1 00:00:01,460 --> 00:00:02,961 Tidligere i "Prison Break": 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,088 Det ordner sig. Du har mit ord. 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,632 Vær forsigtig. 4 00:00:06,798 --> 00:00:08,592 Jane vil se efter dig. Kom her. 5 00:00:10,302 --> 00:00:12,554 Jeg har ikke talt med min søster i 15 år. 6 00:00:12,721 --> 00:00:15,015 - Er det bedst for hende? - Bruce? 7 00:00:15,182 --> 00:00:18,101 Jeg har brug for at høre, at du har det godt. 8 00:00:18,268 --> 00:00:19,603 Det var dig. 9 00:00:19,770 --> 00:00:21,605 Hvad mener du, Sara? 10 00:00:25,234 --> 00:00:28,278 Tre ord. Vi må løbe. 11 00:00:29,279 --> 00:00:32,366 Jeg vil melde mig selv. På én betingelse. 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,451 Din kone er lige blevet løsladt. 13 00:00:34,618 --> 00:00:37,955 Hun er her snart. Bare hold din del af aftalen. 14 00:00:38,121 --> 00:00:39,456 Jeg får dig, Scofield. 15 00:00:39,623 --> 00:00:42,209 En NSA analytiker, der sympatiserer med os, - 16 00:00:42,376 --> 00:00:46,129 - fik fat i en telefonsamtale mellem præsidenten og Steadman - 17 00:00:46,296 --> 00:00:48,966 - to uger efter, at du skulle have dræbt ham. 18 00:00:49,132 --> 00:00:52,803 Et døgn senere er Tancredi død, analytikeren er forsvundet - 19 00:00:52,970 --> 00:00:56,598 - og Det Hvide Hus' sikkerhedsbånd slettet fra deres computer. 20 00:00:56,765 --> 00:00:58,809 Der er et bånd, som vi behøver. 21 00:00:58,976 --> 00:01:01,061 Linc løslades, hvis vi finder det. 22 00:01:01,228 --> 00:01:02,646 Du har fat i noget. 23 00:01:02,813 --> 00:01:05,148 Mange vil fortryde det, men det har du. 24 00:01:05,315 --> 00:01:07,776 Tror du, at det er en samtale? 25 00:01:08,318 --> 00:01:09,820 En de ikke vil have ud. 26 00:01:12,364 --> 00:01:14,908 - Klar? - Lad os gøre det. 27 00:01:44,396 --> 00:01:46,356 Åh, min Gud. 28 00:01:47,983 --> 00:01:49,609 Ja. 29 00:01:52,195 --> 00:01:55,699 Patoshik, død. 30 00:01:56,116 --> 00:02:00,120 Franklin, låst inde, og hjælper med at fange Scofield og Burrows. 31 00:02:00,287 --> 00:02:03,540 - Hvad er protokollen for det? - Det håndterer jeg. 32 00:02:03,707 --> 00:02:05,250 Vi er halvvejs, folkens. 33 00:02:05,417 --> 00:02:09,254 Burrows, Scofield, Bagwell, Sucre. 34 00:02:09,421 --> 00:02:10,756 De er stadigt derude. 35 00:02:10,922 --> 00:02:13,550 - Der er kommet en rapport fra ... - Mexico. 36 00:02:13,717 --> 00:02:16,887 Fernando Sucre var næsten pågrebet i Ixtapa lufthavn. 37 00:02:25,896 --> 00:02:27,230 Undskyld mig. 38 00:02:29,691 --> 00:02:31,193 Mit kontor, tak. 39 00:02:31,485 --> 00:02:33,653 A. MAHONE SPECIALAGENT 40 00:02:34,237 --> 00:02:37,157 - Hvad helvede gør du her? - Jeg kom efter pengene. 41 00:02:38,283 --> 00:02:40,577 - Pengene? - Dusøren for Patoshik. 42 00:02:40,744 --> 00:02:44,748 En dusør fungerer således, at nogen får pengene. 43 00:02:44,915 --> 00:02:47,083 Og siden jeg opsporede Haywire, - 44 00:02:47,250 --> 00:02:48,668 - går de til mig. 45 00:02:48,835 --> 00:02:50,170 Du kommer herind ... 46 00:02:50,337 --> 00:02:53,173 Kun fordi du ikke svarede mine opkald. 47 00:02:53,340 --> 00:02:55,759 - Vi havde en aftale. - Om at du blev væk. 48 00:02:55,926 --> 00:02:57,761 Er dette langt væk, Brad? 49 00:02:57,928 --> 00:03:01,598 Nej, dette er et kontor med agenter, der har set dit ansigt. 50 00:03:01,765 --> 00:03:03,850 Jeg er ligeglad med, hvad de ser. 51 00:03:04,017 --> 00:03:09,648 Hvis du ikke betaler, går jeg ud og viser røv. 52 00:03:23,453 --> 00:03:26,623 Patoshik døde, din skiderik. 53 00:03:26,790 --> 00:03:30,126 Det kræver papirarbejde. Selvfølgelig får du dine penge. 54 00:03:30,293 --> 00:03:31,753 Men du må være tålmodig. 55 00:03:32,671 --> 00:03:36,967 Og kommer du nogensinde herind igen, - 56 00:03:38,301 --> 00:03:40,679 - går du ikke bare glip af pengene - 57 00:03:40,845 --> 00:03:42,973 - men også af at gense dagslyset. 58 00:03:51,523 --> 00:03:54,818 Men vil du fortsat tude om penge, du har til gode, - 59 00:03:55,860 --> 00:03:57,988 - eller vil du tjene nogle flere? 60 00:03:58,571 --> 00:04:00,490 Jeg lytter. 61 00:04:02,659 --> 00:04:04,911 Nogensinde besøgt Mexico? 62 00:04:08,164 --> 00:04:10,834 Får pressen dette, vil regeringen afvise det. 63 00:04:11,001 --> 00:04:13,003 Ligesom med det bånd vi lavede. 64 00:04:13,169 --> 00:04:14,504 Ok. 65 00:04:15,130 --> 00:04:17,674 Hvad gør vi så med det? 66 00:04:17,841 --> 00:04:20,677 Far arbejdede med visse folk i administrationen. 67 00:04:20,969 --> 00:04:24,180 Får de det, vil de have det bevis, de skal bruge - 68 00:04:24,347 --> 00:04:26,182 - til at vælte Caroline Reynolds. 69 00:04:26,516 --> 00:04:29,310 Men de vil frigive båndet, ikke os. 70 00:04:29,477 --> 00:04:32,147 Og hvordan kan hun miskreditere egne ansatte? 71 00:04:32,313 --> 00:04:34,899 Vi skal give den eneste ting, der kan frifinde mig - 72 00:04:35,066 --> 00:04:37,027 - til regeringen? 73 00:04:37,193 --> 00:04:40,363 Den samme regering som lavede en fælde for mig? 74 00:04:40,739 --> 00:04:44,200 Vi må finde nogen, vi kan stole på. Nogen som er ærlig. 75 00:04:44,492 --> 00:04:46,036 Jane Phillips. 