1 00:00:01,170 --> 00:00:03,300 ..."(سابقاً في (الهروب من السجن" 2 00:00:10,670 --> 00:00:12,040 !(مايكل) 3 00:00:14,480 --> 00:00:16,830 سيلا) كاملة) 4 00:00:16,890 --> 00:00:20,510 ماذا تفعل؟ - المشتري في طريقه إلينا - 5 00:00:22,680 --> 00:00:24,769 (نعم، أمسكتُ بواحد، إنّه (باغويل 6 00:00:24,970 --> 00:00:27,770 ليس هنالك لقاء مع النائب العام، صحيح؟ 7 00:00:28,130 --> 00:00:31,119 ،(إنّه مريض يا (لينكولن ...إن لم يكونوا قد قتلوه فعلاً 8 00:00:31,120 --> 00:00:32,999 سنسترجعه، أعدك 9 00:00:33,000 --> 00:00:36,849 يحتاج (مايكل) لعمليّة لإزالة ورم من فصّه الصدغيّ 10 00:00:36,850 --> 00:00:39,929 (وثمن هذه العمليّة هو العودة السالمة لـ(سيلا 11 00:00:39,930 --> 00:00:43,150 ما هذا؟ - حافز إضافيّ - 12 00:00:48,700 --> 00:00:53,599 ما الذي يجري؟ أين (مايكل)؟ - يحتاج (مايكل) لعمليّة، وسيخضع لها - 13 00:00:53,600 --> 00:00:54,669 أين؟ 14 00:00:54,670 --> 00:00:57,660 هنا - ماذا؟ - 15 00:00:57,990 --> 00:01:01,799 تدبّر (كرانتز) أفضل الأطباء في العالم - لا يمكننا السماح لهم بالاقتراب منه - 16 00:01:01,800 --> 00:01:07,930 الوقت يداهمنا، إنّه خيارنا الوحيد - لا أفهم سبب مساعدة "الشركة" له - 17 00:01:08,110 --> 00:01:14,180 ،د.(تانكريدي)، مرحباً أرجوك... ما من شيء تخشينه 18 00:01:14,200 --> 00:01:17,509 كلّ ما نريده هو المساعدة - ستنقذون (مايكل)؟ - 19 00:01:17,510 --> 00:01:21,629 أتشكّكين في قدراتنا؟ - كلاّ، أشكّك في دوافعكم - 20 00:01:21,630 --> 00:01:27,269 حين يتألّم إنسان ما، فلمَ عسانا لا نرغب بتقديم المساعدة؟ 21 00:01:27,270 --> 00:01:32,549 التعاطف يا (سارة) هو ما يميّزنا عن الحيوانات 22 00:01:32,550 --> 00:01:37,570 ستُعامَلين كضيفة في منزلي خلال مدّة العمليّة 23 00:01:38,340 --> 00:01:42,800 وبعدها؟ - سيّدي... المريض جاهز - 24 00:01:44,740 --> 00:01:48,300 ستكون الأمور على ما يرام يا (سارة)، ثقي بي 25 00:01:56,600 --> 00:02:02,760 سيّد (سكوفيلد)، رغم أنّك ستكون مخدّراً ولن تشعر بألم يذكر 26 00:02:02,820 --> 00:02:06,119 إلاّ أنّنا نحتاجك أن تكون مستيقظاً أثناء العمليّة 27 00:02:06,120 --> 00:02:12,236 كإجراء وقائيّ، علينا مراقبة حديثك ونشاطك الحسيّ باستمرار 28 00:02:12,236 --> 00:02:17,010 لنحرص على ألاّ يتسبّب النسيج الذي سنزيله بعجزك بأيّة طريقة 29 00:02:17,200 --> 00:02:19,179 أيّ مشفى هو هذا؟ 30 00:02:19,180 --> 00:02:23,480 لا عليك، لديك أطبّاء بارعون سيعتنون بك جيّداً 31 00:02:25,720 --> 00:02:28,820 (عليّ الحصول على (سيلا - لا، لا، لا، لا - 32 00:02:28,900 --> 00:02:30,310 ليس الآن 33 00:02:31,240 --> 00:02:32,720 أين (لينك)؟ 34 00:02:32,990 --> 00:02:35,830 إنّه هنا، إنّه بخير 35 00:02:37,290 --> 00:02:39,199 لن أغادر حتّى يخضع (مايكل) للعمليّة 36 00:02:39,200 --> 00:02:43,710 ولن أبدأ العمليّة حتّى تثبت مقدرتك على الإيفاء بعهدك 37 00:02:44,110 --> 00:02:47,199 سيلا) تنسلّ من بين أصابعنا خلال حديثنا) 38 00:02:47,200 --> 00:02:51,509 الوقت ليس في صالحنا ولا في صالح أخيك 39 00:02:51,510 --> 00:02:57,176 ،ستحصل على تعاون تامّ من مكتبي إن احتجتَ شيئاً فاتصل بهذا الرقم 40 00:02:57,190 --> 00:03:02,179 (سأحتاج كلّ ما لديكم عن (سلف و(غريتشن)، أسماء مستعارة، كلّ ما لديكم 41 00:03:02,180 --> 00:03:05,020 ما رأيك في شريك؟ 42 00:03:14,640 --> 00:03:16,800 ...إن كنتَ تريد شيئاً - اخرس - 43 00:03:17,400 --> 00:03:22,159 ستوفّر على نفسك كثيراً من الألم وإحراج توسّلي لأن أتوقّف إن أخبرتني بمكانهما فوراً 44 00:03:22,160 --> 00:03:24,540 غريشن) والعميل الخائن؟) - نعم - 45 00:03:25,140 --> 00:03:29,529 معلومات كهذه تبدو ذات قيمة جوهريّة 46 00:03:29,630 --> 00:03:34,310 ،لو قدّمَت بعض العروض والمغريات ...فيمكنني 47 00:03:35,590 --> 00:03:39,049 ،اسمع، أستحقّ شيئاً من نوع ما مقابل كلّ العمل الذي أقدّمه 48 00:03:39,050 --> 00:03:42,790 ...فلولا إيجادي لكتاب (ويسلر) عن الطيور 49 00:03:45,420 --> 00:03:49,129 الأمر الوحيد الذي تستحقّه هو فرصة احتفاظك بأسنانك أو أظافرك 50 00:03:49,130 --> 00:03:52,590 ...كلاّ، لن لن أخبرك بشيء 51 00:03:53,480 --> 00:03:57,349 سأقتلع كلّ ضرس، كلّ واحد منها 52 00:03:57,350 --> 00:03:58,810 ما رأيك؟ 53 00:03:58,990 --> 00:04:00,770 ...اسمع، إنّما كنتُ أعبث 54 00:04:00,940 --> 00:04:04,759 !حسناً !(رصيف (آرلينغتون)!... رصيف (آرلينغتون 55 00:04:04,760 --> 00:04:07,090 متى؟ في أيّ ساعة؟ 56 00:04:07,720 --> 00:04:09,670 الثالثة 57 00:04:13,130 --> 00:04:15,360 هذه آخر جرعة من المخدّر 58 00:04:15,460 --> 00:04:18,149 من الآن فصاعداً، يفترض ألاّ تشعر (بشيء، سيّد (سكوفيلد 59 00:04:18,150 --> 00:04:22,920 سأكون هناك طوال الوقت - وسأكون هنا طوال الوقت - 60 00:04:25,000 --> 00:04:26,220 إنّنا مستعدّون 61 00:04:31,300 --> 00:04:35,570 لن أتركك، مفهوم؟ فلا تجرؤ على تركي 62 00:04:58,410 --> 00:05:01,730 كم عمليّة أجرى فريقك باستخدام الجراحة الإشعاعيّة؟ 