1 00:00:01,060 --> 00:00:05,970 ..."(سابقاً في (الهروب من السجن" - (ثمن العمليّة هو العودة السالمة لـ(سيلا - 2 00:00:05,980 --> 00:00:10,260 انظر إن ترك له المشتري رسالة - (نعم، إنّه رمز منطقة (ميامي - 3 00:00:10,370 --> 00:00:11,700 ناولني الغرض 4 00:00:11,710 --> 00:00:15,630 متأكّد من أنّكما تفهمان أن لا أحد (يمكنه معرفة مآل (سيلا 5 00:00:17,410 --> 00:00:21,470 أتعرف من أخذها؟ - كلاّ، ولكنّ (سِلف) و(غريتشن) يعرفان - 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,960 فها قد حصلت على فريقك إذاً - لن أعمل لحسابهم - 7 00:00:22,970 --> 00:00:28,810 ثمّة فجوات في سيرتك الذاتية يمكن لـ(غريتشن) أو (سِلف) أو حتّى (باغويل) ملؤها 8 00:00:32,030 --> 00:00:35,050 ما الذي حدث؟ - لقد هرب - 9 00:00:38,970 --> 00:00:43,090 ما هذا؟ - استقالتي - 10 00:00:43,120 --> 00:00:46,590 أيّاً تكن الخطّة التي تحيكها لإخراجنا من هنا، يحسن بنا البدء بها 11 00:00:46,610 --> 00:00:49,540 ،(لن تخرج من هنا يا (مايكل لقد أبرمتُ اتفاقاً 12 00:00:49,550 --> 00:00:51,140 (حياتك مقابل (سيلا 13 00:00:51,160 --> 00:00:53,920 أتعتقد أنّ بوسعك فعل هذا مع معرفتك لما تعرفه عن "الشركة"؟ 14 00:00:53,950 --> 00:00:57,930 أتريد أن تعرف ما أعرفه عن "الشركة"؟ عملت والدتي لحسابهم قبل أن تتوفّى 15 00:00:57,950 --> 00:01:02,430 سأفعل كلّ شيء وأيّ شيء بوسعي لإنهاء هذا الأمر 16 00:01:17,890 --> 00:01:19,163 مرحباً؟ 17 00:01:19,370 --> 00:01:23,240 سارة)؟ هذا أنا) - أين أنت؟ - 18 00:01:23,250 --> 00:01:25,630 في (ميامي)، فالرجل الذي سرق (سيلا) موجود هنا 19 00:01:25,640 --> 00:01:28,620 إذن فأنت تحاول فعلاً إرجاعها لـ"الشركة"؟ 20 00:01:28,640 --> 00:01:33,150 سأرجعها لـ"الشركة" كي نتمكّن من الابتعاد عن هذا، ما حال (مايكل)؟ 21 00:01:33,160 --> 00:01:34,520 لا أدري، لا أدري 22 00:01:34,530 --> 00:01:40,580 ...أتى رجلان من "الشركة" و ...أحضراني إلى فندق وتمّ إعطائي 23 00:01:41,250 --> 00:01:46,640 وروداً وسلّة فواكه ولم يخبروني بشيء إطلاقاً عن (مايكل)، هل (فرناندو) بصحبتك؟ 24 00:01:46,670 --> 00:01:48,450 لقد انفصل (سوكريه) عنّا 25 00:01:48,470 --> 00:01:53,240 تركنا رسائل لـ(ماهون) نخبره فيها بمكاننا ولكن كان ذلك قبل استخدامنا لجوّالين 26 00:01:53,260 --> 00:01:55,740 عفواً؟ بمَن تقصد بصيغة الجمع؟ مَن معك؟ 27 00:01:55,750 --> 00:01:58,590 أشخاص لا أثق بهم 28 00:01:59,580 --> 00:02:02,620 ...حسناً، اسمع 29 00:02:03,410 --> 00:02:08,890 ،لينكولن)، أعرف سبب فعلك لذلك) ...وأنا شاكرة لك، لأنّه كان سيموت 30 00:02:08,910 --> 00:02:12,700 ولكن، أتعتقد حقّاً أنّهم سيبقونا أحياء عندما نعطيهم (سيلا)؟ 31 00:02:12,710 --> 00:02:14,440 أتعلمين يا (سارة)؟ أبذل قصارى جهدي 32 00:02:14,470 --> 00:02:18,940 اتصلي بي فحسب إن سمعتِ شيئاً عن (مايكل)، من فضلك 33 00:02:18,960 --> 00:02:23,660 "لينك)، عثر فنّيو البيانات في "الشركة) على نتيجة أخيراً لجوّال رجلنا المنشود 34 00:02:23,690 --> 00:02:27,700 ،(إنّه رقم، وهذا عنوانه، (ذا غرافتن إنّه نادٍ 35 00:02:27,720 --> 00:02:29,770 كم اتصالاً؟ - ثلاثة، جميعها صادرة - 36 00:02:29,780 --> 00:02:33,810 كيف نجزم أنّ هذا الرجل لا يزال في (ميامي)؟ وأنّه لم يبعها بالفعل؟ 37 00:02:33,830 --> 00:02:37,040 لا أشتكي فقد قضيتُ وقتاً فاحشاً في هذه الولاية 38 00:02:37,050 --> 00:02:41,300 لا تفسد الأمر، لأنّ هذا هو دليلنا الوحيد لهذا الرجل 39 00:02:41,630 --> 00:02:47,670 كن شاكراً لأنّي لم أقتلك - حقّاً؟ وهل تكون (إيليوت نس) الآن؟ - 40 00:02:47,680 --> 00:02:52,200 أغاضب لغدري بك، (لينك)؟ لا تتصرّف وكأنّك لم تفعل المثل بعشرة أضعاف ذلك 41 00:02:52,210 --> 00:02:55,440 (لسنا إلاّ مجرمين قُبض عليهم، (لينكولن 42 00:02:55,450 --> 00:02:58,360 ...هذا... هذا الرجل لن ينجح هذا الأمر 43 00:02:58,370 --> 00:03:03,550 فلنركّز جميعاً على من يحوز (سيلا)، ما رأيكما؟ 44 00:04:12,040 --> 00:04:14,530 سكوفيلد)؟) 45 00:04:21,480 --> 00:04:22,990 أين أنا؟ 46 00:04:23,000 --> 00:04:25,680 لقد أفاق؟ - قلتُ: أين أنا؟ - 47 00:04:25,690 --> 00:04:29,840 إنّه منزل في الغابة على بعد 60 ميلاً عن أيّ مكان 48 00:04:29,850 --> 00:04:34,060 ،خالٍ من الأسلحة لذا لا داعي لأن تقلق حيال ذلك 49 00:04:34,080 --> 00:04:36,600 لا توجد قضبان على النوافذ والأبواب 50 00:04:36,610 --> 00:04:40,490 ،ولكن هنالك ثلاثة أنواع من أسود الجبال لذا قد ترغب بالبقاء قريباً 51 00:04:40,500 --> 00:04:43,120 سأتولّى الأمر من هنا 52 00:04:44,480 --> 00:04:48,210 ،(أنا الد.(روجر نولتن)، (مايكل بمَ تشعر؟ 53 00:04:48,320 --> 00:04:52,670 أأنت طبيب أعصاب؟ - بل طبيب نفسيّ - 54 00:04:52,680 --> 00:04:57,100 طلب إليّ اللواء مجالستك نظراً لتفرّغك 55 00:04:57,110 --> 00:05:01,280 "أحياناً يكون السيجار مجرّد سيجار" هل انتهينا؟ 