76 00:04:46,202 --> 00:04:47,954 Hun kan finde nogen. 77 00:04:48,121 --> 00:04:49,873 Hun arbejdede med far. 78 00:04:50,206 --> 00:04:51,541 Jeg stoler på hende. 79 00:04:52,375 --> 00:04:53,877 Hun vil gøre det. 80 00:04:56,212 --> 00:04:57,964 Jeg håber, at du har ret. 81 00:05:00,550 --> 00:05:02,927 For dette er sidste chance. 82 00:05:04,721 --> 00:05:06,055 Dette vil hjælpe dig. 83 00:05:06,264 --> 00:05:08,391 Den rækker 900 meter. 84 00:05:09,017 --> 00:05:10,351 Er hun træfsikker? 85 00:05:10,518 --> 00:05:13,021 Som enhver god kvinde flakker hun ikke. 86 00:05:13,313 --> 00:05:16,441 Riflet løb af rustfrit stål, kaliber .308 - 87 00:05:16,608 --> 00:05:19,903 - sleben ammunition. 88 00:05:22,238 --> 00:05:25,575 - Jeg tager kufferten også. - Jeg smider hende ind i handlen. 89 00:05:29,704 --> 00:05:31,414 Serienumrene er fjernet. 90 00:05:31,581 --> 00:05:34,000 Kammeret er skrabet for at skabe splintrer - 91 00:05:34,167 --> 00:05:37,754 - i tilfælde af, at du ikke bare vil skyde efter blikdåser. 92 00:05:39,506 --> 00:05:42,258 Nej, jeg jager et større bytte. 93 00:05:43,885 --> 00:05:45,261 Hov! Hej! 94 00:06:23,132 --> 00:06:25,343 Radio stilhed. 95 00:06:26,594 --> 00:06:29,305 Jeg ved ikke, hvor ofte han tjekker den, ok? 96 00:06:29,472 --> 00:06:33,226 Det virker ikke særligt ofte, eftersom du har sendt tre beskeder. 97 00:06:33,393 --> 00:06:35,395 Mon jeg overhovedet behøver dig. 98 00:06:35,770 --> 00:06:38,314 For at få Scofield. Hvad laver vi her? 99 00:06:39,232 --> 00:06:42,443 Scofield kan ikke se, hvem der sender ham beskederne. 100 00:06:42,610 --> 00:06:46,322 Men han vil se enhver lille lejet betjent, du anbringer, - 101 00:06:46,489 --> 00:06:48,408 - hvor end du møder ham. 102 00:06:48,574 --> 00:06:50,702 Vi ved begge, at han er klog, ikke? 103 00:06:50,868 --> 00:06:53,121 Klogere end dig, siden du er i fangedragt. 104 00:06:53,288 --> 00:06:55,999 - Virkeligt? - Ja. 105 00:06:56,165 --> 00:06:59,961 Den lille hvide røv kommer ikke frem fra sit gemmested, - 106 00:07:00,128 --> 00:07:01,462 - før han ser et ... 107 00:07:01,629 --> 00:07:03,339 Et bekendt ansigt. Som dit? 108 00:07:03,506 --> 00:07:05,591 Nemlig. Du kan ikke undvære mig. 109 00:07:05,758 --> 00:07:08,469 Du overhørte ham fortælle Sucre om et webside ... 110 00:07:08,636 --> 00:07:10,972 - Du kan ikke undvære mig! - Du overhørte ... 111 00:07:11,139 --> 00:07:14,017 - Han er en dengse. - Hvad skulle det hjælpe. 112 00:07:14,183 --> 00:07:16,436 Med lidt tålmodighed svarer han tilbage! 113 00:07:17,020 --> 00:07:18,855 Kun jeg hjælper din familie. 114 00:07:19,022 --> 00:07:20,523 Jeg hjælper også, ok? 115 00:07:20,690 --> 00:07:23,151 Jeg fik Kacee fri. Skaffede Dede lægehjælp. 116 00:07:23,318 --> 00:07:27,155 Jeg tillader, at du besøger dem, og jeg kan gøre en ende på det. 117 00:07:27,322 --> 00:07:29,866 Vi behøver begge hinanden. 118 00:07:30,450 --> 00:07:33,494 - Gør vi? - Så jeg holder min del af aftalen. 119 00:07:33,661 --> 00:07:36,873 Og ved du hvad? Du holder også din. 120 00:07:37,623 --> 00:07:39,876 Lad mig være nu. 121 00:07:41,419 --> 00:07:45,339 Du kan få, hvad du vil have. Bare giv mig mit. 122 00:07:45,506 --> 00:07:47,383 Giv mig Scofield. 123 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 - Hallo? - Hej, makker. 124 00:07:55,058 --> 00:07:56,392 Far? 125 00:07:56,809 --> 00:07:59,187 Det er mig. Hvordan klarer du dig? 126 00:07:59,604 --> 00:08:01,314 Okay. Hvad med dig? 127 00:08:01,481 --> 00:08:03,566 Godt. Godt. 128 00:08:03,733 --> 00:08:06,861 Jeg savner dig. 129 00:08:07,028 --> 00:08:08,696 I lige måde. 130 00:08:08,863 --> 00:08:10,865 Du har Janes nummer. 131 00:08:11,240 --> 00:08:14,410 Ja. Vi udvekslede numre, da I brød op. 132 00:08:15,244 --> 00:08:18,122 - Du ringede aldrig. - Nej. 133 00:08:18,289 --> 00:08:21,834 Undskyld. Det har været farligt, forstår du. 134 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 - Rigtigt farligt. - Det er ok. 135 00:08:24,128 --> 00:08:27,423 L.J., hør. Jeg ved, at jeg har sagt det før, - 136 00:08:28,174 --> 00:08:31,093 - men vi har noget, der kan lægge det hele bag os. 137 00:08:31,260 --> 00:08:34,931 Når det er sikkert, kommer jeg efter dig. 138 00:08:35,097 --> 00:08:37,558 - Dig, mig og din onkel, vi kan ... - Far. 139 00:08:37,850 --> 00:08:41,896 Jeg ønsker mere end noget andet, at du får overstået det her. 140 00:08:42,855 --> 00:08:45,691 Men jeg går i skole igen. 141 00:08:45,858 --> 00:08:48,361 Under et dæknavn, men dog i skole. 142 00:08:48,945 --> 00:08:50,279 Ikke helt det samme - 143 00:08:50,446 --> 00:08:54,617 - men dog det tætteste på et hjem, jeg længe har haft. 144 00:08:55,284 --> 00:08:58,788 Jeg mener ... 145 00:08:59,247 --> 00:09:02,959 Lige nu, for et stykke tid, - 146 00:09:03,584 --> 00:09:05,378 - vil jeg bare blive ét sted. 147 00:09:06,337 --> 00:09:08,381 Have noget normalt. 148 00:09:09,215 --> 00:09:11,717 Ja. Jeg forstår. 149 00:09:12,510 --> 00:09:14,303 Jeg ... 150 00:09:14,595 --> 00:09:17,098 - Jeg har brug for at tale med Jane. - Ok. 151 00:09:19,892 --> 00:09:21,602 Jeg elsker dig, far. 152 00:09:22,395 --> 00:09:24,438 Jeg elsker også dig, søn. 153 00:09:32,989 --> 00:09:36,450 Mr. Webster, beklager ventetiden. 