63 00:05:02,190 --> 00:05:05,919 للجراحة الإشعاعيّة معدّل تكرار %يفوق الـ13 64 00:05:05,920 --> 00:05:09,450 سنستخدم أسلوباً أكثر تقدّماً 65 00:05:20,182 --> 00:05:22,976 hash137 ترجمة: هاشم Lord Ali :تعديل الوقت 66 00:05:23,328 --> 00:05:25,486 (دومنيك بورسيل) (بدور: (لينكولن بوروز 67 00:05:26,879 --> 00:05:29,204 (وينتورث ميلر) (بدور: (مايكل سكوفيلد 68 00:05:30,679 --> 00:05:32,513 (مايكل رابابورت) (بدور: (دون سِلف 69 00:05:33,442 --> 00:05:35,519 (آماوري نولاسكو) (بدور: (فيرناندو سوكريه 70 00:05:35,700 --> 00:05:37,824 (روبرت نيبر) (بدور: (ثيودور باغويل 71 00:05:38,049 --> 00:05:39,977 (مع (جودي لين أوكيف (بدور: (سوزان ب. أنثوني 72 00:05:39,977 --> 00:05:41,405 (مع (سارا وَين كاليس (بدور: (سارة تانكريدي 73 00:05:41,473 --> 00:05:43,095 (مع (ويليام فيكتنر (بدور: (أليكسندر ماهون 74 00:05:43,649 --> 00:05:47,303 ((الهروب من السجن)) الموسم الرابع - الحلقة 15 ((الخضوع للعمليّة)) 75 00:05:47,503 --> 00:05:49,759 :من إبداع (بول تي. شورينغ) 76 00:05:55,970 --> 00:05:58,089 ما حال (مايكل)؟ - سيجرون له العمليّة - 77 00:05:58,110 --> 00:06:02,150 هكذا ببساطة، وافقوا على إجرائها؟ - (أقنعتُهم أنّ (مايكل) يعرف مَن سيشتري (سيلا - 78 00:06:02,210 --> 00:06:05,640 ماذا سنفعل؟ - نضع أيدينا عليها قبلهم - 79 00:06:05,650 --> 00:06:07,330 ونسلّمها لمن؟ - لستُ متيقناً بعد - 80 00:06:07,340 --> 00:06:08,500 لينك)، عليّ معرفة ما نفعله) 81 00:06:08,510 --> 00:06:12,640 !ننهي هذا الأمر - حقّاً؟ لأنّه يبدو أنّه ينهي أمرنا - 82 00:06:12,650 --> 00:06:16,330 أنت، أنا... نحن الوحيدان المتبقيان 83 00:06:16,340 --> 00:06:19,340 ،يوم آخر وننتهي لا يمكنني فعل هذا من دونك 84 00:06:30,900 --> 00:06:34,155 "(تومبستون = شاهد القبر 2)" 85 00:06:38,480 --> 00:06:40,510 ،حين يصل المشتري إلى هنا دعني أقم بالكلام 86 00:06:40,560 --> 00:06:43,690 لأجل ماذا؟ (أنا من خطّط لكلّ هذا، (غريتشن 87 00:06:43,710 --> 00:06:46,640 يمكنني تولّي أعمالي - حقّاً؟ - 88 00:06:46,670 --> 00:06:50,870 لم لا تبدأ بتولّي أمر نهر الأعصاب المتوتّرة ذاك الذي يجري في جبينك؟ 89 00:06:50,880 --> 00:06:53,480 أحسبتَ أنّ هذا الأمر سيكون أسهل؟ - هذا ما أملتُه - 90 00:06:53,510 --> 00:06:57,040 ولكنّي أعتقد أنّي لطالما أيقنتُ أنّه سيؤول لكومة من الجثث 91 00:06:57,080 --> 00:07:01,350 لم أخلك قاتلاً قطّ - وأنا لم أخلك أمّاً قطّ - 92 00:07:04,230 --> 00:07:07,220 أهنالك ما تودّ أن تخالني أكونه يا (دون)؟ 93 00:07:07,230 --> 00:07:11,160 كفى، حسناً؟ لا تحرجي نفسك 94 00:07:11,180 --> 00:07:15,300 قد ينفع هذا مع الآخرين، ولكن الآن الشيء الوحيد الذي أفكّر فيه هو الـ125 مليوناً 95 00:07:15,310 --> 00:07:19,210 ،لذا زرّري قميصك وافتحي عينيك لأنّ المشتري في طريقه إلينا 96 00:07:19,220 --> 00:07:23,220 ولا أريد أيّة مفاجآت حين يصل إلى هنا 97 00:07:31,620 --> 00:07:35,950 كم بقي من الوقت؟ - ساعة آخرى أو نحوها، فالزم مكانك - 98 00:07:36,580 --> 00:07:39,120 أريد قضاء حاجتي - تهانينا - 99 00:07:39,150 --> 00:07:42,160 ما تخالني سأفعل؟ أهرب؟ - هذا بالضبط ما أخالك ستفعله - 100 00:07:42,180 --> 00:07:43,630 أتريدني أن أقضي حاجتي في المقعد الخلفيّ، هنا؟ 101 00:07:43,640 --> 00:07:46,320 (أريدك أن تحترم ذكائي قليلاً، (أليكس 102 00:07:46,330 --> 00:07:50,440 أحترمه، ولذلك أعلم أنّك لن تخرق (القانون (42-13-72 ب 103 00:07:50,450 --> 00:07:54,960 والذي ينصّ على أنّ الشخص الذي يتمّ نقله من قبل ممثّل للنظام العدلي 104 00:07:54,980 --> 00:07:59,670 يجب أن تتاح له الفرصة لقضاء حاجته إن كانت مدّة النقل تفوق الـ3 ساعات 105 00:07:59,680 --> 00:08:03,290 وأعتقد أنّنا نقترب من تلك المدّة 106 00:08:03,300 --> 00:08:07,870 ،حسناً، سأرى ما يمكنني فعله ولكنّي سأذكّرك بقانون 107 00:08:07,900 --> 00:08:11,420 ذاك الذي ينصّ على أنّه إن حاول سجين الفرار خلال عمليّة النقل 108 00:08:11,440 --> 00:08:15,690 فإنّه يحقّ للعميل المرافق إرداؤه في مؤخّر رأسه 109 00:08:17,100 --> 00:08:20,080 أمتأكّد أنّك لا ترغب بتمالك نفسك يا (أليكس)؟ 110 00:08:20,090 --> 00:08:22,780 نعم، متأكّد 111 00:08:27,140 --> 00:08:32,160 هل من ألم أو شدّة، سيّد (سكوفيلد)؟ - لا - 112 00:08:32,170 --> 00:08:37,660 تلك الإبر، أهي للتثبيت؟ - ليس تماماً - 113 00:08:37,670 --> 00:08:42,270 طوال العمليّة، ستتنشّط أجزاء مختلفة (من قشرة المخ لدى (مايكل 114 00:08:42,290 --> 00:08:46,850 مثيرةً المناطق التي تتحكّم في الحواس، كالسمع والشمّ والذاكرة 115 00:08:46,860 --> 00:08:50,240 لهذا يتحدّث بعض الناس ...قبل الموت مباشرة عن 116 00:08:50,260 --> 00:08:53,780 مرور حياتهم قبالة أعينهم - تماماً - 117 00:08:53,990 --> 00:09:01,220 عند انقطاع الأكسجين عن الدماغ، يفرط في الجهد مستغلاً كلّ مورد لمتابعة تشغيل الجسم 118 00:09:01,230 --> 00:09:04,500 ونتيجة لذلك تنشط كلّ الحواس في وقت واحد 119 00:09:04,530 --> 00:09:12,220 كلّ ما عرفته يوماً أو شعرتِ به أو اعتقدته... يمرّ في طرفة عين 120 00:09:48,310 --> 00:09:51,160 (مرحباً، (مايكل 121 00:09:58,810 --> 00:10:00,793 تشارلز)؟) 