06:40,455 --> 01:06:41,497
কাম অন।
892
01:06:44,626 --> 01:06:48,671
- কাম অন, আর... হয়ে গেছে।
- হয়ে গেছে।
893
01:06:48,838 --> 01:06:51,090
ঠিক আছে, ম্যাম।
সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ।
894
01:06:57,055 --> 01:06:59,431
ভায়া, আমাদের এখন শুধু...
895
01:07:00,725 --> 01:07:02,017
হোয়া, হোয়া, হোয়া।
896
01:07:02,143 --> 01:07:03,686
ও আবার ভেতরে যাচ্ছে।
897
01:07:03,853 --> 01:07:05,354
- কী কারণে?
- জানি না।
898
01:07:09,359 --> 01:07:10,651
ওহ, ম্যান।
899
01:07:11,111 --> 01:07:14,196
না, সমস্যা নেই।
ও বেরিয়েছে।
900
01:07:30,171 --> 01:07:32,172
- হেই।
- হেই, দাঁড়া।
901
01:07:33,049 --> 01:07:34,341
এখানে অপেক্ষা করুন।
902
01:07:41,975 --> 01:07:44,101
তোমাকে যাতে ধরে না ফেলি
তার জন্য আমাকে আস্তে দৌড়াতে হয়েছে।
903
01:07:44,227 --> 01:07:45,728
আমার তো মনে হয়
কুঁচকিতে টান লেগেছে।
904
01:07:48,148 --> 01:07:49,898
ব্যাগে এটা নেই।
905
01:07:52,402 --> 01:07:53,819
- এখানে নেই।
- কীভাবে?
906
01:07:53,987 --> 01:07:56,572
ডিভাইসটা এখানে নেই।
আমাকে দাও। আমাকে দাও।
907
01:07:58,658 --> 01:08:00,617
হারামজাদী।
908
01:08:05,123 --> 01:08:07,040
ছাব্বিশ।
909
01:08:07,167 --> 01:08:08,584
সাতাশ।
910
01:08:08,752 --> 01:08:09,918
আটাশ।
911
01:08:34,068 --> 01:08:35,235
বলুন।
912
01:08:35,403 --> 01:08:38,697
বোরোস আর স্কোফিল্ডকে
আরলিংটনে ট্রান্সফারের আগে...
913
01:08:38,865 --> 01:08:40,574
...কেউ একজন তাদের জামিনের ব্যবস্থা করেছিল।
914
01:08:41,117 --> 01:08:42,326
আমি জানতে চাই সে কে।
915
01:08:42,494 --> 01:08:46,079
দেখতে পাচ্ছি ব্রুস বেনেট নামের একজন,
সাবেক গভর্নর ফ্রাঙ্ক ট্যানক্রেডির সহযোগী।
916
01:09:02,305 --> 01:09:04,807
- তোমাদের মনে হয় এটা পড়ে গিয়েছে?
- আমরা সব জায়গায় খুঁজেছি।
917
01:09:04,974 --> 01:09:07,810
- আমরা কি জিনিসটা কপি করতে পেরেছি?
- যেমনটা আমি বলেছি...
918
01:09:07,977 --> 01:09:10,979
...ডাউনলোড করার আগে আমি
কনটেন্ট পড়তে পারব না।
919
01:09:11,272 --> 01:09:14,483
টাক্সহর্নের বাসায় ৫০,০০০ ঘণ্টার কোনো টিভি অনুষ্ঠানের
রেকর্ড না থেকে থাকলে, আমার মনে হয় আমরা এটা পেয়েছি।
920
01:09:14,651 --> 01:09:18,070
- জিনিসটা খুঁজে না পেলে কোনো কাজেই আসবে না।
- আচ্ছা, ডিভাইসটা কোথায়?
921
01:09:18,988 --> 01:09:21,323
এখনও বাড়িটার ভেতরে।
922
01:09:21,950 --> 01:09:24,993
এ কারণেই পরিচারিকাটা ভেতরে ফিরে গিয়েছিল।
সে নিশ্চয়ই ভেবেছে এটা...
923
01:09:25,161 --> 01:09:26,662
...তার বসের জিনিস
আর ওখানে রেখে গিয়েছে।
924
01:09:26,830 --> 01:09:28,413
তো এখন খেলা শেষ।
925
01:09:28,581 --> 01:09:31,166
জানো জিনিসটা বানাতে আমার কত মাস সময় লেগেছে?