154 00:09:36,742 --> 00:09:38,327 Intet problem, doktor. 155 00:09:38,494 --> 00:09:40,913 Jeg værdsætter virkeligt, - 156 00:09:41,080 --> 00:09:43,249 - at du havde tid med så kort varsel. 157 00:09:43,416 --> 00:09:44,750 Jeg er her for dig. 158 00:09:45,585 --> 00:09:47,169 Godt. 159 00:09:47,336 --> 00:09:51,090 Jeg har nogen ting, jeg gerne vil betro dig. 160 00:09:51,507 --> 00:09:53,175 Vi ses, Jane. 161 00:10:03,019 --> 00:10:04,854 Cooper Green? 162 00:10:06,188 --> 00:10:07,857 Tidligere vicerigsadvokat. 163 00:10:08,024 --> 00:10:10,359 Arbejder i D.C., Chicago og New York. 164 00:10:10,526 --> 00:10:12,778 Han har altid været allieret med far. 165 00:10:12,945 --> 00:10:14,864 Finder vi ham, har vi en chance. 166 00:10:19,827 --> 00:10:21,287 Hvordan går det med L.J.? 167 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 Han har det fint. 168 00:10:30,046 --> 00:10:32,006 Cooper Greens kontor. 169 00:10:32,173 --> 00:10:35,718 - Beklager, han er ikke at træffe. - Det er meget vigtigt. 170 00:10:35,885 --> 00:10:39,722 Sig til ham, at jeg har information om Aldo Burrows' sønner. 171 00:10:40,222 --> 00:10:42,016 - Aldo Burrows? - Ja. 172 00:10:42,183 --> 00:10:44,143 Han har arbejdet med hr. Green. 173 00:10:44,602 --> 00:10:46,729 Vent venligst. Jeg prøver at nå ham. 174 00:10:49,607 --> 00:10:51,233 Hun er ved at finde ham. 175 00:10:54,236 --> 00:10:57,281 - Hallo. - Hr. Green, dette er Michael Scofield. 176 00:10:57,448 --> 00:10:58,783 Ved du, hvem jeg er? 177 00:10:58,949 --> 00:11:01,744 Ja. Jeg kendte din far og ved, hvad der skete. 178 00:11:01,911 --> 00:11:04,330 Jeg beklager. Han var en god mand. 179 00:11:04,705 --> 00:11:06,165 Det er vi også. 180 00:11:06,749 --> 00:11:08,084 Vi har noget. 181 00:11:08,250 --> 00:11:10,086 - Båndet? - Du kender til det? 182 00:11:10,252 --> 00:11:12,755 Jeg ved, at mange leder efter det. 183 00:11:12,922 --> 00:11:14,256 Hvad er der på det? 184 00:11:14,423 --> 00:11:17,259 Vær ved bronzestatuen af mammutten - 185 00:11:17,426 --> 00:11:19,261 - i hjørnet af Ebert Park. 186 00:11:19,428 --> 00:11:20,763 Vær der om en time. 187 00:11:20,930 --> 00:11:22,389 Ifør dig blåt jakkesæt. 188 00:11:22,556 --> 00:11:23,933 Med rødt slips. 189 00:11:24,934 --> 00:11:27,269 Så ved vi, hvem du er. 190 00:11:28,771 --> 00:11:30,106 Klar? 191 00:11:31,023 --> 00:11:32,358 Ja. 192 00:11:37,279 --> 00:11:38,614 Held og lykke. 193 00:11:50,000 --> 00:11:52,837 - Det vil virke. - Tror du det? 194 00:12:21,323 --> 00:12:26,620 FRANK TANCREDI 7. marts, 1945 - 1. juni, 2005 195 00:12:33,168 --> 00:12:34,795 Hej, Sara. 196 00:12:35,337 --> 00:12:38,382 Jeg regnede med, at du ville dukke op. 197 00:12:39,008 --> 00:12:40,342 Du ser godt ud. 198 00:12:41,969 --> 00:12:45,014 Du har klaret dig godt på min fars fortjeneste. 199 00:12:45,764 --> 00:12:48,183 Din far blev myrdet. 200 00:12:48,350 --> 00:12:51,020 Af dig, og så forsøgte du at få mig dræbt. 201 00:12:51,186 --> 00:12:52,521 Hvorfor siger du det? 202 00:12:52,688 --> 00:12:56,025 De lyttede, da du fortalte, at du var ved telefonboksen. 203 00:12:56,191 --> 00:13:00,195 - Jeg har altid kendt din familie. - Det gør dit forræderi ækelt. 204 00:13:03,073 --> 00:13:05,784 Jeg er allerede blevet torteret. Virkede ikke. 205 00:13:05,951 --> 00:13:07,786 Du burde ikke angribe mig. 206 00:13:07,953 --> 00:13:11,665 Stoler du ikke på mig, kan jeg blot ønske dig held og lykke. 207 00:13:12,541 --> 00:13:14,001 Gå. 208 00:13:33,645 --> 00:13:38,400 Hør, inden du starter, kan jeg spare dig noget tid, jefe. 209 00:13:38,567 --> 00:13:41,070 Jeg var stikker for dig en gang. Det var det. 210 00:13:41,236 --> 00:13:42,988 Jeg har beskyttelse nu. 211 00:13:43,155 --> 00:13:47,618 Jeg lader de tunge drenge her få vasketøj, rene lagner, nyt undertøj. 212 00:13:47,785 --> 00:13:51,080 Og derfor er jeg urørlig. 213 00:13:51,246 --> 00:13:53,582 Så du kan true, alt hvad du vil, homes. 214 00:14:00,339 --> 00:14:01,924 Yo makker, hvad vil du? 215 00:14:02,508 --> 00:14:04,927 Du spiller vist ikke meget tennis, Manche. 216 00:14:05,928 --> 00:14:08,180 Det er vist mere dit tempo. 217 00:14:08,639 --> 00:14:10,099 Hjemmebiograf. 218 00:14:10,599 --> 00:14:13,227 Widescreen plasmafjernsyn. 219 00:14:14,269 --> 00:14:16,897 Flipper. Pool bord. 220 00:14:17,231 --> 00:14:20,609 - Hvad pokker er det? - Din fremtid. 221 00:14:20,818 --> 00:14:23,779 Il Kankakees minimumsikkerheds korrektionscenter - 222 00:14:23,946 --> 00:14:26,949 - hvor kun vagterne er blødere end dynerne. 223 00:14:28,158 --> 00:14:30,077 Jeg kom ikke for at true. 224 00:14:30,244 --> 00:14:31,578 Hvorfor piske æslet - 225 00:14:31,745 --> 00:14:34,540 - når det arbejder hårdere for en sukkerknald? 226 00:14:35,958 --> 00:14:39,461 De samme forbindelser der fik ræven op ad vandet så hurtigt. 227 00:14:39,628 --> 00:14:41,755 De kunne også gavne dig. 228 00:14:41,922 --> 00:14:47,970 Jeg skal blot vide, hvor i Mejico din fætter Sucre rejser hen. 229 00:15:08,699 --> 00:15:10,951 Se her. 230 00:15:11,118 --> 00:15:13,412 Jeg fortalte dig det. Lamaer. 