1 00:00:01,585 --> 00:00:02,785 سابقاً في الهروب من السجن 2 00:00:02,852 --> 00:00:04,186 متى كنت تنوي 3 00:00:04,254 --> 00:00:06,956 إخباري أن أمك وراء كل هذا؟ 4 00:00:07,023 --> 00:00:09,007 ليس أمامك إلا اليوم فقط يوم واحد 5 00:00:10,560 --> 00:00:12,428 عندما يجلب بوروز سيلا إلينا 6 00:00:12,495 --> 00:00:14,029 ....أنت ستكون من 7 00:00:14,097 --> 00:00:15,965 سيضع رصاصة في رأسه 8 00:00:16,032 --> 00:00:17,967 نافين بانيرجي 9 00:00:18,034 --> 00:00:20,769 ابن رئيس الوزراء ناندو بانيرجي 10 00:00:20,837 --> 00:00:23,872 قريبا سيكون كل هذا ماضي 11 00:00:23,940 --> 00:00:25,741 وربما أستطيع أن أقابل خفيدي 12 00:00:25,809 --> 00:00:26,842 أين لينك؟ 13 00:00:26,910 --> 00:00:28,644 هناك مؤتمر للطاقة 14 00:00:28,712 --> 00:00:30,713 في فندق (باندا باي) سيكون هناك 15 00:00:30,780 --> 00:00:32,848 ....إنها خطة كريستينا إلى أي شيء تخطط 16 00:00:32,916 --> 00:00:34,883 الاستفادة من سيلا سيكون بالصدفة 17 00:00:34,951 --> 00:00:36,585 هذا كله عبث بالاحتباس الحراري 18 00:00:37,721 --> 00:00:39,054 لا 19 00:00:42,759 --> 00:00:44,026 إنهم استأجروها باسم لينك 20 00:00:44,094 --> 00:00:45,628 انظر لهذا - إنه فخ - 21 00:00:45,695 --> 00:00:47,563 بصماته على كل الطلقات 22 00:00:49,266 --> 00:00:50,866 سيعود لينكولن من حيث بدأ 23 00:00:50,934 --> 00:00:52,735 هذا سيكون حقاً سيئاً في شأن مايكل 24 00:00:52,802 --> 00:00:54,270 لنذهب 25 00:00:59,075 --> 00:01:00,242 احتاج إلى طبيب هنا 26 00:01:07,317 --> 00:01:09,418 ها هم هناك 27 00:01:09,486 --> 00:01:11,453 إنهم في الأعلي هناك في الأعلى هناك 28 00:01:11,521 --> 00:01:12,821 إلى الدرج . حالاً 29 00:01:12,889 --> 00:01:14,223 تحركوا تحركوا 30 00:01:16,126 --> 00:01:18,560 انظر. لنتخفى فقط وسط الزحام 31 00:01:18,628 --> 00:01:19,895 لا.لا يمكننا أن نسلك هذا الطريق 32 00:01:19,963 --> 00:01:21,664 الباب موصد يا مايكل 33 00:01:21,731 --> 00:01:23,766 عد للخلف 34 00:02:03,940 --> 00:02:05,741 كل شيء ينهار الواحد تلو الآخر 35 00:02:06,609 --> 00:02:07,676 حقاً؟ 36 00:02:07,744 --> 00:02:09,611 هل هذا حقيقي؟ 37 00:02:09,679 --> 00:02:10,779 ماذا . هل تعتقد أن هذا مضحك؟ ها 38 00:02:10,847 --> 00:02:11,947 كم من الوقت تعتقد أن هذا سيستمر 39 00:02:12,015 --> 00:02:13,282 قبل أن يعرف الجنرال هذا من الأخبار؟ 40 00:02:13,350 --> 00:02:14,750 لو اعتقد أننا لن نستطيع الحصول على سيلا 41 00:02:14,818 --> 00:02:15,818 كم من الوقت تعتقد أن هذا سيستمر 42 00:02:15,885 --> 00:02:17,186 قبل أن يطاردنا؟ 43 00:02:17,253 --> 00:02:18,654 وبعدها يطارد أسرنا؟ 44 00:02:18,722 --> 00:02:20,255 بالطبع هذا مضحط فعلا. أليس كذلك؟ 45 00:02:46,116 --> 00:02:47,616 مايكل . أين أنت؟ 46 00:02:47,684 --> 00:02:48,617 لازلنا في الفندق 47 00:02:48,685 --> 00:02:49,618 هل هناك أي مخرج آخر 48 00:02:49,686 --> 00:02:50,886 للخروج من هنا دون أن يرانا أحد 49 00:02:50,954 --> 00:02:52,955 لا. هناك شرطة وفيدراليون في أنحاء المكان 50 00:02:53,022 --> 00:02:54,056 هل حصلت على سيلا؟ 51 00:02:54,124 --> 00:02:55,257 لا 52 00:02:55,325 --> 00:02:56,692 لقد تم اغتيال أحدهم 53 00:02:56,760 --> 00:02:58,394 وخمن من جهز هذا الفخ؟ 54 00:02:59,696 --> 00:03:01,697 نحن نحتاج سيلا 55 00:03:01,765 --> 00:03:03,065 سيلا انتهت 56 00:03:03,133 --> 00:03:04,566 الشيء الوحيد الذي أهتم به الآن 57 00:03:04,634 --> 00:03:05,701 هو الخروج من هنا 58 00:03:05,769 --> 00:03:07,202 نعم. بالطبع - إلى أين أنت ذاهب يا ماكيل؟ - 59 00:03:07,270 --> 00:03:08,370 في حين انتظار الشركة 60 00:03:08,438 --> 00:03:09,738 لعودتنا مرة أخرى 61 00:03:12,308 --> 00:03:13,609 سكوفيلد..لقد انتهى الأمر 62 00:03:13,676 --> 00:03:14,676 ماذا تريد؟ 63 00:03:14,744 --> 00:03:15,744 محاولة إصلاح الأمر 64 00:03:15,812 --> 00:03:16,845 كيف؟ 65 00:03:16,913 --> 00:03:18,013 بطعننا في الظهر مرة أخرى؟ 66 00:03:18,081 --> 00:03:19,415 دعني أكلم أليكس 67 00:03:19,482 --> 00:03:21,183 إنه منشغل البال بعض الشيء الآن 68 00:03:21,251 --> 00:03:23,218 انظر. إذا أردت أن تنفعل علي انفعل علي 69 00:03:23,286 --> 00:03:24,420 ولكن بعد أن نحصل على سيلا 70 00:03:24,487 --> 00:03:25,587 الآن استمع إلي 71 00:03:25,655 --> 00:03:27,222 حسناً. هناك رصيف الشحن في الجنوب الغربي 72 00:03:27,290 --> 00:03:28,624 باب صناعي واسع 73 00:03:28,691 --> 00:03:30,492 وهو غير موصل لمخرج سريع 74 00:03:30,560 --> 00:03:32,594 ولا يوجد عنده سوى شرطي واحد 75 00:03:32,662 --> 00:03:34,863 عندما تصل إلى الباب يمكنني أن أتعامل مع الشرطي 76 00:03:34,931 --> 00:03:35,931 المشكلة أننا في الجانب الآخر 77 00:03:35,999 --> 00:03:36,965 من الفندق ولقد قاموا 78 00:03:37,033 --> 00:03:38,066 بتغطية الطابق الأرضي 79 00:03:38,134 --> 00:03:40,035 ماذا أيضا يمكنك أن تراه بالخارج؟ 80 00:03:40,103 --> 00:03:41,336 لا شيء. فقط الشرطي 81 00:03:41,404 --> 00:03:44,273 زوج من العلب الخشبية ورافعة وصناديق خاصة بالمصبغة 82 00:03:44,340 --> 00:03:46,074 هذا معناه أنه مدخل المصبغة 83 00:03:46,142 --> 00:03:47,509 الموجودة على الجانب الآخر للفندق 84 00:03:47,577 --> 00:03:49,278 بجانب باب رصيف الشحن 85 00:03:49,345 --> 00:03:51,747 إذا وصلنا للمصبغة فسنصل إلى الباب 86 00:03:51,815 --> 00:03:53,382 أنت تقول أنك لا يمكنك العبور خلال الفندق 87 00:03:53,450 --> 00:03:55,451 ولكننا يمكننا دخول السطح 88 00:03:56,820 --> 00:03:58,520 الفنادق لديها نظام تهوية في السقف 89 00:03:58,588 --> 00:04:00,122 لذلك لا يشم النزلاء رائحة دخان المصبغة 90 00:04:03,993 --> 00:04:05,360 حسناً اسمع عليك بنظام التهوية 91 00:04:05,428 --> 00:04:07,429 إلى المصبغة .لو استطعت الوصول إليها 92 00:04:07,497 --> 00:04:08,897 سوف تخرج من هذا الباب 93 00:04:10,667 --> 00:04:11,834 ضعني على مكبر الصوت 94 00:04:12,836 --> 00:04:14,069 إليس أنت تريد 95 00:04:14,137 --> 00:04:15,537 أن تتخلص من الشركة؟ 96 00:04:15,605 --> 00:04:17,105 (اذهب إلى سكن رقم 4 (دون 97 00:04:17,173 --> 00:04:19,041 سارة تحتجز أمي هناك 98 00:04:19,108 --> 00:04:21,143 اجعلها تخبرنا عن مكان سيلا 99 00:04:21,211 --> 00:04:22,678 وامحو أسماءنا من كل هذا 100 00:04:24,948 --> 00:04:28,784 ماهون عليك بفعل ما يجب عليك فعله لتجعلها تتكلم 101 00:04:28,852 --> 00:04:30,118 أتسمعني؟ 