1 00:00:00,483 --> 00:00:02,170 " (سابقاً في (الهروب من السجن " 2 00:00:02,180 --> 00:00:05,740 لو كانت (سيلا) بيتزا فكلّ ما لدينا هو شريحة فقط 3 00:00:05,920 --> 00:00:09,190 إذن فـ(سيلا) ليست بطاقة واحدة بل ستّ بطاقات 4 00:00:09,780 --> 00:00:12,000 مذ متى وهو يحدث؟ - ليس بالأمر الهامّ - 5 00:00:12,010 --> 00:00:13,450 كان أمراً هامّاً حين كنتَ بالـ13 6 00:00:13,460 --> 00:00:14,900 أأخبرك (مايكل) عن أمّي؟ 7 00:00:14,950 --> 00:00:17,820 كلاّ - بصغرها، أصابها الرّعاف - 8 00:00:17,830 --> 00:00:21,340 وعاودها مجدّداً بالثلاثينات - كم كان عمر والدتك حين توفّيت؟ - 9 00:00:21,350 --> 00:00:24,909 بالـ31 وبلغ (مايكل) الـ31 مؤخّراً 10 00:00:25,690 --> 00:00:28,948 من يكون؟ - إنّه قاتل ابني - 11 00:00:30,930 --> 00:00:32,234 نعم؟ 12 00:00:39,840 --> 00:00:44,655 إنّه كثقب أسود رقميّ يبتلع أيّة بيانات إليكترونيّة على بعد 10 أقدام منه 13 00:00:45,930 --> 00:00:48,548 سيّد (غلين)؟ - لدينا مشكلة - 14 00:00:48,880 --> 00:00:52,256 ما عمل هذا الجهاز؟ - إنّها علبة بطارية لجهاز لعبة فيديو - 15 00:00:53,240 --> 00:00:55,204 عليك شراء أخرى 16 00:00:56,690 --> 00:01:01,110 سيلا)، سلّمها لي غداً) وستنال 50% من أجرك 17 00:01:01,120 --> 00:01:06,530 ،%يومان، تنال 25 ثلاثة أيّام، سأنسف رأسك 18 00:01:10,990 --> 00:01:14,126 من المتكلّم؟ - (مرحباً، (مايكل - 19 00:01:15,860 --> 00:01:18,899 "شيكاغو)، 2001)" 20 00:01:27,280 --> 00:01:31,540 أوَتعلم؟ إن ألقى (كراب) بمعتوه علينا هكذا ثانيةً فسأقتله 21 00:01:31,550 --> 00:01:34,420 أجل، ولكن إن لم ننل من هذا (المعتوه فسوف يقتلنا (كراب 22 00:01:34,430 --> 00:01:36,352 جهّز البندقيّة 23 00:01:36,780 --> 00:01:38,254 جهّزتُها 24 00:01:41,300 --> 00:01:45,071 ،سأتوقّف بعد هذه المهمّة لم يعد بوسعي فعل هذا 25 00:01:46,260 --> 00:01:50,328 ماذا سيكون رأي (كراب) باعتقادك؟ - لا آبه برأي (كراب) في هذا الأمر - 26 00:01:50,620 --> 00:01:53,372 كيف لي أن أكون أباً صالحاً إن كنتُ في السجن دائماً؟ 27 00:01:53,700 --> 00:01:55,978 ضيّعتُ طفولة ابني 28 00:01:56,450 --> 00:01:59,397 ولن أضيّع رؤيته وهو يصبح رجلاً 29 00:02:00,180 --> 00:02:03,100 ما من سبب، ولكن هذه الخطّة جنونيّة حتّى بالنسبة لك 30 00:02:03,370 --> 00:02:06,150 أواثق أنّها السبيل الوحيدة؟ - نعم - 31 00:02:08,300 --> 00:02:11,124 ،انظر، ها هو يخرج الحقيبة معه 32 00:02:13,810 --> 00:02:15,454 فلنربط الأحزمة 33 00:02:42,770 --> 00:02:45,130 !ارفع يديك! ارفع يديك 34 00:02:58,050 --> 00:03:00,340 على الرحب والسعة - !فلنذهب - 35 00:03:08,320 --> 00:03:11,123 مهلاً لحظة، أهذه خطّتك العبقريّة؟ 36 00:03:11,700 --> 00:03:14,323 ستقوم بعمليّة انتحاريّة على سيّارة اللواء؟ 37 00:03:14,640 --> 00:03:17,890 ،بما أنّ الجهاز قد ضاع لم يعد لرأيك أهميّة 38 00:03:18,180 --> 00:03:20,183 لذا اصمت وضخّ الوقود 39 00:03:21,420 --> 00:03:24,410 ،نعلم أنّ اللواء يتنقّل خفيفاً سيّارة ليموزين واحدة وبضعة حرّاس 40 00:03:24,420 --> 00:03:29,946 لا يقلقني الحرّاس، بل الاصطدام - اسمع، لم أقل أنّ الأمر سيكون سهلاً - 41 00:03:43,150 --> 00:03:44,778 اهدأ فحسب 42 00:03:48,860 --> 00:03:52,820 بدايةً، كانت (بنما) مجرّد عمل - في وقت آخر - 43 00:03:52,930 --> 00:03:55,230 ماذا تريدين بـ(سيلا)؟ - هذا من شأني - 44 00:03:55,240 --> 00:04:00,460 ،لم نعد في (بنما) ولستُ سجيناً لذا، مجدّداً، ماذا تريدين بـ(سيلا)؟ 45 00:04:00,470 --> 00:04:03,010 "مثلما تريد أنت، أن أسقط "الشركة 46 00:04:03,020 --> 00:04:06,090 عظيم، فلم لا تعطيني تلك الصفحات الناقصة وتختفين؟ 47 00:04:06,100 --> 00:04:10,607 أودّ ذلك، أتذكر ذلك اليوم في فندق روزفلت) عندما سرق (ويسلر) بطاقة (ليف)؟) 48 00:04:10,880 --> 00:04:15,120 من تحسبه تلقى الملامة على ذلك؟ اسمانا على رأس قائمة الاغتيال ذاتها 49 00:04:15,410 --> 00:04:18,620 ،لا أعلم أيّ اتفاق بينكما ولكنّي أحتاج لمال للسفر 50 00:04:18,630 --> 00:04:22,460 فلنناقش ذلك لاحقاً - لم لا نناقش أمر الحثالة التي تعتزم تعيينها؟ - 51 00:04:22,470 --> 00:04:26,737 أخبرني بوسيلة للقيام بذلك من دونها وسنقوم بها، نحتاج الصفحات 52 00:04:28,270 --> 00:04:31,877 ،إنّها صفقة إجماليّة فهل نحن شركاء؟ 53 00:04:35,620 --> 00:04:37,160 شركاء 54 00:04:47,400 --> 00:04:50,480 ،بالكاد وضعتُ 5 سنتات في الشقّ وكان هذا الرجل 55 00:04:50,490 --> 00:04:53,250 علينا أن نبرحك ضرباً - أين الجهاز؟ - 56 00:04:53,260 --> 00:04:56,093 أيمكن استرداده؟ - أخبره - 57 00:04:59,730 --> 00:05:05,230 أخذها رئيس طاولات المراهنة ورحل - حسناً، سنعتبر ذلك تقاعدك المبكّر - 58 00:05:05,340 --> 00:05:08,957 إمّا أن تصعد للأعلى وتجلس على سريرك وتتحمّل بقيّة هذه المهمّة 59 00:05:08,957 --> 00:05:12,590 (أو أن أخابر العميل (سِلف ويمكنك تحمّل بقيّة محكوميّتك بالسجن 60 00:05:12,600 --> 00:05:14,422 القرار قرارك 61 00:05:30,050 --> 00:05:31,996 أريد محادثتك 62 00:05:35,220 --> 00:05:37,978 أخبرني شقيقك عن الرّعاف 63 00:05:38,070 --> 00:05:40,650 وأخبرني عن أمّك - لم يكن ذلك من شأنه - 64 00:05:40,660 --> 00:05:42,630 أن يقلق عليك؟ - عندما مرضت والدتي - 65 00:05:42,640 --> 00:05:48,630 ،قصد (لينك) المشفى يوميّاً، ممسكاً بيدها مراقباً إيّاها وهي تحتضر، كان بالـ13 66 00:05:48,640 --> 00:05:51,210 غيّره ذلك، وجعله مفرطاً في الحماية 67 00:05:51,220 --> 00:05:54,190 وأمسى الآن يتسرّع بالاستنتاجات الخاطئة للأسباب الخاطئة 68 00:05:54,200 --> 00:05:57,707 وكلّ ذلك دون سبب لأنّي بخير 69 00:05:59,340 --> 00:06:01,223 لا تبدو بخير 70 00:06:02,030 --> 00:06:06,782 ربما لأنّ ثمّة ما عليّ إخبارك به 71 00:06:09,990 --> 00:06:12,059 غريتشن) حيّة) 72 00:06:20,082 --> 00:06:22,876 * ترجمة * ALHArbi 73 00:06:23,228 --> 00:06:25,386 (دومنيك بورسيل) (بدور: (لينكولن بوروز 74 00:06:26,779 --> 00:06:29,104 (وينتورث ميلر) (بدور: (مايكل سكوفيلد 75 00:06:30,579 --> 00:06:32,413 (مايكل رابابورت) (بدور: (دون سِلف 76 00:06:32,413 --> 00:06:34,121 (آماوري نولاسكو) (بدور: (فيرناندو سوكريه 77 00:06:34,121 --> 00:06:35,900 (وَيد ويليامز) (بدور: (براد بيليك 78 00:06:35,900 --> 00:06:38,049 (روبرت نيبر) (بدور: (ثيودور باغويل 79 00:06:38,049 --> 00:06:39,877 (مع (جودي لين أوكيف (بدور: (سوزان ب. أنثوني 80 00:06:39,877 --> 00:06:41,305 (مع (سارا وَين كاليس (بدور: (سارة تانكريدي 81 00:06:41,473 --> 00:06:42,995 (مع (ويليام فيكتنر (بدور: (أليكسندر ماهون 82 00:06:43,449 --> 00:06:47,203 :: الهروب من السجن :: الموسم الرابع ( الحلقة الثامنة ) 83 00:06:47,403 --> 00:06:49,659 :: بعنوان :: (( The Price )) 84 00:06:54,670 --> 00:06:58,700 إنّها تعمل مع (تي باغ) ولديهما صفحات عدّة من كتاب (ويسلر) للطيور 85 00:06:58,710 --> 00:07:01,263 ويريدان الانضمام إلينا (في البحث عن (سيلا 86 00:07:02,340 --> 00:07:05,201 يبرم (سِلف) لهما صفقة بينما نتحدّث الآن 87 00:07:07,390 --> 00:07:10,630 يعلم (سِلف) أنّ لديهما مخططهما الخاص، ولكن نحن كذلك 88 00:07:10,640 --> 00:07:15,080 ،وحالما نسترجع تلك الصفحات ستدفع (غريتشن) و(تي باغ) ثمن كلّ شيء 89 00:07:15,190 --> 00:07:18,039 سينالان جزاءهما الذي يستحقّانه بالضبط 90 00:07:23,720 --> 00:07:25,216 حسناً 91 00:07:26,030 --> 00:07:28,130 (لا يتعلّق الأمر بـ(غريتشن ولا يتعلّق بشخص معيّن 92 00:07:28,140 --> 00:07:31,195 وعلينا إتمام المهمّة 93 00:07:36,120 --> 00:07:37,840 أحتاج دقيقة 94 00:07:39,570 --> 00:07:41,270 أرجوك 95 00:08:21,720 --> 00:08:24,760 !لا أصدّق هذا - أيّ خيار آخر أمامنا؟ - 96 00:08:24,970 --> 00:08:26,840 ،انضمّت (غريتشن) للفريق شئتم أم أبيتم 97 00:08:26,850 --> 00:08:30,230 نحتاج تلك الصفحات - ساقطة" أخرى نطارحها الغرام؟" - 98 00:08:30,240 --> 00:08:33,440 ليس ذلك بغريب علينا - لا آبه مع من نتشارك - 99 00:08:33,450 --> 00:08:36,450 فلنحضر تلك الأوراق وننفّذ الاقتحام وننجز هذه المهمّة 100 00:08:36,460 --> 00:08:38,520 قد لا تزال لديها صلات مع الشركة"، لا أدري" 101 00:08:38,530 --> 00:08:40,610 سنهتمّ بأمر (غريتشن) في حينه 102 00:08:41,270 --> 00:08:43,280 أمّا الآن، فلنركّز على اللواء 103 00:08:46,520 --> 00:08:49,452 لا تغيّر مسألة شراكتنا مع غريتشن) شيئاً) 104 00:08:49,720 --> 00:08:52,473 لا نزال قريبين 105 00:08:52,790 --> 00:08:55,804 (أقرب من (سيلا) وأبعد عن (وايت 106 00:08:56,890 --> 00:08:59,680 ،لا يمكنك الجزم بذلك ابقَ مركّزاً، اتفقنا؟ 107 00:08:59,690 --> 00:09:01,873 هذا هو تركيزي، مفهوم؟ 108 00:09:02,130 --> 00:09:07,743 وأقوم بالمهمّة، مفهوم؟ حسناً؟ حسناً؟ يخبو أثر قاتل ابني يوماً عن يوم 109 00:09:09,950 --> 00:09:11,888 وكلّ ما أفعله هو التركيز 110 00:09:14,291 --> 00:09:16,268 "تنزيل البرنامج" 111 00:09:25,310 --> 00:09:26,620 ماذا تفعل؟ 112 00:09:27,070 --> 00:09:31,180 إنّه مجرّد - سنحتاج إليه بالأسفل - 113 00:09:32,290 --> 00:09:34,978 حسناً، سأكون هنا بالأعلى 114 00:09:53,640 --> 00:09:56,340 "تمّ إرسال الرسالة" 115 00:10:14,570 --> 00:10:17,590 "ما ثمن (سكوفيلد) و(بوروز)؟" 