1 00:00:01,150 --> 00:00:02,930 ..."(سابقاً في (الهروب من السجن" 2 00:00:03,040 --> 00:00:08,190 إن نجحتم في جلب (سيلا) فلن تتجنّبوا السجن فقط بل يمكنكم الفخر 3 00:00:08,200 --> 00:00:12,310 لمعرفتكم أنّكم ساهمتم في تفكيك أعظم خطر يهدد ديمقراطيّة هذه البلاد 4 00:00:12,320 --> 00:00:15,990 ،وإن قُتلتم أثناء ذلك فستقام لكم جنازة لائقة 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,920 ،تحتفظ (غريتشن) ببقيّة الصفحات ولن نستطيع التقدّم حتّى تعيدها لنا 6 00:00:19,930 --> 00:00:23,760 ذكّرني بسبب قيامنا بهذا - إنّها ضمانة - 7 00:00:23,900 --> 00:00:25,320 إن صوّبتَ مسدّساً نحوي ثانيةً 8 00:00:25,330 --> 00:00:27,520 فلن تكون هذه هي البصمات الوحيدة التي سأنسخها 9 00:00:30,940 --> 00:00:31,950 !(مايك) 10 00:00:32,620 --> 00:00:35,570 !مايكل)، ما الخطب؟! كلّمني) مايكل)؟) 11 00:00:35,580 --> 00:00:40,670 (أريد إخراج (سيلا) من (لوس أنجلوس بانتهاء يوم غد 12 00:00:42,540 --> 00:00:44,290 !براد)، اخرج من هناك) 13 00:00:44,300 --> 00:00:46,570 !ادفعها - !لا تفعل هذا - 14 00:00:46,580 --> 00:00:48,410 !(براد) 15 00:01:02,870 --> 00:01:06,110 إن وقع مكروه، فاتصل بأمّي (في (شيكاغو 16 00:01:06,170 --> 00:01:07,830 لن يقع مكروه 17 00:01:10,430 --> 00:01:11,900 أين جثّة (براد) الآن؟ 18 00:01:11,910 --> 00:01:16,300 في طريقها إلى المشرحة وهي بثلاّجة الأمن القوميّ حيث لا يمكن لأحد إيجادها 19 00:01:16,300 --> 00:01:20,251 ليس ذلك جزءاً من الاتفاق - قلتَ إن أصابنا مكروه فسنردّ لأقربائنا - 20 00:01:20,251 --> 00:01:24,116 لا، ليس هذا ما قلتُه بالضبط... غير صحيح - بل هو كذلك - 21 00:01:24,116 --> 00:01:27,700 مفهوم؟ وعليكم البقاء مجهولين حتّى آمر بالعكس 22 00:01:27,710 --> 00:01:31,520 ،فأنا أتعاطى مع ما يكفي من مشاكل ...ولقد زُجرتُ 23 00:01:42,550 --> 00:01:45,560 لديه... لديه أمّ، أتدري؟ 24 00:01:45,860 --> 00:01:48,890 إن أردتَ (سيلا)، وأفترض أنّك ...لا تزال تريدها 25 00:01:48,900 --> 00:01:51,815 فستعيد جثّة (براد) لوالدته 26 00:01:56,560 --> 00:01:58,335 حسناً، حسناً 27 00:02:00,830 --> 00:02:02,740 سأهتمّ بأمر الجثّة 28 00:02:03,240 --> 00:02:05,560 ولكن عليكم التوقّف عن الحزن 29 00:02:06,030 --> 00:02:11,400 علينا العودة إلى العمل، علينا حزم أمتعة (براد)، وعلينا العودة إلى العمل 30 00:02:11,410 --> 00:02:12,630 ...(و(فرناندو 31 00:02:12,900 --> 00:02:15,638 ...يا صديقي، فلأخبرك أمراً 32 00:02:15,650 --> 00:02:21,720 ...إن مسستني ثانيةً، فصدّقني ستكون هنالك جثّتان في الثلاّجة 33 00:02:21,800 --> 00:02:27,260 ولكنّي أريد نتائج - وعليّ رؤية الصفحات الناقصة، فما سيكون ردّك؟ - 34 00:02:38,500 --> 00:02:41,140 سمعتُ بأنّك ميت - من أخبرك بذلك؟ - 35 00:02:44,520 --> 00:02:46,030 عصفورة صغيرة 36 00:02:48,410 --> 00:02:51,470 هذا كرم منك - إنّها مسألة توقيت فحسب - 37 00:02:51,580 --> 00:02:54,740 ،(تهمّ "الشركة" بنقل (سيلا (إلى حصن في (بنسلفانيا 38 00:02:54,750 --> 00:02:56,060 متى؟ - غداً - 39 00:02:56,070 --> 00:02:59,360 أتريدين الحرص على ذكر ذلك ...عبر الهاتف فوراً، حالما 40 00:02:59,370 --> 00:03:03,561 بالنسبة لموظفة سابقة تبدين عالمة بكثير من أعمال "الشركة" الحاليّة 41 00:03:03,561 --> 00:03:07,130 لا ترتَب، فأنا أتنبّه لما يجري من أجل سلامتك 42 00:03:07,140 --> 00:03:12,900 وهو سبب مقنع للعمل معي لا ضدّي - حسن، حصلنا على صفحاتنا، فلنذهب - 43 00:03:25,370 --> 00:03:29,100 ،ذلك (إنزن) من قسم النقل وهو مسؤول عن نقل الطاقة 44 00:03:29,110 --> 00:03:34,010 وتعرف (بول)، إنّه يشرف على التحكّم اليدويّ بالحماية 45 00:03:34,180 --> 00:03:35,560 إنّها مهمّة كبيرة 46 00:03:35,580 --> 00:03:38,290 (لربما علينا الاتصال بـ(ديفد بيكر 47 00:03:38,760 --> 00:03:42,030 تحرّياً للأمن فحسب - لن يكون ذلك ضروريّاً - 48 00:03:43,470 --> 00:03:46,460 بوسع طاقمنا القيام بذلك 49 00:03:46,620 --> 00:03:49,155 وستنقل (سيلا) بحلول الصبح 50 00:03:56,320 --> 00:03:59,460 وعدتُ (براد) بأن أهاتف أمّه إن وقع مكروه 51 00:03:59,870 --> 00:04:01,250 سأفعل ذلك إن أردتَ 52 00:04:03,340 --> 00:04:05,385 لا، لا عليك، سأهاتفها أنا 53 00:04:06,350 --> 00:04:07,590 انظر لهذه 54 00:04:09,080 --> 00:04:11,400 احتفظ بشارة من حفل الشرطة الخيريّ 55 00:04:12,000 --> 00:04:17,640 ،(عندما كان ضابطاً في (فوكس ريفر رسب في امتحان القبول في المعهد 5 مرّات 56 00:04:27,280 --> 00:04:30,820 هذه صحيحة، صحيح؟ هذه خريطة لقبو "الشركة"، صحيح؟ 57 00:04:32,340 --> 00:04:36,710 ،لا أدري، تبدو بسيطة للغاية ظننتُ أنّها ستكون أكثر تعقيداً من هذه 58 00:04:37,650 --> 00:04:39,250 ...هذه الرموز... إنّها 59 00:04:39,560 --> 00:04:41,940 ...ليست منطقيّة، والحروف 60 00:04:42,880 --> 00:04:44,650 ثمّة خطأ ما 61 00:04:45,320 --> 00:04:49,050 هذا الحرف (سي)... يدلّ في العادة على مصرف تدفئة من نوع ما 62 00:04:49,330 --> 00:04:51,470 والـ(إم) تدلّ على المقياس 63 00:04:51,720 --> 00:04:56,480 ،وهذه وحدة تكثيف من نوع ما وهذه قطعة سمكرة، تسمّى أنبوب تصريف أفقيّ 64 00:04:56,490 --> 00:04:59,620 جميعها مواد متباينة 65 00:04:59,650 --> 00:05:02,720 يفرض التصميم المنطقيّ ألاّ تركّب بهذه العشوائيّة مطلقاً 66 00:05:02,730 --> 00:05:04,020 ...