56 00:05:01,780 --> 00:05:04,800 ...كنتَ تعمل وفق 57 00:05:04,820 --> 00:05:09,250 ،"مفاهيم مغلوطة عن "الشركة ويرغب اللواء بكشف الأمور 58 00:05:09,270 --> 00:05:13,680 وأنا هنا لتقديم الحقائق ومساعدتك في استيعابها 59 00:05:13,710 --> 00:05:19,410 إن كنتَ تقصد بالحقائق ما يوجد في سيلا) وأنّ أمّي عملت لدى "الشركة" يوماً) 60 00:05:19,420 --> 00:05:22,090 فأنا أعرف ذلك سلفاً 61 00:05:22,110 --> 00:05:24,830 عملَت"؟" 62 00:05:27,180 --> 00:05:32,090 أمّك... تعمل لحسابنا 63 00:05:34,290 --> 00:05:37,290 أمّك حيّة 64 00:05:38,382 --> 00:05:41,176 hash137 ترجمة: هاشم Lord Ali :تعديل الوقت 65 00:05:41,528 --> 00:05:43,686 (دومنيك بورسيل) (بدور: (لينكولن بوروز 66 00:05:45,079 --> 00:05:47,404 (وينتورث ميلر) (بدور: (مايكل سكوفيلد 67 00:05:48,879 --> 00:05:50,713 (مايكل رابابورت) (بدور: (دون سِلف 68 00:05:51,642 --> 00:05:53,719 (آماوري نولاسكو) (بدور: (فيرناندو سوكريه 69 00:05:53,900 --> 00:05:56,024 (روبرت نيبر) (بدور: (ثيودور باغويل 70 00:05:56,249 --> 00:05:58,177 (مع (جودي لين أوكيف (بدور: (سوزان ب. أنثوني 71 00:05:58,177 --> 00:05:59,605 (مع (سارا وَين كاليس (بدور: (سارة تانكريدي 72 00:05:59,673 --> 00:06:01,295 (مع (ويليام فيكتنر (بدور: (أليكسندر ماهون 73 00:06:01,849 --> 00:06:05,503 ((الهروب من السجن)) الموسم الرابع - الحلقة 16 ((ولاية شعاع الشمس)) 74 00:06:05,703 --> 00:06:07,959 :من إبداع (بول تي. شورينغ) 75 00:06:22,770 --> 00:06:25,900 لا نفتح حتّى الثالثة - أبحث عن أحدهم ليس إلاّ - 76 00:06:25,930 --> 00:06:30,540 لا أعرف اسمه، ولكنّه اتصل بكم يوم أمس حوالى 3 مرّات 77 00:06:30,560 --> 00:06:33,630 ،من (نيويورك)، شعره داكن فيه نزر من شيب 78 00:06:35,490 --> 00:06:36,840 أتعرف أين أجده؟ 79 00:06:38,082 --> 00:06:40,642 لا أستطيع مساعدتك، عذراً 80 00:06:41,620 --> 00:06:43,650 هل أنت متأكّد؟ 81 00:06:43,860 --> 00:06:47,490 يا صاح، عليك فحص أذنيك لأنّه أخبرك بأنّا لا نعرف عمّن تتحدّث 82 00:06:47,500 --> 00:06:49,950 مفهوم؟ - نعم، مفهوم - 83 00:06:49,960 --> 00:06:52,930 ماذا عن الشقراء؟ 84 00:06:54,470 --> 00:06:56,780 ...أمامك ثانيتان 85 00:07:01,340 --> 00:07:02,920 ما قولك؟ 86 00:07:02,940 --> 00:07:06,080 !لا أعرف اسمه... لا أعرف اسمه - !ما قولك؟ - 87 00:07:06,090 --> 00:07:09,380 ...إنّه يعمل ثمّة فتاة تعمل هنا وهو يواعدها 88 00:07:09,590 --> 00:07:11,827 ستأخذيني إليها 89 00:07:15,410 --> 00:07:20,750 ...كلّ ذلك فاتن أيّها الطبيب 90 00:07:21,720 --> 00:07:26,230 ،لا أعرف وسيلة أفضل لقول هذا لقد تركتك وشقيقك لحمايتكما 91 00:07:26,240 --> 00:07:31,460 من أخطار توليف الطاقة الشمسيّة؟ (أعرف ما يوجد في (سيلا 92 00:07:31,470 --> 00:07:34,790 ،كانت هنالك تهديدات (كان من المحتمل اختطافك و(لينكولن 93 00:07:34,820 --> 00:07:37,580 كنتما في خطر محدق - حقّاً؟ - 94 00:07:37,790 --> 00:07:40,360 أين كانت حين قُيّد أخي إلى مقعد كهربائيّ؟ 95 00:07:40,370 --> 00:07:45,190 كانت تعمل في غابة مطيرة في (مدغشقر)، دون اتصال بالأقمار الصناعيّة 96 00:07:45,200 --> 00:07:51,730 أو أنّها لم تكن حيّة ولم تكن كذلك مذ 25 عاماً، وهذا كلّه وهم 97 00:07:54,240 --> 00:08:02,290 هنالك مليون فدّان من الذرة وفول الصويا خارج (قرطبة) كانت قاحلة قبل بحث والدتك 98 00:08:02,310 --> 00:08:08,930 ...ليس هذا وهماً بل غذاءً للآلاف بل الملايين 99 00:08:09,040 --> 00:08:11,450 تحوي (سيلا) أكثر بكثير ممّا تعلم 100 00:08:11,480 --> 00:08:15,980 ،يبدو أنّ لدينا الكثير لنناقشه فلم لا تتصل بها؟ 101 00:08:15,990 --> 00:08:20,390 حينما تكون مستعدّاً - لا وقت أنسب من الحاضر - 102 00:08:20,740 --> 00:08:25,120 ...حينما تكون مستعدّاً... للانضمام إليها 103 00:08:25,780 --> 00:08:32,340 إلينا، هذا هو جوهر هذا الحوار 104 00:08:32,350 --> 00:08:36,340 "الانضمام... إلى "الشركة 105 00:08:44,260 --> 00:08:48,300 ،مرحباً، (إيريكا)، هذه أنا فهل ستأتين؟ 106 00:08:48,310 --> 00:08:51,310 عليّ محادثتك 107 00:08:54,900 --> 00:08:57,608 إنّها قادمة - "سآتي بعد دقيقة" - 108 00:08:59,890 --> 00:09:01,880 !يا إلهي 109 00:09:02,290 --> 00:09:05,140 لم يتصل هذا الرجل بهاتف النادي وليس بهاتف (إيريكا)؟ 110 00:09:05,150 --> 00:09:09,280 ،إنّهما يتشاجران كثيراً لذا، حين لا تردّ، يتصل بالنادي 111 00:09:11,390 --> 00:09:17,110 ماذا تريد من هذا الرجل؟ - لقد أخذ شيئاً يعود لي، وأريد استرجاعه - 112 00:09:18,890 --> 00:09:22,464 (هناك، تلك هي (إيريكا 113 00:09:23,620 --> 00:09:25,215 انتظري هنا 114 00:09:50,190 --> 00:09:51,615 !لديه مسدّس 115 00:10:21,300 --> 00:10:23,750 قطّبوه 116 00:10:25,770 --> 00:10:29,080 رجل ضخم، حليق الرأس، مجنون 117 00:10:29,090 --> 00:10:31,010 من يكون؟ - لا أدري - 118 00:10:31,020 --> 00:10:35,090 هل صدّق كونك صديقة تلك الفتاة؟ - نعم - 119 00:10:35,100 --> 00:10:38,570 ،لم يعلم أنّي كنتُ معك، وحين علم كان يتحاشى الرصاص 120 00:10:41,000 --> 00:10:45,266 أبليتِ حسناً - أريد أن أدخّن بشدّة - 121 00:10:45,300 --> 00:10:47,760 لا - ماذا؟ - 122 00:10:48,570 --> 00:10:50,387 محفظتي 123 00:10:50,780 --> 00:10:52,850 هذه هي الفتاة التي أوقعت بي 124 00:10:52,960 --> 00:10:57,300 إن وجدناها، وجدنا رجلنا المنشود - تحطيم نوادٍ، إطلاق نار علنيّ - 125 00:10:57,310 --> 00:11:02,440 إن واصلتَ ذلك فلن نبقى هنا طويلاً - لا أعتزم البقاء هنا طويلاً، ماذا عنك؟ - 126 00:11:02,810 --> 00:11:07,750 ،أترى؟ لهذا أحيّي اللواء يضع أربعة أعداء معاً فيضمن الفُرقة 127 00:11:07,770 --> 00:11:11,920 لا تتشكّل تحالفات ضدّه - هذا عنوان خليلة رجلنا - 128 00:11:11,930 --> 00:11:15,180 ،على الأرجح أنّه رحل ولكن انظرا ما يمكنكما إيجاده 129 00:11:18,440 --> 00:11:20,760 (هذه (تيا 130 00:11:23,900 --> 00:11:27,560 أتريد أن تعرف فيما أظنّهما كانا يتحدّثان؟ - لا آبه - 131 00:11:27,590 --> 00:11:32,750 ،شرط أن يبقيا بعيداً عنّي وأنتِ بالمثل 132 00:11:38,230 --> 00:11:39,962 أدخلها 133 00:11:44,120 --> 00:11:48,050 سارة)! تبدين... مرتاحة) 134 00:11:48,360 --> 00:11:50,550 كيف هو الفندق؟ 135 00:11:50,570 --> 00:11:54,600 أريد تقديم مساعدتي المهنيّة (في إعادة تأهيل (مايكل 136 00:11:54,610 --> 00:11:56,435 ...لطيف 137 00:11:56,750 --> 00:11:59,610 ،ولكنّه يتلقى رعاية ممتازة لا داعي لأن تقلقي 138 00:11:59,630 --> 00:12:04,130 أيّاً يكن ما دبّرتَ له، أرغب ببساطة المساعدة في المحافظة على صحّته 139 00:12:04,150 --> 00:12:07,900 وهذا مقدّر، ولكنّه مستحيل 140 00:12:08,130 --> 00:12:15,500 (صدّقيني، بُعدك عن (مايكل خير له الآن، ثقي بي 141 00:12:16,570 --> 00:12:20,334 ...لا أخطط لشيء سوى 142 00:12:21,030 --> 00:12:22,810 رغبتي في رؤية أنّه بخير 143 00:12:22,840 --> 00:12:26,930 ،وبعد ثلاثة أيّام إلى أسبوع سيعود إلى ذراعيك الحنونين للأبد 144 00:12:26,960 --> 00:12:30,000 حسناً، لستُ صبورة لتلك الدرجة 145 00:12:30,310 --> 00:12:32,627 متّعي نفسك 146 00:12:33,250 --> 00:12:38,640 ،اجلسي قرب البركة تخيّلي المستقبل: ضمان ماليّ 147 00:12:38,670 --> 00:12:42,020 (تسخير مواهب (مايكل على نطاق عالميّ 148 00:12:42,040 --> 00:12:43,820 وأنتِ إزاءه وهو يخترع 149 00:12:43,850 --> 00:12:47,340 (تسخير مواهب (مايكل على نطاق عالميّ؟ 150 00:12:47,350 --> 00:12:53,769 إنّما أحاول توسيع طاقاته الكامنة وطاقاتكِ الكامنة أيضاً 151 00:12:54,040 --> 00:12:56,870 ما الذي تفعلونه به؟ 152 00:12:57,600 --> 00:13:04,238 ،أضع حدّاً لهذه المطاردة المنهكة أشكركِ على مروركِ 153 00:13:15,850 --> 00:13:21,940 فن العمارة الجذريّ هو نبذ لكلّ" "المتغيّرات التقليديّة والمعنويّة 154 00:13:22,620 --> 00:13:27,060 من أطروحتك - إعادة صياغة كلمات شخص آخر بشكل كبير - 155 00:13:27,080 --> 00:13:32,510 وذلك متعلّق بالعمارات والأبنيّة - أعتقد أنّك قصدتَه بصورة مجازيّة - 156 00:13:32,520 --> 00:13:37,670 ماذا؟ أنّ الغاية تبرّر الوسيلة؟ - والذي يتطابق وفلسفة والدتك بدقّة - 157 00:13:37,680 --> 00:13:40,890 أكنتَ تعلم أنّه كان لديها مقتطف يكاد يكون مطابقاً في أطروحتها؟ 158 00:13:40,910 --> 00:13:43,500 من ثلاثين عاماً خلت 159 00:13:43,510 --> 00:13:48,280 أجريتَ الكثير من الأبحاث - بضع محادثات فحسب - 160 00:13:48,590 --> 00:13:53,980 دعني أخمّن، حظيتُما بلحظةٍ خاصّةٍ في حفلة "الشركة" لعيد الميلاد؟ 161 00:13:54,310 --> 00:13:57,070 عرفتُ والدتكَ لسنواتٍ 162 00:13:57,080 --> 00:14:00,140 معرفة كافيةً لأدرك أنّك تتمتّع بالعقليّة العبقريّة ذاتها 163 00:14:00,150 --> 00:14:02,740 ،وحسّ الفكاهة ذاته إن كان لذلك أهميّة 164 00:14:02,770 --> 00:14:06,310 أعتقد أنّه ليس لحسّ فكاهتي علاقة بهذا 165 00:14:06,320 --> 00:14:13,010 ،كانت ممانعة الانضمام إلى "الشركة" بقدرك ولكنّها عرفَت الحقيقة بعدها 166 00:14:13,030 --> 00:14:18,040 إن كانت الحقيقة هي أنّ هدف الشركة" هو إنقاذ العالم، فلا أصدّق" 167 00:14:18,050 --> 00:14:24,070 وإن كانت والدتي عبقريّة ونشطة لهذه الدرجة في "الشركة"، فما تريدون منّي؟ 168 00:14:25,610 --> 00:14:29,080 مشروع (سيلا) فاعل تماماً سيتواجد على نطاق عالميّ 169 00:14:29,090 --> 00:14:33,577 ،ولا يمكن إدارته بواسطة شخص واحد ...لكن بوجود شخصين 170 00:14:34,200 --> 00:14:41,660 هائلَين بالقدر نفسه ويعملان جنباً إلى جنب؟ قطعاً 171 00:14:41,670 --> 00:14:43,929 هذا جيّد جدّاً 172 00:14:44,760 --> 00:14:47,350 جليّ أنّك فكّرتَ في كلّ شيء 173 00:14:47,680 --> 00:14:49,770 ...(مايكل) 174 00:14:50,880 --> 00:14:54,077 لو لم أكن أخبرك بالحقيقة 175 00:14:55,330 --> 00:14:57,730 فأنّى لي الحصول على هذا؟ 