116 00:10:32,856 --> 00:10:34,951 "(شركة (غيت" 117 00:10:38,770 --> 00:10:44,935 أرى أنّكما توصّلتما لاتفاق - إنّها مسرّحة للعمل، شأنها شأنك تماماً - 118 00:10:45,170 --> 00:10:46,480 أيّ نوع من العمل؟ 119 00:10:46,530 --> 00:10:50,886 تبقي أنت وأمينة السرّ الأمور هادئة (في المكتب خلال حفر (مايكل) النفق لـ(سيلا 120 00:10:52,570 --> 00:10:55,170 (أتعتقدين حقّاً أنّ (سكوفيلد سيفي بوعده؟ 121 00:10:56,740 --> 00:10:59,080 لقد جلدتِ المرأة التي يحبّ 122 00:10:59,200 --> 00:11:03,080 يريد (مايكل) (سيلا) بقدر ما نريد - نعم، وأراد الخروج من السجن أيضاً - 123 00:11:03,090 --> 00:11:08,600 ،دامت شراكتنا ما يكفي لحدوث ذلك وبعدها افترقنا 124 00:11:08,749 --> 00:11:12,140 صدّقيني - نعم، تفضّل بالدخول، سيّدي - 125 00:11:12,610 --> 00:11:16,120 سيستغلّك (سكوفيلد) وبعدها سيغرز السكّين في ظهرك 126 00:11:16,130 --> 00:11:19,210 جزاء ما فعلتِ بصديقته - (سيّد (فايفر)، (كول - 127 00:11:22,560 --> 00:11:24,174 أين (سيلا)؟ 128 00:11:24,920 --> 00:11:28,340 ،وطاب صباحك أنت أيضاً، سيّدي مرحباً أيّها السادة 129 00:11:28,350 --> 00:11:32,143 ،أمهلتك ثلاثة أيّام فأين (سيلا)؟ 130 00:11:38,740 --> 00:11:41,930 سيّد (فينغ)، لا تقم بعمل طائش 131 00:11:42,820 --> 00:11:44,626 (إذن فأنت (فينغ 132 00:11:45,330 --> 00:11:46,930 لم نلتقِ شخصيّاً في الواقع 133 00:11:46,940 --> 00:11:51,628 كنتُ الصلة بين "الشركة" وأرباب "(عملك الصينيّين في "عمليّة (كوبرهيد 134 00:11:53,120 --> 00:11:55,954 سوزان)؟) - صحيح - 135 00:11:56,110 --> 00:12:00,110 "انتقلتِ من العمل لحساب "الشركة إلى سرقة الشيء الوحيد الذي قد يدمّرهم 136 00:12:00,200 --> 00:12:01,440 هذا انقلاب محكم 137 00:12:01,450 --> 00:12:04,793 بالسعر الذي تفرضه (سيلا) على السوق المفتوحة، سينقلب أيّ أحد 138 00:12:04,960 --> 00:12:07,654 والذي هو، بالمناسبة، 200 139 00:12:11,400 --> 00:12:16,440 (لم يتقاطع طريقانا في (كوبرهيد ولكنّي تعاملتُ مع أحد زملائك 140 00:12:16,600 --> 00:12:18,923 زميل أقلّ جدارة 141 00:12:19,840 --> 00:12:21,916 ما الذي حدث له؟ 142 00:12:21,980 --> 00:12:26,380 سُلخ ودُلّي من على جسر - أجل، أذكر - 143 00:12:26,710 --> 00:12:29,425 لم يستطع الإيفاء بوعوده 144 00:12:29,560 --> 00:12:31,840 ولعلّك تذكر أيضاً أنّه كان سَلَفي 145 00:12:31,850 --> 00:12:34,110 ،(عندما انضممتُ لـ(كوبرهيد نلتَ مبتغاك 146 00:12:34,140 --> 00:12:36,485 وستحصل على (سيلا) أيضاً 147 00:12:36,840 --> 00:12:42,050 إن لم أحصل عليها فسأقشّرك كعنبة رطبة 148 00:12:42,430 --> 00:12:45,996 والسعر هو 100 - بل 150 - 149 00:12:46,031 --> 00:12:50,308 بل 125، ولا تخيّبي ظنّي 150 00:12:56,880 --> 00:13:01,010 حسن، 125 151 00:13:01,020 --> 00:13:02,576 مليون 152 00:13:03,760 --> 00:13:06,590 (حسناً إذاً، (سوزان)، (غريتشن أو أيّاً يكن اسمك 153 00:13:06,600 --> 00:13:11,680 أنصحك بإزالة الخلاف بينك (وبين خليلة (مايكل سكوفيلد 154 00:13:12,320 --> 00:13:14,201 فأمامنا عمل للقيام به 155 00:13:24,190 --> 00:13:28,220 لمَ ينتابني شعور أنّ أحد الأوغاد المساكين أفاق في زقاقٍ خالٍ صباح اليوم؟ 156 00:13:28,230 --> 00:13:30,250 اهدأ، جلبناها من ساحة الخردة 157 00:13:30,260 --> 00:13:33,710 وتعلّقون آمال المهمّة بأسرها على تلك الخردة؟ 158 00:13:33,720 --> 00:13:35,490 لو كانت البطاقة الأولى لرفضتُ 159 00:13:35,500 --> 00:13:38,590 ،ولو كانت البطاقة الخامسة لرفضتُ ولكنّها البطاقة الأخيرة 160 00:13:38,600 --> 00:13:41,880 أعتقد فعلاً أنّ بوسعنا تدبير عملية اصطدام وهرب والإفلات بذلك 161 00:13:43,430 --> 00:13:46,710 حسناً، نعرف موقع عمل هذا الرجل 162 00:13:47,460 --> 00:13:49,074 ونعرف طريقه 163 00:13:49,430 --> 00:13:51,691 سأنتظره عند هذا التقاطع 164 00:13:51,726 --> 00:13:55,180 ،يمرّ بسيّارته فأصدمه بسيّارتي وآخذ البطاقة 165 00:13:55,190 --> 00:13:59,710 ،وإن نجوتَ من الحادث بمعجزة فسيعلم اللواء أنّك سرقتَه 166 00:13:59,720 --> 00:14:01,860 ليس إن حقنتُه بالمورفين أوّلاً 167 00:14:01,870 --> 00:14:06,080 ،سيفيق اللواء صباح الغد في المستشفى شاعراً بالسعادة، جاهلاً بما حدث له 168 00:14:06,090 --> 00:14:10,120 عندما يكون فاقداً للوعي، نقوم بتنزيل البطاقة على الحاسوب المحمول ونعيد له الأصليّة 169 00:14:10,130 --> 00:14:13,410 ولا تظنّون أنّ ذلك سيبدو مريباً للمسعفين الذين سيحضرون للموقع؟ 