إنّها 67 00:05:04,470 --> 00:05:05,910 إنّها غير منطقيّة 68 00:05:07,240 --> 00:05:08,720 (سي)، (إم)، (إي) 69 00:05:09,740 --> 00:05:14,892 ،(سي)، (إم)، (إي) (سي)، (إم)، (إي) 70 00:05:17,930 --> 00:05:22,120 (سي)... (إم)... (إي) 71 00:05:22,810 --> 00:05:23,520 "تعني "شاهدني 72 00:05:23,530 --> 00:05:25,920 لا تعني هذه الحروف شيئاً إن اعتبرتها رموزاً 73 00:05:25,930 --> 00:05:28,450 ولكنها تعني شيئاً إن فكّرت فيها حرفيّاً 74 00:05:29,380 --> 00:05:31,740 "هل تشاهدني؟" إنّه يسأل إن كنتَ تراه 75 00:05:31,750 --> 00:05:33,940 أين؟ - هنا - 76 00:05:49,870 --> 00:05:51,110 ديفد بيكر)؟) 77 00:05:51,710 --> 00:05:55,340 أجل، ولكن من سواكما قد يفكّر في أمر كهذا؟ 78 00:05:55,660 --> 00:05:57,211 أعني، ما المغزى؟ 79 00:05:58,460 --> 00:06:00,012 لا أدري 80 00:06:00,250 --> 00:06:04,068 ولكنّنا لن نفهم هذا المخطّط إن لم نستطع إيجاد من رسمه 81 00:06:06,510 --> 00:06:08,150 (نحتاج (ديفد بيكر 82 00:06:17,082 --> 00:06:19,876 hash137 ترجمة: هاشم 83 00:06:20,228 --> 00:06:22,386 (دومنيك بورسيل) (بدور: (لينكولن بوروز 84 00:06:23,779 --> 00:06:26,104 (وينتورث ميلر) (بدور: (مايكل سكوفيلد 85 00:06:27,579 --> 00:06:29,413 (مايكل رابابورت) (بدور: (دون سِلف 86 00:06:29,413 --> 00:06:31,121 (آماوري نولاسكو) (بدور: (فيرناندو سوكريه 87 00:06:31,121 --> 00:06:32,900 (وَيد ويليامز) (بدور: (براد بيليك 88 00:06:32,900 --> 00:06:35,049 (روبرت نيبر) (بدور: (ثيودور باغويل 89 00:06:35,049 --> 00:06:36,877 (مع (جودي لين أوكيف (بدور: (سوزان ب. أنثوني 90 00:06:36,877 --> 00:06:38,305 (مع (سارا وَين كاليس (بدور: (سارة تانكريدي 91 00:06:38,473 --> 00:06:39,995 (مع (ويليام فيكتنر (بدور: (أليكسندر ماهون 92 00:06:40,449 --> 00:06:44,203 ((الهروب من السجن)) الموسم الرابع - الحلقة 10 ((الجدول البيانيّ)) 93 00:06:44,403 --> 00:06:46,659 :من إبداع (بول تي. شورينغ) 94 00:06:52,580 --> 00:06:54,740 مرحباً، عزيزتي - صباح الخير - 95 00:06:54,750 --> 00:06:57,740 ها هي قهوتك... ملعقة سكّر وملعقتا قشدة 96 00:06:58,520 --> 00:07:00,859 وها هي البصمات التي طلبتَها 97 00:07:01,020 --> 00:07:05,611 بصمات (غريتشن)؟ - (نعم، (غريتشن لويس مورغان - 98 00:07:06,440 --> 00:07:10,470 كيف تمكّنت من تنفيذ شيء كهذا؟ - (لي صديق يعمل في دوريّات مرور (كاليفورنيا - 99 00:07:10,480 --> 00:07:13,160 ،ولكن لا تتحمّس أكثر من اللازم فلا يوجد الكثير 100 00:07:14,480 --> 00:07:20,190 ،غريتشن لويس مورغان)، 77-29-3) (جونستاون)، (ويست فرجينيا) 101 00:07:20,200 --> 00:07:24,442 ،(تقطن شقيقتها في (ريفرسايد توفّي والدها 102 00:07:25,590 --> 00:07:28,390 ،فارسة حائزة على جائزة (حاربت في (العراق 103 00:07:28,400 --> 00:07:32,210 عليّ اللعنة - فتاة نزيهة، أقلّها في الوثائق - 104 00:07:32,730 --> 00:07:36,755 ولكنّي لا أرى دليلاً على علاقتها بالمنظّمة الإجراميّة الصينيّة 105 00:07:36,790 --> 00:07:40,090 ألا يوجد زوج في (بكين)؟ ألا يوجد اعتقال سابق بسبب الابتزاز؟ 106 00:07:40,100 --> 00:07:40,780 كلاّ 107 00:07:40,790 --> 00:07:46,130 ألا يوجد ذكر لأيّ من أصدقائنا؟ - (تفقّدتها، لا (سكوفيلد) ولا (بوروز) ولا (ويسلر - 108 00:07:47,630 --> 00:07:48,840 ويسلر)؟) 109 00:07:51,110 --> 00:07:53,690 من أين عرفت هذا الاسم؟ - أتعني (جيمس ويسلر)؟ - 110 00:07:53,930 --> 00:07:56,660 سمعتُ (سكوفيلد) يذكره ذات يوم - أيّ يوم؟ - 111 00:07:57,060 --> 00:08:00,260 يوم لقائي به - ضمن أيّ سياق؟ - 112 00:08:00,590 --> 00:08:03,201 لا أذكر 113 00:08:03,680 --> 00:08:06,337 لماذا؟ ما الأهمّية؟ من يكون؟ 114 00:08:07,740 --> 00:08:09,398 لا أحد 115 00:08:11,870 --> 00:08:14,146 هذا كلّ شيء للوقت الراهن 116 00:08:23,140 --> 00:08:27,190 ،(هذا شخص آخر... (ديفد ألن بيكر إنّه مستشار للجنة تخطيط المدينة 117 00:08:27,200 --> 00:08:30,740 فاز بجائزة لتصميمه مساكن الدخل المحدود 118 00:08:30,750 --> 00:08:34,236 زوجته تدعى (إيلين) وها هو العنوان 119 00:08:34,330 --> 00:08:36,282 سأطبع خريطة 120 00:08:38,430 --> 00:08:41,750 حسناً، لا زلنا نحتاج البطاقة السادسة - حقّاً؟ - 121 00:08:42,080 --> 00:08:45,840 حسناً أمامنا 30 ياردة إضافيّة ...على الأقلّ لكي 122 00:08:46,000 --> 00:08:48,680 نتجاوز قناة المياه الرئيسة "قبل وصولنا لمبنى "الشركة 123 00:08:48,690 --> 00:08:52,480 مايكل)، (مايكل)، أترى ذلك؟) يبدو كأنّه حاجز في النفق 124 00:08:52,490 --> 00:08:55,810 أيّاً يكن، ومهما لزم الأمر، علينا تجاوز ذلك خلال الساعات القليلة المقبلة 125 00:08:55,820 --> 00:08:58,508 أريدكما أن تذهبا إلى هناك وتشرعا بالعمل 126 00:08:58,580 --> 00:09:01,730 (وسأذهب أنا و(سارة) للبحث عن (ديفد بيكر 127 00:09:01,740 --> 00:09:06,111 ويرجع (بيليك) إلى والدته - (نعم، وحين نحصل على (سيلا - 128 00:09:06,610 --> 00:09:09,703 سنبتعد عن هذه المهزلة - بالطبع - 129 00:09:10,710 --> 00:09:12,182 ...