102 00:04:30,186 --> 00:04:31,119 أي كان ما عليك فعله 103 00:04:31,187 --> 00:04:32,754 فهمت 104 00:04:34,824 --> 00:04:36,658 هيا 104 00:04:39,824 --> 00:05:00,658 ترجمة أبو مريم mar_eg21@hotmail.com 105 00:05:07,390 --> 00:05:09,324 إنها فوضى عارمة في فندق باندا باي 106 00:05:09,392 --> 00:05:10,492 حيث كان نافين بانجيري 107 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 ابن رئيس الوزراء الهندي 108 00:05:11,628 --> 00:05:12,794 تم اغتياله 109 00:05:12,862 --> 00:05:15,430 من العجيب أن لديهم تقرير غير مؤكدة 110 00:05:15,498 --> 00:05:17,633 أنه تم التعرف على القاتل وهو بالتحديد 111 00:05:17,700 --> 00:05:19,568 لينكولن بوروز . الرجل الذي تم اتهامة 112 00:05:19,636 --> 00:05:20,936 في قضية قتل تيرنس ستيدمان 113 00:05:21,004 --> 00:05:21,937 ومايكل سكوفيلد الأخ وهو العقل المدبر 114 00:05:22,005 --> 00:05:24,706 كريستينا استغفلتنا جميعاً 115 00:05:27,110 --> 00:05:28,877 لو تم القبض على الأخوين 116 00:05:28,945 --> 00:05:30,445 لن نستطيع السيطرة على الأمر 117 00:05:30,513 --> 00:05:32,214 ربما يتكلمون للسلطات 118 00:05:32,282 --> 00:05:33,715 اذهب للفندق 119 00:05:33,783 --> 00:05:36,018 وتأكد أنهم لن يحصلوا على هذه الفرصة 120 00:05:36,085 --> 00:05:37,786 حسنا يا جنرال سأكون أكثر من مستعد 121 00:05:37,854 --> 00:05:39,521 لأغتنم هذه المهمة 122 00:05:39,589 --> 00:05:41,823 وأ}كد لك أني سأنجزها بشكل فعال 123 00:05:41,891 --> 00:05:44,660 هذا ليس صيد لزنجي في ألاباما يا تيدي 124 00:05:44,727 --> 00:05:47,195 لا تحكم على بحركات بائسة 125 00:05:47,263 --> 00:05:48,830 لقد فعلت هذا عندما كان هناك سلاح موجه لرأسي 126 00:05:48,898 --> 00:05:50,566 أنا هربت وانضممت لنقابة عصابات السجن 127 00:05:50,633 --> 00:05:52,067 مجرم النهايات الصعبة هكذا كانوا يدعوني يا سيدي 128 00:05:52,135 --> 00:05:54,336 أنا أكثر من مجرد واش 129 00:05:54,404 --> 00:05:56,204 ولو ظللت تعاملني بهذا الشكل 130 00:05:56,272 --> 00:05:59,374 ستكون أنت الخاسر أيها الجنرال وليس أنا 131 00:05:59,442 --> 00:06:01,577 بني. أنا لدي مصير 132 00:06:01,644 --> 00:06:04,846 الكثير من المشاريع بمليارات الدولارات في يدي 133 00:06:04,914 --> 00:06:08,183 وأنت تريد أن أدعك تكسب أوسمة 134 00:06:08,251 --> 00:06:10,953 الآن 135 00:06:12,155 --> 00:06:13,555 اعتني بالأخوين 136 00:06:21,064 --> 00:06:22,764 لنتحرك لنتحرك 137 00:06:24,801 --> 00:06:27,135 هذا يفترض أن تكون هي 138 00:06:31,274 --> 00:06:32,441 رائع 139 00:06:35,578 --> 00:06:36,812 يقولون أنهم سيكونون هنا في أقرب وقت 140 00:06:36,879 --> 00:06:38,146 أريدكم يا رفاق في قمة الاستعداد 141 00:06:38,214 --> 00:06:40,248 ومجهزين على أتم استعداد. حسناً 142 00:06:40,316 --> 00:06:41,316 ها هم 143 00:06:41,384 --> 00:06:42,884 قفوا 144 00:07:02,772 --> 00:07:05,140 يمكن أن يكونوا في أي طابق 145 00:07:05,208 --> 00:07:06,942 أتستطيع التحكم في إغلاق الأبواب؟ 146 00:07:07,010 --> 00:07:07,976 نعم. إنها إليكترونية 147 00:07:08,044 --> 00:07:09,177 نحن نسيطر على كل شيء من الأسف هنا 148 00:07:09,245 --> 00:07:12,848 أريد إغلاق كل غرفة في الفندق الآن 149 00:07:17,053 --> 00:07:18,920 لما لا نستعمل الدرج فقط للسطح؟ 150 00:07:18,988 --> 00:07:20,989 لأننا سوف نشغل انذار الحرق 151 00:07:21,057 --> 00:07:23,558 القنوات التي بها مساحات للزحف أعلى هذه الغرف السطحية 152 00:07:23,626 --> 00:07:26,194 بهذه الطريقة سنصل إلى سطح المبنى 153 00:07:26,262 --> 00:07:28,030 حيث سنجد فتحة المصبغة 154 00:07:28,097 --> 00:07:30,232 وسننزل على هذا حتى نصل إلى رصيف الشحن 155 00:07:38,007 --> 00:07:39,541 هذا هو المفترض 156 00:07:55,692 --> 00:07:57,859 هيا هيا 157 00:08:05,368 --> 00:08:06,802 ماذا يحدث؟ 158 00:08:07,937 --> 00:08:09,404 لقد حبسونا بالخارج 159 00:08:09,472 --> 00:08:10,639 لن نستطيع الوصول للسطح 160 00:08:10,707 --> 00:08:11,807 لنرجع إلى الأسفل 161 00:08:11,874 --> 00:08:13,175 سيكون هناك شرطة على الدرج 162 00:08:13,242 --> 00:08:15,610 لا نستطيع الصعود ولا نستطيع النزول 163 00:08:15,678 --> 00:08:18,346 نحن محاصرون 164 00:08:23,381 --> 00:08:24,615 هناك تطور جديد 165 00:08:24,682 --> 00:08:26,016 في حادثة اغتيال باندا باي 166 00:08:26,084 --> 00:08:27,618 مصدر متحدث أمد قناة فوكس 167 00:08:27,685 --> 00:08:30,887 بوثائق تدل على وجود حوالة مصرفية 168 00:08:30,955 --> 00:08:33,757 من نشطاء صينيون لبوروز وسكوفيلد 169 00:08:33,825 --> 00:08:35,959 وهناك تداعيات لهذا من الناحية الجغرافية السياسية 170 00:08:36,027 --> 00:08:37,894 وهي مزهلة 171 00:08:37,962 --> 00:08:39,029 فيا لعلاقات بين الصين والهند 172 00:08:39,097 --> 00:08:41,164 قد وصل ناندو 173 00:08:41,232 --> 00:08:44,301 يريد أن يقابلك 174 00:08:44,369 --> 00:08:46,036 لا يمكن أن يتم هذا العمل على نحو أفضل 175 00:08:46,104 --> 00:08:48,171 من الرائع الاستماع للوثيقة الصينية 176 00:08:48,239 --> 00:08:50,440 شكراً 177 00:08:50,508 --> 00:08:53,210 ....الآن نحن فقط 178 00:08:53,278 --> 00:08:55,279 سنشاهد قطع الدومينو وهي تسقط 179 00:08:57,148 --> 00:08:59,850 أتمنى فقط ألا يكونوا قد قبضوا على مايكل 180 00:08:59,917 --> 00:09:02,719 كريستينا لقد أعطيتيه الخيارات 181 00:09:02,787 --> 00:09:05,055 وهو قد اختار 182 00:09:06,791 --> 00:09:09,126 نعم ولكنه ابني 183 00:09:13,498 --> 00:09:15,399 ابني لوحيد 184 00:09:15,466 --> 00:09:16,833 وإلى الآن من المعتقد 185 00:09:16,901 --> 00:09:18,268 أن كلا من بوروز وسكوفيلد 186 00:09:18,336 --> 00:09:19,536 لا يزالا داخل الفندق 187 00:09:19,604 --> 00:09:22,039 ولكن من الواضح أن الشرطة أصبحت قريبة جدا 188 00:09:22,106 --> 00:09:27,427 كنا معكم مباشرة من خارج فندق باندا باي 189 00:09:27,495 --> 00:09:29,396 لا لا لا لا أترى هذه هي المشكلة يا مايكل 190 00:09:29,464 --> 00:09:30,731 هناك شرطة في كل مكان 191 00:09:30,798 --> 00:09:32,599 إنها تشبة كثيب النمل من الشرطة 192 00:09:32,667 --> 00:09:35,602 انظر. انها مسألة وقت حتى يقبضوا عليك على أي حال 193 00:09:35,670 --> 00:09:37,738 حاول أن تكتشف ما هي خطة الهجوم 194 00:09:37,805 --> 00:09:39,239 بالتأكيد أتعلم هذا؟ 