170 00:14:13,420 --> 00:14:15,310 هذا وقف على هويّة المسعفين 171 00:14:15,320 --> 00:14:17,290 في ساحة المصادرات الاتحاديّة في وسط المدينة 172 00:14:17,300 --> 00:14:21,370 توجد أربع سيّارات إسعاف مصادرة من عصابة تهريب للمخدّرات 173 00:14:21,380 --> 00:14:22,730 لا نحتاج إلاّ لواحدة 174 00:14:23,270 --> 00:14:25,343 اذهب واجعل نفسك نافعاً 175 00:14:28,420 --> 00:14:35,950 بالماضي، كان القوّاد يحشدون أفواجهم قبل المعركة ويتدرّبون على خطط المناورات 176 00:14:36,030 --> 00:14:40,710 على ساحة ترابيّة باستخدام الصخور لتمثيل مواقع العدوّ 177 00:14:40,780 --> 00:14:44,369 "أسموا تلك التدريبات بـ"تدريبات الصخور 178 00:14:45,020 --> 00:14:49,340 كانت (لاوس) تدريبنا الصخريّ، والآن 179 00:14:49,600 --> 00:14:52,631 حان وقت بدء المعركة 180 00:14:53,540 --> 00:14:54,770 (غريفن) 181 00:14:55,600 --> 00:14:59,910 إغراق السوق اللاويّة بالكيب المزيّف كان فعّالاً للغاية 182 00:15:00,200 --> 00:15:02,700 ،وفي المرحلة الثانية سيستغرق التأثير وقتاً أطول 183 00:15:02,710 --> 00:15:07,204 ولكنّ النتيجة ستكون مماثلة لا محالة 184 00:15:07,730 --> 00:15:12,621 سأوقّع على أمر فتح مسرح العمليّات التالي 185 00:15:17,100 --> 00:15:18,820 اعذروني 186 00:15:24,720 --> 00:15:26,780 لا يمكن تعقّب الرسالة 187 00:15:26,900 --> 00:15:30,902 تجشّم أحدهم عناءً كبيراً ليخفي آثاره 188 00:15:32,030 --> 00:15:34,720 كيف لنا أن نتيقّن من مقدرة هذا الشخص على تسليم الشقيقين؟ 189 00:15:34,820 --> 00:15:36,617 لا يمكننا التيقّن 190 00:15:37,990 --> 00:15:41,541 استدرجه وانظر إن كان يُستدرج 191 00:15:50,810 --> 00:15:53,621 !مرحباً، صديقي 192 00:15:53,770 --> 00:15:57,680 من تكون؟ - دون سِلف)، الأمن القومي) - 193 00:15:58,610 --> 00:15:59,710 (فيل ستروغر) 194 00:15:59,720 --> 00:16:00,960 كيف حالك؟ - بخير - 195 00:16:00,970 --> 00:16:03,630 ،(هذه قهوة (غراندي كلّفتني تسعة دولارات 196 00:16:03,640 --> 00:16:08,020 أنتم يا أهل (كاليفورنيا) وقهوة الخبير خاصّتكم - أيمكنني مساعدتك في شيء؟ - 197 00:16:08,050 --> 00:16:12,070 هذه ساحة مصادرات اتحاديّة، صحيح؟ - نعم - 198 00:16:12,080 --> 00:16:15,860 (حسناً، أظنّه من الجليّ يا (فيل أني أحتاج سيّارة 199 00:16:42,070 --> 00:16:45,280 إذن فقد أخبرتَ (سارة) بأمر الرّعاف؟ - إنّي قلق عليك - 200 00:16:45,290 --> 00:16:49,710 لمَ لا تكفّ عن إضرام نيران عليّ إخمادها؟ - لم تستطع أمّي تجنّب هذا فلماذا تحسب - 201 00:16:49,720 --> 00:16:53,170 ليست أمّي، مفهوم؟ كان ذلك قبل 20 عاماً، وهذا الأمر مختلف 202 00:16:53,551 --> 00:16:55,388 مختلف تماماً 203 00:17:03,000 --> 00:17:04,496 اركب 204 00:17:06,480 --> 00:17:12,110 فأتى رئيس قسمي لمحفّة المبتدئ وقال "لديك دعوى تعويض عامل مذهلة يا فتى" 205 00:17:14,320 --> 00:17:16,710 فلنشرع بتذكرة الرحلة تلك 206 00:17:16,760 --> 00:17:20,145 يبدو أنّ بمقدوري تدبير سيّارة مغطّاة لعملية مراقبتك 207 00:17:20,610 --> 00:17:24,790 أوَتعلم يا (فيل)؟ عليّ الانصراف - عمّ تتحدّث؟ - 208 00:17:24,800 --> 00:17:27,660 تذكّرتُ للتوّ، عليّ تقديم الملخصات لمجموعة من المسؤولين 209 00:17:27,670 --> 00:17:31,495 أيمكنني العودة للسيّارة؟ - (كما تشاء يا (سِلف - 210 00:17:33,850 --> 00:17:35,170 سأعود 211 00:17:38,290 --> 00:17:41,741 دون سِلف) يتكلّم) - أريدك أن تبلغ رسالة - 212 00:17:42,110 --> 00:17:43,542 حسناً 213 00:17:52,140 --> 00:17:57,516 أرى أنّ صديقك لم يعد مهتمّاً بأحدث تقنيات تحديد المواقع 214 00:17:58,070 --> 00:18:01,580 ،إن كنتما لا ترتديان طوقي المراقبة فما سبب بقائكما هنا؟ 215 00:18:01,590 --> 00:18:06,270 يفترض أن تمارسا جنس الفارّين المثير (في كلّ نزل لا يقبل إلاّ نقداً من هنا لـ(المكسيك 216 00:18:06,280 --> 00:18:09,320 بعض الأمور أهمّ ممّا يريده شخصان (يا (رولاند 217 00:18:10,280 --> 00:18:13,252 آمل أن تفهم ذلك في يوم ما 218 00:18:15,320 --> 00:18:16,778 (اسمعي، (سارة 219 00:18:19,860 --> 00:18:21,060 إنّي متأسف 220 00:18:25,910 --> 00:18:27,613 (لما حدث في (فيغاس 221 00:18:31,370 --> 00:18:33,732 (متأسف لما حدث في (فيغاس 222 00:18:43,360 --> 00:18:44,210 مرحباً؟ 223 00:18:44,220 --> 00:18:48,030 ،(لديّ رسالة لك من (غريتشن تريد مقابلتك الليلة عند السابعة مساءً 224 00:18:48,040 --> 00:18:51,780 في نزل (سفاري) بغرفة 109 - لماذا؟ - 225 00:18:51,790 --> 00:18:55,000 ،تقول أنّها تريد تصفية الأجواء أيّاً كان ما يعنيه قولها 226 00:19:02,980 --> 00:19:04,586 "سارة)؟)" 