122 00:10:01,150 --> 00:10:05,080 أعتقد أنّ بوسعك مناداتي بـ(دي بي) الآن 123 00:10:12,030 --> 00:10:15,170 الجواب هو: لا - الجواب؟ - 124 00:10:15,190 --> 00:10:20,310 ،إنّك تتساءل إن كنتَ ميتاً والجواب هو: لا 125 00:10:20,320 --> 00:10:23,140 فما سبب وجودي هنا؟ 126 00:10:23,160 --> 00:10:28,020 أعتقد أنّ هذا سؤال علينا جميعاً معرفة إجابته 127 00:10:36,320 --> 00:10:40,160 هذه رسميّاً أأمن فسحة قضاء حاجة في تاريخ الشرطة 128 00:10:40,180 --> 00:10:42,040 نعم، هي كذلك 129 00:10:42,080 --> 00:10:46,840 إن كنتَ ترغب في تقييدي وسدّ جميع المخارج فافعل إن كان ذلك يسرّك 130 00:10:46,850 --> 00:10:49,230 هل سيسرّك ذلك يا (أليكس)؟ 131 00:10:49,240 --> 00:10:53,550 سمعتُ أنّ السجن يغيّر المرء - هلاّ أنهينا هذا الأمر - 132 00:11:00,860 --> 00:11:04,620 المكان آمن - أمامك 15 ثانية - 133 00:11:30,800 --> 00:11:33,950 لم يكن ذلك سيّئاً، أليس كذلك؟ 134 00:11:36,430 --> 00:11:41,300 كان حريّاً بكِ الوثوق بي كما وثقتُ بك 135 00:11:55,190 --> 00:11:57,160 حسناً 136 00:11:57,180 --> 00:12:00,830 إنّنا جاهزون للشروع في عزل (الورم الآن، سيّد (سكوفيلد 137 00:12:00,840 --> 00:12:06,150 كما تحدّثنا سابقاً، سأطلب إليك أن تسرد الحروف الأبجديّة ببطء 138 00:12:06,160 --> 00:12:10,480 إن واجهتك أيّة صعوبة في تذكّر حرف ما، وأيّة صعوبة في نطقه 139 00:12:10,530 --> 00:12:13,020 فأعلمني، اتفقنا؟ 140 00:12:13,220 --> 00:12:15,270 اتفقنا 141 00:12:22,630 --> 00:12:25,450 حسناً، أمستعدّ؟ 142 00:12:26,480 --> 00:12:27,991 ابدأ 143 00:12:28,190 --> 00:12:32,170 ...أ... ب 144 00:12:32,660 --> 00:12:36,510 ...ت... ث 145 00:12:36,520 --> 00:12:40,060 ...ج... ح 146 00:12:40,370 --> 00:12:44,670 ...خ... د... ذ 147 00:12:44,720 --> 00:12:47,710 (آسف يا (تشارلز - علامَ؟ - 148 00:12:47,740 --> 00:12:52,370 ،على كلّ شيء على كلّ الأكاذيب التي قلتُها 149 00:12:52,400 --> 00:12:57,430 على كلّ الآلام التي سبّبتُها - أتطلب الصفح؟ - 150 00:12:57,450 --> 00:13:00,530 لستُ متأكّداً إن كنتُ أهلاً له 151 00:13:01,800 --> 00:13:08,447 أعتقد أنّ هذا القرار منوط بقوّة أسمى منّا، أليس كذلك؟ 152 00:13:13,220 --> 00:13:14,780 ...إنّما يصعب 153 00:13:14,820 --> 00:13:20,930 ،يصعب التصديق بأنّنا خسرنا وبأنّ كلّ ذلك كان سدىً 154 00:13:20,940 --> 00:13:24,620 لا يجب أن يكون كذلك 155 00:13:35,796 --> 00:13:37,427 "مطلوبون من قِبل المباحث الاتحاديّة" 156 00:13:37,968 --> 00:13:39,875 أصيب رجل، وجرح ضابط" "في عمليّة سرقة، مطاردة 157 00:13:40,010 --> 00:13:44,870 يبدو أنّ الورم توارى وراء الحُصين 158 00:13:47,000 --> 00:13:51,880 (تملك الإجابات يا (مايكل - ما الأسئلة؟ - 159 00:13:51,900 --> 00:13:58,070 ،لا أعرف، لكنّك تعرف إلاّ أنّك لمّا تدرك ذلك 160 00:14:07,840 --> 00:14:11,090 ،هنا، انعطف يميناً لا، لا، يساراً، يساراً 161 00:14:12,820 --> 00:14:16,810 أمامنا 10 دقائق... ما رأيك؟ - سيكون وقتاً ضيّقاً - 162 00:14:19,790 --> 00:14:23,700 حسناً، في أيّة لحظة الآن - لا أثر له - 163 00:14:23,720 --> 00:14:27,520 ،تفقّد مفكّرة (فايكان) الشخصيّة الرقميّة وانظر إن ترك له المشتري رسالة 164 00:14:27,530 --> 00:14:30,980 هذا الجهاز معطوب، لا بدّ أنّه تحطّم عندما ارتطم بالأرض 165 00:14:31,260 --> 00:14:35,200 ألا يزال بوسعك رؤية رقم الاتصال؟ - (نعم، إنّه رمز منطقة (ميامي - 166 00:14:35,230 --> 00:14:38,080 حسناً، اقرأه بصوتٍ عالٍ، سأدوّنه بجهازي - لا، لا، لن أقرأ شيئاً بصوتٍ عالٍ - 167 00:14:38,090 --> 00:14:41,260 سأحتفظ بهذا الرقم للوقت الراهن إن لم يكن لديك مانع 168 00:14:41,570 --> 00:14:44,050 من المتصل؟ - إنّها أختي - 169 00:14:44,060 --> 00:14:47,910 لا تردّي، قلتُ لا تردّي 170 00:14:48,120 --> 00:14:50,410 أردِني 171 00:14:52,130 --> 00:14:53,830 مرحباً؟ 172 00:14:53,840 --> 00:14:56,540 "تحرّرنا، لقد رحل" - ماذا؟ - 173 00:14:56,550 --> 00:15:00,560 ...الرجل ذو اليد المزيفة ...حرّرنا، لذا 174 00:15:00,570 --> 00:15:03,440 جرينا للشارع المقابل إلى منزل بيتل)، وبعدها ببضعة دقائق) 175 00:15:03,460 --> 00:15:07,270 ...نظرتُ من النافذة ورأيتُ رجلين 176 00:15:07,290 --> 00:15:11,100 يرتديان حلّتين، جرّاه إلى شاحنة ما - حسناً، (غريتشن)، دعي (باغويل) يتكلّم - 177 00:15:11,140 --> 00:15:12,610 ليس هناك - ...غريتشن)، لم أعد أعبث) - 178 00:15:12,620 --> 00:15:16,270 "دون)، لقد أخذته "الشركة) 179 00:15:20,230 --> 00:15:22,830 ما حال (إيميلي)؟ 180 00:15:23,420 --> 00:15:25,120 إنّها بخير 181 00:15:25,430 --> 00:15:27,563 (اسمعي، (غريتشن 182 00:15:27,760 --> 00:15:33,150 ،عليك الابتعاد عنّا، لصالح الجميع" "هاك، حبيبتي 183 00:15:33,160 --> 00:15:35,950 وداعاً، خالتي 184 00:15:39,060 --> 00:15:41,140 (انسي ذلك الريفيّ (باغويل 185 00:15:41,660 --> 00:15:46,330 لا، لا أستطيع، إنّه يعرف موقع المقايضة 186 00:15:46,350 --> 00:15:51,680 ...