176 00:15:35,930 --> 00:15:38,260 ،شارع (غراند)، 5416" "بعد ساعة 177 00:15:43,830 --> 00:15:45,570 هيّا، هيّا، هيّا 178 00:15:57,850 --> 00:16:03,460 ،ما هي إلاّ فتاة حمقاء تواعد مجرماً هذه مضيعة للوقت 179 00:16:03,720 --> 00:16:07,260 (تقليد معروف في قيادة (بوروز - حسناً، علينا التبديل - 180 00:16:07,350 --> 00:16:10,190 ،باغويل)، أحذّرك منذ الآن) إن قمتُ بخطوتي وتهاونتَ عندها 181 00:16:10,210 --> 00:16:13,620 سأدفعك عن شرفة العليّة تلك ولن يرمش أحدهم بجفنه 182 00:16:13,680 --> 00:16:19,390 غايتي حقيقيّة يا (دون)، فاهدأ - سأهدأ، مفهوم؟ - 183 00:16:19,440 --> 00:16:22,560 حسناً، ليقل المؤيّدون "لتغيير الحكومة "موافقون 184 00:16:22,980 --> 00:16:24,710 موافق، موافق أيّها النقيب - موافق - 185 00:16:24,760 --> 00:16:27,200 (حسناً، سنتخلّص من (بوروز 186 00:16:31,120 --> 00:16:33,925 جيّد، عظيم، أرسلوها 187 00:16:34,690 --> 00:16:37,670 سترسل "الشركة" سجلّ بطاقة (تيا) الائتمانيّة 188 00:16:37,830 --> 00:16:42,490 أتعلم؟ يزداد اعتقادي أنّ هذا عمل داخليّ - لماذا؟ - 189 00:16:42,920 --> 00:16:44,460 لعدّة أسباب 190 00:16:44,790 --> 00:16:48,220 ،الجهاز الذي أحضره إلى اللقاء كان بوسعه قراءة (سيلا) مباشرةً 191 00:16:48,320 --> 00:16:52,250 وبما أنّه اختفى، يفترض بي أن أستطيع إيجاده، ولكنّي لا أستطيع 192 00:16:52,310 --> 00:16:54,400 والأشخاص الذين لا يمكنك إيجادهم يكونون من "الشركة" عادةً 193 00:16:54,470 --> 00:16:55,830 وكيف لهذا أن يغيّر شيئاً؟ 194 00:16:55,840 --> 00:16:58,530 لا يغيّر شيئاً، إنّما يجعل كلّ شيء أكثر صعوبة 195 00:17:03,520 --> 00:17:05,920 ...(لينكولن) - نعم؟ - 196 00:17:06,100 --> 00:17:08,959 متى سنزيح هذا عن طريقنا؟ 197 00:17:09,270 --> 00:17:10,117 ماذا؟ 198 00:17:10,117 --> 00:17:13,530 من بين كلّ المضاجعات المأجورة التي عرضتُها في عمري 199 00:17:13,560 --> 00:17:17,700 أرى أنّي أستحقّ مضاجعة أريدها - لا تُطري نفسك - 200 00:17:20,600 --> 00:17:22,767 قد فات الأوان 201 00:17:23,870 --> 00:17:25,720 سمّ ما شئت 202 00:17:26,260 --> 00:17:29,007 وأعني بكلامي أيّ شيء 203 00:17:31,690 --> 00:17:34,130 !كومة كبيرة من الهباء 204 00:17:34,530 --> 00:17:36,950 لا شيء بتاتاً 205 00:17:37,310 --> 00:17:41,850 ،لا شيء، دفتر عناوين قديم صور، قرص صلب من حاسوبها 206 00:17:42,020 --> 00:17:45,050 ،تفقّدتُ بريدها الإليكترونيّ ومواقعها لا يوجد شيء من رجلنا 207 00:17:45,110 --> 00:17:49,170 أواثق أنّ الخليلة هي الوسيلة المناسبة؟ لأنّ ذلك بدأ يبدو كأنّه مضيعة للوقت 208 00:17:49,260 --> 00:17:51,900 كم سيلزم "الشركة" لاستخراج كافة محتويات هذا؟ 209 00:17:52,030 --> 00:17:53,460 بضع ساعات 210 00:17:54,010 --> 00:17:58,130 ،حسناً، (لينك)، إليك الأمر (نقدّر جهودك، ولكنّي صوّتُ و(باغويل 211 00:17:58,190 --> 00:18:03,540 ،وكون هذه (فلوريدا) وما إلى ذلك فقد فشلتَ في تحقيق المطلوب 212 00:18:03,700 --> 00:18:05,960 ماذا تقصد؟ - لم تعد مسؤولاً - 213 00:18:05,970 --> 00:18:07,660 ومن المسؤول؟ - هو - 214 00:18:07,710 --> 00:18:10,910 نعم، لعلّ تصرّفاتك الخرقاء أفلحت ذات مرّة 215 00:18:11,110 --> 00:18:15,230 ولكنّ أرواحنا على المحكّ الآن، مفهوم؟ ولدينا جميعاً اتفاقات مع اللواء 216 00:18:15,300 --> 00:18:17,150 لذا هذا ما سيجري 217 00:18:17,190 --> 00:18:20,200 (وإن كنتَ لاحظتَ، حتّى (غريتشن لم تنبري للدفاع عنك 218 00:18:20,200 --> 00:18:24,140 لينك)، اتركه يرتدي تاجه) - لفعلتُ لو لم أعتقد أنّه سيبيع ذلك الشيء - 219 00:18:24,200 --> 00:18:25,840 ماذا؟ أأنا الوحيد الذي فكّر في ذلك؟ 220 00:18:25,960 --> 00:18:28,830 (اسمع، إليك الأمر، (لينك في مرحلة ما، سيكون لك رأي 221 00:18:28,910 --> 00:18:33,390 ولكن حتئذٍ، انتهى أمرك، مفهوم؟ سنوقفك، مفهوم؟ لم تعد مسؤولاً 222 00:18:40,610 --> 00:18:43,190 يبدو أنّه كان هنالك إعادة حساب للأصوات 223 00:18:43,200 --> 00:18:47,230 أهذا توقيت سيّئ؟ - كلاّ، بل ملائم - 224 00:18:51,370 --> 00:18:54,439 ساعة توقّفك عن تنفيذ ما آمرك به 225 00:18:54,800 --> 00:18:56,981 سأنسف رأسك 226 00:19:10,150 --> 00:19:13,900 أعدها - لن يكون الحال مماثلاً - 227 00:19:14,920 --> 00:19:17,010 هل حرّك ذلك أيّة ذكريات؟ 228 00:19:20,530 --> 00:19:26,270 كنتُ في العاشرة، كنّا في رحلة (تخييم في (جاكسون هول 229 00:19:26,880 --> 00:19:30,980 ،تصطادون السمك، تتنزّهون تجتمع العائلة تحت لحافٍ قبالة النار 230 00:19:31,010 --> 00:19:32,670 يمكنك التوقف الآن - لماذا؟ - 231 00:19:32,740 --> 00:19:34,940 ألأنّه اختفى بعد عامين؟ 232 00:19:36,590 --> 00:19:39,880 أتعلم؟ ثلاثة من أربعة أشخاص في هذه الصورة لا يزالون أحياء 233 00:19:39,920 --> 00:19:42,700 فماذا تقترح إذاً؟ أن أحضر صنارتي؟ 234 00:19:42,860 --> 00:19:46,360 هل حان الوقت للمّ شمل الأسرة في (وايومنغ)؟ 