195 00:09:39,307 --> 00:09:40,307 نعم أنا فقط سأصعد للأعلى 196 00:09:40,375 --> 00:09:41,608 وأسالهم. حسناً 197 00:09:41,676 --> 00:09:43,410 يبدون ودودون 198 00:09:43,478 --> 00:09:45,512 ليس لدينا الكثير من الوقت نفذ الآن 199 00:09:49,017 --> 00:09:51,118 بوروز وسكوفيلد يمكن أن يكونا مسلحين للغاية 200 00:09:51,185 --> 00:09:52,419 إنهم في منحنيات بئر السلم 201 00:09:52,487 --> 00:09:53,887 لذلك لا أريد الكثير من إطلاق النار..مفهوم 202 00:09:53,955 --> 00:09:54,921 هؤلاء من أمن هوملاند 203 00:09:54,989 --> 00:09:57,790 سأكتب تقريري بمجرد القبض على القتلة 205 00:09:57,992 --> 00:10:00,660 انتظر انتظر..دعنا نوضح الأمور يا كابتن 206 00:10:00,728 --> 00:10:01,762 إطلاق النار الذي حدث اليوم 207 00:10:01,829 --> 00:10:03,163 لم يصدر عن تنظيم عصابة هوجاء 208 00:10:03,231 --> 00:10:05,332 كما اعتادت عليه الخدمة العامة هنا في ميامي 209 00:10:05,400 --> 00:10:08,402 لقد كانت منظمة دولية وله فروع أيضاً 210 00:10:08,469 --> 00:10:10,637 مما يؤثر مباشرة على أمن البلاد 211 00:10:10,705 --> 00:10:12,672 لذلك لو أدرت ظهرك لي مرة أخرى 212 00:10:12,740 --> 00:10:14,608 سوف أقحمك في تحقيق بتهمة إعاقة التحقيق الفدرالي 213 00:10:14,675 --> 00:10:15,842 أتفهم هذا؟ 214 00:10:18,546 --> 00:10:19,946 جيد 215 00:10:20,014 --> 00:10:21,615 ولكني أريدك بجواري 216 00:10:21,682 --> 00:10:23,917 لا أريدك تعدوا في مدمار كأنك تلعب لعبة المحارب يوم العطلة 217 00:10:23,985 --> 00:10:25,585 ولذلك يمكنك العودة إلى مكتبك مع رفاقك 218 00:10:25,653 --> 00:10:27,521 وتحكي لهم أنك رأيت العديد من أسلحة الحقيقية تطلق..أفهمت؟ 219 00:10:27,588 --> 00:10:28,722 لا يوجد مشكلة 220 00:10:28,790 --> 00:10:29,923 الآن لماذا لا تبدأ بأن تخبرني 221 00:10:29,991 --> 00:10:31,958 كيف ستدير الوضع 222 00:10:32,026 --> 00:10:34,628 سنطلق الغاز الخانق طابق بعد آخر حتى نجدهم 223 00:10:34,695 --> 00:10:36,630 انتظر انتظر إن استخدمت الغاز 224 00:10:36,697 --> 00:10:38,465 سوف تعتم الرؤية ولن يكون في مقدوري أن أعمل 225 00:10:38,533 --> 00:10:40,300 وسيقتل دبلوماسي آخر 226 00:10:40,368 --> 00:10:42,035 نحن نستخدم كلورو بروبان 227 00:10:42,103 --> 00:10:43,804 إنه عديم اللون والرائحة 228 00:10:43,871 --> 00:10:45,305 ولن يعرفا حتى ماذا يؤثر عليهم 229 00:10:46,741 --> 00:10:48,575 حسنا .. ليسمع الجميع 230 00:10:48,643 --> 00:10:50,844 أريد رجلان في بئر السلم الشرقي بالغاز 231 00:10:50,912 --> 00:10:52,479 واثنان في قاعدة بئر السلم الغربي 232 00:10:52,547 --> 00:10:54,114 في حالة إن حاولوا النزول مجددا 233 00:10:54,182 --> 00:10:56,016 سوف أتابع التفاصيل مستعدون .. انطلقوا 234 00:10:56,084 --> 00:10:57,884 لنذهب .. هيا هيا 235 00:11:24,212 --> 00:11:26,446 سارة؟ 236 00:11:30,985 --> 00:11:32,352 يا إلهي 237 00:11:32,420 --> 00:11:33,687 سارة 238 00:11:33,754 --> 00:11:35,856 سارة 239 00:11:35,923 --> 00:11:37,090 هل تآذيتِ؟ هل أنت بخير؟ 240 00:11:37,158 --> 00:11:39,059 أنا بخير . كريستينا هربت 241 00:11:39,127 --> 00:11:40,627 هناك سكينة في الدرج الأخير 242 00:11:40,695 --> 00:11:42,462 ألديكِ أي فكرة أين ذهبت؟ 243 00:11:42,530 --> 00:11:44,998 لا 244 00:11:46,734 --> 00:11:50,704 لديها سيلا 245 00:11:50,771 --> 00:11:52,639 لقد رتبت كل هذا للينك و مايكل 246 00:11:52,707 --> 00:11:53,640 يمكن أن تكون في أي مكان 247 00:11:53,708 --> 00:11:55,108 مايكل و لينك؟ 248 00:11:55,176 --> 00:11:57,344 نعم. أقحمتهم في إغتيال حكومي هندي 249 00:11:57,411 --> 00:11:58,345 إنهم على كل النشرات 250 00:11:58,412 --> 00:12:00,180 ....هذه كانت خطة كريستينا و 251 00:12:00,248 --> 00:12:02,048 أين هم الآن؟ 252 00:12:02,116 --> 00:12:04,484 إنهما محاصران في فندق باندا باي 253 00:12:04,552 --> 00:12:06,286 الشرطة تبحث عنهما 254 00:12:06,354 --> 00:12:07,587 حسناً 255 00:12:07,655 --> 00:12:09,789 انتظر انتظر انتظر لا يمكنك الذهاب هناك 256 00:12:09,857 --> 00:12:11,791 الشرطة في كل مكان - أنا بالفعل أريدك أن تبتعد عن طريقي - 257 00:12:11,859 --> 00:12:13,126 حسناً هذا لن يحدث 258 00:12:15,129 --> 00:12:17,898 أنت لا تهتم بي ولا أنا أهتم بك 259 00:12:17,965 --> 00:12:21,601 ولكنى مدين لمايكل..أفهمت؟ اهرب 260 00:12:21,669 --> 00:12:23,470 ولكنه في بحر من المشاكل الآن - لن أتخلى عنه - 261 00:12:23,538 --> 00:12:25,071 أنا لا أخبرك 262 00:12:25,139 --> 00:12:26,573 لتتخلى عنه..فليس هناك شيء يمكنك فعله 263 00:12:26,641 --> 00:12:27,707 اسمع.. سأهرب إن استطعت أن أهرب 264 00:12:27,775 --> 00:12:30,443 ولكن إن هربت سيلاحقون زوجتي 265 00:12:30,511 --> 00:12:31,978 وسأضطر إلى الدخول معهم مرة أخرى 266 00:12:32,046 --> 00:12:32,979 لن تفعل 267 00:12:33,047 --> 00:12:34,948 لن أهرب 268 00:12:39,320 --> 00:12:41,721 سوف أمكث هنا..أفهمت؟ 269 00:12:41,789 --> 00:12:43,456 بهذه الطريقة سيعرف مايكل أين أنا 270 00:12:44,625 --> 00:12:46,560 حسنا هل كريستينا 271 00:12:46,627 --> 00:12:48,995 لو أرادت قتلي لكنت ميتة بالفعل 272 00:12:49,063 --> 00:12:50,830 احرصي نفسك 273 00:12:50,898 --> 00:12:52,432 أليكس؟ 274 00:12:56,070 --> 00:12:57,904 شكراً لك 275 00:12:57,972 --> 00:13:00,407 ولو رأيت مايكل أخبره أني هنا 276 00:13:00,474 --> 00:13:01,808 بالطبع 277 00:13:05,213 --> 00:13:08,315 أعرف كم هذا صعباً بالنسبة لكِ 278 00:13:08,382 --> 00:13:11,518 سيدي رئيس الوزراء أنا أيضاً فقدت ولدي 279 00:13:11,586 --> 00:13:13,253 عندما كان مجرد طفل 280 00:13:13,321 --> 00:13:17,424 هل أغتيل ابنك برصاص غادر؟ 281 00:13:17,491 --> 00:13:18,692 بالطبع لا 282 00:13:21,062 --> 00:13:25,332 سمعت في الأخبار أن الصينيون وراء ذلك 283 00:13:25,399 --> 00:13:28,768 نعم. أنا سمعت هذا جيداً 284 00:13:28,836 --> 00:13:30,170 وهذا هو سبب وجودي 285 00:13:30,238 --> 00:13:34,174 ليس لمناقشة كيف أغتيل ابني ولكن للثأر له 286 00:13:34,242 --> 00:13:38,478 التكنولوجيا الخاصة بكِ كما وضعتيها 287 00:13:38,546 --> 00:13:41,848 سمعت إشاعة أنها متعددة الأغراض 288 00:13:41,916 --> 00:13:43,717 ناندو.. لنأخذ راحة هنا 289 00:13:43,784 --> 00:13:49,723 لا. وقت الراحة انتهى بمقتل ابني 290 00:13:49,790 --> 00:13:53,159 ابنك وأنا خططنا لاستخدام التكنولوجيا 291 00:13:53,227 --> 00:13:56,162 في أغراض خيرية 292 00:13:56,230 --> 00:13:59,164 الأغراض الحربية لم تكن أهدافنا 294 00:13:59,233 --> 00:14:01,968 ولكنها أهدافي..