(سارة) 130 00:09:19,000 --> 00:09:20,399 مايكل)؟) 131 00:09:21,300 --> 00:09:22,340 (مايكل) 132 00:09:30,250 --> 00:09:33,353 أنا بخير - أركباه السيّارة - 133 00:09:33,388 --> 00:09:35,270 إلى أين ستأخذوه؟ - إلى المستشفى - 134 00:09:35,280 --> 00:09:39,930 بالله عليكم، لا تذعروا، اهدأوا؟ - هذا قراري لا قرارك، وسنقصد المشفى - 135 00:09:39,940 --> 00:09:42,210 ما علّتُه؟ - (ديفد بيكر) - 136 00:09:42,220 --> 00:09:44,199 سأذهب أنا، سأعثر عليه 137 00:09:45,880 --> 00:09:48,030 اسمعي، لا تنسي استخدام هويّتيكما المزيّفتين في المستشفى 138 00:09:48,040 --> 00:09:49,580 أغلق الباب - حسناً - 139 00:10:05,310 --> 00:10:06,540 سيّد (وايت)؟ 140 00:10:06,880 --> 00:10:11,700 ،إن سمحتَ لي بالتطفّل مذ متى و(تريشين) تعمل في المنظّمة؟ 141 00:10:12,100 --> 00:10:15,629 أرسلتها وكالة التوظيف المؤقّت قبل أسبوع تقريباً من مجيئك 142 00:10:16,120 --> 00:10:19,455 إن لم تمانع، أودّ الإطلاع على طلب تقدّمها للوظيفة 143 00:10:19,490 --> 00:10:23,830 لطالما سعيتُ للتحقّق من خلفيات كلّ من يتعاطى وشؤوني الشخصيّة 144 00:10:23,840 --> 00:10:26,590 أتفهّم ذلك، سأكلّم الموارد البشريّة - شكراً - 145 00:10:26,600 --> 00:10:28,180 كول)، أتعلم؟) 146 00:10:28,771 --> 00:10:33,720 أريدك ظهر اليوم أن تحلّ (محلّ (آندرو بلاونر 147 00:10:33,730 --> 00:10:38,780 لاستضافة جلسة تمهيديّة، رخص جديدة من (آيداهو)، علينا أن نذهلهم 148 00:10:39,200 --> 00:10:43,180 (أودّ رؤية بعض من سحر (كول فايفر 149 00:10:45,580 --> 00:10:48,032 "أبراكدابرا" 150 00:10:56,680 --> 00:10:58,110 عفواً، سيّدي؟ 151 00:10:58,470 --> 00:11:02,460 هل أنت بائع؟ - نعم، أنا كذلك، بمَ أخدمك؟ - 152 00:11:07,030 --> 00:11:10,500 أرى أنّك مشغول، ولكنّي لم أشأ أن تكون آخر من يعلم 153 00:11:11,420 --> 00:11:13,372 (سيتمّ نقل (سيلا 154 00:11:13,680 --> 00:11:17,352 ماذا قلتِ؟ - لا عليك، سنلزم خطّتنا الأصليّة - 155 00:11:18,360 --> 00:11:20,790 وما هي الخطّة بالضبط؟ - ننتظر - 156 00:11:20,800 --> 00:11:22,805 ننتظر؟ - أجل - 157 00:11:23,470 --> 00:11:26,750 حسن، أسمعت يوماً بالصيد اليدويّ؟ - لا أعتقد ذلك - 158 00:11:26,990 --> 00:11:31,083 أيّ نوع من القرويّين أنت، حقّاً؟ سأشرح لك الأمر 159 00:11:31,590 --> 00:11:36,100 الصيد اليدويّ هو عندما يقوم وغد أرعن بالسباحة إلى قعر مجرى نهر موحل 160 00:11:36,110 --> 00:11:39,760 ويقحم يده إلى أعمق وأحلك حفرة 161 00:11:39,770 --> 00:11:45,120 ،ويبحث عن غنيمة سلّور أحياناً، يعيش السلّور هناك فعلاً 162 00:11:45,220 --> 00:11:48,430 فيسحبها الصيّاد بيديه العاريتين ويجرّها إلى الضفّة 163 00:11:48,820 --> 00:11:52,533 ولكنّه أحياناً يبلغ تلك الحفرة ويجد سلحفاة نهّاشة 164 00:11:52,690 --> 00:11:54,516 فتنهش يده 165 00:11:56,510 --> 00:11:58,683 سكوفيلد) صيّاد يدويّ) 166 00:11:58,970 --> 00:12:04,560 ،"نعم، وإن بلغ حفرة "الشركة (ووجد (سيلا)، نأخذها ونبيعها على (فينغ 167 00:12:04,710 --> 00:12:07,030 ...وإن وجد سلحفاةً 168 00:12:08,550 --> 00:12:10,310 فليست يدنا هي المنهوشة 169 00:12:12,390 --> 00:12:13,970 قد جاء المقاولان 170 00:12:16,410 --> 00:12:18,420 ماذا تفعلين هنا؟ - أنا زبونة - 171 00:12:18,430 --> 00:12:21,940 أنت زبونة؟ - أخفض صوتك، فكلّ ذلك جزء من الحيلة - 172 00:12:21,950 --> 00:12:26,870 نحتاج مساعدة - أقدّم خدماتي بالفعل كموظف مكتبيّ، مفهوم؟ - 173 00:12:26,880 --> 00:12:30,305 أين الوسيم والسمين؟ - (قد مات (بيليك - 174 00:12:30,530 --> 00:12:33,396 وإن سخرتَ بذلك فسأقتلع لسانك 175 00:12:34,830 --> 00:12:36,629 (فلنمضِ يا (لينك 176 00:12:41,670 --> 00:12:44,850 آسفة على إزعاجك، ولكنّي طبيبة باطنيّة وأحضرتُ زوجي إلى هنا 177 00:12:44,860 --> 00:12:47,810 يفقد ويستعيد وعيه باستمرار ولديه أعراض تثير قلقي 178 00:12:47,890 --> 00:12:51,089 وسأكون شاكرة إن تمكّنا من مقابلة طبيب أمراض عصبيّة 179 00:12:51,089 --> 00:12:52,756 ألديه تأمين طبّي؟ 180 00:12:53,470 --> 00:12:57,200 ...أجل، البطاقة ليست عندي ولكن لديّ بطاقة هويّته 181 00:12:57,250 --> 00:13:00,209 املأي هذه الاستمارة فحسب - حسناً، شكراً - 182 00:13:01,860 --> 00:13:03,413 سيّد (فريلنغ)؟ 183 00:13:04,340 --> 00:13:08,070 (سيّد (فريلنغ - نعم، هذا... هذا أنا - 184 00:13:08,520 --> 00:13:10,311 أهو منخفض على الدوام؟ 185 00:13:12,540 --> 00:13:13,630 قليلاً 186 00:13:14,030 --> 00:13:19,661 أعانى أيّ فرد من عائلتك من الصرع، السكتة الدماغيّة، نقص التروية العابر أو أيّ داء عصبيّ؟ 187 00:13:20,990 --> 00:13:22,532 والدتي 188 00:13:24,190 --> 00:13:25,270 حسناً 189 00:13:26,050 --> 00:13:28,945 جيمي)، اصحب هذا السيّد للعنبر الرابع) 190 00:13:33,110 --> 00:13:34,940 ما سبب النقل؟ 