1 00:00:01,001 --> 00:00:02,377 প্রিজন ব্রেকের গতপর্বে: 2 00:00:02,544 --> 00:00:03,795 তো, কোথায় যাব? 3 00:00:03,962 --> 00:00:06,172 যে দিকে দুচোখ যায়! 4 00:00:08,133 --> 00:00:11,219 আমি আর তোমার আগের ভাইটি নেই। আমি বদলে গেছি। 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,012 এবং আমি কিছু একটা করব... 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,348 ...অনেকে সেটাকে ভয়ংকর মনে করবে। 7 00:00:15,974 --> 00:00:20,144 আর সেটা তোমার ছোটবেলার ভাইটার কথা মনে করাবে। 8 00:00:20,729 --> 00:00:22,480 সে এখানে নেই। 9 00:00:23,565 --> 00:00:25,733 - হ্যাঁ? - সারা, জাহাজ ছেড়ে দেবে। 10 00:00:26,985 --> 00:00:28,236 আমি জাহাজে উঠেছি। 11 00:00:28,696 --> 00:00:30,363 ভালবাসি তোমাকে। 12 00:00:32,741 --> 00:00:34,450 আমাকে এটা এখন বলছ কেন? 13 00:00:34,618 --> 00:00:37,495 আমাকে যদি আবার শুরু থেকে করতে হয়... 14 00:00:38,080 --> 00:00:39,580 ...তাহলে আমি ভিন্নভাবে করব, তুমি তো জানোই। 15 00:00:41,667 --> 00:00:43,000 কলারবোন এবং রোটেটর কাফে লেগেছে। 16 00:00:43,252 --> 00:00:45,086 ৬ ইঞ্চি ডানে লাগলে তুমি মারা যেতে। 17 00:00:45,254 --> 00:00:48,589 - তুমি এতদূর এসেছ। - আমাকে আর কতদূর যেতে হবে? 18 00:00:48,757 --> 00:00:50,925 তুমি সৌভাগ্যবান বটে! তোমাকে পানামা যেতে হবে। 19 00:00:52,886 --> 00:00:54,095 - সে তাকে পেয়েছে। - কোথায়? 20 00:00:54,263 --> 00:00:57,432 - কেবল পানামার বিমানে উঠলো সে। - সে পানামায় কী করছে? 21 00:00:57,599 --> 00:01:01,894 - নকল চুল পড়তে পারবে? - টাকা দিলে সবই করতে পারব। 22 00:01:07,151 --> 00:01:10,278 মেসেজ বোর্ডে কী এসেছে? গোল্ডফিঞ্চের ব্যাপারে? 23 00:01:10,446 --> 00:01:13,156 - সুক্রে একটা মেসেজ পাঠিয়েছে। - এখনো চলছে? 24 00:01:13,323 --> 00:01:15,032 সে বলেছে, "ব্যাগের কাছে ব্যাগটা এখনো আছে, 25 00:01:15,159 --> 00:01:17,326 সে পানামা সিটির ফিন দেল কামিনো হোটেলে। 26 00:01:17,494 --> 00:01:20,121 যদি সেখানে গিয়ে পাখিটাকে খাঁচায় আঁটকাতে চাও... 27 00:01:20,289 --> 00:01:23,374 - ...আমাকে জানিও, সুক্রে" - শীঘ্রই দেখা হবে। 28 00:01:24,500 --> 00:01:36,500 Moshiur Shuvo Presents 29 00:01:37,806 --> 00:01:50,401 মাইকেল! 30 00:03:07,020 --> 00:03:10,731 স্কোফিল্ড, একটা বিষয় শিওর যে, তুমি আসলেই দেখতে সুন্দর। 31 00:03:11,483 --> 00:03:14,652 - একটু বেশিই। - আমাকে প্লিজ সাহায্য করো। 32 00:03:23,662 --> 00:03:26,372 আমি তোমার জন্য আসছি, তুমি রেডি তো! 33 00:03:27,374 --> 00:03:28,916 না। 