وإن كان يعلم بوجودنا هنا فإنّ "الشركة" تعلم أيضاً 187 00:15:59,640 --> 00:16:03,780 ...هذا هو، هناك رصيف (آرلينغتون)، توقّف 188 00:16:38,060 --> 00:16:41,500 دم يا صاحبي، ضيّعناهما للتوّ 189 00:16:42,370 --> 00:16:45,090 سأبحث في الجوار 190 00:16:49,770 --> 00:16:50,910 "العمليّات" 191 00:16:50,940 --> 00:16:53,240 أمرني اللواء بالاتصال بهذا الرقم في حال احتجتُ مساعدة 192 00:16:53,260 --> 00:16:56,170 "رمز تصريحك، من فضلك" - رمز تصريح؟ - 193 00:16:56,210 --> 00:16:59,680 (ما رأيك في أنّي (لينكولن بوروز وأنتم على وشك فقد (سيلا)؟ 194 00:17:00,340 --> 00:17:03,030 "تابع" - أريد تعقّب هذا الخطّ - 195 00:17:03,050 --> 00:17:06,960 قد حاولنا سلفاً، إنّك في منطقة" "تستحيل فيها المراقبة المرئيّة 196 00:17:06,980 --> 00:17:11,160 هلاّ بحثتِ خارج المنطقة عن سيّارة غادرت خلال الـ15 دقيقة الماضية 197 00:17:11,180 --> 00:17:14,210 إن رأيتِ سيّارة، فجدي تطابقاً وخابريني 198 00:17:15,810 --> 00:17:18,350 لا شيء، ما من أثر، ولكنّي وجدتُ هذه 199 00:17:18,360 --> 00:17:19,700 يعلمان أنّنا نطاردهما 200 00:17:20,010 --> 00:17:23,220 علينا إيجادهم قبل أن يتفرّقوا 201 00:17:36,720 --> 00:17:41,270 ،ثمّة أحد هنا، ولكنّه ليس البائع ماذا تريدوني أن أفعل؟ 202 00:17:49,870 --> 00:17:51,901 (يعتريني الفضول يا (لانغ 203 00:17:52,150 --> 00:17:54,250 متى قرّرتِ التخلّي عنّي؟ 204 00:17:54,270 --> 00:17:57,010 ربما في الوقت نفسه الذي قرّرتَ فيه أن تصبح فارّاً 205 00:17:57,030 --> 00:18:00,560 لم أكن أخاطبك - (أقسمتُ على دعم القانون يا (أليكس - 206 00:18:00,590 --> 00:18:05,110 هل فعلتِ ذلك لأجل ترقية؟ هل وعدوك بشيء إن سلّمتني؟ 207 00:18:05,130 --> 00:18:08,670 (لم أرد يوماً إلاّ سلامتك يا (أليكس 208 00:18:09,040 --> 00:18:13,340 ،كلّما طالت مدّة فرارك كلّما قلّ احتمال نيلي ما أريد 209 00:18:20,310 --> 00:18:23,350 إلامَ تنظر يا (أليكس)؟ 210 00:18:23,890 --> 00:18:26,360 إلى هناك 211 00:18:35,330 --> 00:18:40,560 أنا العميل (ويلر)، لديّ مشتبه يفرّ من العهدة (خارج الطريق 14، 3 أميال شمال (غرينبرغ 212 00:18:40,580 --> 00:18:43,290 أطلب دعماً ومساندة جويّة 213 00:18:55,540 --> 00:18:59,010 لم أقصد إفزاعك - ما الذي تفعله هنا؟ - 214 00:18:59,040 --> 00:19:03,250 خدمة العملاء، التحكّم في الجودة 215 00:19:03,280 --> 00:19:06,360 أحبّ أن أمسك بزمام الأمور في مسارح اشتباكاتنا 216 00:19:06,390 --> 00:19:08,490 قلتَها كرجل عسكريّ 217 00:19:08,510 --> 00:19:12,260 كم هي هيّنة مناقشة الأرواح التي على المحكّ حين يكون مسرحاً فحسب 218 00:19:12,270 --> 00:19:14,820 (يعجبني تفانيك، (سارة 219 00:19:14,830 --> 00:19:19,510 ،إنّها شيمة أقدّرها فوق ما عداها ...ولكنّي أتساءل 220 00:19:20,050 --> 00:19:24,320 أهي القضيّة التي تؤمنين بها أم الرجل؟ 221 00:19:24,350 --> 00:19:30,480 أعني، أأنتِ صاحبة مبدأ أم مجرّد طالبة سخيفة 222 00:19:30,490 --> 00:19:33,550 تتبع الفتى المكتئب الذي انتبه لها أخيراً؟ 223 00:19:33,560 --> 00:19:37,070 أنا الفتاة التي قُتل والدها والتي تبحث عن الوغد المسؤول 224 00:19:37,110 --> 00:19:43,090 أتريديني أن أجري بعض الاتصالات لأنظر إن كنتُ أستطيع توجيهك في الاتجاه الصحيح؟ 225 00:19:43,900 --> 00:19:47,540 يمكنك أن ترتاحي، فهو يتلقى أفضل رعاية ممكنة 226 00:19:47,550 --> 00:19:51,390 ،حقّاً؟ لأنّي لم أرَ هذه المعدّات من قبل ولم أرَ هذه العمليّة من قبل 227 00:19:51,410 --> 00:19:52,690 إنّها تجريبيّة، أليس كذلك؟ 228 00:19:52,720 --> 00:19:56,460 ،يمكنك قول ذلك ولكنّها استعملت مرّة من قبل 229 00:19:56,480 --> 00:19:58,340 لكم عاش المريض؟ 230 00:19:58,370 --> 00:20:03,490 د.(تانكريدي)، أعرف رأيك في عملنا هنا، ولكن اعرفي التالي 231 00:20:03,500 --> 00:20:07,270 لا يتوافق الجوهر والمظهر دائماً 232 00:20:08,020 --> 00:20:12,940 وإن كان لذلك قيمة، فإنّ المريض قد عاش حياة مديدة وسعيدة 233 00:20:29,760 --> 00:20:31,570 ماذا تفعل؟ 234 00:20:31,610 --> 00:20:35,390 من واجب المهندس المعماريّ أن يحرص على أن يكون كلّ شيء يصنعه 235 00:20:35,430 --> 00:20:39,550 مصمّماً لتحمّل الوزن الذي يوضع عليه 236 00:20:39,580 --> 00:20:44,790 وما بنيتُه هنا... لا يحتمل 237 00:20:44,800 --> 00:20:54,290 ،إن اكتشفتَ أنّ بناءً أنشأتَه كان معيباً فهل تهدم المبنى أو تجد وسيلة لإصلاحه؟ 238 00:20:54,330 --> 00:20:56,963 حاولتُ إصلاحه 239 00:20:57,430 --> 00:21:00,910 حاولتُ تصويب الأمور 240 00:21:01,260 --> 00:21:04,700 وكلّ ما فعلتُه هو زيادة الحمل عليه 241 00:21:05,420 --> 00:21:08,180 ...والآن 242 00:21:09,170 --> 00:21:12,540 لم أعد أحتمل المزيد 243 00:21:14,140 --> 00:21:19,681 كلّ ما أردتُه هو إنقاذ حياة أخي - وهل فعلتَ ذلك؟ - 244 00:21:19,935 --> 00:21:25,800 ...