وفي نهاية اليوم 295 00:14:02,036 --> 00:14:03,637 ستكوني سيدة أعمال المنتجة 296 00:14:03,704 --> 00:14:04,904 وأنا المشتري 297 00:14:04,972 --> 00:14:06,039 أريد دراسة كاملة 298 00:14:06,107 --> 00:14:08,808 من جميع المتخصصين المميزين الذين ترأسيهم 299 00:14:08,876 --> 00:14:10,410 أريد شعب جمهورية الصين 300 00:14:10,478 --> 00:14:13,813 أن يشعروا بالألم الذي أشعر به الآن 301 00:14:13,881 --> 00:14:19,819 هل تفهمت كل التفرعات 302 00:14:19,887 --> 00:14:22,022 في أي شيء تقترح؟ 303 00:14:22,089 --> 00:14:26,192 أكثر مما تعرف 304 00:14:33,234 --> 00:14:35,235 لو كان هذا ما تريد 305 00:14:37,371 --> 00:14:38,738 علي أن أذهب الآن 306 00:14:40,274 --> 00:14:43,910 لعمل ترتيبات الدفع لكي 307 00:14:43,978 --> 00:14:46,913 وترتيبات دفن ابني 308 00:15:17,812 --> 00:15:18,978 نعم؟ 309 00:15:19,046 --> 00:15:20,980 تهانيني ...أصبحت مشهورة مجدداً 310 00:15:21,048 --> 00:15:22,615 أنت على جميع النشرات من أجل قتل غاندي 311 00:15:22,683 --> 00:15:24,484 كنت أحسب بالأكثر 312 00:15:24,552 --> 00:15:26,553 نعم. حسنا الأمر يزداد سوء 313 00:15:26,620 --> 00:15:28,988 سوف يطلقون عليكم الغاز - متى؟ - 314 00:15:29,056 --> 00:15:30,423 لقد بدأوا بالفعل سيفعلونه طابق بعد طابق 315 00:15:30,491 --> 00:15:32,258 وهم في الطابق الثالث أو الرابع إلى الآن 316 00:15:32,326 --> 00:15:34,627 لماذا تخبرني بهذا الآن؟ 317 00:15:34,695 --> 00:15:36,096 اضطررت إلى مغادرة الردهة 318 00:15:36,163 --> 00:15:37,530 لم أستطع أن أجعل أي شخص يرتاب 319 00:15:41,902 --> 00:15:45,105 مرحباً مايكل؟ مايكل؟ 320 00:15:47,074 --> 00:15:50,944 لينك أنا أحتاج لمساعدتك 321 00:15:51,011 --> 00:15:52,512 عندما كنت في الصف الرابع 322 00:15:52,580 --> 00:15:55,715 أنا...لقد حصلت على المستوى الأول في تخمين جميع إجابات الاختبار 323 00:15:55,783 --> 00:15:59,319 لم أعتقد أبداً أني سأهزم هؤلاء الغرباء 324 00:16:00,588 --> 00:16:02,689 أما هذا الخاسر الذي يدبر له 325 00:16:02,757 --> 00:16:07,761 مرتين من الاغتيالات البارزة في غضون خمس سنوات 326 00:16:07,828 --> 00:16:09,629 هل أنت تمزح؟ لم يكن هذا خطؤك 327 00:16:09,697 --> 00:16:11,264 إذا كانوا قد أفلتوا في المرة الأولى 328 00:16:11,332 --> 00:16:13,433 فإنهم لن يفلتوا هذه المرة 329 00:16:13,501 --> 00:16:15,335 ولكني أحتاجك لتركز 330 00:16:15,403 --> 00:16:17,704 أنا أحتاج مساعدتك يا لينك 331 00:16:23,744 --> 00:16:25,145 حسناً لنخرج من هنا 332 00:16:29,350 --> 00:16:32,619 ترجمة أبو مريم mar_eg21@hotmail.com 333 00:16:32,686 --> 00:16:34,020 دارين هوكس من أمن هوملاند 334 00:16:34,088 --> 00:16:36,222 هل تستطيع أن تحدد لي من المسؤل هنا بالتحديد؟ 335 00:16:36,290 --> 00:16:39,125 هوملاند؟ كم عددكم رجالكم الذين تم إرسالهم هنا؟ 336 00:16:39,193 --> 00:16:40,727 العميل سيلف بالفعل بالداخل 337 00:16:40,795 --> 00:16:41,995 من؟ 338 00:16:42,062 --> 00:16:43,496 العميل دون سيلف 339 00:16:43,564 --> 00:16:45,231 كان هنا منذ برهة 340 00:16:52,606 --> 00:16:53,673 (نعم. إنه (هوكس 341 00:16:53,741 --> 00:16:55,175 اسم هذا العميل 342 00:16:55,242 --> 00:16:58,711 من المفترض أنه مقتول حديثاً في لوس أنجلوس 343 00:16:58,779 --> 00:17:00,713 أكان الإسم دون سيلف؟ 344 00:17:05,673 --> 00:17:09,876 هذا كله يحدث وفقاً لخطة كريستينا 345 00:17:09,944 --> 00:17:14,781 والآن هي في طريقها للحصول على كل شيء كانت تتمنى 346 00:17:14,849 --> 00:17:19,219 إنها تحاول لإعادة حرب الحدود1962 بين الهند والصين 347 00:17:19,287 --> 00:17:20,987 والتي انتهت بهدنة غير مستقرة 348 00:17:21,055 --> 00:17:24,057 عندما لم يستطع أي من البلدين الصمود أمام الخسائر 349 00:17:24,125 --> 00:17:26,759 كانوا في تلك المحافظة النائية والجبال مهجورة 351 00:17:26,861 --> 00:17:29,696 لو استطاعت أن تشعل حرب أخرى 352 00:17:29,764 --> 00:17:32,399 وإظهار أن الصين 353 00:17:32,466 --> 00:17:35,035 هي من قتلت ابن رئيس وزراء الهند 354 00:17:35,102 --> 00:17:36,236 هذا بالتأكيد سينتج استفزاز كافي 355 00:17:36,304 --> 00:17:38,104 وسوف تفجر الصراع العسكري 356 00:17:38,172 --> 00:17:40,373 الذي يستمر لعقود من الزمن 357 00:17:40,441 --> 00:17:41,908 وربما لا يمكن حله 358 00:17:41,976 --> 00:17:43,510 لماذا لم تفعل أنت هذا بنفسك؟ 359 00:17:45,379 --> 00:17:49,416 القوة والمال يبدو أنهما من الأشياء التي تحبها 360 00:17:49,483 --> 00:17:52,819 لأن الهند إذا تورطت في هذا سيستمر معها في باكستان 361 00:17:52,887 --> 00:17:54,888 حينها ستحاول روسيا أن تحمي حدودها 362 00:17:54,956 --> 00:17:57,324 حينها وخلال عام واحد ستتورط أوروبا كلها 363 00:17:57,391 --> 00:17:58,758 ومن بعدها الولايات المتحدة 364 00:17:58,826 --> 00:18:01,494 إنه في كتب الخيال في حين يخسر الجميع 365 00:18:01,562 --> 00:18:04,965 وتزداد كريستينا فخراً 366 00:18:05,032 --> 00:18:07,934 وغير مستعدة لقبول غيره 367 00:18:35,863 --> 00:18:36,997 حصلت عليها 368 00:18:42,536 --> 00:18:44,804 هل أستطيع مساعدتك؟ 369 00:18:44,872 --> 00:18:48,541 مرحبا. بالطبع أعتقد أنك تستطيع. 370 00:18:57,551 --> 00:18:58,652 العميل سيلف 371 00:19:04,025 --> 00:19:06,092 دونالد سيلف؟ 372 00:19:12,967 --> 00:19:14,868 (العميل (دارين هوكس 373 00:19:22,143 --> 00:19:23,310 من الجيد أن أراك 374 00:19:23,377 --> 00:19:25,779 من الجيد رؤيتك أيضاً 375 00:19:35,256 --> 00:19:37,490 توقف توقف مكانك ولا تتحرك 376 00:19:37,558 --> 00:19:41,428 ماذا تفعل بحق الجحيم يا (هوكس)؟ 377 00:19:41,495 --> 00:19:43,096 أنت دائما تسحب المسدس في وجه العملاء 378 00:19:43,164 --> 00:19:46,866 نعم عندما يكون العملاء من المفترض أنهم قتلى 379 00:19:46,934 --> 00:19:49,703 ويعثر عليه مؤخراً في فندجق مع من قتله 380 00:19:49,770 --> 00:19:51,871 ألديك مانع لإخباري ماذا تفعل هنا 381 00:19:51,939 --> 00:19:52,872 مع بوروز وسكوفيلد؟ 382 00:19:52,940 --> 00:19:53,873 للتغطية ادعيت الموت لي. افهمت؟ 383 00:19:53,941 --> 00:19:55,141 384 00:19:55,209 --> 00:19:57,143 قبضنا على أناس بسبب مع نفعله 385 00:19:57,211 --> 00:19:58,712 وموتي حررني منهم 386 00:19:58,779 --> 00:20:02,349 ولكن بوروز وسكوفيلد تم خداعهم . أفهمت؟ 