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,835 আমি তোমার জন্য আসছি... 35 00:03:38,594 --> 00:03:41,762 মুখ খুললে তোর গলা কেটে ফেলব, শালী বুড়ি মাগী। 36 00:03:45,601 --> 00:03:47,768 স্কোফিল্ড। 37 00:04:52,125 --> 00:04:54,085 - হ্যালো। - প্যাম, আমি বলছি। 38 00:04:54,252 --> 00:04:57,004 - আহ, ক্যাম ঘুমাচ্ছে। - হ্যাঁ, সে কেমন আছে? 39 00:04:57,172 --> 00:05:00,508 ভাল। আজকে সে স্কুলে ভর্তি হয়েছে। 40 00:05:00,676 --> 00:05:02,843 - চমৎকার। - তুমি কোথায়? 41 00:05:03,011 --> 00:05:05,763 আমি দেশের বাইরে। 42 00:05:05,931 --> 00:05:07,181 সবকিছু ঠিক আছে? 43 00:05:07,599 --> 00:05:13,479 মনে আছে, আমি বলতাম, একটা দিন সব ছেড়ে চলে আসব! 44 00:05:13,647 --> 00:05:18,275 - ব্যুরো ছেড়ে দিয়ে চলে আসব। - হ্যাঁ। 45 00:05:18,485 --> 00:05:20,653 আজকেই সেই দিন। 46 00:05:21,196 --> 00:05:22,655 আমাকে আরেকটা কাজ করতে হবে। 47 00:05:22,823 --> 00:05:24,490 এবং সেটা করা শেষে... 48 00:05:25,450 --> 00:05:29,537 ...সবকিছু আগের মত হয়ে যাবে, আমি ফিরতে পারব। 49 00:05:29,705 --> 00:05:32,206 - আশা করি তুমি মন থেকেই বলেছ। - প্যাম। 50 00:05:32,374 --> 00:05:36,502 আমি যদি এই কাজটা ছেড়ে চলে আসি... 51 00:05:36,795 --> 00:05:38,379 যদি এটা থেকে মুক্ত হই... 52 00:05:38,547 --> 00:05:42,633 - এলেক্স। - আমাকে জানতে হবে। 53 00:05:43,218 --> 00:05:46,137 আমি না বলছি না। 54 00:05:49,766 --> 00:05:52,226 আমি শপথ করছি, এইবার সব ঠিকভাবে করব। 55 00:05:52,394 --> 00:05:55,354 এবং আমি, তুমি, ক্যাম... 56 00:05:56,356 --> 00:05:58,399 আমাকে ফোন রাখতে হবে। 57 00:05:58,817 --> 00:06:01,193 তোমাকে সবসময়ই ভালবেসেছি, প্যাম। 58 00:06:01,695 --> 00:06:04,405 - সারাজীবন। - সাবধানে থেকো, এলেক্স। 59 00:06:12,456 --> 00:06:13,831 - পজিশন মত আছ? - হ্যাঁ। 60 00:06:14,166 --> 00:06:17,168 - আমি ১০ মিনিটে আসছি। - বুঝেছি। 61 00:06:53,288 --> 00:06:54,538 মাইকেল। 62 00:06:55,082 --> 00:06:56,624 কী সমস্যা? 63 00:06:56,792 --> 00:06:59,210 কী খবর, স্কোফিল্ড? 64 00:07:01,797 --> 00:07:04,381 যেতে থাকো। 65 00:07:09,471 --> 00:07:10,805 আমার এটা পছন্দ হয়েছে। 66 00:07:11,223 --> 00:07:14,683 মি. সব-কাজে-পারদর্শী ৫ মিলিয়ন ডলারের গন্ধে আমাদের সকলের মত... 67 00:07:14,851 --> 00:07:16,560 ...চুপিসারে এখানে এসেছে। 68 00:07:16,728 --> 00:07:18,312 দেখলে, তুমি আমাদের থেকে ভাল নও। 69 00:07:18,480 --> 00:07:21,315 আমি টি-ব্যাগকে জেলে ঢোকাতে এসেছি, আর কিছু নয়। 70 00:07:21,483 --> 00:07:24,151 ওহ, সব ভাল কাজ তোমাকেই করতে হয়? 