نعم ولكن كم شخصاً فقد حياته أثناء ذلك؟ 245 00:21:25,810 --> 00:21:30,360 ،بعد معرفتك لذلك الآن أكنتَ لتتركه يموت؟ 246 00:21:30,370 --> 00:21:32,240 كلاّ 247 00:21:32,550 --> 00:21:37,030 ويجعلك ذلك تشعر كأنّك مجرم ما؟ 248 00:21:39,720 --> 00:21:42,460 ربّما 249 00:21:42,470 --> 00:21:46,830 ،اقتل عشرة أنفس، تغدو قاتلاً متسلسلاً اقتل ألفاً، وتغدو بطل حرب 250 00:21:46,850 --> 00:21:49,600 ليست هذه حرباً - هل أنتَ متأكّد؟ - 251 00:21:49,640 --> 00:21:51,860 لا يوجد شيء أكثر من كتاب الشركة" الأسود" 252 00:21:51,870 --> 00:21:56,310 أسماء وأرقام وتقارير عمليّات 253 00:21:56,320 --> 00:22:01,460 لا يتوافق الجوهر والمظهر دائماً (يا (مايكل 254 00:22:01,990 --> 00:22:06,170 ولكنّك تعرف ذلك... أليس كذلك؟ 255 00:22:09,800 --> 00:22:13,768 "(سيلا)" 256 00:22:18,100 --> 00:22:21,190 حسناً، اسمعي، علينا استئناف الاتصال مع المشتري 257 00:22:21,250 --> 00:22:24,910 ،ونشرح له ما جرى ونحدّد بعدها موقعاً جديداً للمقايضة 258 00:22:24,940 --> 00:22:27,610 (عليّ أن أقول أنّي مندهشة منك يا (دون 259 00:22:27,660 --> 00:22:30,520 طوال تلك المدّة، ولم تطلب (مرّة رؤية المعلومات في (سيلا 260 00:22:30,560 --> 00:22:34,090 هذا لأنّي لا آبه للمعلومات، إنّما آبه لقيمتها 261 00:22:34,120 --> 00:22:40,042 ،لعلّك قلق إن عرفتَ علامَ تحتوي فعلاً فستتردّد حيال مَن تبيعها إيّاه 262 00:22:53,410 --> 00:22:56,200 مرحباً؟ - "سيّد (بوروز)، وجدنا الهدفين" - 263 00:22:56,240 --> 00:23:00,610 التقطتهما آلة تصوير المرور وهما" "يدخلان متجراً في تقاطع (فالي) والـ14 264 00:23:02,280 --> 00:23:04,180 يبدو أنّهما خلّفا أثراً 265 00:23:41,310 --> 00:23:42,800 لا تتحرّك 266 00:23:46,520 --> 00:23:48,230 (هذا عمل مذهل أيّتها العميلة (لانغ 267 00:23:48,340 --> 00:23:51,300 أنتَ مَن علّمني كيف أقرأ ذهنيّة مدانٍ فارّ، أتذكر؟ 268 00:23:51,390 --> 00:23:54,380 إن اعتقلتني فسأموت، وتعرفين ذلك 269 00:23:54,600 --> 00:23:56,190 ...لذا 270 00:23:57,210 --> 00:23:59,280 سأهرب الآن 271 00:23:59,370 --> 00:24:01,970 ،وإن أردتِ إيقافي فسيتعيّن عليك إطلاق النار 272 00:24:02,150 --> 00:24:05,080 لا تجبرني على فعل هذا - آسف - 273 00:24:08,320 --> 00:24:13,604 في زمن آخر ومكان آخر، (فليشا)؟ - سأضغط الزناد - 274 00:24:29,160 --> 00:24:31,720 ما الذي حدث؟ - لقد هرب - 275 00:24:32,290 --> 00:24:35,490 هل أمسكتِ به؟ - ...نعم - 276 00:24:36,130 --> 00:24:39,380 ...خلتني أمسكتُ به ما لم أخطأتُ الهدف فحسب 277 00:24:39,400 --> 00:24:43,260 هل رأيتِ أيّ طريق سلك؟ أم أنّك أخفقتِ في ذلك أيضاً؟ 278 00:24:44,230 --> 00:24:45,760 مضى شرقاً 279 00:24:59,070 --> 00:25:00,518 مرحباً يا صاحبي - كيف الحال؟ - 280 00:25:00,518 --> 00:25:05,920 أبحث عن امرأة طويلة ذات شعر ...أسود ورجل طويل 281 00:25:05,970 --> 00:25:09,674 ،(يشبه المهرّج (بوزو أتعرف، (بوزو) و(إلفايرا)؟ 282 00:25:10,330 --> 00:25:14,770 هل أنتما شرطيّان أو ما شابه؟ - ولا من قريب حتّى - 283 00:25:17,060 --> 00:25:19,850 فما ردّك؟ - لا - 284 00:25:19,910 --> 00:25:22,050 لا أذكر أحداً يشبه وصفك 285 00:25:23,760 --> 00:25:25,730 ما رأيك الآن أيّها الحقير؟ ما رأيك الآن؟ 286 00:25:25,800 --> 00:25:27,930 حسناً! حسناً! اشتريا هاتفاً 287 00:25:27,930 --> 00:25:30,490 أريد الإيصال - حسناً - 288 00:25:32,930 --> 00:25:35,280 "جوّال... 45,99 دولاراً" 289 00:25:38,790 --> 00:25:39,970 في طريقهم إلينا 290 00:25:40,000 --> 00:25:43,020 ألديك فكرة عن هويّة المشتري؟ - كلاّ، ولن نعرف أبداً - 291 00:25:43,110 --> 00:25:48,340 ،(أيّاً كان من سيأخذ المعلومات في (سيلا "سيفعل ما يلزم ليبقى متوارياً عن أنظار "الشركة 292 00:25:48,570 --> 00:25:52,240 وعلاوة على ذلك، أكنتَ لتضاجع زوجة أحدهم وتترك بطاقتك على وسادته؟ 293 00:25:52,290 --> 00:25:56,700 أوَليس هذا ما فعلتِه باللواء؟ بالله عليك 294 00:25:56,710 --> 00:25:59,180 ،بعد كلّ ما قاسيناه أوَلا نستطيع مصارحة بعضنا؟ 295 00:25:59,200 --> 00:26:02,730 جلسة تصويرك الصغيرة ومحاولتك الواهية في الحصول على البطاقة السادسة 296 00:26:02,810 --> 00:26:05,100 أردتِه أن يدرك أنّ لك علاقة بالأمر، صحيح؟ 297 00:26:05,150 --> 00:26:09,500 ...بالله عليك، عاقبك وأساء معاملتك مثل والدك الحقيقيّ تماماً 298 00:26:09,820 --> 00:26:12,120 تريدين على الأقل أن يدفع أحدهما الثمن، صحيح؟ 299 00:26:12,280 --> 00:26:16,550 ،بربّك يا (غريتشن)، أعرفك قد قمتُ بأبحاثي 300 00:26:17,180 --> 00:26:18,950 ...ربّاه، (دون)، لقد 301 00:26:18,990 --> 00:26:24,070 لقد حلّلتَ عقدة (إلكترا) الموجودة عندي بأكملها، أحسنتَ 302 00:26:24,120 --> 00:26:26,880 ولكنّك لستَ الوحيد الذي قام بأبحاثه، فلتعرف ذلك 303 00:26:26,930 --> 00:26:31,770 حقّاً؟ ألديك ما تقوليه؟ - حالياً، يجب أن نستعدّ لما هو مقبل - 304 00:26:31,900 --> 00:26:35,532 (يحسن بك الانتباه على نفسك يا (دون - حسناً - 305 00:26:37,630 --> 00:26:38,960 هل أردتِ مقابلتي؟ - نعم - 306 00:26:38,990 --> 00:26:41,870 ،لا يمكنني الجزم بالنظر للشاشات ولكن ممّا أرى 307 00:26:41,900 --> 00:26:46,020 الورم، يبدو أنّه ليس في الغدّة النخاميّة وحسب 308 00:26:46,220 --> 00:26:50,670 أفهم أنّ ذلك كان التشخيص الأوّليّ ولكن ما إن ولجنا رأسه 309 00:26:50,720 --> 00:26:54,180 حتّى بدا أنّه انتشر إلى الحُصين أيضاً 310 00:26:54,350 --> 00:26:58,570 حسناً، أسيكون هنالك فقد للذاكرة بسبب الاستئصال؟ 311 00:26:58,570 --> 00:27:02,470 في حالات كهذه، حيث تتمّ إزالة أجزاء صغيرة 312 00:27:02,520 --> 00:27:05,960 يصعب التأثير على ما يشار "إليه بـ"الذاكرة الإجماليّة 313 00:27:06,000 --> 00:27:10,920 جميعنا استفدنا من أجزاء صغيرة ممّا مررنا به في عمرنا 314 00:27:10,920 --> 00:27:15,540 ،معظمها محفوظ في مستودع ونادراً ما يسلّم بها العقل الواعي 315 00:27:15,630 --> 00:27:20,330 لذا، بينما قد يكون هنالك فقد لبعض من الذاكرة الإجماليّة، إلاّ أنّه لن يشعر بفقدها 316 00:27:20,430 --> 00:27:22,720 لأنّه لن يعلم بوجودها السابق أبداً 317 00:27:32,620 --> 00:27:34,200 "فلا مناص إلاّ بالفرار" 318 00:27:50,440 --> 00:27:53,120 أيّتها الممرّضة؟ - ضغط الدم يهوي، 90 على 60 - 319 00:27:53,160 --> 00:27:54,980 ما الذي يجري؟ - لا أدري - 320 00:27:55,190 --> 00:27:58,400 زيدوا معدّل إرسال الدوبامين إلى 12,5 321 00:28:03,860 --> 00:28:06,300 ...(بارغن = صفقة) 322 00:28:17,180 --> 00:28:18,150 (بارغن) 323 00:28:18,900 --> 00:28:21,250 ،رسم المخ الكهربائي يتصاعد النشاط الدماغيّ مرتفع 324 00:28:21,260 --> 00:28:23,710 متوسط الضغط الشرياني عند 55 - ضغط الدم مضطرب، يهبط - 325 00:28:23,760 --> 00:28:26,390 بلغ 85، 84 - ناولوه ميلغراماً من الأتروبين - 326 00:28:26,430 --> 00:28:28,720 مايكل)؟ ألا تزال معنا؟) 327 00:28:28,800 --> 00:28:33,820 صمّمت أفضل العقول نظام الحماية هذا وأنت... كدتَ أن تخرقه 328 00:28:36,430 --> 00:28:38,540 ...ما دامت (سيلا) بحوزتنا 329 00:28:44,900 --> 00:28:50,500 كم تساوي (سيلا) حسبما سمعتَ؟ بالنسبة لي، الملايين حسبما سمعتُ 330 00:28:51,300 --> 00:28:54,600 وقعت أمور خلال الأيام القليلة الماضية جعلتني منزعجاً 331 00:28:54,840 --> 00:28:58,650 ما دامت (سيلا) بحوزتنا، ملكنا القوّة 332 00:29:04,630 --> 00:29:06,390 (آسف يا (مايكل 333 00:29:06,440 --> 00:29:08,510 إنّنا نفقده - بلغ 78، أحضروا عربة الطوارئ - 334 00:29:08,520 --> 00:29:10,420 ...منظار الحنجرة - لا - 335 00:29:10,430 --> 00:29:13,360 ما الذي يجري؟ - حان وقت الرحيل - 336 00:29:19,430 --> 00:29:21,860 مايكل)؟ (مايكل)؟) 337 00:29:28,037 --> 00:29:30,750 !(مايكل) ما الذي يجري؟ ما سبب تدهوره؟ 338 00:29:30,780 --> 00:29:33,330 ...آنسة (تانكريدي)، لا يمكنك - لا، لا بأس - 339 00:29:33,360 --> 00:29:35,500 لا تفعل هذا، لا تفعل هذا 340 00:29:36,000 --> 00:29:37,650 لا تفعل هذا، لا ترحل 341 00:29:37,710 --> 00:29:40,930 لم نفرغ من هذا - لم نفرغ بعد - 342 00:29:41,030 --> 00:29:43,420 مايكل)، آسف، قد حانت الساعة) 343 00:29:43,460 --> 00:29:46,200 (أرجوك يا (تشارلز - مايكل)، ليس هكذا) - 344 00:29:46,220 --> 00:29:47,300 ليس هكذا 345 00:29:47,310 --> 00:29:50,170 لا تجري الأمور هكذا، قد وعدتني بأنّي ننهي الأمر معاً 346 00:29:50,170 --> 00:29:54,760 لا بأس، قد فعلتَ ما عليك فعله - !لم أكتشف الحلّ بعد - 347 00:29:54,790 --> 00:29:56,100 بلى، اكتشفتَه 348 00:29:56,220 --> 00:29:58,810 هلاّ فعلتم شيئاً - !إنّي أحاول - 349 00:30:01,090 --> 00:30:03,190 مايكل)، لا تفعل هذا، لا تستسلم) 350 00:30:07,760 --> 00:30:09,370 اهدأ 351 00:30:09,820 --> 00:30:14,250 قد تحسبه سيّئاً، لكنّه ليس كذلك 352 00:30:15,530 --> 00:30:17,250 الموت؟ - !كلاّ - 353 00:30:20,880 --> 00:30:25,180 لا تستسلم، لا تستسلم، لا تستسلم 354 00:30:41,390 --> 00:30:44,618 لا يتوافق الجوهر والمظهر دائماً 355 00:30:46,000 --> 00:30:47,620 (وداعاً، (مايكل 356 00:30:49,190 --> 00:30:50,860 (تشارلز) 357 00:31:11,990 --> 00:31:13,590 مايكل)؟) 358 00:31:13,610 --> 00:31:18,300 ،مايكل)، لا تتركني) لا تجرؤ على تركي 359 00:31:24,950 --> 00:31:26,970 (سارة) 360 00:31:34,610 --> 00:31:36,290 (سارة) 361 00:31:37,860 --> 00:31:40,300 تعقّبت "الشركة" الرمز التسلسلي من الإيصال 362 00:31:40,460 --> 00:31:43,460 أجرت (غريتشن) اتصالاً قبل 5 دقائق يطابق رقم التعقّب 363 00:31:43,460 --> 00:31:45,250 من أين؟ - على بعد ميلين - 364 00:31:52,190 --> 00:31:54,610 قيل لي أنّكم ثلاثة - لسنا كذلك - 365 00:31:54,840 --> 00:31:57,420 هل لديك المال؟ لأنّها حقيبة صغيرة ...على حمل 125 مليوناً 366 00:31:57,460 --> 00:31:59,270 لا نتعامل نقداً 367 00:31:59,770 --> 00:32:05,237 ما إن أتأكّد من صحّة الغرض، سيتمّ تحويل الرصيد إلى رقم الحساب الذي تقدّمانه 368 00:32:12,940 --> 00:32:13,660 الغرض، رجاءً 369 00:32:13,690 --> 00:32:17,160 لا، لا، لا، لن ترى الغرض حتّى أرى المال، مفهوم؟ 