231 00:15:13,579 --> 00:15:15,122 De er vist alpakaer. 232 00:15:15,289 --> 00:15:17,624 Nemlig. Alpakalamaer. 233 00:15:18,083 --> 00:15:20,627 Fernando! Fernando! 234 00:15:20,794 --> 00:15:22,129 Tante? 235 00:15:22,337 --> 00:15:24,548 Min søsters kære dreng. 236 00:15:25,674 --> 00:15:27,759 Godt at se dig. 237 00:15:28,594 --> 00:15:30,012 Dette er min Maricruz, - 238 00:15:33,640 --> 00:15:35,017 - og her er vores barn. 239 00:15:38,437 --> 00:15:40,397 Vil vi være sikre her? 240 00:15:40,856 --> 00:15:43,609 Ja. Dette er dit hjem nu. 241 00:15:57,706 --> 00:15:59,291 Det, jeg prøver at sige, er, - 242 00:15:59,458 --> 00:16:03,962 - at jeg altid har følt mig som en penny på togskinnerne. 243 00:16:06,506 --> 00:16:09,092 Og toget kommer igen hver evig eneste dag. 244 00:16:09,259 --> 00:16:14,348 Frem og tilbage, over mig igen og igen, men jeg vil ikke give mig. 245 00:16:14,514 --> 00:16:16,016 Jeg vil ikke give mig. 246 00:16:16,350 --> 00:16:18,852 Ved du, hvad der er godt ved en penny? 247 00:16:19,019 --> 00:16:20,687 De har datoer på sig. 248 00:16:20,854 --> 00:16:23,523 Og du kan vælge datoen. Din egen dato. 249 00:16:24,107 --> 00:16:25,567 Dagens dato. 250 00:16:25,734 --> 00:16:27,694 Du kan få en frisk start. 251 00:16:28,070 --> 00:16:31,239 Du kan være en skinnende ny penny. 252 00:16:32,866 --> 00:16:37,913 Jeg må være ærlig med dig, doktor. Jeg havde slet ingen intention - 253 00:16:38,080 --> 00:16:40,499 - om at tale med dig på kontoret i dag. 254 00:16:40,666 --> 00:16:44,503 Men jeg må indrømme, at terapi ... 255 00:16:46,672 --> 00:16:49,508 Ja, det er vel terapeutisk. 256 00:16:50,217 --> 00:16:51,718 Jeg er ikke helt med. 257 00:16:51,885 --> 00:16:55,138 Hvorfor kom du i dag, hvis du ikke ville snakke? 258 00:17:01,603 --> 00:17:06,608 Jeg så reklamen ved stoppestedet i dag, - 259 00:17:08,610 --> 00:17:13,115 - og selvom det ikke helt var som at kigge mig i spejlet, - 260 00:17:13,990 --> 00:17:20,497 - kan man ikke benægte en vis slægtskab mellem vores udseende. 261 00:17:23,792 --> 00:17:26,545 Vi ligner vist hinanden en smule. 262 00:17:29,131 --> 00:17:31,174 Men jeg forstår ikke. 263 00:17:38,056 --> 00:17:40,058 Hvad helvede tror du, at du laver? 264 00:18:12,549 --> 00:18:14,551 - Hallo. - Mr. Green? 265 00:18:14,718 --> 00:18:17,846 - Ja. - Det er Lincoln Burrows. 266 00:18:18,346 --> 00:18:19,806 Gør præcis som jeg siger. 267 00:18:20,432 --> 00:18:23,643 Din jakke. Smid den i skraldespanden bag dig. 268 00:18:23,810 --> 00:18:26,354 - Undskyld mig? - Gør det. 269 00:18:40,243 --> 00:18:44,080 O.k., jeg smed lige min 10.000 kr. dyre Zegna jakke væk. 270 00:18:44,247 --> 00:18:45,832 Godt. 271 00:18:46,041 --> 00:18:49,377 Vær ved springvandet i modsatte ende om fire minutter. 272 00:18:49,711 --> 00:18:51,212 Fire ...? 273 00:19:11,566 --> 00:19:14,235 Skynd dig. Mobilen er ved at løbe tør. 274 00:19:14,402 --> 00:19:16,154 Du havde ret. 275 00:19:16,488 --> 00:19:18,490 - Han bliver skygget? - Ja. 276 00:19:19,532 --> 00:19:21,034 Jeg er på den. 277 00:19:29,125 --> 00:19:31,419 Jeg skal tale med en fyr i jakkesæt. 278 00:19:31,878 --> 00:19:33,838 Her er mange med jakkesæt ... 279 00:19:34,005 --> 00:19:35,382 Det er mig. 280 00:19:35,548 --> 00:19:37,175 Kan du se springvandet? 281 00:19:40,095 --> 00:19:43,098 - Hvordan kunne jeg undgå det? - Hop i. 282 00:20:12,794 --> 00:20:15,296 De vil drukne mikrofonerne. 283 00:20:22,303 --> 00:20:25,265 Hej, mr. Det er til dig. 284 00:20:25,432 --> 00:20:28,059 - Ikke interesseret. - Jeg er ikke sælger. 285 00:20:28,226 --> 00:20:32,814 Jeg fik 100 kr. for at give den til den første, våde person. Her. 286 00:20:36,025 --> 00:20:37,944 Ser du bygningen overfor dig? 287 00:20:38,111 --> 00:20:40,113 - Ja. - Gå indenfor. 288 00:20:40,280 --> 00:20:42,866 Dette er latterligt. Jeg gjorde alt, du sagde. 289 00:20:43,032 --> 00:20:46,286 Er blevet brændt for mange gange. 290 00:20:46,453 --> 00:20:48,746 Dette må ske rigtigt. 291 00:20:48,913 --> 00:20:51,082 Gå ind og hold telefonen til dit øre. 292 00:21:03,636 --> 00:21:04,971 - Ja? - Hvad sker der? 293 00:21:05,138 --> 00:21:07,974 De er inde i Beck Museet. Men vi har mænd bagved. 294 00:21:08,141 --> 00:21:09,726 Han smutter ingen steder. 295 00:21:14,814 --> 00:21:16,482 - Ja? - Tag til Ebert Park. 296 00:21:16,649 --> 00:21:19,110 Jeg har mænd på Scofield og Burrows. 297 00:21:19,360 --> 00:21:20,695 Ebert Park? 298 00:21:20,862 --> 00:21:23,198 Scofield mødes med en, som vi overvåger. 299 00:21:23,573 --> 00:21:25,658 Hvad pokker laver Scofield der? 300 00:21:25,825 --> 00:21:28,828 Spørger du, hvorfor hjorten går foran dit sigtekorn? 301 00:21:29,579 --> 00:21:31,664 Bare skyd, Mahone. 302 00:21:31,831 --> 00:21:33,208 Jeg er på den. 303 00:21:33,374 --> 00:21:34,834 Og Alex. 304 00:21:35,376 --> 00:21:36,711 Franklin. 305 00:21:36,920 --> 00:21:40,048 - Franklin leder også efter Scofield. - Ja. 306 00:21:40,215 --> 00:21:41,966 Det er ikke nødvendigt mere. 307 00:21:42,383 --> 00:21:45,553 Jeg har brug for et dødsfald uden spørgsmål. 