71 00:07:24,528 --> 00:07:27,154 - আমি জানতাম না তুমি এখানে থাকবে। - কী বলছ তুমি? 72 00:07:27,322 --> 00:07:29,907 তুমি ওয়েব সাইটে আমাকে মেইলে বলেছ যে, টি-ব্যাগ এখানে আছে। 73 00:07:30,075 --> 00:07:33,285 কী? না। আমি তেমন কিছু ওয়েবসাইটে লিখি নি। 74 00:07:33,453 --> 00:07:34,829 কাউকেই মেইল করি নি। 75 00:07:34,996 --> 00:07:37,248 টি-ব্যাগ ঐ হোটেলে? 76 00:07:38,208 --> 00:07:41,502 হ্যাঁ, কয়েকজন ফেড তাকে নজরে রেখেছে। 77 00:07:42,170 --> 00:07:45,506 - তুমি আমাকে টাকা উদ্ধার করতে সাহায্য করবে। - তুমি হয়তো ফেড শব্দটা শুনো নি। 78 00:07:45,674 --> 00:07:48,884 পরওয়া করি না, পেটে ডায়রিয়া নিয়ে ২০০০ মাইল খামোখা আমি আসি নি... 79 00:07:49,052 --> 00:07:51,971 ...৫ মিলিয়ন না নিয়ে খালি হাতে ফিরতে পারব না। 80 00:07:52,139 --> 00:07:55,349 এটাকে আমার কাছে সেট-আপ মনে হচ্ছে। 81 00:07:55,517 --> 00:07:58,978 তাহলে তোমার শিক্ষিত ব্রেইনকে কাজে লাগাও। 82 00:07:59,146 --> 00:08:00,938 আর যদি আমাকে সিরিয়াসলি না নাও... 83 00:08:01,106 --> 00:08:03,858 ...তাহলে তোমার পার্টনারকে সে ব্যাপারে জিগ্যেস করো। 84 00:08:04,734 --> 00:08:06,527 সে মারিক্রুজকে আটকে রেখেছে। 85 00:08:07,612 --> 00:08:11,282 হয় তাকে আমি টাকা তুলতে সাহায্য করব নয়তো সে মেয়েটাকে মারবে। 86 00:08:11,783 --> 00:08:15,369 হ্যাঁ, দুনিয়ার শ্রেষ্ঠ ভিলেন হলাম আমি, স্কোফিল্ড। 87 00:08:16,288 --> 00:08:20,791 মাইকেল, জানি তোমার কাছে আমার চাওয়ার কিছু নেই। 88 00:08:22,711 --> 00:08:25,171 তোমার সাহায্য লাগবে, ভাই। 89 00:08:26,047 --> 00:08:27,798 সত্যিই লাগবে। 90 00:08:30,719 --> 00:08:34,054 তুমি কী থাকবে? 91 00:08:40,500 --> 00:09:05,500 বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ 92 00:09:08,590 --> 00:09:11,091 - বন্দুক সরাও। - আমার কথার উত্তর দাও। 93 00:09:11,259 --> 00:09:13,594 বন্দুক সরাও, নয়তো আমি চলে যাব। 94 00:09:19,267 --> 00:09:21,560 ঠিক আছে, তুমি ৫ মিলিয়ন পাবে... 95 00:09:22,395 --> 00:09:25,564 ...তুমি মারিক্রুজকে এবং আমি টি-ব্যাগকে পাব। 96 00:09:25,732 --> 00:09:28,859 - সকলেই জিতলো। - কিন্তু আমার কথা তোমাকে ঠিকভাবে শুনতে হবে। 97 00:09:32,197 --> 00:09:34,114 ধন্যবাদ, ব্রো। 98 00:09:36,868 --> 00:09:38,869 ঠিক আছে, আইনস্টাইন। 99 00:09:39,037 --> 00:09:40,287 কী ভাবছ? 100 00:09:42,832 --> 00:09:44,708 আজকে সাক্ষ্য দেবার ৩য় দিন... 101 00:09:44,876 --> 00:09:46,877 ...ডাঃ সারা ট্যানক্রেডি এর ট্রায়ালের... 102 00:09:47,045 --> 00:09:49,546 ...