191 00:13:35,340 --> 00:13:42,370 سلامة (سيلا) هي أساس هذه المنظّمة بأسرها - أدرك ذلك، ولكن هل فكّرتَ في العواقب؟ - 192 00:13:42,380 --> 00:13:47,744 إن فقدنا حريّة الوصول اللازمة، فقد يعرّض ذلك جدولنا الزمنيّ للمرحلة الثانية للخطر 193 00:13:50,650 --> 00:13:56,967 الألواح والمنشأة جاهزة لطباعة قدر ما نحتاج من عملة في أيّ وقت 194 00:13:57,410 --> 00:14:02,716 متى سيتمّ تركيب (سيلا) في (بنسلفانيا)؟ - ليسا)، ما جدولنا الزمنيّ؟) - 195 00:14:03,740 --> 00:14:06,100 في الواقع، حدثت مشكلة صغيرة 196 00:14:06,120 --> 00:14:10,150 (تجريد الحماية المحيطة بـ(سيلا صعب قليلاً 197 00:14:10,160 --> 00:14:13,447 وقد يستغرق زمناً أطول ممّا اعتقدنا - كم؟ - 198 00:14:14,080 --> 00:14:16,903 بوسعي تحقيق هذا فوراً 199 00:14:18,730 --> 00:14:20,086 "نعم، حضرة اللواء" 200 00:14:20,290 --> 00:14:23,210 (اذهبوا لإحضار (ديفد بيكر - "حاضر، سيّدي" - 201 00:14:30,870 --> 00:14:32,228 نعم؟ 202 00:14:32,600 --> 00:14:36,520 (مرحباً، أبحث عن السيّد (ديفد بيكر 203 00:14:36,830 --> 00:14:40,197 إنّه لا يقبل بأيّة مشاريع جديدة حاليّاً 204 00:14:40,580 --> 00:14:44,820 في الواقع، لديّ بعض الأسئلة حول مشروع عمل عليه قبل بضع سنوات 205 00:14:45,160 --> 00:14:48,223 أتعرفين مشروعاً يدعى (سيلا)؟ 206 00:14:57,330 --> 00:14:58,950 !أنا أعمل 207 00:15:00,490 --> 00:15:04,210 (يودّ هذا الرجل محادثتك بخصوص (سيلا 208 00:15:06,350 --> 00:15:08,153 أأنت من "الشركة"؟ 209 00:15:08,730 --> 00:15:09,900 نعم، سيّدي 210 00:15:10,160 --> 00:15:15,870 أعمل في اللوجستيّات، وأودّ سؤالك بضعة أسئلة حول تصميمك الأصليّ 211 00:15:18,110 --> 00:15:20,853 مضى زمن طويل مذ فكّرتُ في ذلك 212 00:15:21,380 --> 00:15:23,681 سيكون من حسن الحظّ أن أذكر شيئاً 213 00:15:23,716 --> 00:15:27,014 ،يبدو أنّك مشغول للغاية أتمانع لو ألقيتُ نظرة؟ 214 00:15:41,820 --> 00:15:44,560 أتعلم؟ أنقذ (بيليك) حياتي - ماذا؟ - 215 00:15:50,650 --> 00:15:53,520 (عندما كنّا في السجن في (بنما 216 00:15:55,480 --> 00:15:59,300 جنّ (تي باغ) وفقد رشده - ماذا جرى؟ - 217 00:15:59,640 --> 00:16:03,765 أحرق (سونا) وأمر الجميع بالفرار 218 00:16:03,910 --> 00:16:06,291 قال أنّهم لا يستطيعون أن يردونا جميعاً 219 00:16:07,050 --> 00:16:09,180 ...كان فراراً جماعيّاً 220 00:16:09,240 --> 00:16:14,745 ،كنتُ أداس بالأقدام، لم أستطع النهوض ...ولم أستطع التنفّس، خلتني سأموت 221 00:16:15,300 --> 00:16:18,961 ولكن حينها جرّني أحدهم لأقف على قدميّ 222 00:16:20,160 --> 00:16:21,929 (كان ذلك (بيليك 223 00:16:25,970 --> 00:16:27,460 أنقذ حياتي 224 00:17:05,260 --> 00:17:07,243 أيجب هدم ذلك الحائط؟ 225 00:17:07,600 --> 00:17:11,270 ما لم تكن لديك فكرة أفضل - حسناً - 226 00:17:20,600 --> 00:17:21,800 ما كان ذلك؟ 227 00:17:22,840 --> 00:17:25,221 لا أدري، أظنّ أنّي دستُ شيئاً 228 00:17:33,930 --> 00:17:35,450 ما الذي يجري يا (لينك)؟ 229 00:17:36,850 --> 00:17:38,130 لا أعلم 230 00:17:46,950 --> 00:17:51,580 إنّها متفجّرة من نوع ما - متفجّرة؟ أما كان يفترض أن أموت إذاً؟ - 231 00:17:53,800 --> 00:17:56,027 إن تحرّكتَ فستموت 232 00:18:06,180 --> 00:18:09,538 ،إنّهما تحت الأرض لن يتمكّنا من الاتصال بك 233 00:18:12,277 --> 00:18:13,679 أجل 234 00:18:14,460 --> 00:18:17,586 وهل تعلم؟ سيكونان بخير من دونك 235 00:18:18,580 --> 00:18:20,153 أجل 236 00:18:20,530 --> 00:18:22,400 أسمعتِ يوماً بـ(فوكس ريفر)؟ 237 00:18:22,770 --> 00:18:25,100 لعلّنا نستطيع الحديث عن ذلك عند وجبة العشاء 238 00:18:25,110 --> 00:18:28,630 (فلديّ بطاقة هديّة لمطعم (رد لوبستر على الطريق السريع بين الولايتين 239 00:18:30,640 --> 00:18:33,965 لم أخل يوماً أنّ الرجال (سيحزنون لوفاة (براد بيليك 240 00:18:34,000 --> 00:18:36,853 (تغيّرتُ أمور كثيرة مذ (فوكس ريفر 241 00:18:39,310 --> 00:18:41,661 تعلم أنّك لا تستطيع التحكّم في هذا 242 00:18:43,200 --> 00:18:46,187 عجيب، كنتُ سأقول لك الأمر ذاته 243 00:18:48,530 --> 00:18:52,728 ،أيّاً يكن فبوسعنا تولّي أمره علينا معرفة ما نجابهه ليس إلاّ 244 00:18:53,970 --> 00:18:56,161 ماذا لو لم أكن أريد أن أعرف؟ 245 00:19:00,550 --> 00:19:02,203 كيفن فريلنغ)؟) 246 00:19:26,160 --> 00:19:27,980 لن يستغرق الأمر سوى بضعة دقائق 247 00:19:28,350 --> 00:19:30,770 هل أنت مستعدّ؟ - نعم - 248 00:19:45,120 --> 00:19:51,490 هدفي هو بناء مدينة واحدة تعتمد كلّياً على ذاتها لا على مصادر خارجيّة 249 00:19:51,500 --> 00:19:56,920 مجتمع يعيش في تناغم كليّاً - ما مدى قرب ذلك من الواقع؟ - 250 00:19:57,500 --> 00:19:59,090 تلك مسألة رأي 251 00:19:59,720 --> 00:20:02,875 ينظر الناس لأمر كهذا ويحسبوه مستحيلاً 252 00:20:03,700 --> 00:20:08,710 أمّا في الواقع، فيمكنني تحقيق ذلك غداً - (مثلما يبنون في (دبي - 253 00:20:08,880 --> 00:20:12,370 بالضبط... أفكار عظيمة يتمّ إنجازها 254 00:20:15,280 --> 00:20:17,601 لن ينفع هذا الغنيّ فحسب 255 00:20:24,130 --> 00:20:26,280 مذ متى وأنت تعمل لحسابهم؟ 