235 00:19:46,430 --> 00:19:51,030 ،أو أيّاً كان ما تشاء لا تقل لي أنّه أمر لم تتمنّه 236 00:19:52,290 --> 00:19:55,820 تمنّيتُ الكثير من الأمور غير الواقعيّة 237 00:19:56,090 --> 00:20:01,776 ونسيتُها أيضاً - لماذا؟ متى يمكننا تحقيق هذا؟ - 238 00:20:04,080 --> 00:20:07,460 من الممكن أن تكون هذه الصور قد التقطت في أيّ مكان وأيّ وقت 239 00:20:08,870 --> 00:20:11,850 قبل اعتقالك، اعتدت زيارة قبرها في ذكرى جنازتها 240 00:20:11,930 --> 00:20:14,620 كفى - اعتدتَ إحضار باقة من السوسن الأزرق - 241 00:20:14,650 --> 00:20:16,170 اعتدتَ الجلوس لساعة - قلتُ كفى - 242 00:20:16,170 --> 00:20:18,760 وحين كنتَ تغادر، كنتَ تأخذ وردةً وتثبّتها في طيّة ثيابك 243 00:20:18,830 --> 00:20:23,090 ،راقبتك وأنت تقوم بهذا كلّ عام رأت الألم الذي تحمله، وتريد تعويضك 244 00:20:23,140 --> 00:20:24,953 !حسناً 245 00:20:26,540 --> 00:20:29,030 قمتَ ببعض الأبحاث، هنيئاً لك 246 00:20:29,100 --> 00:20:33,600 ،لكن كلّ ما تتفوّه به كذب محض ولا أصدّق كلمةً منه 247 00:20:34,300 --> 00:20:36,350 لذا فلنكفّ 248 00:20:39,070 --> 00:20:40,850 فلنكفّ 249 00:20:45,120 --> 00:20:47,340 هذا عنوان (تيا) هنا، استخرجه 250 00:20:49,710 --> 00:20:52,360 حسناً، إنّها تسكن هنا، وتعمل هنا 251 00:20:52,440 --> 00:20:56,230 لكنّها استخدمت يوم أمس بطاقتها الائتمانيّة لشراء شراب في نادي (بليكان) في المساء 252 00:20:56,300 --> 00:20:58,630 وبعدها اشترت شيئاً من متجر الهدايا بعد الواحدة بقليل 253 00:20:58,780 --> 00:21:02,910 منتظرةً خليلها ليترجّل - ينزل من السفينة - 254 00:21:03,080 --> 00:21:04,830 إنّه في المدينة بالفعل - نعم - 255 00:21:04,870 --> 00:21:07,070 (إذن فهو يسكن في الـ(مارينا 256 00:21:07,280 --> 00:21:10,770 أو أنّ هذا سبب آخر للاعتقاد أنّه عمل داخليّ 257 00:21:10,830 --> 00:21:14,750 ،"إن كان يعمل مع شخص من "الشركة فلن يرغبا بظهور اسميهما على أيّة لائحة رحلات 258 00:21:14,760 --> 00:21:18,350 يحاولون إخراج (سيلا) من البلاد عبر السفينة دون أن يكتشفوا 259 00:21:18,470 --> 00:21:19,960 هلمّوا 260 00:21:20,060 --> 00:21:21,940 (أليكس) - نعم؟ - 261 00:21:22,370 --> 00:21:24,430 شكراً لمجيئك وقتما جئتَ 262 00:21:25,330 --> 00:21:27,640 ساعدتني كما وعدتني 263 00:21:27,760 --> 00:21:29,390 لذلك أدين لك 264 00:21:43,030 --> 00:21:44,900 ،شارع (غراند)، 5416" "بعد ساعة 265 00:22:14,500 --> 00:22:18,090 ،حسناً، سأتكلّم أنا انتظروا أنتم هنا، (أليكس)، فلنمضِ 266 00:22:22,870 --> 00:22:24,310 مساء الخير 267 00:22:24,370 --> 00:22:26,610 كيف الحال؟ - بمَ أخدمكما؟ - 268 00:22:26,800 --> 00:22:32,070 (أتعرفها؟ تدعى (تيا هايدن - لا أستطيع القول بأنّي أعرفها، ليتني عرفتُها - 269 00:22:32,160 --> 00:22:33,650 فهي فتاة جميلة 270 00:22:33,830 --> 00:22:38,360 كانت هنا بالأمس بصحبة رجل - لا أستطيع مساعدتكما، آسف - 271 00:22:38,940 --> 00:22:44,190 أنا (دون سِلف)، من الأمن القوميّ (وهذا شريكي (بروس ليبراتشي 272 00:22:44,690 --> 00:22:45,600 (لا علاقة لي بـ(ليبراتشي 273 00:22:45,690 --> 00:22:49,510 تعمل دائرتنا مع مكتب مراقبة الأصول الأجنبيّة، فهل سمعت به؟ 274 00:22:49,510 --> 00:22:50,580 نعم - أراهن على ذلك - 275 00:22:50,640 --> 00:22:54,750 نبحث عن عمليّات تهريب ونقل للممنوعات للسيجار الكوبيّ 276 00:22:54,810 --> 00:22:58,730 لا شيء منها هنا، أقسم بالله - حسناً، نحن من يقرّر ذلك - 277 00:22:58,750 --> 00:23:02,540 سيستغرق ذلك أسبوعاً تقريباً ...وسيتضمّن إغلاق حوض السفن هذا بأسره 278 00:23:02,620 --> 00:23:04,650 أجل - لأسبوع تقريباً - 279 00:23:04,830 --> 00:23:08,970 ...أو - جاءت هنا مع ذلك الرجل الذي تحدّثتما عنه - 280 00:23:09,160 --> 00:23:11,710 أراد أن يعرف في أيّ مرسى كانت ترسو إحدى السفن المستأجرة الخاصّة 281 00:23:11,720 --> 00:23:14,030 سألني أن أنقلها لمقدّمة الرصيف وهو ما فعلتُه 282 00:23:14,050 --> 00:23:15,690 بعيداً عن مرسى خفر السواحل؟ 283 00:23:15,780 --> 00:23:19,970 ،لم أسأل، ولم أقبل مالاً إن قال أنّه دفع لي، فهو يكذب 284 00:23:20,030 --> 00:23:23,440 ما نقطة الانطلاق؟ - ناسو)، (الباهاماس)، رحلة ذهاب وإياب) - 285 00:23:23,440 --> 00:23:26,770 متى تصل؟ - قد وصلت - 286 00:23:29,970 --> 00:23:30,960 !جميعكم 287 00:23:31,030 --> 00:23:34,999 !(أدعى (دون سِلف من دائرة الأمن القوميّ 288 00:23:35,060 --> 00:23:39,390 آمل وزملائي أن تحظوا برحلة ميمونة 289 00:23:39,560 --> 00:23:43,480 للأسف، سنضطرّ للقيام بتفتيش سريع للأمتعة 290 00:23:43,530 --> 00:23:48,680 ،لا يجب أن يستغرق أكثر من دقيقة يا قوم وتعاونكم هو كلّ ما نطلبه 291 00:23:48,700 --> 00:23:51,690 ،افتحوا حقائبكم يا قوم لا بأس، شكراً جزيلاً 292 00:24:22,460 --> 00:24:25,350 !اركع - حسناً، حسناً، حسناً - 293 00:24:25,490 --> 00:24:27,600 أين هي؟ أين (سيلا)؟ 294 00:24:28,680 --> 00:24:30,590 ماذا لديك هنا؟ 295 00:24:33,320 --> 00:24:35,396 ثلاثة لفائف حشيش 296 00:24:42,040 --> 00:24:43,920 أنا في إطلاق سلاح مشروط 297 00:24:44,130 --> 00:24:46,240 هل سيعيدني هذا إلى السجن؟ 298 00:24:51,550 --> 00:24:53,860 اصنع لنفسك خوذة يا صاح 299 00:24:54,120 --> 00:24:56,160 كالأيام الخوالي 300 00:24:59,960 --> 00:25:03,920 أعدها - تعلم أنّي لا أستطيع ذلك - 301 00:25:04,130 --> 00:25:07,430 ولكن اسمع، ثمّة أمور يمكنني فعلها 302 00:25:07,890 --> 00:25:11,300 ،لن يكون الحال مماثلاً ولكنّنا سنجد حلاً 303 00:25:11,330 --> 00:25:14,980 ومهما كان، سنبقى معاً 304 00:25:16,500 --> 00:25:22,300 ،يسرّني أنّك تستمتع برحلتك إلى الجبال ولكنّها ليست عطلة مفتوحة 305 00:25:22,350 --> 00:25:25,300 سكوفيلد) منهك وقانط) 306 00:25:25,330 --> 00:25:28,340 إنّه شديد الممانعة ولكنّه طفل مهجور تقليديّ، سيلين بعد حين 307 00:25:28,570 --> 00:25:33,090 ما إطارك الزمنيّ أيّها الطبيب؟ - دون مساعدة، ثلاثة أيّام - 308 00:25:33,140 --> 00:25:34,764 وبوجود البنثول؟ 309 00:25:34,790 --> 00:25:39,000 في وقت أقرب، ولكنّها جراحة كيميائيّة في فصوص الدماغ تقريباً 310 00:25:39,800 --> 00:25:43,590 ولكنّه إن وافق بنفسه فسيكون قراره ومنطقه 311 00:25:43,620 --> 00:25:47,520 سنملكه للأبد - "سكوفيلد) طائش)" - 312 00:25:47,590 --> 00:25:50,730 لن أثق به حتّى يمشي على الفحم 313 00:25:51,190 --> 00:25:53,550 أعتقد أنّ بوسعي حمله على ذلك - "جيّد" - 314 00:25:53,700 --> 00:25:56,650 ولكن، إن اكتشفتُ أنّه كان يتلاعب بك أيّها الطبيب 315 00:25:56,830 --> 00:25:59,530 فستحظى بعمليّة فصوص (الدماغ ذاتها مثل (سكوفيلد 316 00:25:59,600 --> 00:26:02,530 أنجز الأمر فحسب 317 00:26:30,760 --> 00:26:32,120 !هيّا 318 00:26:32,280 --> 00:26:33,820 ضعها في الشاحنة 319 00:27:11,460 --> 00:27:15,340 إن قاومتِ عند نزع هذه الأصفاد فسيقتلك الحرّاس 320 00:27:15,450 --> 00:27:16,930 حسناً 321 00:27:23,110 --> 00:27:26,800 ،اعذرينا على الأعمال المثيرة لا يمكن لـ"الشركة" أن تعلم بحديثي معك 322 00:27:26,870 --> 00:27:28,610 أنتِ "الشركة"، إنّك ابنته 323 00:27:28,650 --> 00:27:31,663 أتريدين إيجاد (مايكل سكوفيلد)؟ - بالطبع أريد - 324 00:27:35,550 --> 00:27:39,200 إنّه على بعد 60 ميلاً شمال شرق مركز المدينة، أنصحك بالتحرّك بسرعة 325 00:27:39,230 --> 00:27:42,578 ماذا يفعلون به؟ - يعطونه عصير الليمون - 326 00:27:43,760 --> 00:27:47,230 ينحتون شخصيّته، هكذا يجنّدون 327 00:27:48,020 --> 00:27:49,300 أو أنّك توقعين بي 328 00:27:49,360 --> 00:27:54,720 الحرب الخفيّة بشعة، لكنّ قوانين الاشتباك لا تشمل قتل وتعذيب الأبرياء 329 00:27:54,720 --> 00:27:56,901 أقلّها ليس بالنسبة لي 330 00:27:57,520 --> 00:28:03,045 مايكل) هو هدف عمليّة سريعة) وقذرة، وأنتِ تضيّعين الوقت 331 00:28:03,090 --> 00:28:04,710 اخرجي 332 00:28:05,650 --> 00:28:07,080 اخرجي 333 00:28:16,100 --> 00:28:18,540 نحتاج المقطع المصوّر من آلة تصوير المراقبة تلك 334 00:28:18,540 --> 00:28:24,790 لا أقصد الإساءة لكما، ولكنّي اتصلتُ بمحاميّ ...لأعرف بالضبط مدى سلطتكما هنا، وأخبرني 335 00:28:24,860 --> 00:28:27,743 أحضر الشريط فحسب، مفهوم؟ 336 00:28:30,080 --> 00:28:31,908 بالتأكيد 337 00:28:34,900 --> 00:28:38,700 ...(إمّا أنّا ضيّعنا (سيلا - (لا، لا، لم نضيّع (سيلا - 338 00:28:38,770 --> 00:28:40,470 فتّشنا كلّ حقيبة 339 00:28:40,560 --> 00:28:45,670 إذن فلربما كان المشتري على متن القارب بالفعل، وكان ينزل من القارب، صحيح؟ 340 00:28:45,680 --> 00:28:50,910 أعني، إن لم يريدوا أن ترد أسماؤهم على أيّة لائحة رحلات فلعلّهم عادوا بهدوء للقارب 341 00:28:50,960 --> 00:28:52,450 لن تكون هذه أسوأ الأنباء 342 00:28:52,520 --> 00:28:54,710 (هذا يعني أنّهم في (ميامي - نعم - 343 00:28:54,750 --> 00:29:02,130 (لذا عد بشارتك المشينة إلى (ستيمبوت ويلي واجعله يلفظ اسم كلّ شخص على ذلك القارب نازل 344 00:29:02,290 --> 00:29:08,160 حسناً، هذا جيّد لأنّهم على الأغلب (سافروا على متن سفينة رديئة من (الباهاماس 345 00:29:08,220 --> 00:29:13,300 واستخدموا أسماءهم الحقيقيّة، صحيح؟ ستكون تلك خطّة جيّدة 346 00:29:13,770 --> 00:29:16,190 ما حاله؟ - إنّه حيّ - 347 00:29:18,820 --> 00:29:20,180 نحضر (سيلا) إذاً 348 00:29:20,230 --> 00:29:23,380 ...ونغدو بعدها أحراراً، جميعنا ...(بام)، (إل. جاي) 349 00:29:23,990 --> 00:29:26,060 هل غدت "الشركة" طيّبة على حين غرّة؟ 350 00:29:26,120 --> 00:29:28,880 ،سئمونا ليس إلاّ يريدون استرجاع (سيلا) وحسب 351 00:29:29,760 --> 00:29:33,140 إذن لم يكن لدينا شيء يريدوه أبداً - بالضبط - 352 00:29:33,210 --> 00:29:35,485 وبات لدينا الآن موطن نفوذ 353 00:29:36,900 --> 00:29:39,261 لمّا نملكه بعد 354 00:29:44,770 --> 00:29:48,250 أمن شيء؟ - كلاّ - 355 00:29:48,480 --> 00:29:52,425 لا شيء بعد، لا شيء 356 00:29:55,310 --> 00:29:56,490 كلاّ يا (لينكولن)، إنّك لا تفهم 357 00:29:56,570 --> 00:29:59,650 "طريقة قولها لـ"تجنيد جعلتني أشعر بالغثيان، سيعذّبونه 358 00:29:59,740 --> 00:30:02,770 ،يستطيع الاعتناء بنفسه (أقلّها ليوم واحد، حتّى نحصل على (سيلا 359 00:30:02,900 --> 00:30:05,754 لينكولن)، يجب أن يكون في العناية المركّزة) 360 00:30:06,130 --> 00:30:10,290 ما خطّتك؟ تهرّبينه؟ - لا أدري، ليس لديّ خطّة - 361 00:30:10,400 --> 00:30:12,550 إذن فأنت تعرّضينه وإيّانا للخطر 362 00:30:12,790 --> 00:30:17,299 امكثي في الفندق وحسب حتّى نعود إلى (لوس أنجلوس)، مفهوم؟ 363 00:30:32,020 --> 00:30:33,210 نعم؟ 364 00:30:33,330 --> 00:30:38,290 ،عرفت (تانكريدي) موقع فارسها اللامع قد تتوجّه إلى هناك الآن 365 00:30:38,460 --> 00:30:41,840 (ممتاز يا (باغويل - شكراً، سيّدي - 366 00:30:42,290 --> 00:30:46,620 الاتفاق يبقى اتفاقاً، صحيح؟ ...لن أعيد وأزيد ولكنّي سأسأل 367 00:30:56,990 --> 00:30:59,690 ولكنّي أعتقد أنّنا نحرز تقدّماً ملموساً، حضرة اللواء 368 00:30:59,870 --> 00:31:03,190 (ستكون عائلة (سكوفيلد) و(بوروز "ذخراً عظيماً لـ"الشركة 369 00:31:03,260 --> 00:31:08,670 ولكن بما أنّ كلبته الأليفة تصرّ على تعقيد الأمور، فعلينا التحرّك 370 00:31:09,080 --> 00:31:13,180 حضرة اللواء، يمكننا تولّي أمر أنثى وحيدة - إن كان ذلك ما نواجهه بالفعل - 371 00:31:13,300 --> 00:31:16,780 ولكن وفق خبرتي، فإنّ مع الفرد تأتي الجماعات 372 00:31:16,940 --> 00:31:18,880 نفّذ الأمر الآن أيّها الطبيب 373 00:31:19,252 --> 00:31:21,710 ،أحتاج ساعة قد تناول طعامه للتوّ، لا أريده أن يرشف 374 00:31:21,740 --> 00:31:24,777 الآن أيّها الطبيب 375 00:31:25,180 --> 00:31:30,180 ،أريد (سكوفيلد) أن يكون مذعناً للنقل وستصل مركبتكم بعد 20 دقيقة 376 00:31:30,270 --> 00:31:32,170 وإن لم نستطع إنعاشه؟ 377 00:31:32,290 --> 00:31:34,303 "!هذه سنّة الحياة" 378 00:31:47,510 --> 00:31:50,520 مايكل)، اخرج، علينا أن نتحدّث) 379 00:31:58,890 --> 00:32:01,820 اصنع لنفسك خوذة يا صاح 380 00:32:12,680 --> 00:32:15,010 !ها هو! هذا هو رجلنا 381 00:32:15,430 --> 00:32:17,350 وتلك (تيا) واقفة إزاءه 382 00:32:17,480 --> 00:32:20,130 علينا سحب تلك الصورة وإرسالها إلى الشركة" ونجعلهم يطابقوها" 383 00:32:20,350 --> 00:32:21,840 أين (غريتشن)؟ 384 00:32:53,850 --> 00:32:55,830 كيف وجدتِني؟ 385 00:32:56,620 --> 00:33:02,077 حالما وجدتُ صورتك، لم يكن من الصعب إيجاد رقم جوّالك الصحيح 386 00:33:04,270 --> 00:33:06,865 ها أنا ذا هنا الآن، ما تريدين؟ 387 00:33:06,900 --> 00:33:08,940 لم تتكلّف عناء السؤال ...(في (لوس أنجلوس 388 00:33:08,960 --> 00:33:13,100 كنتَ مشغولاً بقتلي، ولكنّي في الواقع "عملتُ لحساب "الشركة 389 00:33:13,190 --> 00:33:15,160 أعرف من تكونين 390 00:33:15,930 --> 00:33:19,090 وسأكرّر سؤالي: ما تريدين؟ 391 00:33:19,560 --> 00:33:21,960 (أن أحلّ مشاكلك يا (سكوت 392 00:33:22,100 --> 00:33:25,557 أعني، ذلك ما يحثّني على النهوض من السرير صباحاً 393 00:33:26,040 --> 00:33:29,991 ،لديك مشكلة كبيرة وكذلك شأن من تعمل لحسابه 394 00:33:30,026 --> 00:33:33,090 وجليّ أنّك تعرف ذلك وإلاّ لما شرّفتني بحضورك 395 00:33:33,270 --> 00:33:37,100 ويمكنك تبديد تلك المشكلة؟ - بسرعة وكليّاً - 396 00:33:37,870 --> 00:33:42,123 بعلاوةٍ إضافيّة، وقد أضيف، مصيريّة 397 00:33:42,900 --> 00:33:46,030 أخدع "الشركة" بعدها بحكاية تجعلهم يبحثون في مكان آخر 398 00:33:46,340 --> 00:33:52,290 أيّ أنّك نفيسة وتترجّين ألاّ أقتلك - أجل، من دون جزء الرجاء - 399 00:33:53,320 --> 00:33:55,400 كم؟ - الكثير - 400 00:33:56,280 --> 00:34:00,355 وعلى وشك أن يتضاعف المبلغ بعد لحظة إن لم تنظر إليّ عندما أكلّمك 401 00:34:03,190 --> 00:34:07,660 ،اذهب وناقش الأمر مع رئيسك ثمّ اتصل بي ومعك رقم 402 00:34:07,760 --> 00:34:10,870 إنّي مخوّل للتفاوض نيابةً عنهم 403 00:34:11,450 --> 00:34:15,705 إن سلّمتِ من يبحث عنّا ...وأبعدتِ "الشركة" عن مطاردتنا 404 00:34:16,960 --> 00:34:19,010 عشرة ملايين 405 00:34:19,740 --> 00:34:21,990 أفضل وآخر عرض 406 00:34:22,100 --> 00:34:27,313 اطلبي قرشاً آخر وسأرديك في صدرك وأغامر 407 00:34:41,850 --> 00:34:43,830 (على رسلك يا (مايكل 408 00:34:44,760 --> 00:34:48,830 هذا لصالحك 409 00:34:48,940 --> 00:34:53,830 ،ما كان ذلك؟ بدا كصوت سخّان الماء صادر من الحمّام 410 00:35:07,880 --> 00:35:09,360 !ارفعها 411 00:35:12,660 --> 00:35:14,850 لن تخرج من هنا أبداً 412 00:35:16,350 --> 00:35:19,302 والآن احقن الطبيب بدوائه 413 00:35:27,620 --> 00:35:29,120 كلاّ 414 00:35:35,000 --> 00:35:37,120 قائم السرير 415 00:36:09,580 --> 00:36:13,300 !