926
01:09:31,292 --> 01:09:34,837
- তোমার মনে হয় চাইলেই আমি আরেকটা বানিয়ে ফেলতে পারব...
- এটা হারিয়ে ফেলাটা সমস্যা না।
927
01:09:35,004 --> 01:09:36,839
ওরা যদি এটা খুঁজে পায়, সেটা হচ্ছে সমস্যা।
928
01:09:37,841 --> 01:09:40,843
ওরা যদি বুঝতে পারে কেউ কার্ডের
পিছু নিয়েছে, আমরা শেষ।
929
01:09:41,261 --> 01:09:43,846
মানে কী? আমরা আবার জেলে ফিরে যাবো?
930
01:09:44,013 --> 01:09:46,181
- ওরা আমাদের মেরে ফেলবে?
- চুপ করো!
931
01:09:48,852 --> 01:09:51,395
এর মানে আমরা এটা আনতে ভেতরে যাচ্ছি।
932
01:09:59,445 --> 01:10:01,613
আমাদের হাতে অল্প কয়েকদিন সময় থাকলে,
আমরা এটা করতে পারতাম।
933
01:10:01,781 --> 01:10:03,824
আমার ধারণা
আমাদের হাতে সেরকম সময় নেই।
934
01:10:03,992 --> 01:10:05,158
হুম, তোমার ধারণা ঠিক।
935
01:10:05,285 --> 01:10:07,286
দেখুন, আপনি যদি চান
আমরা আপনার হাতে ডিভাইসটা তুলে দেই...
936
01:10:07,453 --> 01:10:09,371
...আমাদের একটু উপকার করুন।
আমাদের বাড়তি সাহায্যের ব্যবস্থা করুন।
937
01:10:09,539 --> 01:10:11,999
তুমি যা চাইছ তাতে আরও জনবল দরকার...
938
01:10:12,166 --> 01:10:15,210
...যা এই অপারেশনের গোপনীয়তার
ভিত্তিতে, আমি করতে পারছি না।
939
01:10:15,336 --> 01:10:18,255
- তুমি অসম্ভব জিনিস চাইছ।
- আমি একটু সক্ষমতা আশা করছি।
940
01:10:18,381 --> 01:10:22,175
আমি কিন্তু এই পুরো মিশনটার ভাগ্য একটা
পরিচারিকার হাতে তুলে দেইনি।
941
01:10:24,637 --> 01:10:28,891
দেখো, কোম্পানি যদি সিলার ওই কপিটা
আমাদের আগে খুঁজে পায়, খেল খতম, মাইকেল।
942
01:10:29,058 --> 01:10:32,686
কিস্তিমাৎ। ওরা খুঁজে বের করবে এসবের পেছনে
কারা ছিল আর আমাদের গায়েব করে দিবে।
943
01:10:32,854 --> 01:10:34,938
আমাদের সবাইকে।
944
01:10:35,106 --> 01:10:36,815
তুমি ঠিক আছো?
945
01:10:37,650 --> 01:10:39,151
হুম।
946
01:10:40,737 --> 01:10:42,237
আমি ঠিক আছি।
947
01:10:42,947 --> 01:10:46,074
দেখো, তুমি আমার বন্দি বিধায়
আমি তোমাকে এ কাজের জন্য বেছে নেইনি।
948
01:10:46,242 --> 01:10:49,369
আমি তোমাকে বেছে নিয়েছি
কারণ আমার বিশ্বাস ছিল তুমি এটা পারবে।
949
01:10:49,537 --> 01:10:51,538
হুম, অনেক লোকই গত কয়েক মাসে...
950
01:10:51,706 --> 01:10:53,582
...আমার ওপর বিশ্বাস করেছিল, এজেন্ট সেল্ফ।
951
01:10:53,750 --> 01:10:56,376
আজ তারা সবাই বেঁচে নেই।
952
01:10:58,630 --> 01:11:01,340
তুমি আমাকে ডিভাইসটা
এনে দিতে পারবে না-কি পারবে না?