308 00:21:56,314 --> 00:22:00,902 Hør, der er intet endnu, men han svarer sikkert snart, o.k.? 309 00:22:08,534 --> 00:22:11,245 Hvis jeg var i din situation, - 310 00:22:12,580 --> 00:22:15,458 - alt du har gjort, alle dine beslutninger - 311 00:22:16,960 --> 00:22:18,586 - ville jeg også have gjort. 312 00:22:21,881 --> 00:22:24,133 Du er en god mand, og en god far. 313 00:22:24,884 --> 00:22:28,221 Der har været en ændring. 314 00:22:29,305 --> 00:22:32,433 Og jeg har ikke længere brug for din hjælp. 315 00:22:35,603 --> 00:22:37,939 Så du har fundet Scofield. 316 00:22:39,273 --> 00:22:42,318 Mine kollegaer er ret tæt på, ja. 317 00:22:42,986 --> 00:22:46,406 - Så ... - Så du kan vel sætte mig fri, så. 318 00:22:49,617 --> 00:22:51,619 Selvfølgelig ikke. 319 00:22:59,460 --> 00:23:02,922 - Vi havde en aftale, ikke? - Rigtigt. 320 00:23:04,132 --> 00:23:08,803 Jeg får din kone sat fri, tager vare om din datters helbred - 321 00:23:09,470 --> 00:23:10,972 - og du giver mig Scofield. 322 00:23:13,015 --> 00:23:15,309 Men du sagde, at du fandt ham selv. 323 00:23:15,476 --> 00:23:18,146 Jeg ved det. Du skulle bare vide, - 324 00:23:21,441 --> 00:23:25,820 - at jeg holder mit løfte til dig og vil hjælpe din familie. 325 00:23:27,488 --> 00:23:29,407 Men jeg behøver også din hjælp. 326 00:23:29,991 --> 00:23:32,160 Til noget du ikke har lyst til. 327 00:23:32,326 --> 00:23:34,328 Jeg har brug for, at du gør det. 328 00:23:34,495 --> 00:23:36,581 Ellers får jeg Kacee arresteret - 329 00:23:36,748 --> 00:23:38,833 - og Dedes behandling stoppet, - 330 00:23:39,000 --> 00:23:41,419 - og jeg vil hade mig selv og væmmes, - 331 00:23:41,586 --> 00:23:43,212 - men jeg sværger til Gud ... 332 00:23:45,882 --> 00:23:48,384 Jeg vil ødelægge deres liv. Tving mig ikke. 333 00:23:49,093 --> 00:23:51,471 Hvad helvede siger du til mig? 334 00:23:53,014 --> 00:23:54,849 Senere får du en pakke. 335 00:23:55,016 --> 00:23:57,435 Fra mig. Du skal bruge den, o.k.? 336 00:23:57,602 --> 00:23:59,187 Hvad er der i? 337 00:24:01,189 --> 00:24:03,691 Yo. Hvad helvede er der i den, mand? 338 00:24:03,858 --> 00:24:06,527 Bare brug den. Ellers fortryder du det. 339 00:24:07,028 --> 00:24:08,779 Hvad er der i pakken? 340 00:24:08,946 --> 00:24:11,240 Hvad helvede er der i pakken, mand? 341 00:24:11,407 --> 00:24:13,659 Yo, hvad helvede er der i pakken? 342 00:24:22,126 --> 00:24:23,461 Okay, jeg er indenfor. 343 00:24:24,378 --> 00:24:26,005 Tag trappen til venstre. 344 00:24:28,716 --> 00:24:31,719 Gå over broen, når du er oppe. 345 00:24:38,559 --> 00:24:39,894 Jeg er ovre den. 346 00:24:40,269 --> 00:24:42,730 Gå ned ad gangen, ned til kælderen. 347 00:24:56,619 --> 00:24:58,412 Gå gennem den hvide dør. 348 00:24:58,829 --> 00:25:00,665 Den til venstre. 349 00:25:03,751 --> 00:25:05,753 Du skulle have set mig først. 350 00:25:05,920 --> 00:25:07,672 Green og jeg kender hinanden. 351 00:25:07,838 --> 00:25:10,383 Hvis nogen kan hjælpe dem, så er det ham. 352 00:25:10,549 --> 00:25:12,593 - Ja? - Er mr. Green her? 353 00:25:12,760 --> 00:25:14,220 Venter han dig? 354 00:25:14,553 --> 00:25:15,888 Bruce. 355 00:25:16,472 --> 00:25:19,183 Godt du er tilbage. Jeg er her for at hjælpe. 356 00:25:19,350 --> 00:25:22,436 - Hjælpe? Med hvad? - Scofield og Burrows. Hvor er de? 357 00:25:22,603 --> 00:25:25,898 - Dette er absurd. - Mr. Green, tunnelen er underjordisk. 358 00:25:26,065 --> 00:25:28,234 Du er under en anden bygning. 359 00:25:28,401 --> 00:25:30,486 Ser du den anden dør til højre. 360 00:25:31,195 --> 00:25:32,780 Tillykke. 361 00:25:33,114 --> 00:25:34,740 Du klarede det. 362 00:25:39,912 --> 00:25:41,247 Sara Tancredi. 363 00:25:41,414 --> 00:25:44,208 Du har mødtes med Scofield og Burrows i dag? 364 00:25:44,375 --> 00:25:46,127 Så ville jeg vist huske det. 365 00:25:47,044 --> 00:25:48,546 Sara? 366 00:25:48,713 --> 00:25:51,298 Hvis du er Green, hvem er så med Michael nu? 367 00:25:52,758 --> 00:25:54,593 Mr. Green? 368 00:25:55,594 --> 00:25:57,388 Jeg er Michael Scofield. 369 00:25:58,764 --> 00:26:01,183 Rart endeligt at møde dig. 370 00:26:01,851 --> 00:26:03,978 Har du båndet? 371 00:26:05,146 --> 00:26:06,731 Det er lige her. 372 00:26:14,113 --> 00:26:15,906 - Ja? - Lincoln, det er Sara. 373 00:26:16,073 --> 00:26:18,534 Ham, der er med Michael, er ikke Green. 374 00:26:18,701 --> 00:26:21,328 Manden er ikke Cooper Green. 375 00:26:38,179 --> 00:26:39,680 Vi bør skynde os. 376 00:26:39,847 --> 00:26:43,476 Det varer ikke længe, inden Firmaet hører, at du er i byen. 377 00:26:43,768 --> 00:26:45,144 Hvor skal vi hen? 378 00:26:45,311 --> 00:26:48,856 Vi skal være sikre på, at båndet havner i de rigtige hænder. 379 00:26:49,148 --> 00:26:50,483 Hvis? 380 00:26:51,484 --> 00:26:52,860 En ven. 381 00:26:54,195 --> 00:26:55,863 Hvilken slags ven? 382 00:26:56,530 --> 00:26:58,282 Han er en forbundsdommer. 383 00:26:58,741 --> 00:27:00,618 God nok for dig? 384 00:27:02,119 --> 00:27:06,081 Dette bånd er min brors liv. Og mit. 385 00:27:06,707 --> 00:27:10,794 Altså skal jeg bruge et navn. 386 00:27:11,545 --> 00:27:14,215 Dommer Scott Warren. 