هنا، في غرفة النوم، هيّا 416 00:36:13,690 --> 00:36:15,520 !فكّ قيدي الآن 417 00:36:40,330 --> 00:36:44,430 ،هذا رائع، أشكرك، عظيم أعلمني إن سمعتَ شيئاً آخر 418 00:36:45,370 --> 00:36:48,520 أين كنتِ؟ - أحلّ هذه المسألة - 419 00:36:48,620 --> 00:36:53,500 أعرف من يكون، المشتري، يدعى (لورانس ويلكوت) ويعمل لدى "الشركة" مذ 10 سنين 420 00:36:53,600 --> 00:36:57,630 كيف عرفتِ ذلك؟ - "لا يزال لي أصدقاء داخل وخارج "الشركة - 421 00:36:57,710 --> 00:37:00,650 كنتُ أؤلّف ملفّاً تحليليّاً وأقلّل عدد المرشّحين 422 00:37:00,760 --> 00:37:05,520 (ركب (ويلكوت) طائرة في (بوغوتا وسافر إلى (البهاماس) بالأمس، ثمّ ركب سفينة 423 00:37:05,610 --> 00:37:07,150 (.الرجل الذي سرق (سيلا) في (ل. أ 424 00:37:07,240 --> 00:37:11,090 ،استخرجنا صورته من شريط المراقبة وتجري "الشركة" فحص تعرّف عليه الآن 425 00:37:11,170 --> 00:37:14,885 ،هذا رائع، ولكنّ ذلك سيستغرق اليوم بطوله (أتعرف أين يكون الآن؟ مع (ويلكوت 426 00:37:15,020 --> 00:37:18,550 ،يجب أن ننطلق فوراً (لأنّني أعرف أين يقيم (ويلكوت 427 00:37:18,660 --> 00:37:21,050 حسناً، يجب أن نتحرّك قبل (أن تتحرّك (سيلا 428 00:37:21,110 --> 00:37:24,880 هلمّوا، هلمّوا، هيّا 429 00:37:24,915 --> 00:37:26,933 أحسنتِ صنعاً 430 00:38:10,150 --> 00:38:13,930 !استدر ضع يديك على رأسك 431 00:38:19,100 --> 00:38:21,165 !تحرّك، يجب أن نغادر هذا المكان 432 00:38:25,260 --> 00:38:27,294 !مايكل)، اركب) 433 00:38:34,700 --> 00:38:36,809 استأجَر الطابق العلويّ بكامله 434 00:38:36,990 --> 00:38:42,310 ،الحراسة في كلّ مكان لربما علينا رشوة أحد الموظفين 435 00:38:42,350 --> 00:38:45,087 "عميل رفيع لـ"الشركة في مبنى زجاجيّ ضخم 436 00:38:47,400 --> 00:38:50,570 برفقٍ وتؤدّة، ارفعوا أياديكم 437 00:38:57,230 --> 00:39:00,590 أهؤلاء جميعهم؟ - أيّتها العاهرة - 438 00:39:01,090 --> 00:39:04,510 إنّك عاهرة وكانت أمّك عاهرة وأمّها 439 00:39:04,620 --> 00:39:10,070 وأبوك كان يمارس الدعارة في محطّة وقود لأنّه كان عاهراً أيضاً 440 00:39:12,510 --> 00:39:14,660 وداعاً، خالتي 441 00:39:22,670 --> 00:39:25,935 عذراً، ولكنّي حالياً أرغب باستعادة حياتي أكثر ممّا أرغب بمالك 442 00:39:27,790 --> 00:39:29,550 أين (سيلا)؟ 443 00:39:30,380 --> 00:39:33,040 فلنناقش ذلك، اتفقنا؟ - فلنفعل، أين هي؟ - 444 00:39:33,160 --> 00:39:36,450 يمكنني جلبها - كلاّ، لا يستطيع - 445 00:39:36,560 --> 00:39:38,170 (إنّه يماطل يا (لينك 446 00:39:38,320 --> 00:39:40,020 لقد اختفت - صدقتَ - 447 00:39:40,090 --> 00:39:44,140 ،وبما أنّه يمكنكم جميعاً الذهاب إلى الجحيم ثمّة أمر وحيد أودّ إتمامه الآن 448 00:39:51,990 --> 00:39:54,966 لورانس ويلكوت)؟) طابق الفندق بكامله مستأجَر؟ 449 00:39:56,450 --> 00:39:57,600 لقد اختلقتُ ذلك 450 00:39:57,700 --> 00:40:00,360 لا تعرفين لحساب من كان يعمل ذلك الرجل؟ 451 00:40:01,140 --> 00:40:05,930 كلاّ، لا أعرف - يجب أن نتصرّف الآن يا رفاق - 452 00:40:06,060 --> 00:40:11,240 ،مجرّد تغييرها الجانبين في آخر لحظة لا يعني أنّها لم تكن ستقتلنا قبل دقيقتين 453 00:40:14,590 --> 00:40:15,830 اقتلها 454 00:40:15,930 --> 00:40:19,560 حسناً، لن نتركها هنا للشرطة ولن نأخذها للمستشفى 455 00:40:19,660 --> 00:40:23,090 لماذا؟ لم أترككم تذبحوا 456 00:40:24,070 --> 00:40:25,988 لديها طفلة - وإن يكن؟ - 457 00:40:25,988 --> 00:40:28,340 أترانا سنقتل الطفلة؟ لا تعرف الطفلة أنّها أمّها حتّى 458 00:40:28,420 --> 00:40:33,779 هيّا يا (لينك)، اضغط الزناد، افعلها - تدعى (إيميلي)... تبلغ الثامنة فقط، بربّك - 459 00:40:37,140 --> 00:40:38,590 افعلها 460 00:40:42,350 --> 00:40:44,140 لسنا مثلهم 461 00:40:48,330 --> 00:40:51,826 أبقي فمك مطبقاً، وسيتسنّى لك مقابلة ابنتك في الزيارة 462 00:40:52,920 --> 00:40:55,813 أعرف ما سيفعله اللواء بي إن تحدّثتُ في السجن 463 00:40:56,400 --> 00:40:59,465 صدّقني، أعرفه حقّ المعرفة 464 00:41:02,180 --> 00:41:03,960 هل أنت جادّ؟ 465 00:41:05,100 --> 00:41:07,210 هلمّوا، هلمّوا، هلمّوا 466 00:41:37,990 --> 00:41:39,650 ما الذي جرى؟ 467 00:41:43,430 --> 00:41:45,773 لم تنبس ببنت شفة 468 00:41:51,850 --> 00:41:54,302 أعتقد أنّ والدتي حيّة 469 00:42:12,150 --> 00:42:14,248 هذا جوّاله، ردّ 470 00:42:18,640 --> 00:42:23,296 مرحباً؟ مرحباً؟ 471 00:42:27,670 --> 00:42:32,390 قد مات فتاك وسأطاردك الآن 472 00:42:33,400 --> 00:42:35,490 أسمعتني؟ 473 00:42:35,560 --> 00:42:39,649 "كائناً من تكون، سأطاردك" 474 00:42:57,860 --> 00:42:59,940 من كان ذلك؟ 475 00:43:00,460 --> 00:43:03,440 ...كان ابني 476 00:43:03,780 --> 00:43:05,600 (لينكولن) 477 00:43:13,274 --> 00:43:19,304 hash137 ترجمة: هاشم Lord Ali :تعديل الوقت