227 00:19:05,900 --> 00:19:07,574 لستُ مهتمّة 228 00:19:09,670 --> 00:19:10,800 حسناً 229 00:19:11,360 --> 00:19:13,732 يخالجني شعور سيئ حيال هذا 230 00:19:14,640 --> 00:19:16,960 ،حياتي أنا على المحكّ أمّا أنت ففي سيّارة الإسعاف 231 00:19:16,970 --> 00:19:18,882 ففيمَ قلقك الشديد؟ 232 00:19:18,917 --> 00:19:20,666 يخالجني شعور ليس إلاّ 233 00:19:20,810 --> 00:19:24,137 إن وقع مكروه، فاتصل بأمّي (في (شيكاغو 234 00:19:24,320 --> 00:19:28,830 وأخبرها أنّي لم أمت كمدانٍ لعين محبوس في سجن ما 235 00:19:28,840 --> 00:19:30,400 لن يقع مكروه 236 00:19:44,240 --> 00:19:47,960 أمستعدّ لهذا؟ - نعم، سأتولّى و(سوكريه) المهمّة - 237 00:19:48,200 --> 00:19:49,786 أعلم ذلك 238 00:19:50,920 --> 00:19:52,490 حظّاً طيّباً 239 00:19:56,530 --> 00:19:57,760 حسناً 240 00:20:13,690 --> 00:20:16,950 "مليون لقاء الأخوين، اليوم" 241 00:20:19,230 --> 00:20:21,940 "اتفقنا" - "إرسال" - 241 00:20:30,230 --> 00:20:40,940 مشاهده ممتعه -(¯`ALHArbi´¯)- 242 00:20:42,550 --> 00:20:44,198 أنا في الموقع 243 00:20:44,630 --> 00:20:48,099 جيّد، أمّا بقيّتنا فمستعدّون عند التقاطع 244 00:20:55,610 --> 00:20:59,181 لا أحد يتوقّع منك معالجة هذا الوغد، صحيح؟ 245 00:20:59,260 --> 00:21:01,609 أجل، لا أزال طبيبة 246 00:21:03,915 --> 00:21:06,031 سوكريه)، ما هي أوضاعكما؟) 247 00:21:11,460 --> 00:21:12,940 "سوكريه)؟)" 248 00:21:14,200 --> 00:21:17,450 لا بدّ وأنّك تمازحني؟ - "سوكريه)، أتسمعني؟)" - 249 00:21:18,270 --> 00:21:19,880 إنّنا على ما يرام 250 00:21:25,980 --> 00:21:31,588 كوني المستلم الأصلي للعمل الفنيّ (للراحل السيّد (ويسلر 251 00:21:32,510 --> 00:21:34,316 فما هي حصّتي؟ 252 00:21:37,750 --> 00:21:39,705 خمسة وعشرون مليوناً 253 00:21:42,680 --> 00:21:46,885 لعلمك، لديّ حاسّة حادّة للتملّك 254 00:21:47,380 --> 00:21:53,040 (ستّة شواهد قبور في مقبرة مقاطعة (كوسا بوسعها الشهادة على صحّة ذلك 255 00:21:53,050 --> 00:21:59,710 أخذ أصحاب تلك الشواهد ستّة علب جعّة برّدتها في النهر 256 00:21:59,720 --> 00:22:05,699 ،كلّفني ذلك التعدّي تحديداً 5 دولارات فتخيّلي ما قد أفعل لأجل 25 مليوناً 257 00:22:05,820 --> 00:22:08,791 ،ستنال حصّتك ولكنّك ستعمل لاستحقاقها 258 00:22:09,880 --> 00:22:13,180 وكم سيجني (سكوفيلد) وفريقه من يوم الدفع ذاك؟ 259 00:22:13,270 --> 00:22:15,958 أشكّ في وجودهم لينالوا حصّتهم 260 00:22:16,450 --> 00:22:22,830 ثمّة دم كثير يراق ومال وفير يقدّم لمجرّد كتاب أسود صغير 261 00:22:23,900 --> 00:22:25,596 ما المضحك بالأمر؟ 262 00:22:25,700 --> 00:22:29,894 (أنّ الجميع يحسب أنّ (سيلا كتاب "الشركة" الأسود ليس إلاّ 263 00:22:35,310 --> 00:22:38,760 كيف أوقن أن بوسعي" "الوثوق بك؟ 264 00:22:58,890 --> 00:23:01,890 "كينغ ويلو)، الآن)" 265 00:23:10,469 --> 00:23:12,752 ،(شارع (كينغ" "(جادّة (ويلو 266 00:23:30,400 --> 00:23:32,388 مرحباً، صاحبي 267 00:23:35,070 --> 00:23:39,493 علمتُ من (لينكولن) أنّ والدتك أصيبت بورم عابيّ في فصّها الجبهويّ الأيمن 268 00:23:43,810 --> 00:23:44,960 هذا صحيح 269 00:23:46,220 --> 00:23:50,200 ،عندما يتضخّم ورم كهذا ليصبح معضلاً فإنّه سيأتي مصحوباً بأعراض عديدة 270 00:23:50,260 --> 00:23:53,240 ،فقدان الذاكرة القصيرة مشاكل في الإدراك الحسّي العميق 271 00:23:53,250 --> 00:23:55,183 مشاكل في المهارات الحركيّة 272 00:23:55,230 --> 00:23:58,400 إن أصبتَ بأيّ منها، فأعلمني - نعم، ولكنّي لم أصب بها - 273 00:23:58,530 --> 00:24:02,022 ولن أصاب بها، وأنا بخير 274 00:24:10,903 --> 00:24:13,746 "كاليفورنيا)، 2 (آي.بي.أيه)، 333)" 275 00:24:15,080 --> 00:24:16,643 "(مايكل)" 276 00:24:17,604 --> 00:24:23,770 "نعم؟" - اللواء يهمّ بالمغادرة - 277 00:24:24,200 --> 00:24:26,002 حسناً، تأهّبوا جميعاً 278 00:24:36,620 --> 00:24:40,620 أأنت بخير؟ - بخير، إلاّ أنّي أجزع لرؤية الدم - 279 00:24:40,650 --> 00:24:43,460 ،سأتكفّل بالجزء الفوضويّ ساعدني في وضعه على السرير النقّال فحسب 280 00:24:46,866 --> 00:24:48,749 "(حقنة (مورفين" 281 00:24:54,860 --> 00:24:57,469 لا يتطلّب صدم السيّارة شخصين 282 00:24:59,670 --> 00:25:02,874 تمازحني، صحيح؟ بعد كلّ ما كابدتُه معك؟ 283 00:25:02,909 --> 00:25:05,007 أصبحتَ قلقاً على حياتي الآن؟ 284 00:25:07,100 --> 00:25:10,061 اصمت وسق، مفهوم؟ - اربط حزامك - 285 00:25:20,200 --> 00:25:21,300 ما الأمر؟ 