প্রয়াত গভর্ণয় ফ্রাংক ট্যানক্রেডি'র কন্যা। 103 00:09:49,673 --> 00:09:52,341 তবে পন্ডিতেরা মনে করছে মামলা ঠিকভাবে চলছে... 104 00:09:52,550 --> 00:09:56,178 ...এবং পর্যাপ্ত প্রমাণের অভাবে সকল দোষ দোষীর উপর পড়ছে। 105 00:09:56,346 --> 00:09:58,138 ডিফেন্স কাউন্সিল, আপনি শুরু করতে পারেন। 106 00:09:59,057 --> 00:10:02,935 মহামান্য, আমি টেপটাকে প্রমাণ হিসেবে তুলে ধরতে চাচ্ছি। 107 00:10:03,103 --> 00:10:06,480 অবজেকশন, মহামান্য, টেপটা উদ্দেশ্যমূলক ভাবে তৈরী... 108 00:10:06,648 --> 00:10:10,025 ...যেন মাইকেল স্কোফিল্ড এবং লিংকন বুরো যেন মিডিয়ার সামনে আসতে পারে... 109 00:10:10,193 --> 00:10:11,944 ...যেটা সত্যিই অবমাননাকর। 110 00:10:12,112 --> 00:10:14,822 - জুরির সেটা শোনার অধিকার আছে। - টেপটা মিথ্যায় পরিপূর্ণ। 111 00:10:14,990 --> 00:10:16,323 সাক্ষী কোন সাক্ষ্য দিতে পারছে না। 112 00:10:16,574 --> 00:10:19,827 সাক্ষীকে পাওয়া যাচ্ছে না, কারন সে পলাতক। 113 00:10:19,995 --> 00:10:24,623 তার সাক্ষ্য ডাঃ ট্যানক্রেডির পক্ষে যায়। 114 00:10:24,791 --> 00:10:26,333 মহামান্য... 115 00:10:27,210 --> 00:10:28,877 টেপটা চালু করুন। 116 00:10:29,045 --> 00:10:31,880 সাক্ষীর সাক্ষ্য লিখিত নেয়া হবে। 117 00:10:34,342 --> 00:10:38,762 বেশি দোষ পড়বে ডাঃ সারা ট্যানক্রেডি এর উপর। 118 00:10:39,889 --> 00:10:41,849 আমাদের পালানোর সাথে তার কোন যোগসূত্র নেই। 119 00:10:42,517 --> 00:10:46,353 সারা, যদি এটা শুনে থাকো, আমি জানি, তোমার কাছে দ্বিতীয় কোন সুযোগ আশা করি না। 120 00:10:46,521 --> 00:10:48,689 আমি এতটুকু আশা করি, তুমি যেন তোমার শান্তির জায়গায় পৌছাতে পারো। 121 00:10:50,025 --> 00:10:52,776 প্রয়াত গভর্ণর ট্যানক্রেডি'র কন্যা... 122 00:10:52,944 --> 00:10:56,238 ...ডাঃ সারা ট্যানক্রেডির ট্রায়াল কুক কাউন্টিতে হবে। 123 00:10:56,406 --> 00:10:59,366 ডাঃ ট্যানক্রেডির লাইসেন্স বাতিল হয়েছে... 124 00:10:59,534 --> 00:11:04,371 ...তার ট্রায়ালে জনগণের মাঝে বিক্ষোভ ফুটে ওঠেছে-- 125 00:12:12,899 --> 00:12:14,942 - তাকে মেরে ফেলব। - যেন আবার জেলে যেতে পারো! 126 00:12:15,110 --> 00:12:16,318 পরওয়া করি না। 127 00:12:16,486 --> 00:12:19,863 টাকাটা পাওয়ার পর যখন সে মারিক্রুজের সন্ধান দেবে, তাকে মেরে ফেলব আমি। 128 00:12:20,031 --> 00:12:23,826 তুমি মারিক্রুজের সন্ধান পেলে, তাকে উদ্ধার করে বিয়ে করে সুখে বাস করবে। 129 00:12:23,993 --> 00:12:26,954 হ্যাঁ, তার আগে বেলিকের বুকে ছুরি ঢুকাবো। 130 00:12:27,122 --> 00:12:29,540 বেলিক এবং টি-ব্যাগ একসময় সাজা পাবেই। 