387 00:20:02,416 --> 00:20:03,950 لا يوجد سجل في المكتب عن تغطيتك السرية 388 00:20:04,018 --> 00:20:05,518 هذا كان في التصميم 389 00:20:05,586 --> 00:20:07,787 اتنظر عندما ينتهي كل هذا يمكننا مكالمة المكتب الرئيسي 390 00:20:07,855 --> 00:20:09,055 وإلا سأعاقب وفق قانون الفساد 391 00:20:09,123 --> 00:20:11,124 وستشتري لي كأسين من الشراب 392 00:20:11,192 --> 00:20:12,659 وسنتشارك الضحك حول هذا 393 00:20:12,727 --> 00:20:15,261 ولكن الآن علي أن أقوم بعملي اللعين 394 00:20:15,329 --> 00:20:16,896 لا 395 00:20:16,964 --> 00:20:21,000 عليك باتباعي وسوف ننظف هذا الآن 396 00:20:19,834 --> 00:20:21,001 397 00:20:22,870 --> 00:20:27,741 حسناً ولكن ما أقوله عن بوروز وسكوفيلد صحيح 398 00:20:27,808 --> 00:20:28,975 لقد تم خداعهم 399 00:20:29,043 --> 00:20:30,310 أريدك أن تنظر في هذا 400 00:20:30,378 --> 00:20:31,978 سوف أنظر في كل شيء 401 00:20:32,046 --> 00:20:33,480 بمجرد أن نكون بالخارج 402 00:20:33,547 --> 00:20:34,681 لنذهب 403 00:21:41,015 --> 00:21:43,183 هل قمت بتنظيف باب رصيف الشحن؟ 404 00:21:43,250 --> 00:21:45,785 لا ولكن قام أحدهم بذلك 405 00:21:45,853 --> 00:21:47,720 ماذا تقصد؟ 406 00:21:47,788 --> 00:21:48,955 أحدهم أخرجه 407 00:21:49,023 --> 00:21:50,390 هذا يعني أنه داخل الفندق 408 00:21:50,458 --> 00:21:52,058 غير ان الشرطة تبحث عنك 409 00:21:53,761 --> 00:21:54,794 لينك 410 00:21:54,862 --> 00:21:55,795 علينا أن نتحرك 411 00:21:55,863 --> 00:21:57,497 لدينا أكثر من مجرد شرطة تطاردنا 412 00:21:57,565 --> 00:21:58,832 انتظر انتظر أتعرف ماذا تفعل؟ 413 00:21:58,899 --> 00:22:01,267 لا 414 00:22:07,374 --> 00:22:08,975 لنذهب 415 00:22:12,947 --> 00:22:14,180 (كابتن (هاتشنسن 416 00:22:14,248 --> 00:22:15,381 لدينا خرق في غرفة 417 00:22:15,449 --> 00:22:16,583 في ال16 418 00:22:16,650 --> 00:22:18,384 (هذا (هاتشنسن 419 00:22:18,452 --> 00:22:19,719 سكوفيلد وبوروز في ال16 420 00:22:19,787 --> 00:22:22,088 إعادة سكوفيلد وبوروز في ال16 421 00:22:23,290 --> 00:22:24,190 هيا هيا هيا 422 00:22:24,258 --> 00:22:25,425 ترحكوا تحركوا تحركوا 423 00:22:32,766 --> 00:22:34,467 بهذه الطريقة 424 00:22:40,141 --> 00:22:41,441 تأكد أن هذا الباب يمكن أن يغلق 425 00:22:41,509 --> 00:22:42,742 نحن بحاجة لتوليد الضغط. 426 00:22:57,424 --> 00:22:59,592 إنهم قادمون 427 00:23:13,707 --> 00:23:16,376 نحن في ال16 428 00:23:16,443 --> 00:23:17,644 استقبلنا هذا 429 00:23:17,711 --> 00:23:18,978 عند إشارتي 430 00:23:20,214 --> 00:23:21,114 هيا 431 00:23:40,777 --> 00:23:51,611 ترجمة أبو مريم mar_eg21@hotmail.com 432 00:24:03,023 --> 00:24:04,057 الخطة البديلة 433 00:24:04,124 --> 00:24:05,458 تحركوا هيا هيا 434 00:24:06,827 --> 00:24:11,464 تحركوا تحركوا 435 00:24:08,596 --> 00:24:11,464 436 00:24:11,532 --> 00:24:12,832 ماذا حدث بحق الحجيم؟ 437 00:24:12,900 --> 00:24:14,200 إنها كانت مفخخة 438 00:24:14,268 --> 00:24:15,702 قاموا بالتوجه نحو السقف 439 00:24:15,769 --> 00:24:17,303 حسناً. خذهم للمستشفى 440 00:24:17,371 --> 00:24:18,972 حسناً لنتحرك هيا هيا 441 00:24:37,625 --> 00:24:39,058 قف مكانك 442 00:24:39,126 --> 00:24:41,861 لا تقم بأي حركة يا بوروز لدي سلاح 443 00:24:44,565 --> 00:24:45,498 اخلع القناع 444 00:24:45,566 --> 00:24:47,500 اخلعه الآن 445 00:24:51,438 --> 00:24:53,306 أيديكما خلف رأسيكما 446 00:24:53,374 --> 00:24:57,076 عليكم أن تشكروا الله على أن رجالي وجدوا بخير 447 00:24:57,144 --> 00:24:58,511 لقد كان انفجار اصطدام 448 00:24:58,579 --> 00:24:59,879 إنهم فقط فاقدي الوعي 449 00:24:59,947 --> 00:25:01,547 اخرص 450 00:25:03,384 --> 00:25:04,884 تمهل 451 00:25:04,952 --> 00:25:06,886 تمهل 452 00:25:06,954 --> 00:25:09,889 وسأتبع النصيحة الخاصة بعدم استخدام السلاح 453 00:25:09,957 --> 00:25:14,627 الجنرال فقط يريدكما في المكتب 454 00:25:16,463 --> 00:25:17,764 الآن 455 00:25:34,888 --> 00:25:38,290 هل كل شيء صار على ما يرام في الفندق؟ 456 00:25:38,358 --> 00:25:40,259 ما الذي جرى 457 00:25:40,327 --> 00:25:42,028 مع سارة وأمي؟ 458 00:25:42,095 --> 00:25:43,596 كرستينا هربت 459 00:25:43,663 --> 00:25:44,964 وسارة بخير 460 00:25:45,032 --> 00:25:46,599 وهي في السكن 461 00:25:46,666 --> 00:25:49,301 معذرة. هل الأولاد يودون القليل من الوقت على انفراد 462 00:25:49,369 --> 00:25:50,503 للحاق بالأحداث؟ 463 00:25:50,570 --> 00:25:52,438 ماذا تتوقع منا بالتحديد؟ 464 00:25:52,506 --> 00:25:53,606 عليك أن تتحمل المسؤلية 465 00:25:53,673 --> 00:25:54,673 لفشلكم 466 00:25:54,741 --> 00:25:56,442 مهلاً نحن لم نفشل في شيء 467 00:25:56,510 --> 00:25:58,644 كل هذا الأمر كان فخ 468 00:25:58,712 --> 00:25:59,678 أنت تعلم هذا - لينكولن بوروز - 469 00:25:59,746 --> 00:26:02,281 لم يكن في ذكاءه 470 00:26:02,349 --> 00:26:03,716 من كان يتوقع هذا؟ 471 00:26:10,057 --> 00:26:12,224 أعتقد أنه عليك أن تقبل هذا فكل شيء انتهى 472 00:26:15,395 --> 00:26:19,365 لقد حافظت على الرقاقة لفترة طويلة جداً 473 00:26:19,433 --> 00:26:22,334 وهذا هو وقت تشغيلها 474 00:26:23,370 --> 00:26:26,038 لقد وعدتكم بشيء يا أولاد 475 00:26:26,106 --> 00:26:27,706 كان عليكم إيجاد سيلا 476 00:26:27,774 --> 00:26:31,844 وكان علي أن أرى أنكم يجب أن تحصلوا على بعض المال 477 00:26:31,912 --> 00:26:33,212 وتحصلوا على سجلات نظيفة 478 00:26:33,280 --> 00:26:36,048 وأنا أحاول الحفاظ على هذا الوعد 479 00:26:36,116 --> 00:26:38,849 وإن كان علي أن أحافظ على وعد واحد 480 00:26:37,217 --> 00:26:38,984 481 00:26:39,052 --> 00:26:40,886 فعلي أن أحافظ عليها جميعاً 482 00:26:41,621 --> 00:26:43,189 الآن 483 00:26:43,256 --> 00:26:45,057 أنا أتساءل 484 00:26:45,125 --> 00:26:48,227 من سيكون الفائز الأكبر 485 00:26:48,295 --> 00:26:51,330 لا تفعل هذا - لا يفعل ماذا؟ - 486 00:26:51,398 --> 00:26:54,600 عندما أعطيتكم هذه الأظرف لم أكن ألعب لعبة 487 00:26:54,668 --> 00:26:56,602 كنت على تمام الوضوح 488 00:26:56,670 --> 00:26:58,003 وهو أن لديكم يوم واحد 489 00:26:58,071 --> 00:27:00,172 لإنجاز عملك 490 00:27:00,240 --> 00:27:03,074 وإلا سيكون هناك عواقب 491 00:27:01,641 --> 00:27:03,075 492 00:27:03,143 --> 00:27:04,376 ماذا هذا؟ 493 00:27:04,444 --> 00:27:05,945 العواقب 494 00:27:06,012 --> 00:27:07,413 اتصل برجلنا في كوينز 495 00:27:08,849 --> 00:27:10,549 كويزن؟ بما تتصل ..... بنيو يورك؟ 