256 00:20:30,900 --> 00:20:34,481 ،لفترة طويلة جدّاً انضممتُ إليهم في عام 94 257 00:20:37,310 --> 00:20:41,259 ،لم أبرع قطّ في استلام أجر من جهة ثابتة أعمل بشكل مستقلّ دائماً 258 00:20:41,660 --> 00:20:43,920 متقاعد جزئيّاً طوال الوقت 259 00:20:45,730 --> 00:20:48,280 أحبّ إنجاز عمل ما ثمّ أمضي قدماً 260 00:20:48,860 --> 00:20:50,400 وأنسى أمره 261 00:20:52,180 --> 00:20:54,345 أتخلّف اسمك دائماً 262 00:20:54,730 --> 00:20:57,323 بدل المواصفات الصحيحة؟ 263 00:20:58,020 --> 00:20:59,920 على مشروع (سيلا) فقط 264 00:21:00,700 --> 00:21:03,210 ...نفكّر بإجراء بعض التعديلات و 265 00:21:03,600 --> 00:21:05,200 ...كنتُ آمل أن تقوم 266 00:21:06,120 --> 00:21:09,600 بمساعدتي في معرفة ما يجب أن يظهر فعلاً على تلك المخطّطات 267 00:21:09,610 --> 00:21:13,050 فهي حاليّاً لا تعني الكثير 268 00:21:14,240 --> 00:21:17,918 ألم تقرأوا الجدول البيانيّ؟ - بلى - 269 00:21:18,700 --> 00:21:20,929 ولكنّنا لا نزال نواجه صعوبات كثيرة 270 00:21:25,350 --> 00:21:27,010 "لستَ من "الشركة 271 00:21:31,450 --> 00:21:33,190 ما الذي عليّ فعله؟ 272 00:21:34,060 --> 00:21:36,760 الزم الهدوء - !الهدوء؟! قلتَ توّاً أنّي أقف على قنبلة - 273 00:21:36,770 --> 00:21:38,521 سنجد حلاً 274 00:21:41,590 --> 00:21:44,145 أتظنّ أنّ (غريتشن) أوقعت بنا؟ 275 00:21:55,150 --> 00:21:59,081 "...الدروس التي درّسها مؤسّسنا، السيّد" 276 00:22:00,150 --> 00:22:01,885 "(هارفي هول) ..." 277 00:22:02,680 --> 00:22:08,670 "الدرب للحريّة الشخصيّة" - أيصدّق الناس هذا الهراء فعلاً؟ - 278 00:22:13,400 --> 00:22:17,490 أفلتني - سترافقيني وإلاّ رميتُك على ذلك الزجاج، اختاري - 279 00:22:17,600 --> 00:22:20,477 هذا مكان عمل 280 00:22:28,170 --> 00:22:33,833 تسمح لنا (غيت) بإيجاد الدرب المؤدّية للحريّة الشخصيّة 281 00:22:34,270 --> 00:22:37,403 وتحدّد تخومنا 282 00:22:38,810 --> 00:22:39,930 وترى ما بعدها 283 00:22:39,940 --> 00:22:44,080 دعوني أروي لكم حكاية عن مؤسّس هذا البرنامج العظيم 284 00:22:51,680 --> 00:22:57,960 أتعلمون؟ سأروي لكم حكاية أفضل عن الأسر بدل الخطاب الاعتياديّ المبالغ فيه 285 00:22:59,300 --> 00:23:06,623 قبل أعوام، كنتُ أقدّم قيادة تطوّعيّة في سجن محلّي 286 00:23:07,800 --> 00:23:12,640 ،عملتُ مع قائد الحرس وهو رجل مدلّل قويّ البنية ومقوّس الساقين 287 00:23:12,740 --> 00:23:17,983 ،خسيس كالشيطان، هابه كلّ السجناء حتّى القتلة منهم 288 00:23:19,180 --> 00:23:22,660 :(وذات يوم، قال لي (براد "كول)، أريدك أن تخرج من هنا)" 289 00:23:22,670 --> 00:23:26,350 أريدك أن تخرج من هنا حالاً" "لأنّ بوسعي معرفة أنّك رجل تعشق الحرّية 290 00:23:26,600 --> 00:23:29,825 "فقلتُ: "ماذا عنك يا (براد)؟ 291 00:23:30,050 --> 00:23:31,390 "ماذا عنك؟" 292 00:23:31,450 --> 00:23:36,250 "فقال: "نعم، سأتحرّر يوماً ما عندما أتقاعد 293 00:23:38,450 --> 00:23:42,470 بلغني مؤخّراً أنّه توفّى 294 00:23:43,530 --> 00:23:45,695 وأين كان؟ 295 00:23:46,700 --> 00:23:49,270 لا يزال في ذلك السجن 296 00:23:49,430 --> 00:23:53,560 لا يزال أسيراً للسلبيّة 297 00:24:03,320 --> 00:24:04,680 آسف يا قوم 298 00:24:12,690 --> 00:24:15,014 (آهٍ يا (براد 299 00:24:22,810 --> 00:24:24,950 كما كان والدي يقول 300 00:24:26,220 --> 00:24:29,210 "انتظر وكؤوسك ثابتة" 301 00:24:29,620 --> 00:24:36,120 ،واشرب كُرمى لعيون أصدقائك" "فها نخب لمن ماتَ منهم 302 00:24:36,430 --> 00:24:40,100 "ومرحى لمن يموت تالياً" 303 00:24:42,670 --> 00:24:47,587 أردتُ التأكّد من تمكّني من مراجعة ...نتائج فحوصاتك، لذا أخبرتُ ممرّضة التنظيم 304 00:24:47,610 --> 00:24:49,230 أنّي زوجتك 305 00:24:53,110 --> 00:24:55,110 لهذه الكلمة وقع جميل 306 00:24:55,830 --> 00:24:58,683 أأنت (كيفن فريلنغ)؟ 307 00:24:59,460 --> 00:25:04,040 نعم - ...أنا د.(مالدن)، طبيب أمراض عصبيّة وأنت - 308 00:25:04,050 --> 00:25:06,370 كاميرون إيبرلاين)، طبيبة باطنيّة) 309 00:25:06,380 --> 00:25:09,040 ألديك النتائج؟ - سيستغرق ذلك وقتاً قصيراً - 310 00:25:09,050 --> 00:25:12,010 ،نظراً لتاريخ العائلة الطبّي أودّ إيداعك المشفى 311 00:25:12,020 --> 00:25:14,600 نبحث عن غرفة، للوقت الراهن فقط 312 00:25:14,610 --> 00:25:17,480 إلى أن نتلقى نتائج الفحوصات - لا أرى ذلك ضروريّاً، ولكن شكراً - 313 00:25:17,490 --> 00:25:20,150 سيكون من الأفضل أن ترتاح في مكان يمكن مراقبتك فيه 314 00:25:20,160 --> 00:25:23,990 وبعد ذلك، سنقرّر أفضل نهج يمكننا اتباعه، موافقان؟ 315 00:25:24,000 --> 00:25:25,400 علينا أن نذهب، آسف 316 00:25:25,410 --> 00:25:31,520 مهلاً... كم سيستغرق صدور النتائج؟ - بضع ساعات، ولكنّنا سنجد لك غرفة قبلها - 317 00:25:31,720 --> 00:25:34,137 انتظرا هنا فحسب - شكراً - 318 00:25:35,020 --> 00:25:36,502 تعال 319 00:25:45,290 --> 00:25:48,770 أتعرف ما يجري؟ يسلبون حياتك ولا تعود ملكك 320 00:25:48,780 --> 00:25:53,764 ليس هذا ما جرى لي - إذن، تجنّبتَ المشاكل بطريقةٍ ما - 321 00:25:53,799 --> 00:25:55,947 فعلتَ ما أمروك به 322 00:25:57,650 --> 00:26:01,640 لعلّ هذا هو سبب بقائك (هنا في (لوس أنجلوس 323 00:26:02,020 --> 00:26:06,080 أمّا في حالتي فقد كان لديهم مستمسك عليّ، واستغلّوه ولم يفلتوني بتاتاً 324 00:26:06,090 --> 00:26:11,260 قتلوا مئات بل آلاف الأشخاص سعياً للسلطة، وتعرف ذلك 325 00:26:11,270 --> 00:26:16,273 ،فقدنا رجلاً طيّباً يوم أمس محاولين ردعهم (آذوا الكثيرين يا (ديفد 326 00:26:16,380 --> 00:26:18,016 (ديفد) 327 00:26:18,050 --> 00:26:19,529 ...اسمع 328 00:26:20,040 --> 00:26:23,620 ،أبقى بعيداً عن السياسة كان عملاً فحسب 329 00:26:23,630 --> 00:26:25,960 تخصّصتُ في الهندسة الأمنيّة 330 00:26:25,970 --> 00:26:30,490 كان مشروع (سيلا) مهمّة ممتازة فقبلتُها - أخبروك بماهيّتها، أليس كذلك؟ - 331 00:26:30,670 --> 00:26:34,220 أخبروك بماهيّتها وبتّ تتمنّى الآن لو أنّك لم تساعدهم قطّ، ولكنّك محاصر 332 00:26:34,230 --> 00:26:35,630 محاصر كما كنتُ أنا 333 00:26:35,640 --> 00:26:38,433 تتكلّم وكأنّه في الحاضر - !وهو كذلك - 334 00:26:48,010 --> 00:26:52,730 أعلم أنّك تريد المضيّ قدماً، انظر لما تفعله، أتحاول التعويض عن شيء ما؟ 335 00:26:52,830 --> 00:26:57,280 ،انسَ أمر مدينة المستقبل الخيريّة (واهتمّ بالعالم الذي تعيش فيه الآن يا (ديفد 336 00:26:57,290 --> 00:27:01,090 ما فعلوه... وما يفعلوه... ليس ذنبي 337 00:27:08,240 --> 00:27:11,480 ،وضعتَ اسمك هناك لسبب ما أردتَ أن يجدك أحدهم 338 00:27:11,490 --> 00:27:16,145 ،وإن أخبرتني بما أريد معرفته فسأستطيع فعل شيء لصالحنا معاً 339 00:27:18,410 --> 00:27:19,840 أين زوجك؟ 340 00:27:20,360 --> 00:27:22,730 ...خرج لقضاء بعض الحاجات وسيعود فوراً 341 00:27:22,740 --> 00:27:25,184 تلك سيّارته في الممر، أليس كذلك؟ 342 00:27:26,170 --> 00:27:28,500 لحظة، سأهاتفه على جوّاله 343 00:27:28,720 --> 00:27:31,240 معذرةً 344 00:27:38,800 --> 00:27:40,560 علمتِ بشأن هذا، أليس كذلك؟ 345 00:27:40,650 --> 00:27:47,560 أوّلاً، لا أدري لمَ قد تريد "الشركة" وضع جهاز تفجير من أيّ نوع تحت مبناها 346 00:27:47,570 --> 00:27:52,810 إنّنا أسفل الفناء - وهل تدري؟ لا أعلم صدقاً بوجود هذا هنا - 347 00:27:56,660 --> 00:27:58,449 ...وبعد قول هذا 348 00:28:00,860 --> 00:28:04,750 تبدو هذه كألغام مضادّة للأفراد (من نوع (ج.ز. 33 349 00:28:04,970 --> 00:28:09,800 في (الفلوجة)، كان المجاهدون يطمروها خارج مقرّهم 350 00:28:10,190 --> 00:28:11,540 تخلّصي منها إذاً 351 00:28:13,150 --> 00:28:15,805 لستُ خبيرة، ولكن لديّ فكرة 352 00:28:16,380 --> 00:28:19,558 ما الذي يطنّ؟ - !إنّه يطنّ - 353 00:28:20,410 --> 00:28:23,188 لا بدّ أنّد دستَ عليه كما يجب 354 00:28:23,240 --> 00:28:28,190 وزنك موزّع بشكل متساوٍ على لوح الضغط، ولم تفعّل مسمار الإطلاق 355 00:28:28,200 --> 00:28:31,890 لا يمكنك التحرّك مسافة بوصة واحدة - نعلم، ما فكرتك؟ - 356 00:28:32,000 --> 00:28:33,780 فكرتي أن يتحرّك مسافة بوصة 357 00:28:33,790 --> 00:28:36,370 وبهذه الطريقة يمكنني الوصول للحفرة ويمكنني فكّ مسمار الإطلاق 358 00:28:36,380 --> 00:28:38,280 ،فهو يقف عليه حالياً ولا أستطيع فعل شيء 359 00:28:38,290 --> 00:28:41,700 "لا، لا، لا، (لينك)، "كلّم أخاك 360 00:28:41,710 --> 00:28:44,160 ماذا؟ - اتصل بأخيك، رجاءً - 361 00:28:44,920 --> 00:28:47,630 أنتِ... ابقي هنا - حسناً - 362 00:28:50,260 --> 00:28:52,320 إنّه أخي - ...(مايكل) - 363 00:28:53,230 --> 00:28:54,400 فلنذهب 364 00:28:58,160 --> 00:29:00,880 ...(سارة) - لن تغادرا، أليس كذلك؟ - 365 00:29:01,670 --> 00:29:02,920 لديك رقمنا 366 00:29:03,010 --> 00:29:05,520 ذكّريني بمن تكونين - يفضّل الانتظار بالمنزل، سأراقبه أنا - 367 00:29:05,652 --> 00:29:08,436 إنّه يغادر مخالفة للمشورة الطبّية في حالة هشّة محتملة 368 00:29:09,030 --> 00:29:14,110 ،اسمع، لستُ غبيّاً، أعرف من تكون ولن أقوم بتسليمك للشرطة 369 00:29:14,120 --> 00:29:16,940 همّي هو ما يصيب صحّتك 370 00:29:17,740 --> 00:29:20,520 ،ليسوا هنا لأجلك، وصدّقني ...في حالتك هذه 371 00:29:20,530 --> 00:29:22,770 شكراً أيّها الطبيب، أقدّر مساعدتك 372 00:29:23,500 --> 00:29:25,469 اتصل بنا، رجاءً 373 00:29:31,810 --> 00:29:33,090 هل يمكنني مساعدتك؟ 374 00:29:43,880 --> 00:29:45,500 لقد أخفقتُ 375 00:29:45,580 --> 00:29:49,000 ماذا تعنين؟ - (كنتُ أعمل اليوم مع (باغويل - 376 00:29:49,010 --> 00:29:52,600 كان مطيعاً لدرجة كبيرة وظننتُ أنّ بوسعي إسعاده 377 00:29:52,610 --> 00:29:54,990 (أراد الحديث عن (غريتشن مورغان - نعم، وماذا حدث؟ - 378 00:29:55,000 --> 00:29:58,270 (وزللتُ، ذكرتُ (ويسلر 379 00:29:58,850 --> 00:30:03,670 ،هذه المهمّة عسيرة، صدّقني باغويل) و(غريتشن مورغان) مجرمان) 380 00:30:03,680 --> 00:30:08,080 صوّب مسدّس إلى مؤخّر رأسي أكثر من مرّة 381 00:30:12,850 --> 00:30:13,960 حسناً 382 00:30:14,980 --> 00:30:18,450 اسمعي، لا أريدك أن تقومي بعمل لا تريدين القيام به 383 00:30:18,460 --> 00:30:22,510 ...