286 00:25:21,310 --> 00:25:23,580 لينك)، رأيناه، إنّه على بعد) مجمعين سكنيين منك 287 00:25:23,590 --> 00:25:24,740 "سنتولّى الأمر" 288 00:25:25,390 --> 00:25:26,620 ها نحن أولاء 289 00:25:40,500 --> 00:25:43,732 ما الذي يفعله؟ إنّه يستدير - ثمّة خطب ما - 290 00:25:43,810 --> 00:25:45,720 لينك)، تراجع! إنّه كمين) 291 00:25:45,730 --> 00:25:46,890 فلنغادر المكان 292 00:25:53,970 --> 00:25:55,760 !سوكريه)، انخفض) 293 00:25:56,460 --> 00:25:58,247 !(أخرج من هنا يا (لينك - ابقَ منخفضاً - 294 00:25:59,180 --> 00:26:02,018 !أسرع - تشبّث، تشبّث - 295 00:26:03,020 --> 00:26:05,990 أأنت بخير؟ ابقَ واعياً 296 00:26:28,010 --> 00:26:29,920 ،(ابقَ واعياً، (فرناندو ستكون بخير 297 00:26:30,190 --> 00:26:33,860 هاجمنا مباشرةً، لقد تمّ الإيقاع بنا - أتقول أنّهم علموا أنّا سنكون هناك؟ - 298 00:26:33,870 --> 00:26:36,160 فهم يعلمون بهذا المكان - هذا ما أقوله بالضبط - 299 00:26:36,170 --> 00:26:38,940 براد)، أحتاج لبعض الشاش) - قد يكون أحدهم متوجّهاً إلى هنا الآن - 300 00:26:38,950 --> 00:26:40,770 ،لو أنّهم علموا بأمر هذا المكان لكنّا ميّتين الآن 301 00:26:40,780 --> 00:26:44,400 ماذا عن (غريتشن)؟ - (لديها بضعة صفحات من كتاب (ويسلر - 302 00:26:44,410 --> 00:26:46,236 لا يجعلها ذلك وسيطة روحيّة 303 00:26:46,420 --> 00:26:48,275 براد)، أحتاج لبعض الشاش) 304 00:27:14,000 --> 00:27:17,210 "هل تثق بي الآن؟" 305 00:27:18,480 --> 00:27:20,420 يبدو أنّ أحدهم أوقع بنا 306 00:27:20,460 --> 00:27:21,940 حقّاً؟ - نعم - 307 00:27:22,530 --> 00:27:24,753 وأتساءل إن كنتَ الفاعل 308 00:27:27,200 --> 00:27:30,065 حسن، أوّلاً تعاملوني وكأنّي مجذوم وبتّ الآن خائناً، أهذا صحيح؟ 309 00:27:30,100 --> 00:27:32,807 بربّك، من سواك يعلم بتوجّهنا لذلك التقاطع؟ 310 00:27:32,842 --> 00:27:35,830 أوَتعلم؟ مجرّد كوني لم أمضِ محكوميّة معكم، لا يعني أنّي واشٍ 311 00:27:35,840 --> 00:27:38,830 مفهوم؟ قدّمتُ لهذه المهمّة قدرما قدّم الآخرون 312 00:27:38,840 --> 00:27:42,300 ارتكبتُ خطأ واحداً وصرتُ خائناً على حين غرّة؟ لا، أتعلم، لا 313 00:27:42,310 --> 00:27:49,547 كلّم (سِلف) لأنّي سأعود للسجن فقد سئمتُ - حسناً، اهدأ، اهدأ - 314 00:27:49,910 --> 00:27:53,420 أريدك أن تبحث بكلّ المتاجر (المحليّة بتقاطع (كينغ) و(ويلو 315 00:27:53,430 --> 00:27:58,920 أريد معرفة المتاجر ذات آلات المراقبة الخارجيّة لأنّي أبحث عن لوحة سيّارة، اتفقنا؟ 316 00:28:02,750 --> 00:28:04,751 ما رأيك بالاعتذار؟ 317 00:28:12,450 --> 00:28:15,823 أين (سكوفيلد) بحقّ الجحيم؟ إنّنا ننتظر بدءه الحفر طوال اليوم 318 00:28:15,970 --> 00:28:18,450 إنّه يهتمّ بأمر أخير وسيأتي إلى هنا في الصباح 319 00:28:18,460 --> 00:28:21,710 و(سارة)، ماذا قالت عن لقائنا؟ - رفضت - 320 00:28:22,220 --> 00:28:24,290 حسناً، إن غيّرت رأيها، فسأكون هناك 321 00:28:24,580 --> 00:28:27,900 ليعلم الجميع أنّ هذه هي فرصة سارة) الأخيرة لتسوية الأمور) 322 00:28:27,910 --> 00:28:31,020 أريد إبداء كلّ المظالم لنتمكّن من تجاوزها 323 00:28:32,120 --> 00:28:37,700 ،أصغي إليّ أيّتها القذرة لقد مزّق رئيسك القديم خيوطك عن أكمامك 324 00:28:37,710 --> 00:28:41,020 فأيّ سطوة كانت لديك مع الشركة"، قد زالت" 325 00:28:41,230 --> 00:28:42,490 إنّك تعملين لحسابي الآن 326 00:28:42,500 --> 00:28:45,660 لذا يمكنك التسلّط على هذا الريفيّ قدرما تشائين 327 00:28:45,670 --> 00:28:52,003 ،ولكن لا تحسبي صبري ضعفاً إنّك حيّة الآن لسبب واحد وهو سماحي بذلك 328 00:28:52,370 --> 00:28:55,020 ،(لذا، عندما أحصل على (سيلا تحصلين على مال سفرك 329 00:28:55,030 --> 00:28:56,360 وبعدما ينقضي هذا الأمر 330 00:28:56,590 --> 00:29:00,830 إن خطوتِ خطوة واحدةً على الأراضي الأميركيّة، فسآخذ هذا المسدّس 331 00:29:03,040 --> 00:29:06,840 وسأطلق عليك رصاصة هنا 332 00:29:09,690 --> 00:29:12,286 والأمر ينطبق عليك أيضاً أيّها الغريب 333 00:29:12,340 --> 00:29:15,060 هل كلامي واضح؟ - نعم - 334 00:29:23,420 --> 00:29:25,330 هاك، أعددتُ هذه 335 00:29:26,260 --> 00:29:31,340 إنّه جدول لكلّ الوافدين والخارجين من هذا المكتب، مبيّناً أيّ الأوقات أكثر ازدحاماً 336 00:29:31,350 --> 00:29:33,451 وأيّها أفضل للحفر 337 00:29:35,600 --> 00:29:37,609 ردّي على المكالمات فحسب 338 00:29:42,300 --> 00:29:43,880 سأهتمّ بهذا الأمر 339 00:29:49,090 --> 00:29:50,750 هل حصلتِ عليها؟ - انتظر - 340 00:29:50,760 --> 00:29:51,980 أسرعي 341 00:29:54,790 --> 00:29:58,470 ذكّرني بسبب قيامنا بهذا - إنّها ضمانة - 342 00:29:58,710 --> 00:30:01,810 إن حاولت التملّص من دفع (أجري الكبير من (سيلا 343 00:30:02,160 --> 00:30:04,023 كم هو هذا الأجر؟ 