953
01:11:05,929 --> 01:11:06,011
আচ্ছা।
954
01:11:06,012 --> 01:11:06,970
ঘটনা ছিল এমন।
955
01:11:07,138 --> 01:11:09,890
পরিচারিকা ঘর থেকে বের
হওয়ার সময় ডিভাইসটা দেখেছিল।
956
01:11:10,058 --> 01:11:12,601
তারপর সে ১৫ সেকেন্ডের জন্য ঘরের ভেতর যায়।
957
01:11:12,769 --> 01:11:14,770
তাই যেখানেই এটা থেকে থাকুক না কেন,
দরজার কাছাকাছিই আছে।
958
01:11:14,938 --> 01:11:18,273
তো ১৫ সেকেন্ড।
এটুকু সময় আমাদের ম্যানেজ করতে হবে।
959
01:11:18,399 --> 01:11:20,984
জানি না আমরা বাড়িটার ঠিক
কতটুকু কাছে যেতে পারব...
960
01:11:21,152 --> 01:11:23,612
...ভেতরে ঢোকা তো দূরের কথা,
কিন্তু ধরো আমরা ঢুকলাম।
961
01:11:23,780 --> 01:11:27,032
বাড়িতে যে এলার্ম ইন্সটল করা আছে
তাতে যেকোনো দরজা বা জানালা...
962
01:11:27,200 --> 01:11:29,326
...ভাঙার ১.২ সেকেন্ডের মধ্যে
এলার্ম বেজে উঠবে।
963
01:11:29,452 --> 01:11:31,411
যার সাথে সাথে
একে-৪৭ নিয়ে নিরাপত্তা রক্ষীরা...
964
01:11:31,579 --> 01:11:33,956
...বাড়ির দিকে এগিয়ে যাবে।
965
01:11:34,123 --> 01:11:37,626
৩০ সেকেন্ড পর,
এলার্ম কোম্পানি প্রাপ্যতার ভিত্তিতে...
966
01:11:37,794 --> 01:11:39,127
...তিনটা বা চারটা গাড়ি পাঠিয়ে দিবে।
967
01:11:39,295 --> 01:11:42,130
অনুপ্রবেশের ঘটনা নিশ্চিত হওয়ার
সাথে সাথে তারা অতিরিক্ত গাড়ি পাঠিয়ে...
968
01:11:42,298 --> 01:11:44,466
...বাড়ির সমস্ত বহির্গমন পথ বন্ধ করে দিবে।
969
01:11:44,634 --> 01:11:45,759
আমি এসবের কিছু জানি না, মাইকেল।
970
01:11:45,927 --> 01:11:48,553
এখন বোঝা যাচ্ছে এই কাজের জন্য
ওরা একদল অপরাধীকে নিযুক্ত করেছে কেন।
971
01:11:48,721 --> 01:11:51,974
আমরা রেকর্ডের বাইরে থাকব সে কারণে না।
বরং আমাদের জীবনের মূল্য নেই।
972
01:11:52,141 --> 01:11:55,352
কয়েকটা অপরাধী মারা গেলে কার কী আসে যায়?
973
01:11:55,478 --> 01:11:56,561
এটা আত্মহত্যার শামিল।
974
01:11:56,729 --> 01:11:59,147
আমি ঘাঁটাঘাঁটি করে দেখি কী পাই।
975
01:12:03,987 --> 01:12:05,779
দ্যা ওডিসির ওই উক্তিটা।
976
01:12:05,947 --> 01:12:09,783
- কী হয়েছে?
- মাথা থেকে লাইনটা সরাতে পারছি না।
977
01:12:10,493 --> 01:12:12,119
পলায়নই একমাত্র পন্থা।
978
01:12:13,830 --> 01:12:16,373
পলায়নই যদি আমাদের
একমাত্র উপায় হয়ে থাকে, লিংকন?
979
01:12:18,251 --> 01:12:21,795
যদি এমন হয়ে থাকে,
কোম্পানির ব্যাপারে বাবা সবকিছু জানার পর...
980
01:12:23,464 --> 01:12:25,340
সবশেষে যদি উনি এটাই অনুধাবন করে থাকেন?
981
01:12:25,717 --> 01:12:28,301
জানিস, বাবার ব্যাপারে আমার
সবচেয়ে বেশি যে জিনিসটা মনে আছে...