370 00:32:17,210 --> 00:32:21,260 فلتعذرني إن لم أثق بحقيبة لمّاعة بها بعض الأزرار 371 00:32:21,530 --> 00:32:24,230 عليّ التأكّد من سلامة البيانات 372 00:32:24,290 --> 00:32:28,690 فمن دونها، ليس الغرض الذي تملكانه سوى علبة فاخرة 373 00:32:29,380 --> 00:32:31,250 ...بالمناسبة 374 00:32:31,490 --> 00:32:33,890 ناول هذا الرجل الغرض - ...كلاّ، لن أناولها لأيّ أحد - 375 00:32:33,930 --> 00:32:38,750 هذا رجل أعمال يقوم بصفقة عمل 376 00:32:38,770 --> 00:32:43,560 ،صفقة كلّما أطلتَ أمدها كلّما عرّضتنا جميعاً لخطر أكبر 377 00:32:59,460 --> 00:33:01,390 أيمكنك قراءة ما فيها؟ 378 00:33:02,131 --> 00:33:03,695 "...تمّ وصل جهاز خارجيّ: تأسيس اتصال" 379 00:33:03,800 --> 00:33:06,133 حريّ بك أن تأمل ذلك 380 00:33:23,460 --> 00:33:27,020 ،لن يسلّمونا (سيلا) ببساطة تعرف ما يعنيه ذلك، صحيح؟ 381 00:33:29,070 --> 00:33:30,808 جيّد 382 00:33:41,296 --> 00:33:44,473 "نوويّ" - فلنفترق - 383 00:33:53,400 --> 00:33:57,123 "(وقود، رياح، شمسي، (بارغن" - ...لا يبدو ككتاب "الشركة" الأسود، إنّه - 384 00:33:58,510 --> 00:34:00,060 ...إنّه أشبه بـ 385 00:34:06,770 --> 00:34:10,650 متأكّد من أنّكما تفهمان أن لا أحد (يمكنه معرفة مآل (سيلا 386 00:34:31,350 --> 00:34:35,340 "إنّه يوم سعدك يا "سكّر - ليس يوم سعدك - 387 00:34:38,420 --> 00:34:40,190 ارميه 388 00:34:40,930 --> 00:34:42,440 راقبها 389 00:34:48,660 --> 00:34:50,350 أين هو؟ - لا أدري - 390 00:34:50,830 --> 00:34:54,810 !لا أدري - ضاعت، سُرقت - 391 00:34:56,270 --> 00:34:57,980 من سرقها؟ 392 00:34:59,040 --> 00:35:03,950 من سرقها؟ - إن متّ... فلن تعرف أبداً - 393 00:35:42,590 --> 00:35:44,530 تبدين جميلة 394 00:35:46,190 --> 00:35:48,110 إنّك كاذب 395 00:35:49,880 --> 00:35:52,050 كيف جرت العمليّة؟ 396 00:35:52,540 --> 00:35:56,610 ،لا يزالون يجرون بعض الفحوصات ولكنّهم واثقون جدّاً من استئصاله كاملاً 397 00:35:57,030 --> 00:35:59,360 وما هذا المكان؟ 398 00:35:59,450 --> 00:36:03,194 يجب أن تعرف أمراً بخصوص عمليّتك الجراحيّة 399 00:36:03,270 --> 00:36:08,480 ،"أجراها أطباء "الشركة وقام اللواء بكافّة الترتيبات 400 00:36:08,500 --> 00:36:11,680 لماذا؟ - لا أدري - 401 00:36:11,750 --> 00:36:14,510 ،لينكولن) يتولّى الأمر) يقول أنّ لديه خطّة 402 00:36:14,680 --> 00:36:18,756 ،سأصدقك، حالياً، أنت حيّ وهذا كلّ ما أهتمّ به 403 00:36:21,770 --> 00:36:25,228 (ستضحكين، ولكن راودني حلم عن (سيلا 404 00:36:26,100 --> 00:36:29,690 كلّ ما نعرفه عنها فعلاً (هو ما أخبرنا به (سِلف 405 00:36:29,750 --> 00:36:32,460 يجب أن ترتاح - إنّي جادّ - 406 00:36:32,630 --> 00:36:35,820 ماذا لو لم تكن كتاب "الشركة" الأسود ...فحسب؟ ماذا لو كانت 407 00:36:35,830 --> 00:36:38,630 لا يتوافق الجوهر والمظهر دائماً 408 00:36:39,000 --> 00:36:41,330 شيئاً أكبر؟ ... 409 00:36:41,420 --> 00:36:44,990 مثل ماذا؟ - شيئاً جيّداً - 410 00:36:46,810 --> 00:36:50,090 لم يتكبّدون العناء لحماية معلومات عن الماضي 411 00:36:50,200 --> 00:36:55,460 "معلومات يمكن لـ"الشركة أن تمحوها وقتما تشاء؟ 412 00:36:56,090 --> 00:36:57,630 ...قال اللواء 413 00:36:57,730 --> 00:37:01,380 ما دامت (سيلا) بحوزتنا، ملكنا القوّة 414 00:37:02,190 --> 00:37:08,080 لا أحسبه كان يقصد القوّة كالسيطرة والنفوذ، أظنّه كان يقصد الطاقة 415 00:37:08,900 --> 00:37:10,570 (بورون) 416 00:37:10,800 --> 00:37:12,810 (أرغون) 417 00:37:13,080 --> 00:37:14,910 (غاليوم) 418 00:37:15,840 --> 00:37:18,120 (إنديوم) 419 00:37:18,690 --> 00:37:20,280 (بارغن) 420 00:37:21,350 --> 00:37:27,590 ثمّة نظريّة أنّه إن أمكننا إيجاد وسيلة لدمج هذه العناصر في تصميم خليّة شمسيّة 421 00:37:27,720 --> 00:37:31,520 فيمكننا تسخير 100% من طاقة الشمس 422 00:37:32,540 --> 00:37:41,910 وبطاقة كهذه، لا حدود للإمكانيّات - (سيفسّر ذلك كلّ الحماية المحيطة بـ(سيلا - 423 00:37:43,360 --> 00:37:46,600 إنّهم لا يحمون الماضي بل المستقبل 424 00:37:48,260 --> 00:37:49,440 أتساءل عمّا يوجد بها أيضاً 425 00:37:49,480 --> 00:37:53,840 ،أعني، المعدّات التي تمّت معالجتك بها ...والعقاقير التي أعطوك إيّاها 426 00:37:53,890 --> 00:37:55,920 لا شيء منها موجود في السوق المفتوح 427 00:37:55,930 --> 00:38:01,610 ممّا يفسّر سبب استعداد بعض الناس (لدفع مئات الملايين ليستولوا على (سيلا 428 00:38:01,670 --> 00:38:06,850 "لا يتعلّق الأمر بإسقاط "الشركة "بل بأن يصيروا "الشركة 429 00:38:06,880 --> 00:38:11,910 ،يتعلّق الأمر بمعرفتهم ما يعرفونه والسيطرة على ما يعرفونه 430 00:38:12,480 --> 00:38:14,810 ماذا نفعل الآن؟ 431 00:38:20,130 --> 00:38:23,760 ما الخطوة القادمة إذاً؟ - (سأتفقّد (مايكل - 432 00:38:23,860 --> 00:38:26,020 لا، أعني بعد ذلك 433 00:38:26,120 --> 00:38:29,130 ،سيلا) موجودة في مكان ما) فهل ستواصل ملاحقتها فعلاً؟ 