344 00:30:04,580 --> 00:30:07,118 مليون دولار 345 00:30:11,060 --> 00:30:12,340 إن صوّبتَ مسدّساً نحوي ثانيةً 346 00:30:12,350 --> 00:30:14,510 فلن تكون هذه هي البصمات الوحيدة التي سأنسخها 347 00:30:14,690 --> 00:30:18,770 ،من الآن فصاعداً، نحن حليفان هل تراقبنا؟ 348 00:30:19,070 --> 00:30:20,130 نعم 349 00:30:20,660 --> 00:30:22,710 حضّري نفسك - لأيّ شيء؟ - 350 00:30:23,090 --> 00:30:27,683 إيّاك ودخول مكتبي ثانيةً !ما لم يتمّ استدعاؤك 351 00:30:35,190 --> 00:30:36,650 كان (بوروز) في السيّارة 352 00:30:37,400 --> 00:30:39,520 يبدو أنّ مصدرنا موثوق 353 00:30:39,530 --> 00:30:42,500 ،عندما أمرتك بالاستدراج لم أقصد استخدامي طعماً 354 00:30:42,510 --> 00:30:46,381 لقد أوشكوا على قتلي - ما كنتُ لأسمح بذلك - 355 00:30:47,500 --> 00:30:53,200 ،لكن إن لم تعجبك سُبلي فلربما عليك توزيع العمل على شخص آخر 356 00:30:53,210 --> 00:30:55,140 لا أقبل الاستقالات 357 00:30:55,290 --> 00:30:58,780 أتمم الصفقة مع الرجل الغامض وأحضر الأخوين إليّ اليوم 358 00:30:58,790 --> 00:31:05,093 وإلاّ كان تعويض إنهاء خدمتك كيس جثة - نهاراً وفي شارع المدينة وعرفوا طريقك - 359 00:31:05,128 --> 00:31:07,837 إن كانت مهمّة (سكوفيلد) هي قتلك 360 00:31:08,400 --> 00:31:10,632 لكانت لديه وسيلة أفضل لفعل ذلك 361 00:31:17,270 --> 00:31:21,160 أتحتاجين شيئاً آخر؟ - كلاّ - 362 00:31:21,910 --> 00:31:23,270 ستكون على ما يرام 363 00:31:24,230 --> 00:31:25,390 حسناً 364 00:31:25,830 --> 00:31:27,620 أوشكتُ على الانتهاء 365 00:31:30,690 --> 00:31:31,920 ها أنت ذا 366 00:31:33,210 --> 00:31:35,850 لكنتُ متّ على هذه الطاولة لولاك أيّتها الطبيبة 367 00:31:35,860 --> 00:31:39,270 انتظر حتّى تصلك فاتورة أتعابي - (اصمد يا (سوكريه - 368 00:31:39,300 --> 00:31:41,420 حتّى وإن لم يكن المستودع "تحت أنظار "الشركة 369 00:31:41,430 --> 00:31:42,750 إلاّ أنّنا بالتأكيد كذلك 370 00:31:42,990 --> 00:31:45,090 قد انتهت هذه المهمّة - لستَ متأكّداً من ذلك - 371 00:31:45,100 --> 00:31:47,320 لن أعود لـ(فوكس ريفر)، أعلم ذلك 372 00:31:47,330 --> 00:31:51,107 ماذا سيفعل (سِلف) برأيكم حين يعلم أنّ "الشركة" كشفتنا؟ 373 00:31:52,220 --> 00:31:54,064 سنعرف عمّا قريب 374 00:31:54,199 --> 00:31:56,550 نعم؟ - أين (رولاند) بحقّ الجحيم؟ - 375 00:31:56,560 --> 00:31:58,649 لقد انقطع اتصال طوق مراقبته 376 00:32:11,610 --> 00:32:14,520 "لقد جئتُ" 377 00:32:35,694 --> 00:32:36,698 ماذا؟ 378 00:32:36,970 --> 00:32:38,614 (أخذ سيّارة الـ(كورولا 379 00:32:40,690 --> 00:32:43,051 هل أخذ حاسوبه أيضاً؟ - نعم - 380 00:32:43,370 --> 00:32:44,530 (أليكس) 381 00:32:54,050 --> 00:32:55,240 أأنت بخير؟ 382 00:32:55,250 --> 00:32:57,782 كم بقي أيّتها الطبيبة؟ - شارفتُ على الانتهاء - 383 00:32:59,885 --> 00:33:02,720 هل تتولّين هذا الأمر؟ - ما الذي يبقيك هنا؟ - 384 00:33:02,940 --> 00:33:04,922 اذهب لإحضار ذلك السافل 385 00:33:08,930 --> 00:33:10,337 انتهيتُ 386 00:34:11,790 --> 00:34:13,170 أتحمل معك مالي؟ 387 00:34:16,530 --> 00:34:19,410 ظننتُ أنّ هذه ستكون صفقة عمل شرعيّة، مفهوم؟ 388 00:34:19,420 --> 00:34:22,104 ،إن لم يكن المال معك فلن أخبرك بموقع الأخوين 389 00:34:22,293 --> 00:34:23,786 أين هما؟ 390 00:34:24,230 --> 00:34:29,067 !ربّاه !ماذا تفعل؟! ماذا تفعل؟ 391 00:34:31,701 --> 00:34:34,114 "(نزل (سفاري" 392 00:35:11,780 --> 00:35:13,320 (سارة) 393 00:35:22,160 --> 00:35:23,949 (مرحباً، (سارة 394 00:35:30,760 --> 00:35:36,560 أخبرني معلّم سابق لي ذات مرّة قصّة أراها تنطبق على هذا الوضع 395 00:35:36,680 --> 00:35:41,800 (في نهاية الحرب الأهليّة، طوّق جيش (غرانت (الاتحاديّ جنود (لي) الحلفاء في (أبوماتوكس 396 00:35:42,420 --> 00:35:46,810 ،أدرك (لي) عبثيّة إهراق مزيد من الدماء لذا طلب وقفاً لإطلاق النار 397 00:35:47,070 --> 00:35:48,930 أراد إنهاء الاقتتال 398 00:35:49,350 --> 00:35:51,420 الجنود الذين كانوا يقتلون بعضهم في ذلك الصباح 399 00:35:51,430 --> 00:35:54,770 عبروا الخطوط ذلك المساء للمرّة الأولى كحلفاء 400 00:35:54,780 --> 00:35:57,677 لمقايضة القهوة الشماليّة بالتبغ الجنوبيّ 401 00:35:57,712 --> 00:36:02,859 لا أتوقّع أن نتبادل الهدايا، ولكن ذلك لا يعني أنّه لا يمكن أن نكون حليفتين 402 00:36:12,000 --> 00:36:16,064 بالطبع لا يمكن إيقاف إطلاق النار دون أن ينال الطرفان مبتغاهما 403 00:36:30,380 --> 00:36:32,176 لديك 5 دقائق 404 00:36:32,600 --> 00:36:35,200 تسبّبي بندوب على ظهري قدر الإمكان 405 00:36:59,560 --> 00:37:02,624 لا أريد استعجالك، ولكن بقي لك 4 دقائق 406 00:37:02,810 --> 00:37:04,180 ما كان اسمها؟ 