496 00:27:10,617 --> 00:27:12,084 ضعه على مكبر الصوت من فضلك 497 00:27:13,854 --> 00:27:15,754 نعم - تحرك - 498 00:27:15,822 --> 00:27:16,789 في الوضع 4 499 00:27:16,857 --> 00:27:17,957 أنا خارج المجمع 500 00:27:18,024 --> 00:27:20,226 على بعد أقل من دقيقتين 501 00:27:20,293 --> 00:27:21,327 يا بن السافلة 502 00:27:22,195 --> 00:27:23,462 يابن السافلة 503 00:27:23,530 --> 00:27:25,397 زوجتي لا تستطيع الدفاع عن نفسها 504 00:27:25,465 --> 00:27:28,534 السيد سيلف لم يخبركم أن لديه زوجة.. أليس كذلك؟ 505 00:27:28,602 --> 00:27:29,802 حسنا. لم أكن لأتكلم 506 00:27:29,870 --> 00:27:31,704 عن زوجتي قليلاً أو كثيرا إلا بالكثير من 507 00:27:31,771 --> 00:27:33,305 البوربون وأكون على القيادة 508 00:27:33,373 --> 00:27:35,407 وأعود لفتاة جميلة 509 00:27:35,475 --> 00:27:37,910 داخل قطعة من القنبيط 510 00:27:37,978 --> 00:27:38,944 لا تفعل أي شيء 511 00:27:39,012 --> 00:27:40,412 أفترض أن هذا هو سبب محاولتك 512 00:27:40,480 --> 00:27:42,481 الهرب بسيلا 513 00:27:42,549 --> 00:27:43,782 وتخدع الحكومة 514 00:27:43,850 --> 00:27:45,151 التي كانت تعطيك صلاحيات وتدفع لك من أجلها 515 00:27:45,218 --> 00:27:47,486 لتباشر منشآت البلاد 516 00:27:47,554 --> 00:27:50,456 منطقة وسط باركواي. وبعدها تبيعها 517 00:27:50,524 --> 00:27:53,125 وبذلك أنت وهي يمكنكم الاختفاء 518 00:27:53,193 --> 00:27:55,461 وتظلون مختفين للأبد 519 00:27:57,164 --> 00:27:58,397 هذه هي الحياة 520 00:27:58,465 --> 00:27:59,565 الهدف في مرماي 521 00:27:59,633 --> 00:28:00,666 إنها على كرسي متحرك 522 00:28:00,734 --> 00:28:02,234 تحت شجرة في فناء المستشفى 523 00:28:02,302 --> 00:28:03,269 هل لدي الإذن؟ 524 00:28:03,336 --> 00:28:04,570 من فضلك لا تفعل 525 00:28:04,638 --> 00:28:05,971 حسناً. من فضلك 526 00:28:06,039 --> 00:28:07,573 تستطيع أن تقتلني حسناً تستطيع أن تقتلني 527 00:28:07,641 --> 00:28:09,341 الآن من فضلك اقتلني 528 00:28:09,409 --> 00:28:11,477 لست في حاجة لفعل هذا سنحصل على سيلا 529 00:28:11,545 --> 00:28:13,779 هذا ما أردت أن أسمعه - وهذا ما نحاول فعله- 530 00:28:13,847 --> 00:28:15,681 سنحصل عليها - ولكن عليكم أن تعرفوا ما في انتظاركم- 531 00:28:15,749 --> 00:28:19,185 وفي انتظار من تحبون إلم تفعلوا 532 00:28:19,252 --> 00:28:20,452 نحن نفهم. حسناً؟ 533 00:28:20,520 --> 00:28:21,754 نفذ الأمر - أرجوك لا تفعل - 534 00:28:23,423 --> 00:28:25,491 يا إلهي ... يا إلهي 535 00:28:25,559 --> 00:28:27,793 ...النجدة..النجـ 536 00:28:32,432 --> 00:28:35,668 أعتقد أنك قدمت طلباً 537 00:29:04,197 --> 00:29:06,799 باجويل. تأكد من موته 538 00:29:06,866 --> 00:29:10,369 هل يتفهم الجمي عالآن؟ 539 00:29:13,273 --> 00:29:16,575 هل كلنا في نفس الصفحة؟ 540 00:29:18,478 --> 00:29:20,512 جيد 541 00:29:20,580 --> 00:29:22,915 لننزل إلى العمل 542 00:29:24,150 --> 00:29:27,019 ثلاث أرباع مليار دولار 543 00:29:27,087 --> 00:29:28,387 في رقم حساب بنكي 544 00:29:28,455 --> 00:29:29,855 في لوكسمبورج 545 00:29:29,923 --> 00:29:33,092 إذا كنتِ لا تزالين قلقة بجهود الخير الإنسانية 546 00:29:33,159 --> 00:29:35,861 اكتبي الشيك لليونيسيف 547 00:29:37,664 --> 00:29:41,233 كل البيانات ستصلك خلال 24 ساعة 548 00:29:41,301 --> 00:29:44,036 هذا ما توقعت 549 00:29:49,876 --> 00:29:51,877 لقد لعبتيها ببراعة 550 00:29:55,782 --> 00:29:58,684 اتصل بعميلنا في الصين 551 00:29:58,752 --> 00:30:00,686 لدي شعور أن لديهم نفس الاهتمام 552 00:30:00,754 --> 00:30:02,221 بما نبيعه على نحو كبير 553 00:30:06,459 --> 00:30:08,394 كريستينا أنا لا أنصحك 554 00:30:08,461 --> 00:30:10,029 باللعب بكلا الجانبين للعملة 555 00:30:10,096 --> 00:30:11,530 الخنازيز تسمن 556 00:30:11,598 --> 00:30:13,465 وبعدها تذبح 557 00:30:19,706 --> 00:30:23,676 اتصل بالصين 558 00:30:35,989 --> 00:30:37,389 لا حافظ على رجالنا 559 00:30:37,457 --> 00:30:40,292 في كل من القطاع الخاص في مطار في فلوريدا وجورجيا 560 00:30:40,360 --> 00:30:42,494 لا يمكننا أن ندع كريستينا أن تغادر البلاد 561 00:30:42,562 --> 00:30:45,331 إنها تتلاعب بعواطف الهنود 562 00:30:45,398 --> 00:30:46,632 مما يعني على الارجح أنها تريد أن تجتمع 563 00:30:46,700 --> 00:30:48,267 مع أحد مبعوثيها اليوم 564 00:30:48,335 --> 00:30:49,301 بينما الأحداث لا تزال ساخنة 565 00:30:49,369 --> 00:30:50,769 من المحتمل أن تكون لازالت في ميامي 566 00:30:50,837 --> 00:30:51,837 ربما في السفارة 567 00:30:51,905 --> 00:30:54,440 لا. هي ليست في السفارة 568 00:30:54,507 --> 00:30:55,774 أي اتفاق يقوم به مع الهند 569 00:30:55,842 --> 00:30:57,009 سيكون بعيداً عن الأنظار 570 00:30:57,077 --> 00:30:59,710 هي الآن تهتم بأمرين 571 00:30:58,078 --> 00:30:59,745 572 00:30:59,813 --> 00:31:01,747 الأول هي إنهاء اتفاق على صفقة سيلا 573 00:31:01,815 --> 00:31:03,782 والذي أفترض أنه قد تم 574 00:31:03,850 --> 00:31:05,317 والثاني هو أن تقبض المال 575 00:31:06,386 --> 00:31:07,886 لا يوجد علامة عن سيلف 576 00:31:09,689 --> 00:31:11,123 كم يمكنها أن تحصل مقابل سيلا؟ 577 00:31:11,191 --> 00:31:14,126 نصف مليار من الهند ونفس المبلغ من الصين 578 00:31:14,194 --> 00:31:15,160 حساب في الخارج؟ 579 00:31:15,228 --> 00:31:16,462 حوالة مصرفية أجنبية؟ 580 00:31:16,529 --> 00:31:19,698 أشك أنها ستأخذ أي ختم للغذاء 581 00:31:19,766 --> 00:31:21,667 ستكون في حاجة إلى تأكيد 582 00:31:21,735 --> 00:31:23,202 على أن هذا المال تم تحويله بأمان 583 00:31:23,269 --> 00:31:25,771 قبل أن تغادر الولايات المتحدة 584 00:31:25,839 --> 00:31:27,806 إذا وجدنا المال 585 00:31:27,874 --> 00:31:29,007 سنجد أمي 586 00:31:29,075 --> 00:31:31,710 وعادة ما يستغرق ثلاثة أيام من العمل 587 00:31:31,778 --> 00:31:33,379 لهذا النقل الدولي بشكل واضح 588 00:31:33,446 --> 00:31:36,148 مالم يكن البنك 589 00:31:36,216 --> 00:31:38,283 تم توقيعه من احتياطي فدرالي وفي هذه الحالة 590 00:31:38,351 --> 00:31:39,718 سيكون التحويل في الحال 591 00:31:39,786 --> 00:31:41,286 تظن أنها ستذهب للبنك؟ 592 00:31:41,354 --> 00:31:43,622 كل ما عليها فعله هو سحب عدة ملايين 593 00:31:43,690 --> 00:31:47,792 من المشتري الذي بالفعل كان قد حولها بالفعل 594 00:31:46,860 --> 00:31:47,993 595 00:31:48,061 --> 00:31:49,661 وستعرف أنه كله هناك 596 00:31:49,729 --> 00:31:52,598 لذلك لنبحث عن بنك فدرالي احتياطي في ميامي 597 00:31:52,665 --> 00:31:54,032 وسيكون لدينا فرصة لنجدها 598 00:31:54,100 --> 00:31:55,801 ونجد سيلا 599 00:31:55,869 --> 00:31:57,302 هناك يا مايكل أترى هذا؟ 