982
01:12:28,428 --> 01:12:29,803
...তা হচ্ছে উনার মাথার পেছনের দিকটা।
983
01:12:29,971 --> 01:12:34,307
সবসময় সদর দরজা দিয়ে বেরিয়ে যাওয়া।
সবসময় কোনোকিছু থেকে পালিয়ে বেড়ানো।
984
01:12:34,434 --> 01:12:36,518
মায়ের কাছ থেকে,
আমাদের কাছ থেকে, নিজের কাছ থেকে।
985
01:12:37,437 --> 01:12:39,438
কিন্তু একটা ব্যাপার থেকে
উনি কখনও সরে যাননি...
986
01:12:39,564 --> 01:12:42,524
...তা হচ্ছে উনার বদ্ধমূল প্রতিজ্ঞা
কোম্পানির পতন ঘটাতে হবে।
987
01:12:42,692 --> 01:12:46,695
- আর আমরা সেটা করার একটা সুযোগ পেয়েছি।
- তাহলে এটা আমাদের লড়াই, ওদের না।
988
01:12:47,363 --> 01:12:50,240
ভাই রে, এটা ফক্স রিভার না।
989
01:12:50,450 --> 01:12:52,367
ওরা এখানে নিজে থেকে এসেছে।
990
01:12:52,869 --> 01:12:54,536
এটা মনে রাখিস।
991
01:12:55,204 --> 01:12:56,872
ওদের সিদ্ধান্ত নেওয়ার ক্ষমতা ছিল।
992
01:14:37,598 --> 01:14:39,266
- প্রায় হয়ে গেছে।
- রেডি?
993
01:14:43,437 --> 01:14:44,479
যাও।
994
01:14:52,780 --> 01:14:54,781
- কী ব্যাপার?
- পেছন দিকে চেক করে দেখো।
995
01:15:03,875 --> 01:15:05,667
সাইড ডোর বন্ধ।
996
01:15:05,835 --> 01:15:07,252
যাও।
997
01:15:11,340 --> 01:15:15,177
আমরা আসছি।
টিম টু পজিশন নিচ্ছে।
998
01:15:15,511 --> 01:15:16,553
চলো।
999
01:15:21,517 --> 01:15:23,810
- কোথা থেকে আসছে?
- রাস্তার অপর পাশ থেকে।
1000
01:15:29,734 --> 01:15:31,401
ওকে, চলো।
1001
01:15:43,789 --> 01:15:45,207
যাও।
1002
01:15:56,219 --> 01:15:59,971
রাস্তার ওপারে কিছু একটা।
আমাদের একটা টিম চেক করে দেখছে।
1003
01:16:00,139 --> 01:16:02,432
আপনি ভেতরে যেতে পারেন, স্যার।
1004
01:16:13,778 --> 01:16:15,111
ওরা নিশ্চয়ই শহরের বাইরে গিয়েছে।
1005
01:16:20,076 --> 01:16:21,701
হ্যাঁ।
1006
01:16:23,412 --> 01:16:26,414
বাবা, সব ঠিক আছে?
1007
01:16:36,133 --> 01:16:37,842
অ্যালেক্স।
1008
01:16:38,511 --> 01:16:40,053
ধন্যবাদ, জিম।
1009
01:16:40,596 --> 01:16:42,055
অ্যালেক্স।
1010
01:16:42,223 --> 01:16:43,682
চলো।
1011
01:17:15,548 --> 01:17:16,589
যাও।
1012
01:17:26,475 --> 01:17:28,393
পেছনে ঘুরবেন না।
1013
01:17:28,561 --> 01:17:31,813
যদি লম্বা সময় ধরে মারাত্মক যন্ত্রণা...
1014
01:17:31,981 --> 01:17:33,982
...ভোগ করতে না চান।
1015
01:17:35,318 --> 01:17:37,277
তোমার যা ইচ্ছে নিয়ে যাও।
1016
01:17:37,445 --> 01:17:42,907
আপনার কাছ থেকে একমাত্র যে জিনিসটা আমি চাই,
ব্রুস, তা হচ্ছে একটা সহজ প্রশ্নের উত্তর।
1017
01:17:43,075 --> 01:17:45,493
মাইকেল স্কোফিল্ড আর লিংকন বোরোস কোথায়?
1018
01:17:45,661 --> 01:17:47,620
পেপারে যা লেখে আমি সেটুকুই জানি।
1019
01:17:47,747 --> 01:17:50,749
তিন দিন আগে,
লিভিংস্টন, টেক্সাসের আমেরিকান কারাগারের...