387 00:27:14,590 --> 00:27:16,008 En livstidsansat, - 388 00:27:16,175 --> 00:27:19,386 - der blev hyret af Præsident Mills. 389 00:27:19,553 --> 00:27:22,389 Intet job at tabe, ingen loyalitet overfor Reynolds. 390 00:27:22,556 --> 00:27:25,643 Vil se hende forsvinde, ligesom os. 391 00:27:26,685 --> 00:27:29,063 Lad os gå. Min bil er ved statuen. 392 00:27:29,230 --> 00:27:31,315 Du blev skygget, mr. Green. 393 00:27:32,399 --> 00:27:34,610 Dommeren må komme til os. 394 00:27:34,777 --> 00:27:36,695 Jeg arrangerer et møde. 395 00:27:36,987 --> 00:27:38,989 Prøv at se mit tøj. 396 00:27:39,156 --> 00:27:42,993 Din bror har sikret, at ingen længere følger efter mig. 397 00:27:43,160 --> 00:27:45,329 Desuden er jeg astmatiker. 398 00:27:45,496 --> 00:27:50,417 Min inhalator er i min jakke, som Lincoln fik mig til at smide væk. 399 00:27:50,709 --> 00:27:55,756 Om ca. 10 minutter vil jeg dårligt kunne ånde. 400 00:27:55,923 --> 00:28:01,929 Jeg har en ekstra i mit handskerum, så kan vi ikke tage hen til bilen? 401 00:28:09,853 --> 00:28:12,690 Den er bare et par blokke væk. 402 00:28:12,898 --> 00:28:15,776 - Albuterol, Cortizaid eller prednizon? - Hvad? 403 00:28:15,943 --> 00:28:19,071 Min mor var astmatiker. 404 00:28:19,238 --> 00:28:22,700 - Hvad bruger du i din inhalator? - Hvilken forskel gør det? 405 00:28:22,866 --> 00:28:25,202 Bare svar spørgsmålet, tak. 406 00:28:26,120 --> 00:28:28,038 Du er virkeligt noget særligt. 407 00:28:28,205 --> 00:28:30,082 Hvor ofte skal du teste mig? 408 00:28:30,249 --> 00:28:31,709 Bare én gang. 409 00:28:35,754 --> 00:28:38,674 Fint. Cortizaid. 410 00:28:40,968 --> 00:28:43,637 Jeg beklager, det er bare ... 411 00:28:44,304 --> 00:28:45,639 Hvis du vidste, - 412 00:28:45,806 --> 00:28:47,641 - hvad vi har været igennem. 413 00:28:48,434 --> 00:28:49,768 Jeg forstår. 414 00:28:49,935 --> 00:28:53,105 - Kan vi gå hen til bilen nu? - Ja. 415 00:29:08,328 --> 00:29:11,832 En envejsbillet til Bangkok, s 'il vous plait. 416 00:29:12,166 --> 00:29:13,500 Åh, jeg beklager. 417 00:29:14,960 --> 00:29:17,379 Vi har intet, med mindre du gerne vil - 418 00:29:17,546 --> 00:29:19,882 - skifte i Chicago? 419 00:29:20,049 --> 00:29:22,134 Eller mellemlande i udlandet? 420 00:29:22,301 --> 00:29:23,635 Det som letter først. 421 00:29:23,802 --> 00:29:25,679 O.k. lD, tak. 422 00:29:30,059 --> 00:29:31,852 Mr. Stammel? 423 00:29:32,019 --> 00:29:33,854 Dr. Stammel. 424 00:29:34,021 --> 00:29:36,732 - Tak. - O.k. Lige et par minutter. 425 00:29:36,899 --> 00:29:40,694 - Lad mig tage din taske. - Nej. Jeg tager den med. 426 00:29:42,196 --> 00:29:45,908 Sir, den taske vejer alt for meget til at være håndbagage. 427 00:29:46,325 --> 00:29:50,037 Hvilken forskel gør det på et 3 ton fly om et par kilo er ... 428 00:29:50,204 --> 00:29:52,206 Det bryder sikkerhedsreglerne. 429 00:29:53,791 --> 00:29:56,001 Mr., din taske vil være sikker. 430 00:30:09,389 --> 00:30:11,642 Det bliver en hård dag for rejsende, - 431 00:30:11,809 --> 00:30:16,063 - da gaderne seks blokke rundt om Grand Carlisle Hotellet - 432 00:30:16,230 --> 00:30:18,398 - er spærret for trafik forud for - 433 00:30:18,565 --> 00:30:21,819 - Præsident Reynolds' tale der i aften. 434 00:30:21,985 --> 00:30:24,905 Dette vil være ét ud af flere stop i midtvesten - 435 00:30:25,072 --> 00:30:28,075 - som led i præsidentens valgkampagne. 436 00:30:28,242 --> 00:30:32,120 Jeg ved, at du er ny, men her bruger vi begge sider af papiret. 437 00:30:32,287 --> 00:30:33,830 Vi sparer inden genbrug. 438 00:30:33,997 --> 00:30:36,250 Indianerne udnyttede alt fra bisonen. 439 00:30:36,416 --> 00:30:37,918 Det kan vi også. 440 00:30:38,085 --> 00:30:40,379 Reelt udpinte stammerne oftest jorden, - 441 00:30:40,546 --> 00:30:43,507 - indtil den var gold og begav sig så videre. 442 00:30:43,674 --> 00:30:48,595 Indianere som naturbeskyttere er en myte skabt af hvides skyldfølelse. 443 00:30:49,846 --> 00:30:52,683 - Paul. - Hej, Kristine. 444 00:30:52,849 --> 00:30:54,935 Du var ikke til fars begravelse. 445 00:30:55,394 --> 00:30:57,312 Manden døde længe inden sin krop. 446 00:30:57,479 --> 00:30:59,356 Begravelsen var en formalitet. 447 00:30:59,523 --> 00:31:01,858 - Det er ikke fair. - Men sandt. 448 00:31:02,025 --> 00:31:04,278 Vil du høre, hvordan mor har det? 449 00:31:04,444 --> 00:31:07,906 At hun spyttede mig ud af sig, gør hende ikke til min mor. 450 00:31:08,073 --> 00:31:10,075 Kvinden er sindssyg. 451 00:31:10,242 --> 00:31:12,160 Husker du? Har du undertrykt alt? 452 00:31:12,327 --> 00:31:15,372 Jeg ved, Paul. Jeg var der hver dag, modsat dig. 453 00:31:15,539 --> 00:31:18,417 - Jeg var der i 18 år. - Og så forsvandt du. 454 00:31:18,583 --> 00:31:20,460 Jeg var 10, Paul. 455 00:31:20,627 --> 00:31:24,631 Du var alt, jeg havde i verden, og du efterlod mig bare der. 456 00:31:26,717 --> 00:31:28,635 Undskyld. 457 00:31:31,179 --> 00:31:35,100 Jeg ville have taget dig med. Jeg har tænkt på dig hver dag. 458 00:31:45,319 --> 00:31:47,321 Jeg er ikke den bror, du husker. 459 00:31:48,238 --> 00:31:49,865 Jeg er forandret - 460 00:31:50,157 --> 00:31:55,162 - til det værre. 461 00:31:57,080 --> 00:32:00,834 Jeg ved ikke længere, hvad der er godt eller skidt. 