600 00:31:57,370 --> 00:31:58,704 لما لم أضع اسمك في 601 00:31:58,772 --> 00:32:00,706 اسمك في هذا الطبق 602 00:32:00,774 --> 00:32:02,574 أنت الوحيد هنا التي لا يمكن الاستغناء عنك 603 00:32:02,642 --> 00:32:06,044 عملا وخبرين وأجساد قوية ...من الجيد أن تمتلكهم ولكن 604 00:32:06,112 --> 00:32:07,246 في النهاية يمكن تبديلهم 605 00:32:07,313 --> 00:32:08,580 هناك فرع 606 00:32:08,648 --> 00:32:10,015 على بعد حوالي 20 دقيقة 607 00:32:10,083 --> 00:32:11,650 هذا العقل لديك 608 00:32:11,718 --> 00:32:13,852 واحد من مليون 609 00:32:13,920 --> 00:32:16,054 من الجيد أن أراه في النهاية يعمل لصالحي 610 00:32:16,122 --> 00:32:18,023 أنا لا أعمل لصالحك 611 00:32:18,091 --> 00:32:20,125 ليس بعد 612 00:32:34,597 --> 00:32:35,864 الأمر شرعي 613 00:32:35,931 --> 00:32:37,866 أؤكد لك 614 00:32:37,933 --> 00:32:39,934 أووه حسناً 615 00:32:40,002 --> 00:32:42,337 أريد فقط سحب 10 ألاف دولار 616 00:32:42,404 --> 00:32:46,105 بذلك أتأكد من أن حساب لوكسمبورج تم تفعيله 617 00:32:43,672 --> 00:32:46,241 618 00:32:46,308 --> 00:32:47,742 حسناً 619 00:33:06,562 --> 00:33:07,929 هل هي بالداخل؟ 620 00:33:07,997 --> 00:33:09,597 نعم رأيتها من النافذة 621 00:33:09,665 --> 00:33:11,900 كانت تتحدث لرجل طويل ذو شرع داكن 622 00:33:11,967 --> 00:33:14,202 هذا هو الرجل الذي نصب لنا الفخ في الفندق 623 00:33:14,270 --> 00:33:15,470 سننتظر حتى تخرج 624 00:33:15,538 --> 00:33:17,338 فقط ننقض - ....حسناً - 625 00:33:17,406 --> 00:33:18,807 ماذا سنتصرف حيال أمنها؟ 626 00:33:18,874 --> 00:33:21,509 أقصد للانقضاض عليها علينا أن ننقض على رجال أمنها 627 00:33:21,577 --> 00:33:24,312 والله وحدة يعلم كم عميل سيسرعون نحونا 628 00:33:24,380 --> 00:33:26,314 من الأعمال الخشبية مثل النمل 629 00:33:28,250 --> 00:33:31,786 انظر...... أنا أكره أن أتدخل 630 00:33:31,854 --> 00:33:34,622 لكن آخر مرة لقيتكما كنتما على خلاف 631 00:33:34,690 --> 00:33:36,624 مثل خلافكما حول ما نفعل بسيلا 632 00:33:36,692 --> 00:33:38,660 إذا حصلنا عليها بالفعل 633 00:33:40,763 --> 00:33:42,530 نعم هذا ما أعتقد 634 00:33:42,598 --> 00:33:45,099 حسناً لنتخطى الأمر اللعين أقصد من يمكنه أن يوقفنا؟ 635 00:33:45,167 --> 00:33:47,001 رجل حراسه عمره 17 عام؟ 636 00:33:47,069 --> 00:33:48,336 لا بالتحديد الرجل الذي لديه مسدس 637 00:33:48,404 --> 00:33:51,406 سيطلق النار بمجرد أن يرى وجوهنا 638 00:33:52,842 --> 00:33:57,078 إذن من المفترض ألا يروا وجوهنا 639 00:33:59,081 --> 00:34:00,982 في هذا التوقيت ظهر رجل البيتزا 640 00:34:01,050 --> 00:34:02,650 وقفز واين من بين الشجرات 641 00:34:02,718 --> 00:34:04,385 ...وحاول الاستيلاء على البيتزا ، ولكن 642 00:34:04,453 --> 00:34:06,321 ...ولكن الرجل 643 00:34:06,388 --> 00:34:08,456 إلهي 644 00:34:14,630 --> 00:34:15,997 هل أنت على ما يرام يا سيدي؟ 645 00:34:17,700 --> 00:34:18,833 نعم 646 00:34:18,901 --> 00:34:19,968 اذهب واتصل ب 911 647 00:34:20,035 --> 00:34:21,369 اذهب اذهب - لا - 648 00:34:21,437 --> 00:34:23,404 لا . لا تتصل بأي أحد 649 00:34:23,472 --> 00:34:25,406 مفهوم؟ 650 00:34:25,474 --> 00:34:27,342 لا تتصل بأي أحد 651 00:34:27,409 --> 00:34:30,011 لا تتصل بأي أحد 652 00:34:33,415 --> 00:34:37,118 أتعلم. ذات مرة طفلين أخين لديهما أيادي صغيرة 653 00:34:37,186 --> 00:34:38,453 في صندوقك السحري 654 00:34:38,520 --> 00:34:40,121 لا أعتقد أنه سيكون من الصعب عليه 655 00:34:40,189 --> 00:34:42,690 أن يخدع الغوريلا إذا كنت تفهم ما أقول 656 00:34:42,758 --> 00:34:43,691 لا 657 00:34:43,759 --> 00:34:44,759 لا أفهم 658 00:34:44,827 --> 00:34:46,094 وأنت فعلا تفكر 659 00:34:46,161 --> 00:34:48,162 أن سكوفيلد سيغامر بحياة ابن أخيه؟ 660 00:34:48,230 --> 00:34:49,530 سيكتشف شيء ما 661 00:34:49,598 --> 00:34:51,900 قبل أن يناول أول جائزة ليد الأشرار 662 00:34:51,967 --> 00:34:54,569 سكوفيلد يفكر بنقاء مثل فتى الكشافة الصغير 663 00:34:54,637 --> 00:34:57,572 أما بوروز فهو يفكر فقط مثل الشبل 664 00:34:57,640 --> 00:34:59,107 إنه محق 665 00:34:59,174 --> 00:35:00,775 لست مرتاحاً لوجود سكوفيلد 666 00:35:00,843 --> 00:35:02,110 في الخارج هناك بشيء أنا أريده 667 00:35:02,177 --> 00:35:04,445 بينما أنا عالق هنا بلا شيء هو يريده 668 00:35:04,513 --> 00:35:06,114 أحتاج لورقة ضغط 669 00:35:06,181 --> 00:35:09,417 هل رأيت الطريقة التي سحب بها ماهون 670 00:35:09,485 --> 00:35:11,419 عندما جاءوا إلى هنا 671 00:35:11,487 --> 00:35:12,754 أراهنكم أنهما كانا يتحدثان 672 00:35:12,821 --> 00:35:16,190 عن الدكتورة الصغيرة ومكان تواجدها 673 00:35:16,258 --> 00:35:18,359 من السيء أننا لا نعرف أين هي 674 00:35:18,427 --> 00:35:20,194 أخطأت مججدا يا كورلي 675 00:35:20,262 --> 00:35:22,697 بينما كان الجميع هنا يمضع في علكته 676 00:35:22,765 --> 00:35:25,066 سمحت لنفسي أن أتخطى ماهون وأكتشف سيارته 677 00:35:25,134 --> 00:35:28,603 اتفحص أخر العناوين التي كانت على جهاز دليل الأماكن 678 00:35:30,472 --> 00:35:33,942 هناك فرصة بها تهور أننا قد نجد ورقة الضغط 679 00:35:34,009 --> 00:35:36,110 كنت تبحث عن الحق هنا. 680 00:35:36,178 --> 00:35:37,211 أنا فيه 681 00:35:37,279 --> 00:35:38,613 لا 682 00:35:42,384 --> 00:35:45,253 تريد أن تدخل في العملية 683 00:35:45,321 --> 00:35:46,955 ها هي فرصتك 684 00:35:51,961 --> 00:35:55,296 حسناً. سأحتسبها في صالحك 685 00:35:55,364 --> 00:35:57,398 لن يكون هذا ضروري 686 00:35:57,466 --> 00:35:59,467 حسناً 687 00:35:59,535 --> 00:36:01,970 تفضل هذا سجل مطبوعة قمت به 688 00:36:02,037 --> 00:36:04,737 أعتقد أنه رصيد بهذا الحجم.. عل أنتِ متأكدة 689 00:36:03,305 --> 00:36:04,772 690 00:36:04,840 --> 00:36:06,307 أنك لا ترغبين في التحدث الى واحد من المتخصصين في الاستثمار؟ 691 00:36:06,375 --> 00:36:08,142 لا. شكراً 692 00:36:10,179 --> 00:36:11,779 الكل ينزل على الأرض 693 00:36:11,847 --> 00:36:13,114 الآن. لا يتحرك أحد 694 00:36:13,182 --> 00:36:14,582 ولن يتآذى أحد 695 00:36:14,650 --> 00:36:16,484 أنت انزل 696 00:36:16,552 --> 00:36:17,652 أوووه 697 00:36:17,720 --> 00:36:19,320 ما هي الاحتمالات؟ 