1020
01:17:50,916 --> 01:17:55,795
...সুপারম্যাক্স উইংয়ে ১০৫ জন বন্দি ছিল...
1021
01:17:55,963 --> 01:17:58,673
...যেখানে কি না
দুই ভাইকে পাঠানোর কথা বলা হচ্ছে।
1022
01:17:58,799 --> 01:18:01,676
সেখানে এখনও ১০৫ জন বন্দি আছে...
1023
01:18:01,802 --> 01:18:04,763
...আর এ সময়ের ভেতর
কাউকে মুক্তিও দেওয়া হয়নি।
1024
01:18:04,889 --> 01:18:08,725
কেউ একজন ধাপ্পাবাজি করছে, ব্রুস।
1025
01:18:08,851 --> 01:18:11,561
আমি স্রেফ খুঁজে বের করতে চাইছি সেটা কে।
1026
01:18:12,271 --> 01:18:16,691
- আমার অপরাধ বিভাগে কোনো এখতিয়ার নেই...
- আমি জানি আপনি ওদের জামিনে মুক্ত করেছেন।
1027
01:18:17,151 --> 01:18:19,652
জানি আপনার সাথে
সারা ট্যানক্রেডির যোগাযোগ রয়েছে।
1028
01:18:19,779 --> 01:18:24,240
কসম করে বলছি,
আমার কোনো ধারণা নেই ওরা কোথায়।
1029
01:18:26,369 --> 01:18:28,536
সেটা না হয় দেখা যাবে।
1030
01:18:34,543 --> 01:18:36,294
শুভকামনা, টেডি।
1031
01:18:36,462 --> 01:18:39,297
তোমাদের মতো বন্ধু থাকলে
শুভকামনার কী দরকার, হাহ?
1032
01:18:41,467 --> 01:18:44,803
হেই, এই পুরনো খবরের কাগজটা
নিয়ে গেলে কিছু মনে করবে?
1033
01:18:44,929 --> 01:18:47,222
কোনো সমস্যা নেই।
তোমার বন্ধুর ব্যাপারে দুঃখিত, দোস্ত।
1034
01:18:47,390 --> 01:18:49,391
আহ। সমস্যা নেই।
1035
01:18:51,143 --> 01:18:52,352
ও ওর জীবন উপভোগ করে গেছে।
1036
01:18:54,647 --> 01:18:55,939
পরে দেখা হবে, টেডি।
1037
01:19:10,746 --> 01:19:12,622
এইতো।
1038
01:19:30,141 --> 01:19:31,433
ছত্রিশ।
1039
01:19:32,768 --> 01:19:36,438
চব্বিশ। ছত্রিশ।
1040
01:19:55,374 --> 01:19:56,666
হাহ।
1041
01:19:57,668 --> 01:20:01,463
পিসিএল ৭১, সান ডিয়েগো থেকে
লস অ্যাঞ্জেলেস, যাত্রী আরোহন চলছে।
1042
01:20:18,814 --> 01:20:19,898
পেয়েছো এটা?
1043
01:20:20,065 --> 01:20:22,150
শুধু নিশ্চিত করো
আমরা আমাদের কাঙ্ক্ষিত জিনিস পেয়েছি কি না।
1044
01:20:25,154 --> 01:20:26,821
- লিংক।
- হুম।
1045
01:20:27,490 --> 01:20:30,158
- জিনিসটাকে চোখের সামনে থেকে সরতে দিও না।
- ঠিক আছে।
1046
01:20:32,119 --> 01:20:33,161
আমাদের অর্ধেক কাজ শেষ।
1047
01:20:33,329 --> 01:20:36,498
আর অল্প খানিকটা কাজ শেষ করতে পারলেই,
আমরা এখান থেকে বের হতে পারব।
1048
01:20:36,665 --> 01:20:39,667
আমাকে সেল্ফ এর সাথে যোগাযোগ করতে হবে,
দেখি কখন যাত্রা করা যায়।
1049
01:20:39,835 --> 01:20:42,086
তো, এসব শেষ হয়ে গেলে
কী করবে?