407 00:37:04,190 --> 00:37:07,930 ،(هذه صفقة لمرّة واحدة، (سارة إن أردتِ الثأر فافعلي الآن 408 00:37:07,940 --> 00:37:10,100 ما كان اسمها؟ - مَن؟ - 409 00:37:10,110 --> 00:37:12,610 ،الحارسة التي أرديتِها وتركتِها لتموت بين ذراعيّ 410 00:37:12,620 --> 00:37:16,670 أهذا ما في الأمر؟ حارسة لم تستطع تنفيذ عملها؟ 411 00:37:19,590 --> 00:37:21,330 ما كان اسمها؟ 412 00:37:26,610 --> 00:37:28,702 ما كان اسمها؟ 413 00:37:29,730 --> 00:37:32,220 (تايلور) - اسمها الأوّل؟ - 414 00:37:33,010 --> 00:37:35,090 ميشيل) على ما أظنّ) 415 00:37:35,860 --> 00:37:37,920 عليك أن تعرفي أنّ الأمر لا يتعلّق بي 416 00:37:38,090 --> 00:37:41,480 بوسعي تحمّل الندوب التي تسبّبت بها (على ظهري، ولكن ما فعلتِه بـ(ميشيل 417 00:37:41,490 --> 00:37:45,684 تلقيتُ أوامر، لقد حاولَت مساعدتك على الفرار - ساعدتني على الهرب فعلاً، لم تحاول - 418 00:37:51,660 --> 00:37:53,502 (سارة) 419 00:38:01,540 --> 00:38:04,730 ،التهيتِ بجعلها أمثولة بدل إيجاد المفتاح الذي تركته معي 420 00:38:04,740 --> 00:38:06,798 نالت ما تستحقّ إذاً 421 00:38:12,460 --> 00:38:14,185 أنقذت حياتي 422 00:38:17,130 --> 00:38:18,852 وسلبتِها حياتَها 423 00:38:19,840 --> 00:38:21,443 أثبتّ وجهة نظرك 424 00:38:22,610 --> 00:38:24,208 أمسينا متعادلتين 425 00:38:25,770 --> 00:38:28,313 إنّا أبعد ما نكون عن التعادل 426 00:38:28,510 --> 00:38:31,090 ،وعندما ينتهي هذا الأمر (ستدفعين ثمن فعلتك بـ(ميشيل 427 00:38:37,210 --> 00:38:38,610 أين هما؟ 428 00:38:43,240 --> 00:38:46,180 طلقة الرصاصة الموجّهة لرضفة الركبة 429 00:38:47,110 --> 00:38:49,688 يستغرق المرء أيّاماً ليموت بسببها 430 00:38:50,340 --> 00:38:54,020 وإن أطلقتُ عليك هنا مثلاً 431 00:38:54,030 --> 00:38:56,010 ستشّق الرصاصة المجوّفة طريقها خلالك 432 00:38:56,020 --> 00:38:59,457 مخلّفة شظايا بيضاء في أحشائك ومسبّبة 433 00:38:59,973 --> 00:39:05,333 ألماً لا يطاق لا يتوقّف إلاّ بعدما تنزف حتّى الموت على قارعة الطريق هذه 434 00:39:05,640 --> 00:39:07,817 ولا تريد ذلك، صحيح؟ 435 00:39:11,850 --> 00:39:14,150 فأخبرني إذاً بمكان الأخوين 436 00:39:15,170 --> 00:39:20,125 ،إنّهما في مستودع، رصيف 31 سان بيدرو) جميعهم هناك) 437 00:39:20,160 --> 00:39:23,730 أرجوك - شكراً - 438 00:39:24,500 --> 00:39:26,110 !لا 439 00:39:26,120 --> 00:39:29,666 !ماذا تفعل؟ !أخبرتك بما تريده 440 00:39:43,360 --> 00:39:45,515 !لا، لا، لا 441 00:39:53,350 --> 00:39:54,580 !حسناً، حسناً 442 00:39:59,390 --> 00:40:00,510 كفى 443 00:40:00,870 --> 00:40:02,580 ستنال فرصتك، فتراجع الآن 444 00:40:02,590 --> 00:40:04,010 أليكس)، أصغ إليه) 445 00:40:04,010 --> 00:40:07,960 ،ستنال فرصتك يا رجل ستنال فرصتك 446 00:40:09,110 --> 00:40:11,740 ،مايكل)، هيّا، قد خاننا) ماذا تفعل؟ 447 00:40:11,980 --> 00:40:13,100 علينا الرحيل 448 00:40:39,610 --> 00:40:41,420 انتظر انتظر 449 00:40:42,680 --> 00:40:44,040 انتظر 450 00:40:44,120 --> 00:40:45,610 مايكل)، هلمّ) 451 00:40:58,310 --> 00:41:01,511 لا تسلّموني مزيداً من المستجدّات 452 00:41:04,990 --> 00:41:06,932 إنّهم يراقبوني 453 00:41:07,590 --> 00:41:09,795 إنّهم يطاردوني 454 00:41:10,050 --> 00:41:11,550 حضرة اللواء، سنقبض عليهم 455 00:41:11,700 --> 00:41:14,520 ليست هذه أوّل مرّة يحاول فيها أحدهم قتلك 456 00:41:14,530 --> 00:41:20,076 ليست هذه محاولة لقتلي بل محاولة لنيل بطاقتي 457 00:41:23,600 --> 00:41:24,760 (أحضروا (وايت 458 00:41:25,130 --> 00:41:26,190 نحاول الاتصال به 459 00:41:26,200 --> 00:41:28,317 لا تحاولوا شيئاً أحضروا (وايت) فحسب 460 00:41:28,460 --> 00:41:31,280 كيف تريدنا أن نتابع؟ - أريد نقلها - 461 00:41:31,320 --> 00:41:38,490 ستستغرق الإجراءات الأمنية اللازمة أيّاماً - لا آبه للوجستيّات، أريد نقلها - 462 00:41:38,560 --> 00:41:40,762 (انقلوا (سيلا 463 00:41:41,010 --> 00:41:42,652 !الآن 464 00:42:01,690 --> 00:42:05,600 آسف آسف - أدري - 465 00:42:08,080 --> 00:42:09,300 أدري 466 00:42:10,280 --> 00:42:12,890 لستُ مستعدّاً للموت 467 00:42:33,752 --> 00:42:42,792 Translated By »···-(¯`ALHArbi´¯)-···»