إنّك عميلة جيّدة ويمكننا إعادة تعيين - لا، لا، ليس هذا ما أريد - 384 00:30:22,520 --> 00:30:25,310 ...بوسعي تولّي هذا الأمر، إنّما 385 00:30:25,650 --> 00:30:27,560 إنّي نادمة فحسب 386 00:30:28,110 --> 00:30:32,300 بوسعي إيجاد مهمّة أخرى لك، اتفقنا؟ فقد خرج هذا الأمر عن السيطرة كليّاً 387 00:30:32,310 --> 00:30:34,690 ،دالو) يضيّق عليّ الخناق) (و"الشركة" تنقل (سيلا 388 00:30:34,700 --> 00:30:36,454 كلاّ 389 00:30:36,630 --> 00:30:38,520 أنا على ما يرام 390 00:30:39,820 --> 00:30:41,160 أمتأكّدة؟ 391 00:30:42,800 --> 00:30:47,940 ،(أعتقد فعلاً أنّ بمقدورنا فعل هذا يا (دون "بوسعنا إسقاط "الشركة 392 00:30:50,510 --> 00:30:53,920 الأنا هي السبب الوحيد وراء تشفيري لاسمي في تلك المخطّطات 393 00:30:53,930 --> 00:30:55,840 لا أشعر بالذنب حيال أيّ شيء 394 00:30:56,070 --> 00:30:58,980 عليّ الردّ، آسف، مرحباً؟ 395 00:30:58,990 --> 00:31:00,720 "...أليكس)، لدينا مشكلة)" 396 00:31:00,730 --> 00:31:03,630 ماذا؟ - لدينا مشكلة، ثمّة حقل ألغام هنا - 397 00:31:04,900 --> 00:31:07,690 مرحباً، لا أستطيع سماعك - "سوكريه) واقع في مشكلة)" - 398 00:31:07,700 --> 00:31:11,123 إنّه يقف فوق لغم، علينا تعطيله 399 00:31:15,320 --> 00:31:17,360 ،لينك)، عليّ إنهاء المكالمة) سأعاود الاتصال بك 400 00:31:19,170 --> 00:31:21,133 (لقد جاءوا يا (ديفد 401 00:31:21,720 --> 00:31:23,980 ماذا يريدون منّي؟ - (سينقلون (سيلا - 402 00:31:23,990 --> 00:31:27,220 ،يحمونها... كلّ ما فعلتَه لأجلهم يريدون منك فعله ثانيةً 403 00:31:27,870 --> 00:31:31,090 أتظنّ أنّ بوسعك ردعهم؟ أعلم بأمرك كلّه 404 00:31:31,100 --> 00:31:35,290 ...علمتُ بأمرك مذ 6 أشهر "مذ سرق أحدهم هذه المخطّطات من "الشركة 405 00:31:35,300 --> 00:31:37,030 لن تنجح خطّتك أبداً 406 00:31:37,040 --> 00:31:39,510 لن تتجاوز الحائط الأوّل - ماذا عن الحائط الأوّل؟ - 407 00:31:39,520 --> 00:31:41,560 ما سيردعني؟ حقل الألغام؟ 408 00:31:46,590 --> 00:31:49,380 أرجوك... لا تخبرهم 409 00:32:02,470 --> 00:32:04,650 لقد أمسكنا به... مشّطوا المنطقة 410 00:32:32,850 --> 00:32:36,202 ،ثمّة طريق ترابيّ أسفل التلّة سيقودك للخارج 411 00:32:36,237 --> 00:32:39,754 ...زوجك - امضِ فحسب، لن يساعدك، أمّا هذه فبلى - 412 00:32:39,855 --> 00:32:41,836 "(مشروع (سيلا" 413 00:32:46,240 --> 00:32:49,086 لينك)، هاتفه مجدّداً) 414 00:32:49,120 --> 00:32:50,880 لينك)، هاتفه) 415 00:32:50,990 --> 00:32:51,950 !لينك)، هاتفه) 416 00:32:51,960 --> 00:32:56,080 وما الذي سيعرفه (مايكل) عن هذا؟ أعني، ليس هذا مجال خبرته 417 00:32:56,090 --> 00:32:59,320 ،إنّنا نضيّع الوقت قدّمتُ لكما تقديراً شبه احترافيّ 418 00:32:59,330 --> 00:33:02,170 فما الخطب؟ ألا تثق بي يا (فرناندو)؟ 419 00:33:03,850 --> 00:33:07,820 ولم عساه يثق بك؟ - (لأنّنا جميعاً نريد الشيء ذاته: (سيلا - 420 00:33:07,830 --> 00:33:10,980 ولن أدع حزمة كبيرة من الألعاب الناريّة تعيقني 421 00:33:10,990 --> 00:33:13,440 أم تريداني أن أتصل بفريق المتفجّرات؟ 422 00:33:14,870 --> 00:33:18,040 أعرض عليكما القيام بصنيع كبير لكما 423 00:33:18,050 --> 00:33:22,600 ،إن انفجر هذا اللغم أثناء سحبي للمسمار !فسيفقد رجله أمّا أنا فسأفقد وجهي 424 00:33:27,720 --> 00:33:29,735 (والآن، لا تقلق يا (فرناندو 425 00:33:30,340 --> 00:33:32,923 فأنا مشهورة بيدي الثابتة 426 00:33:36,540 --> 00:33:38,370 تنفّس بعمق، اتفقنا؟ 427 00:33:39,110 --> 00:33:40,850 أبقِ وزنك متساوياً 428 00:33:41,090 --> 00:33:45,560 ...وأريدك أن تنتقل ببطء، ببطء شديد 429 00:33:45,570 --> 00:33:49,558 مسافة بوصة واحدة ليسارك، لأبلغ المسمار 430 00:33:49,980 --> 00:33:52,370 لا، لا أستطيع، لا أستطيع فعل ذلك 431 00:33:55,240 --> 00:33:56,790 أأنت بخير؟ 432 00:33:57,860 --> 00:34:01,230 هل سمعتَ شيئاً؟ - عليهما تعطيلها - 433 00:34:01,240 --> 00:34:03,930 لديّ دليل، جدول بيانيّ للمخطّط 434 00:34:04,290 --> 00:34:06,090 أأعطاك (بيكر) هذه؟ - كلاّ - 435 00:34:06,100 --> 00:34:08,633 (أعطتني إيّاها زوجته، جاءوا لأجل (بيكر 436 00:34:09,040 --> 00:34:11,140 حسناً، هذه أكثر منطقيّة 437 00:34:13,130 --> 00:34:16,480 هذه الرموز ليست لأنابيب التصريف ...الأفقيّة، إنّها 438 00:34:17,020 --> 00:34:18,660 إنّها مكبّرات صوت 439 00:34:19,350 --> 00:34:21,530 ولا يرمز الحرف (في) للفراغ 440 00:34:22,740 --> 00:34:24,360 إنّه مولّد 441 00:34:27,440 --> 00:34:32,610 وهذا صفّ ألغام (ج.ز. 33) الأرضيّة مطمورة تحت الأرض بمقدار 80 ميللمتراً 442 00:34:32,620 --> 00:34:36,555 ...حوالى 7 أقدام من الحائط الخارجيّ حتماً أنّ هذا ما كان يتكلّم (لينك) عنه 443 00:34:39,210 --> 00:34:42,700 "مذكور هنا "تعديل يدويّ فقط 444 00:34:42,910 --> 00:34:48,032 جميع المحاولات التقليديّة لفكّ ألغام" "(ج.ز. 33) ستفعّل أجهزة إنذار (سيلا) 445 00:34:49,100 --> 00:34:54,874 ،ليس هذا لغماً أرضيّاً فحسب بل هو جرس إنذار 446 00:34:56,460 --> 00:34:58,472 لا يمكننا المكوث هنا طوال الليل 447 00:34:59,670 --> 00:35:01,196 حسناً؟ 