462 00:32:01,501 --> 00:32:05,505 Og jeg vil gøre noget, jeg må gøre noget, - 463 00:32:06,590 --> 00:32:08,925 - som vil blive betragtet som grufuldt. 464 00:32:09,092 --> 00:32:12,512 - Paul. - Og du må huske - 465 00:32:13,597 --> 00:32:15,348 - den bror, du voksede op med. 466 00:32:15,515 --> 00:32:17,559 Bare husk på ham. 467 00:32:21,021 --> 00:32:24,649 Du er min søster, Kristine. Jeg elsker dig. 468 00:32:32,616 --> 00:32:35,202 Jeg blev slået ud. Jeg ved ikke, hvor de er. 469 00:32:35,368 --> 00:32:38,914 Og det var deres ide at mødes her midt i Chicago? 470 00:32:39,706 --> 00:32:41,249 Ja. 471 00:32:44,628 --> 00:32:47,214 Pokkers. 472 00:32:53,970 --> 00:32:56,723 - Mahone? - Du tilkaldte mig for sent. De er væk. 473 00:32:59,017 --> 00:33:01,686 - Så find dem. - Lad mig forstå det her korrekt. 474 00:33:01,853 --> 00:33:04,731 De tager til en by kun 25 km fra deres flugtsted. 475 00:33:04,898 --> 00:33:06,233 Hvorfor gør de det? 476 00:33:06,399 --> 00:33:09,903 Måske fordi præsidenten er i Chicago. De har noget for. 477 00:33:10,070 --> 00:33:11,738 Derfor må vi finde dem. 478 00:33:12,405 --> 00:33:13,740 Og af alle folk - 479 00:33:13,907 --> 00:33:16,535 - vil de træffe en fra rigsadvokatens kontor. 480 00:33:16,910 --> 00:33:18,245 Din pointe? 481 00:33:18,620 --> 00:33:21,790 Burrows er uskyldig. 482 00:33:21,957 --> 00:33:25,585 Du er god, Alex, som lovet. 483 00:33:26,169 --> 00:33:28,004 Ingen er aldeles uskyldig. 484 00:33:28,171 --> 00:33:30,549 Det burde du af alle vide. 485 00:33:35,762 --> 00:33:39,558 Det må have været receptionisten. Jeg talte kun med hende. 486 00:33:52,737 --> 00:33:54,864 Michael Scofield, Cooper Green. 487 00:34:52,422 --> 00:34:55,508 Vi må have mest muligt af det her, inden babyen kommer. 488 00:34:55,675 --> 00:34:57,385 Hvorfor? 489 00:34:58,136 --> 00:34:59,763 Fordi. 490 00:34:59,929 --> 00:35:03,933 Bliver det ikke lidt forkert, når babyen vokser derinde? 491 00:35:04,601 --> 00:35:06,353 Jo, lidt. 492 00:35:11,524 --> 00:35:13,151 - Hvad? - Jeg følte babyen bevæge sig. 493 00:35:13,318 --> 00:35:16,529 - Fernando, det er umuligt. - Jeg ved, hvad jeg mærkede. 494 00:35:17,655 --> 00:35:20,533 Doktoren sagde godt nok, at han kan blive aktiv - 495 00:35:20,700 --> 00:35:22,619 - efter visse aktiviteter. 496 00:35:28,124 --> 00:35:29,667 - Kunne du mærke det? - En lille skælven? 497 00:35:29,834 --> 00:35:31,628 En skælven? Nej, han er stærk. 498 00:35:31,795 --> 00:35:34,214 Han kommer på det nationale fodboldhold. 499 00:35:35,548 --> 00:35:37,008 Hører du det, junior? 500 00:35:37,175 --> 00:35:39,886 Så snart du er født, får du en fodbold. 501 00:35:40,053 --> 00:35:42,388 Nej, han skal have bøger. 502 00:35:43,056 --> 00:35:44,474 Fint. 503 00:35:44,641 --> 00:35:46,351 Bøger om fodbold. 504 00:35:49,854 --> 00:35:51,731 Skat. 505 00:35:51,898 --> 00:35:54,526 Jeg sagde, at alt ville ordne sig. 506 00:35:54,901 --> 00:35:56,986 Vi er langt væk fra alting. 507 00:35:57,153 --> 00:35:58,905 Babyen har det fint. 508 00:35:59,739 --> 00:36:02,075 Alt bliver perfekt. 509 00:36:03,034 --> 00:36:04,369 Hør venligst efter. 510 00:36:04,536 --> 00:36:07,080 Vi har kun klar himmel foran os, - 511 00:36:07,247 --> 00:36:09,040 - så vi ankommer i Mexico ... 512 00:36:09,207 --> 00:36:12,669 Undskyld mig, hvornår er der mad? Jeg er sulten. 513 00:36:12,836 --> 00:36:14,629 For at holde priserne nede, - 514 00:36:14,796 --> 00:36:17,340 - er måltider om bord ikke med i billetten. 515 00:36:17,507 --> 00:36:19,926 Hvad er så inkluderet i billetten? 516 00:36:20,093 --> 00:36:23,012 Saltkringler og en pakke chips. 517 00:36:23,263 --> 00:36:24,973 Saltkringler. 518 00:36:25,306 --> 00:36:27,851 Lige et øjeblik. 519 00:36:31,437 --> 00:36:33,773 Forfrisk mig når du får tid, skatter. 520 00:36:34,482 --> 00:36:36,359 Straks, dr. Stammel. 521 00:36:41,906 --> 00:36:44,158 Dede klarer sig godt. 522 00:36:44,325 --> 00:36:48,371 Medicinen virker, og hun spiser. 523 00:36:49,372 --> 00:36:51,666 Hun klarer sig. 524 00:36:56,045 --> 00:36:57,380 På grund af dig. 525 00:36:58,172 --> 00:37:02,093 - Hun klarer sig på grund af dig. - Ja. 526 00:37:03,845 --> 00:37:05,805 Jeg må vide, - 527 00:37:08,224 --> 00:37:10,393 - om du kan tilgive mig. 528 00:37:10,685 --> 00:37:13,938 Selvfølgelig tilgiver jeg dig. 529 00:37:14,105 --> 00:37:19,319 Du ved, da Dede var omkring 4, ville hun se denne her video. 530 00:37:19,485 --> 00:37:21,613 Jeg bad hende vente til efter kampen. 531 00:37:21,779 --> 00:37:23,990 Efter kampen, ikke. 532 00:37:24,157 --> 00:37:27,702 Hun plagede og plagede. Jeg mistede hovedet og råbte af hende. 533 00:37:27,869 --> 00:37:29,245 Jeg råbte rigtigt hårdt. 534 00:37:29,412 --> 00:37:32,957 Hun satte sig i hjørnet. 535 00:37:34,959 --> 00:37:37,503 Jeg kom ikke over og sagde ingenting. 