1050
01:20:44,840 --> 01:20:46,591
ভালো প্রশ্ন।
1051
01:20:49,803 --> 01:20:53,681
ভাই, এই সিলা যা-ই হোক না কেন,
দানবাকৃতির একটা কোড।
1052
01:20:55,851 --> 01:20:57,352
এক সেকেন্ড দাঁড়াও।
1053
01:20:58,020 --> 01:20:59,354
না।
1054
01:21:01,190 --> 01:21:02,524
না।
1055
01:21:12,201 --> 01:21:13,826
সারা...
1056
01:21:13,953 --> 01:21:17,038
...এখানে আসতে চেয়েছিলাম
তোমাকে এটা জিজ্ঞাসা করতে...
1057
01:21:17,206 --> 01:21:20,458
...যে পানামায় কী ঘটেছিল
সে ব্যাপারে তুমি কিছু বলতে চাও কি না...
1058
01:21:21,377 --> 01:21:23,836
...কিন্তু আমার মনে হয় আমি জানি
তুমি কী বলবে।
1059
01:21:23,963 --> 01:21:25,004
কীভাবে?
1060
01:21:25,422 --> 01:21:27,549
কারণ তুমিও কিছুটা আমার মতো।
1061
01:21:28,300 --> 01:21:31,553
কারণ তুমি বলবে তুমি ভালো আছো,
তুমি এটা সামলাতে পারবে।
1062
01:21:33,347 --> 01:21:35,014
উম...
1063
01:21:35,307 --> 01:21:36,975
তাই আমি আর এটা নিয়ে
আগ বাড়িয়ে কিছু বলব না।
1064
01:21:37,518 --> 01:21:39,060
আমি এখানে আছি।
1065
01:21:40,062 --> 01:21:41,729
যখনই কথা বলতে চাও...
1066
01:21:42,398 --> 01:21:43,982
...আমি আছি।
1067
01:21:45,025 --> 01:21:46,359
ধন্যবাদ।
1068
01:21:51,907 --> 01:21:53,992
জানো একমাত্র যে ব্যাপারটা...
1069
01:21:54,159 --> 01:21:57,912
...আমাকে ওই বন্দিদশায় জীবিত রেখেছিল তা হচ্ছে
তোমার সাথে কাটানো মুহূর্তগুলোর সুখস্মৃতি।
1070
01:22:00,249 --> 01:22:03,251
তাছাড়া আমার কিছু হয়ে গেলে
তুমি নিজেকে দোষারোপ করতে...
1071
01:22:03,419 --> 01:22:07,088
...আর নিজের বাকি জীবনটা
নিজেকে শাস্তি দিয়ে কাটাতে।
1072
01:22:07,256 --> 01:22:10,049
আর সেই ভাবনা আমি সহ্য করতে পারিনি।
1073
01:22:14,346 --> 01:22:17,307
তাই আমরা এই মুহূর্তে একটা চুক্তি করতে পারি
যে আমরা সমান সমান...
1074
01:22:17,474 --> 01:22:23,354
...আর আগের সমস্ত হিসাব-নিকাশ মুছে ফেলি,
কোন অপরাধবোধ বা কোন দায় থাকবে না?
1075
01:22:23,772 --> 01:22:27,734
আমরা যদি একসাথে থাকতে চাই,
আমি চাই না সেটা কোনো দায়বদ্ধতা থেকে হোক।
1076
01:22:27,901 --> 01:22:33,531
অথবা আমাদের সাথে ঘটা এসব কারণের জন্যও না।
1077
01:22:34,450 --> 01:22:36,367
আমি স্রেফ নতুন করে শুরু করতে চাই।
1078
01:22:37,453 --> 01:22:39,287
নতুন করে শুরু।
1079
01:22:40,205 --> 01:22:41,247
আচ্ছা।
1080
01:22:41,498 --> 01:22:43,166
আহ...
1081
01:22:43,334 --> 01:22:45,418
কিন্তু তার মানে কি
আমার স্ত্রীকে ডিভোর্স দিতে হবে?
1082
01:22:48,339 --> 01:22:50,757
কারণ তুমি এখনও এক রাশিয়ান
রূপজীবীর সাথে বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ।
1083
01:22:50,924 --> 01:22:55,637
আচ্ছা, প্রথমত, আমি কিছুটা ব্যস্ত ছিলাম,
আর দ্বিতীয়ত, ও চেক।
(চেক প্রজাতন্ত্রের নাগরিক)
1084
01:22:55,804 --> 01:22:57,180
মাইকেল।
1085
01:22:58,724 --> 01:22:59,766
কী সমস্যা?