698 00:36:21,824 --> 00:36:23,524 لا تفعل 699 00:36:31,700 --> 00:36:32,633 الحقيبة 700 00:36:35,004 --> 00:36:37,472 سآخذ هذا 701 00:36:43,879 --> 00:36:45,913 مرحبا يا أماه 702 00:36:57,359 --> 00:37:00,194 سكوفيلد وبوروز ينصرفان من البنك الآن 703 00:37:16,779 --> 00:37:17,979 خذ سيلا وارحل 704 00:37:18,047 --> 00:37:19,047 نحن سنبقى سوياً 705 00:37:19,114 --> 00:37:19,881 قلت ارحل 706 00:37:19,948 --> 00:37:21,282 هيا 707 00:37:52,114 --> 00:37:53,347 أعتقد أن مسدسه فرغ 708 00:37:53,415 --> 00:37:54,382 تحركوا 709 00:37:54,450 --> 00:37:55,616 تحركوا 710 00:38:00,002 --> 00:38:01,335 بعد أحداث اليوم 711 00:38:01,403 --> 00:38:03,705 كم من الفرص لدى المجلس القضائي الأمريكي 712 00:38:03,772 --> 00:38:04,939 لترأة لينكولن بوروز؟ 713 00:38:05,007 --> 00:38:06,674 في المكان الأول - - لقد كانت مشوشة 714 00:38:06,742 --> 00:38:08,576 تساوي بولا لو تذكرين 715 00:38:08,644 --> 00:38:10,211 لم أكن أبداً لأؤيد براءته 716 00:38:10,279 --> 00:38:11,612 لينكولن بوروز 717 00:38:11,680 --> 00:38:14,749 إنه مجرم بلطجي وأخوه الصغير ليس بالجيد 718 00:38:14,817 --> 00:38:16,217 أنا مندهش 719 00:38:16,285 --> 00:38:18,519 ان نظام المحاكم مجرد تمويه وعلامات تحذير 720 00:38:18,587 --> 00:38:20,888 مثل ماذا؟- أولاً - 721 00:38:20,956 --> 00:38:23,391 لم يكن من المفترض وضعهما في سجن واحد 722 00:38:23,459 --> 00:38:25,460 كان عليهم النظر في ماضي سكوفيلد 723 00:38:25,527 --> 00:38:28,196 من الواضح عدم وجود جرائم سابقة 724 00:38:28,263 --> 00:38:31,566 لماذا يقوم مهندس مثله بالسطو على بنك؟ 725 00:38:31,633 --> 00:38:34,102 ربما لأنه يحتاج له لسداد القروض الطلابية 726 00:38:34,169 --> 00:38:36,270 لم يكن هذا بصدد المال 727 00:38:36,338 --> 00:38:38,573 ماذا تعتقد أن النظام القضائي سيفعل 728 00:38:38,640 --> 00:38:40,074 للتعلم من هذا كله؟ 729 00:38:40,142 --> 00:38:42,410 سيكون هناك يقظة كبيرة من مجلس المحكمة 730 00:38:42,478 --> 00:38:44,278 القضاة يجب أن ينظروا في كل الأشياء المتعلقة 731 00:38:44,346 --> 00:38:46,347 .... في حياة المجرم 732 00:39:13,208 --> 00:39:14,742 733 00:39:14,810 --> 00:39:16,744 بهدوء الأن يا دمتورة بهدوء 734 00:39:16,812 --> 00:39:18,746 إنه مجرد جارك الودود تي باج 735 00:39:18,814 --> 00:39:19,981 والآن سوف أكون في حاجة لتعاونك 736 00:39:34,496 --> 00:39:35,763 أبعد يدك عني 737 00:39:35,831 --> 00:39:36,998 ... يابن العاهــ - يدي - 738 00:39:37,065 --> 00:39:38,332 ليست يد 739 00:39:38,400 --> 00:39:39,700 والشكر يرجع لصديقك 740 00:39:39,768 --> 00:39:41,169 والآن مثل ما كنت أقول من قبل 741 00:39:41,236 --> 00:39:43,237 فقط عليكي أن تتعاوني 742 00:40:00,055 --> 00:40:02,056 حسناً 743 00:40:03,592 --> 00:40:05,359 حسناً 744 00:40:05,427 --> 00:40:07,361 هو يتحدث طويلاً جداً 745 00:40:07,429 --> 00:40:09,363 هناك شيء ما خطأ 746 00:40:09,431 --> 00:40:10,898 سوف نعود من أجله 747 00:40:10,966 --> 00:40:11,732 قال من الممكن أن يقبض عليه 748 00:40:11,800 --> 00:40:13,968 لا هناك خطب ما 749 00:40:14,036 --> 00:40:15,670 اتصل به 750 00:40:16,772 --> 00:40:18,773 اتصل به 751 00:40:22,978 --> 00:40:25,646 مايكل 752 00:40:25,714 --> 00:40:28,649 الآن نحن حصلنا على هذا 753 00:40:28,717 --> 00:40:31,519 وماذا سنفعل بها بحق الجحيم؟ 754 00:40:38,126 --> 00:40:40,061 هو لا يرد 755 00:40:41,663 --> 00:40:43,331 لينك؟ 756 00:40:43,398 --> 00:40:47,001 سمعت عن سرقة البنك في الراديو 757 00:40:47,069 --> 00:40:50,605 أنتم يا أولاد لا يمكنكم البعد عن الأخبار. أليس كذلك؟ 758 00:40:50,672 --> 00:40:53,441 أفترض أنكم حصلتم على سيلا 759 00:40:53,508 --> 00:40:54,942 لقد كنا على مقربة 760 00:40:55,010 --> 00:40:56,410 سنقوم بإعلامك 761 00:40:56,478 --> 00:40:59,480 لم أكن لأشنق بعد لو كنت مكانك يا بني 762 00:41:01,583 --> 00:41:03,417 مايكل نحن في الشقة 763 00:41:04,453 --> 00:41:06,187 أعلم أنها لديك 764 00:41:06,255 --> 00:41:07,855 وإلا 765 00:41:07,923 --> 00:41:09,891 كريستينا لن تخاطر بإطلاق نار في الطريق العام 766 00:41:09,958 --> 00:41:13,292 والآن سوف أجعل الأمر سهل بالنسبة لك 767 00:41:11,360 --> 00:41:13,294 768 00:41:13,362 --> 00:41:14,795 أحضر لي سيلا 769 00:41:14,863 --> 00:41:18,065 وإلا هذه المرة موت سارة لن يكون مزيف 770 00:41:24,506 --> 00:41:26,407 ما هذا؟ 771 00:41:28,310 --> 00:41:30,912 ما هذا؟ 772 00:41:32,948 --> 00:41:35,249 الجنرال يحتجز سارة 773 00:41:41,523 --> 00:41:43,624 خذها 774 00:41:48,697 --> 00:41:51,132 ....أقسم أنك لو لمستها 775 00:41:51,199 --> 00:41:54,201 مرحباً يا بني 776 00:41:56,371 --> 00:41:58,673 أعتقد أن لديك شيء يخصني 777 00:41:58,740 --> 00:42:01,075 وأنا لدي شيء تحتاجه 778 00:42:01,143 --> 00:42:03,344 بالرغم من أني حقاً لا أعرف لماذا 779 00:42:03,412 --> 00:42:04,612 حسناً 780 00:42:04,680 --> 00:42:06,914 ربما يمكننا أن نقوم بشيء 781 00:42:06,982 --> 00:42:09,250 أنا أعطي لك الفرصة 782 00:42:09,318 --> 00:42:11,719 لعمل شيء ما 783 00:42:12,754 --> 00:42:14,922 أنت ترفضني يا مايكل 784 00:42:14,990 --> 00:42:16,190 انظر دعنا نتقابل ونتحدث عن هذا 785 00:42:16,258 --> 00:42:17,191 هذا هو وقت الحديث 786 00:42:17,259 --> 00:42:18,326 نمر بالوقت المناسب 787 00:42:18,393 --> 00:42:19,660 البس أقنعة التزلج 788 00:42:19,728 --> 00:42:20,995 ألا تعتقد؟ 789 00:42:21,063 --> 00:42:22,797 حسناً. هذا هو ما سأفعل يا مايكل 790 00:42:23,999 --> 00:42:25,333 سأطلق النار على لينكولن 791 00:42:25,400 --> 00:42:27,435 على يمين القفص الصدري 792 00:42:27,502 --> 00:42:28,336 مجرد خدش 793 00:42:28,403 --> 00:42:29,670 في المربع المنخفض 794 00:42:29,738 --> 00:42:30,805 من رئته اليمنى 795 00:42:30,872 --> 00:42:32,306 وسوف ينهار ببطء 796 00:42:32,374 --> 00:42:34,775 وسيكون من الصعب عليه التنفس 797 00:42:34,843 --> 00:42:36,477 لو لم يحصل على رعاية صحية 798 00:42:36,545 --> 00:42:37,778 خلال خمس ساعات 799 00:42:37,846 --> 00:42:39,046 سوف يموت 800 00:42:40,949 --> 00:42:43,250 كريستينا.. أمي. رجاءً 801 00:42:49,524 --> 00:42:50,024 لينك 802 00:42:52,861 --> 00:42:55,997 على الجانب الآخر فكر بسرعة يا مايكل 803 00:42:56,064 --> 00:42:57,798 يبدو أن عليك اتخاذ قرار صغير 804 00:42:57,866 --> 00:42:59,133 سيلا 805 00:42:59,201 --> 00:43:01,035 .....أو شخص ممن تحب 806 00:43:06,408 --> 00:43:07,742 ترجمة أبو مريم mar_eg21@hotmail.com