536 00:37:37,670 --> 00:37:39,339 Hvorfor tænker du på noget, - 537 00:37:39,505 --> 00:37:43,176 - der skete for mange år siden, skat? Dede elsker dig. 538 00:37:43,343 --> 00:37:48,848 Jeg vil bede dig om noget. Du må undskylde til hende fra mig. 539 00:37:49,515 --> 00:37:52,810 Jeg er så ked af det. Min lille pige betyder alt for mig. 540 00:37:52,977 --> 00:37:56,522 Fortæl hende, at hun betyder alt for mig. 541 00:37:56,689 --> 00:37:58,107 Sig det hver eneste dag. 542 00:37:58,524 --> 00:37:59,859 Det er tid. 543 00:38:00,026 --> 00:38:02,153 - Frue. - Fortæl hende det. 544 00:38:02,320 --> 00:38:05,490 Fortæl hende det, okay? Uanset hvad, elsker han hende. 545 00:38:05,656 --> 00:38:08,368 - Frue. - Du må sige det til hende. 546 00:38:08,534 --> 00:38:11,537 - Du må fortælle hende det. - Okay, okay. 547 00:38:11,704 --> 00:38:16,042 - Frue, du er nødt til at gå. - Fortæl hende, at far elsker hende. 548 00:38:32,725 --> 00:38:34,727 Hør efter, tak. 549 00:38:35,228 --> 00:38:39,899 Alle tilskuere må forblive bag barrikaden på ethvert tidspunkt. 550 00:38:46,864 --> 00:38:50,076 Vi har en Charlie sydpå. Holdlederen spørger efter dig. 551 00:38:50,243 --> 00:38:52,537 - Hvilken M.O.? - Han har bundet en ... 552 00:38:59,293 --> 00:39:01,838 Han bad dig specifikt om at komme her? 553 00:39:02,004 --> 00:39:03,464 Ja. 554 00:39:06,509 --> 00:39:08,845 Lad mig se kortet. 555 00:39:12,098 --> 00:39:14,350 Hvorfor ikke til den anden side? 556 00:39:14,517 --> 00:39:17,186 Denne er tættere på mønttelefonen. 557 00:39:17,353 --> 00:39:19,188 Nej, denne er tættere på dem. 558 00:39:19,480 --> 00:39:23,442 De beder dig om at mødes ved statuen, så ved springvandet. 559 00:39:23,609 --> 00:39:26,445 Så sender de dig gennem parken til bygningen. 560 00:39:26,821 --> 00:39:28,447 Hvorfor? 561 00:39:29,532 --> 00:39:31,617 Fordi de vil have dig i syne. 562 00:39:31,784 --> 00:39:34,078 Fordi de observerer dig. 563 00:39:35,413 --> 00:39:38,541 Men hvorfra? Statuen, springvandet, bygningen. 564 00:39:41,794 --> 00:39:44,630 Der. Hotellet. 565 00:39:47,508 --> 00:39:48,968 Ved du, hvad du har? 566 00:39:49,135 --> 00:39:52,430 - En ret god ide. - Hvad laver du? 567 00:39:52,597 --> 00:39:56,684 Får unikke data fra memory sticken, så vi kan identificere den, - 568 00:39:56,851 --> 00:39:59,812 - mærke den og registrere, hvem der har brugt den, - 569 00:39:59,979 --> 00:40:01,981 - så vi kan give den til dommerne. 570 00:40:02,148 --> 00:40:03,649 Godt. 571 00:40:07,445 --> 00:40:10,323 - Nej. - Hvad er der? 572 00:40:10,489 --> 00:40:12,742 Det er datoen på memory sticken. 573 00:40:13,200 --> 00:40:14,911 Det er datoen for kopieringen. 574 00:40:15,077 --> 00:40:17,997 - Hvad? - Datoen hvor filen blev kopieret. 575 00:40:18,164 --> 00:40:20,917 Ikke datoen hvor samtalen blev optaget. 576 00:40:21,292 --> 00:40:24,170 Og? Du hørte, hvad der var på båndet. 577 00:40:24,337 --> 00:40:29,175 Uden bevis for, hvornår samtalen blev optaget, kan vi ikke bevise, - 578 00:40:29,342 --> 00:40:31,969 - at det er Terrence Steadman, der taler, - 579 00:40:32,136 --> 00:40:34,305 - efter at du skulle have dræbt ham. 580 00:40:34,472 --> 00:40:37,183 Dette kunne være fra et år inden hans død. 581 00:40:37,350 --> 00:40:38,809 Det kan ikke fastslås, - 582 00:40:38,976 --> 00:40:42,647 - så det kan ikke bruges som bevis i retten. 583 00:40:42,813 --> 00:40:45,858 Folk døde på grund af det her. Min familie døde. 584 00:40:46,275 --> 00:40:47,610 Det gør mig ondt. 585 00:40:49,654 --> 00:40:52,531 Juridisk er båndet ubrugeligt. 586 00:40:59,205 --> 00:41:01,082 Alexander Mahone, FBI. 587 00:41:01,791 --> 00:41:04,377 Har nogen af disse mænd tjekket ind? 588 00:41:04,877 --> 00:41:07,171 - Nej. - Hvad med denne kvinde? 589 00:41:09,090 --> 00:41:10,716 Ja. 590 00:41:12,885 --> 00:41:14,345 Værelse 1006. 591 00:41:14,512 --> 00:41:16,222 Ti-nul-seks. Tak. 592 00:41:20,226 --> 00:41:22,144 Det er ikke ovre. Vi er så nær. 593 00:41:22,311 --> 00:41:24,063 Du sagde, at det er ovre. 594 00:41:24,230 --> 00:41:27,691 Faktisk sagde jeg, at det ikke kan frifinde dig i retten. 595 00:41:29,151 --> 00:41:31,404 Måske kan det hjælpe dig udenfor. 596 00:41:31,654 --> 00:41:32,988 Hvordan? 597 00:41:33,155 --> 00:41:35,032 Vi hørte alle samtalen. 598 00:41:35,324 --> 00:41:39,245 Der er mere end blot potentielt bevis for Lincolns uskyld her. 599 00:41:39,578 --> 00:41:42,581 Der er bevis for, at Caroline Reynolds er skyldig. 600 00:41:42,748 --> 00:41:46,710 I noget som hun ikke ønsker, nogen skal vide noget om. 601 00:41:46,919 --> 00:41:48,754 Så vi afpresser hende. 602 00:41:51,006 --> 00:41:53,676 Jeg hører til i retten. Det sagde jeg ikke. 603 00:41:53,843 --> 00:41:55,803 Afpresser hende for hvad? 604 00:41:57,847 --> 00:42:00,015 Benådning fra præsidenten. 605 00:42:00,182 --> 00:42:04,603 Så kvinden, der satte fælden for mig, skal sætte mig fri. 606 00:42:06,230 --> 00:42:08,357 Jeg tror, at hun underskriver den. 607 00:42:11,152 --> 00:42:13,612 Alfa Hold, Beta Hold, dette er Anfører Et. 608 00:42:13,779 --> 00:42:16,198 Alle tilskuere må forblive bag barrikaden. 609 00:42:16,615 --> 00:42:18,659 Præsidenten ankommer om et øjeblik. 610 00:42:18,826 --> 00:42:22,371 Præsidenten ankommer til målet om to minutter. 611 00:42:44,643 --> 00:42:46,770 Jeg elsker dig. 612 00:43:25,434 --> 00:43:27,519 Tekstning: SDl Media Group 613 00:43:27,686 --> 00:43:29,772 [DANISH]