1086
01:23:00,434 --> 01:23:01,976
এটা যা-হোক, আসল জিনিস না।
1087
01:23:02,102 --> 01:23:04,395
বুঝতে পারলাম না।
তুমি বলেছিলে আমরা কার্ডটা কপি করতে পেরেছি।
1088
01:23:04,563 --> 01:23:07,106
বেশ, হ্যাঁ করেছি,
কিন্তু এনক্রিপশন কোড অনুযায়ী...
1089
01:23:08,317 --> 01:23:11,819
আচ্ছা, সহজভাবে কীভাবে বলি?
সিলা যদি একটা পিজ্জা হয়ে থাকে...
1090
01:23:11,987 --> 01:23:13,446
...আমরা স্রেফ একটা স্লাইস পেয়েছি।
1091
01:23:13,989 --> 01:23:17,950
- তো বাকি ডাটা কোথায়?
- জানি না। জানি না। মানে...
1092
01:23:18,494 --> 01:23:21,663
জানি না এটা কীভাবে আমাদের
মাথায় আসল না। এটা একদম যৌক্তিক।
1093
01:23:21,830 --> 01:23:25,500
এটা নিউক্লিয়ার লাঞ্চ কোডের মতো।
সমস্ত তথ্য তুমি একজনের কাছে দিবে না।
1094
01:23:25,668 --> 01:23:28,920
- কয়জনকে দিবে?
- ওকে, তোমার বাবার ওই উক্তিটাই বলে দিচ্ছে।
1095
01:23:29,296 --> 01:23:31,047
সিলা একটা ছয়-মাথা বিশিষ্ট দানব...
1096
01:23:31,173 --> 01:23:34,217
...যাকে অতিক্রম করতে
ছয়জন লোকের বলিদান প্রয়োজন।
1097
01:23:35,135 --> 01:23:36,928
তার মানে সিলা একটা কার্ড নয়।
1098
01:23:38,472 --> 01:23:40,264
ছয়টা কার্ড।
1099
01:23:47,189 --> 01:23:49,816
মানে কী?
আরও পাঁচটা কার্ড কীভাবে খুঁজে পাবো?
1100
01:23:49,983 --> 01:23:51,401
মাইকেল? মাইকেল?
1101
01:24:00,202 --> 01:24:03,246
আমি ব্যস্ত আছি। ওকে
কেমন দেখাচ্ছে তাতে আমার কিছু আসে যায় না।
1102
01:24:03,414 --> 01:24:05,123
তিন চামচ পানি...
1103
01:24:05,749 --> 01:24:08,084
...এক চামচ মধু।
একটুও বেশি না।
1104
01:24:10,504 --> 01:24:15,925
কী হচ্ছে না হচ্ছে সে ব্যাপারে যদি ও কিছু
জেনে থাকে, আমি সেটা খুঁজে বের করব।
1105
01:24:20,514 --> 01:24:22,181
ওঠ, মাগী।
1106
01:24:22,683 --> 01:24:24,559
সকালের নাস্তা।
1107
01:25:01,221 --> 01:25:02,847
মাইকেল?
1108
01:25:05,601 --> 01:25:09,562
- তুই ঠিক আছিস?
- হ্যাঁ, ঠিক আছি।
1109
01:25:10,063 --> 01:25:13,107
এতসব নিরাপত্তা তোকে ভাবাচ্ছে
কোম্পানি আসলে কী লুকিয়ে রেখেছে।
1110
01:25:13,233 --> 01:25:16,194
নিশ্চিতভাবে জানার একমাত্র উপায়
বাকি পাঁচটা কার্ড খুঁজে বের করা।
1111
01:25:16,361 --> 01:25:19,697
- নিজেরাই দেখে নেবো।
- আমরা পর্যাপ্ত সময় পাবো বলে মনে হয়?
1112
01:25:19,865 --> 01:25:21,157
হুম।
1113
01:25:21,575 --> 01:25:23,451
আহ...
1114
01:25:24,161 --> 01:25:25,411
আমরা পারব।
1115
01:25:39,488 --> 01:25:44,186
অনুবাদ ও সম্পাদনায়:
নূরুল্লাহ মাশহুর