448 00:35:02,670 --> 00:35:04,213 هل أنت مستعدّ؟ 449 00:35:19,240 --> 00:35:22,102 ،(مرحباً، أنا (لينك" "تعرف ما عليك القيام به 450 00:35:31,410 --> 00:35:32,630 ماذا تفعل؟ 451 00:35:49,340 --> 00:35:50,670 !(لينك) 452 00:35:51,410 --> 00:35:52,967 !(سوكريه) 453 00:35:59,000 --> 00:36:03,410 !توقّفوا! توقّفوا لا تتحرّك، لا تتحرّك 454 00:36:03,540 --> 00:36:04,939 لا تتحرّك 455 00:36:07,320 --> 00:36:10,027 لا يمكنك فكّ اللغم الأرضيّ دون إطلاق الإنذار 456 00:36:10,027 --> 00:36:13,280 إذن، إمّا أن أطلق الإنذار أو أفجّر نفسي وأموت - كلاّ - 457 00:36:13,290 --> 00:36:15,440 ثمّة صندوق تعديل يدويّ 458 00:36:17,020 --> 00:36:22,550 سأقطع الطاقة بما يكفي لك لتبتعد دون تحريك المسمار 459 00:36:22,560 --> 00:36:24,260 وما الذي يدعوك للتأكّد من ذلك؟ 460 00:36:24,330 --> 00:36:25,900 (وجدتُ (ديفد بيكر 461 00:36:33,240 --> 00:36:34,660 سوكريه)، ارفع قدمك) 462 00:36:35,470 --> 00:36:38,210 يمكنك فعل ذلك، أمامك 20 ثانية فحسب، هيّا 463 00:36:38,670 --> 00:36:40,640 ...لا أستطيع - بلى، تستطيع، بلى، تستطيع - 464 00:36:40,650 --> 00:36:42,590 ،حللتُ و(مايكل) المسألة ارفع قدمك حالاً 465 00:36:42,600 --> 00:36:45,650 ...لا، لا، انصرفوا جميعاً وسوف ليس علينا الموت جميعاً، سأفعل ذلك وحدي 466 00:36:45,660 --> 00:36:48,891 !لن يموت أحد اليوم !ارفع قدمك 467 00:36:53,100 --> 00:36:54,812 !ارفع قدمك 468 00:37:33,110 --> 00:37:34,991 ماذا يوجد وراء هذا الحائط؟ 469 00:37:35,550 --> 00:37:36,740 (سيلا) 470 00:38:01,900 --> 00:38:03,720 متى ستعرف النتائج؟ 471 00:38:04,850 --> 00:38:08,950 ...يفترض بالطبيب أن يتصل في أيّة لحظة 472 00:38:09,200 --> 00:38:10,420 ...اسمع 473 00:38:11,190 --> 00:38:13,728 متأسّف لعدم وجودي لأجلك اليوم 474 00:38:15,734 --> 00:38:17,180 لا عليك 475 00:38:17,230 --> 00:38:20,894 (أتعلم؟ ما فعلته (غريتشن) لأجل (سوكريه جعلني أدرك أنّ بوسعنا الاستفادة منها 476 00:38:20,990 --> 00:38:24,180 طلبتُ المفتاح السادس - وماذا قالت؟ - 477 00:38:25,200 --> 00:38:26,959 أنّها ستتولّى الأمر 478 00:38:36,530 --> 00:38:37,660 أأنت بخير؟ 479 00:38:38,400 --> 00:38:40,640 حسناً، نهمّ بالتوجّه للمطار 480 00:38:40,650 --> 00:38:43,780 سننقل جثّة (براد) إلى أمّه - أغراضه هنا - 481 00:38:43,950 --> 00:38:45,070 أين هو؟ 482 00:38:45,830 --> 00:38:47,160 هناك 483 00:39:43,020 --> 00:39:45,290 ستقدّر والدته ذلك 484 00:40:09,520 --> 00:40:13,012 (سيّدة (بيليك)، أنا (فرناندو سوكريه 485 00:40:24,740 --> 00:40:26,430 أحسنتَ صنعاً اليوم 486 00:40:26,740 --> 00:40:28,440 تؤسفني وفاة صديقك 487 00:40:28,770 --> 00:40:33,103 ،ولكن ذلك عمل بديع أن تتطوّع مع حفنة من المجرمين هكذا 488 00:40:33,480 --> 00:40:35,786 جميعنا متشابهون في الواقع 489 00:40:36,860 --> 00:40:39,730 ها هو طلب الوظيفة التي طلبتَه لموظفة الاستقبال 490 00:40:40,800 --> 00:40:44,613 (طابت ليلتك يا (كول - وليلتك أيضاً، شكراً - 491 00:41:09,910 --> 00:41:11,200 مرحباً؟ 492 00:41:12,870 --> 00:41:14,366 "مرحباً؟" 493 00:41:18,080 --> 00:41:21,220 حسناً، سنفعل، شكراً 494 00:41:21,600 --> 00:41:29,010 ،كما علمنا جميعاً بالطريقة الصعبة ثمّة حاجز إنذار إليكترونيّ حول محيط المنشأة 495 00:41:29,430 --> 00:41:33,880 للأسف، ذلك هو خط الدفاع (الأوّل لـ(سيلا 496 00:41:35,190 --> 00:41:38,560 الحائط نفسه معزّز بألياف فولاذيّة 497 00:41:39,410 --> 00:41:44,096 ،البشرى هي أنّه بالداخل هنا لا توجد آلات تصوير 498 00:41:44,730 --> 00:41:47,790 لا تريد "الشركة" أيّ دليل مرئيّ (على وجود (سيلا 499 00:41:47,800 --> 00:41:53,320 أمّا النبأ السيئ فهو وجود مجسّات وزنيّة وسمعيّة هنا وهنا 500 00:41:53,670 --> 00:41:59,814 ستنبئ أمن "الشركة" بوجود أيّ كائن بشريّ يتنفّس ويزن أكثر من رطلين 501 00:42:03,360 --> 00:42:05,372 على حدّ علمي 502 00:42:06,230 --> 00:42:12,220 ،فإنّ أوّل تحدٍ هو تخطي هذا الحائط وبعدها يمكننا القلق حيال عبور الأرضيّة 503 00:42:12,290 --> 00:42:15,650 دون لمسها - وبهدوء - 504 00:42:16,910 --> 00:42:21,274 ،المسألة معقّدة ولكنّي أفكّر بوسيلة ما بالفعل 505 00:42:25,890 --> 00:42:28,031 لم يمت (براد) سدىً 506 00:42:28,687 --> 00:42:30,706 يمكننا إنجاح هذا 507 00:42:41,710 --> 00:42:43,799 كان ذلك طبيب الأمراض العصبيّة 508 00:42:44,760 --> 00:42:48,280 ،إنّك مصاب بورم عابيّ في الغدّة النخاميّة إنّه مرض نادر فعلاً 509 00:42:48,290 --> 00:42:50,381 وعلى الأرجح أنّك ولدتَ مصاباً به 510 00:42:52,369 --> 00:42:57,185 ،تغيّرت أمور... وبدأ ينمو ولهذا السبب مررتَ بأعراضك 511 00:42:57,840 --> 00:43:00,432 ويرى الطبيب أنّك بحاجة للجراحة 512 00:43:01,700 --> 00:43:05,080 يومان، هذا... هذا ما أحتاجه 513 00:43:05,120 --> 00:43:06,530 بل غداً 514 00:43:06,810 --> 00:43:09,808 وإلاّ فقد تموت، وما من بديل آخر 515 00:43:14,189 --> 00:43:19,391 hash137 ترجمة: هاشم