434 00:38:29,200 --> 00:38:32,750 لا أدري، سنجد حلاً لاحقاً - كلاّ - 435 00:38:33,640 --> 00:38:36,110 (لن أكون هنا يا (لينك 436 00:38:37,020 --> 00:38:39,170 لم أعد قادراً على القيام بذلك 437 00:38:39,400 --> 00:38:43,220 ،قالت (سارة) أنّ (مايك) بخير وهذا كلّ ما عليّ معرفته 438 00:38:43,320 --> 00:38:45,940 ولكن عليّ الآن أن أحيا حياتي 439 00:38:45,940 --> 00:38:52,140 وتلك حياة أمضي فيها يوماً دون أن أرى جثّة أو أن أشارف على أن أصبح جثّة 440 00:38:53,950 --> 00:38:58,210 ...لن أهرب يا صاحبي، إنّما إنّما سأمضي بحياتي 441 00:39:00,170 --> 00:39:04,990 ،لم يتعلّق الأمر بك يوماً كلّ ما فعلتَه، فعلتَه لأجلنا 442 00:39:05,880 --> 00:39:08,200 ولن أنسى ذلك ما حييتُ 443 00:39:09,940 --> 00:39:12,630 ...أعلم أنّك تدبّر أمراً، لذا 444 00:39:12,670 --> 00:39:15,670 كائناً ما يكون، توخّى الحذر، اتفقنا؟ 445 00:39:16,490 --> 00:39:17,300 نعم 446 00:39:22,100 --> 00:39:23,950 شكراً 447 00:39:30,350 --> 00:39:32,800 ...وحين تفتتح و(مايكل) متجر الركمجة ذاك 448 00:39:32,840 --> 00:39:36,192 متجر غوص - متجر غوص - 449 00:39:36,630 --> 00:39:41,160 قد تكون هنالك وظيفة لي - يمكنك التعويل على ذلك - 450 00:39:54,070 --> 00:39:58,330 أتعرف من أخذها؟ - كلاّ، ولكنّ (سِلف) و(غريتشن) يعرفان - 451 00:39:58,360 --> 00:40:01,580 جيّد، فها قد حصلت على فريقك إذاً 452 00:40:02,010 --> 00:40:02,650 لن أعمل لحسابهم 453 00:40:02,810 --> 00:40:06,410 ستعمل مع كلب صيد الباست مرتدياً قبعة عيد مولد إن أمرتك بذلك 454 00:40:06,490 --> 00:40:09,820 هذا ما يعنيه أن تكون موظّفاً 455 00:40:10,290 --> 00:40:12,840 إنّك مصمّم ومتفانٍ 456 00:40:12,890 --> 00:40:18,290 ولكن ثمّة فجوات في سيرتك الذاتية يمكن لـ(غريتشن) أو (سِلف) أو حتّى (باغويل) ملؤها 457 00:40:18,390 --> 00:40:22,840 والآن، جميعكم سلبتموني شيئاً وجميعكم ستستردّوه 458 00:40:23,230 --> 00:40:25,290 ...علاوة على ذلك 459 00:40:25,930 --> 00:40:29,080 لا يمكنك تولّي هذا الأمر لوحدك 460 00:40:29,400 --> 00:40:32,090 وفي صميمك، أعتقد أنّك تدرك ذلك 461 00:40:33,390 --> 00:40:36,190 اجعلهم يقابلوني في الخارج 462 00:40:37,250 --> 00:40:39,000 من يدري؟ 463 00:40:40,110 --> 00:40:44,070 ،قد تكتشف أنّ الوضع يروقك هنا فقد وقعت أمور أغرب 464 00:40:44,140 --> 00:40:46,960 ووقعت في عائلتك بالتأكيد 465 00:40:47,010 --> 00:40:51,480 (والآن، بخصوص (مايكل 466 00:40:52,070 --> 00:40:56,660 هل ستخبره أم أخبره أنا؟ 467 00:41:07,060 --> 00:41:09,550 "هل هي بحوزتك؟" - أحملها في يدي - 468 00:41:09,620 --> 00:41:11,950 "جيّد، تعرف ما العمل" 469 00:41:28,620 --> 00:41:31,910 في آخر مرّة رأيتُك فيها في مستشفى كنتَ قد كسرتَ ذراعك في دوري الأشبال 470 00:41:31,980 --> 00:41:38,050 أوقعني أحد الأقوياء منزلقاً للقاعدة الثانية - يؤسفني ذلك، ولكنّك تعافيتَ، صحيح؟ - 471 00:41:38,320 --> 00:41:42,107 أجل، وسأتعافى هذه المرّة أيضاً 472 00:41:44,040 --> 00:41:48,430 اسمع، أيّاً تكن الخطّة التي تحيكها لإخراجنا من هنا، يحسن بنا البدء بها 473 00:41:48,440 --> 00:41:50,790 (لن تخرج من هنا يا (مايكل 474 00:41:53,860 --> 00:41:56,010 ماذا تقصد؟ - أبرمتُ اتفاقاً - 475 00:41:56,120 --> 00:41:58,740 (حياتك مقابل (سيلا 476 00:42:00,300 --> 00:42:01,570 ولمَ عساك تفعل ذلك؟ 477 00:42:01,630 --> 00:42:06,010 للسبب نفسه الذي دفعك لتغطّي جسدك (بالوشوم وتقتحم (فوكس ريفر 478 00:42:06,100 --> 00:42:11,030 (لا يتعلّق الأمر بنا فقط يا (لينك - بل يتعلّق بنا تماماً، ولطالما كان كذلك - 479 00:42:12,920 --> 00:42:16,710 ،"نقوم بهذا الأمر لأجل "الشركة وبعدها يتدبّرون أمورنا مدى الحياة 480 00:42:16,890 --> 00:42:21,100 وهل تثق بهم حقّاً؟ - بمن تراي أثق سواهم؟ - 481 00:42:21,190 --> 00:42:22,560 بالحكومة؟ بأمثال (دون سلف)؟ 482 00:42:22,720 --> 00:42:25,020 اكتفيتُ من مشاهدة الأحباب والأخلاء (يموتون يا (مايكل 483 00:42:25,100 --> 00:42:28,250 ليست (سيلا) ما حسبناها 484 00:42:28,400 --> 00:42:31,490 ولا حتّى قريباً ممّا حسبناها - لا أكترث - 485 00:42:31,530 --> 00:42:33,360 لا أفهم كيف تقول هذا 486 00:42:33,520 --> 00:42:35,180 لأنّ الشيء الوحيد الذي يستحقّ الكفاح هي العائلة 487 00:42:35,230 --> 00:42:39,040 سأفعل كلّ شيء وأيّ شيء بوسعي لإنهاء هذا الأمر 488 00:42:39,090 --> 00:42:41,840 كي أتمكّن وإيّاك، ونتمكّن جميعاً من المضيّ في حياتنا 489 00:42:41,870 --> 00:42:45,330 أتعتقد أنّ بوسعك فعل هذا مع معرفتك لما تعرفه عن "الشركة"؟ 490 00:42:45,460 --> 00:42:49,320 أتريد أن تعرف ما أعرفه عن "الشركة"؟ عملت والدتي لحسابهم قبل أن تتوفّى 491 00:42:49,350 --> 00:42:50,590 "(تومبستون = شاهد القبر 2)" 492 00:42:52,660 --> 00:42:55,840 إنّما أكمل مهنة العائلة 493 00:42:56,230 --> 00:42:58,220 لينك)، لا تفعل ذلك) - قضي الأمر - 494 00:42:58,321 --> 00:43:00,710 !(لينك)! (لينك) 495 00:43:07,460 --> 00:43:17,700 hash137 ترجمة: هاشم Lord Ali :تعديل الوقت