131 00:12:29,707 --> 00:12:31,375 ফক্স রিভারের কাছ থেকে কিছুই শেখোনি? 132 00:12:31,835 --> 00:12:33,627 কারন এখানেও একই নিয়ম খাটবে। 133 00:12:33,962 --> 00:12:37,297 তুমি অপরাধ করো বা না করো তাতে কিছু যায়-আসে না। 134 00:12:37,465 --> 00:12:39,842 - যে যেভাবে বাঁচতে পারে। - তুমি সেই লোক নও। 135 00:12:40,009 --> 00:12:42,386 হারামজাদা আমার ভালবাসার মানুষটাকে আটকে রেখেছে। 136 00:12:42,595 --> 00:12:44,221 আমি এখন সেই লোকটাই, মাইকেল। 137 00:12:44,389 --> 00:12:46,056 আমার দিকে তাকাও। 138 00:12:46,224 --> 00:12:48,475 এখান থেকে আমি ৫ মাইল দূরে নই কারন... 139 00:12:48,643 --> 00:12:51,520 আমি তোমাকে মারিক্রুজকে খুঁজতে সাহায্য করতে চাই, বেলিককে খুন করতে নয়। 140 00:12:51,729 --> 00:12:55,065 সেটা যদি তোমার উদ্দেশ্যে হয়ে থাকে, তাহলে আমি চললাম। 141 00:12:59,362 --> 00:13:03,490 বিশ্বাস করো, গুলি করার মজা আমি বুঝি। 142 00:13:04,159 --> 00:13:06,827 কিন্তু আমরা নিজেদেরকে হারিয়ে ফেললে সব হারাবো। 143 00:13:12,834 --> 00:13:14,668 ১ সপ্তাহ হতে চললো। 144 00:13:14,836 --> 00:13:18,839 - আমি জানি না সে কোথায়, ভয় হচ্ছে আমার। - তাকে খুঁজে বের করবো। 145 00:13:21,843 --> 00:13:23,635 তাকে খুঁজে বের করবো। 146 00:13:44,032 --> 00:13:45,282 এসব কী? 147 00:13:55,585 --> 00:14:00,172 ভদ্রমহোদয়, সকলে শুনুন, হোটেলে ফায়ার এলার্ম বেজেছে, 148 00:14:00,340 --> 00:14:03,926 সকলে সারিবদ্ধভাবে হোটেল থেকে বের হোন। 149 00:14:18,900 --> 00:14:22,152 তুমি একা মাতব্বরি করতে গেলে, সবকিছু কিন্তু বিগড়ে যাবে। 150 00:14:22,320 --> 00:14:24,154 মনে রেখো। 151 00:14:41,464 --> 00:14:43,465 খেলা শুরু। 152 00:16:13,389 --> 00:16:16,308 শেষটা তোমার পছন্দ হবে না, লিংকন। 153 00:16:17,185 --> 00:16:20,854 তোমাকে এখনই একটা সুযোগ দিচ্ছি। 154 00:16:21,981 --> 00:16:24,566 পিছু হটো, ওকে? 155 00:16:25,276 --> 00:16:28,320 - পিছু হটো। - যে হারামজাদা আমার বাবাকে মেরেছে? 156 00:16:30,490 --> 00:16:32,532 তুমি শেষ। 157 00:17:00,228 --> 00:17:02,729 বুলেটের ক্ষত কিন্তু সহজে ঠিক হয় না, বন্ধু! 158 00:17:04,774 --> 00:17:06,983 হ্যান্ডকাফ দাও। 159 00:17:08,069 --> 00:17:11,446 আমাকে দাও নয়তো তোমার খুলি উড়িয়ে দেব। 160 00:17:37,515 --> 00:17:39,307 আমেরিকান? 161 00:17:39,684 --> 00:17:43,311 ক্যাথেডাল গুয়াডালোপে কোথায় জানো? 162 00:17:43,479 --> 00:17:44,730 কখনো নামই শুনি নি। 163 00:17:44,897 --> 00:17:46,773 সেখানে আমার বউয়ের সাথে আরো আধাঘন্টা আগে দেখা করার কথা ছিল। 164 00:17:46,941 --> 00:17:49,651 - সেই রকম। - কিন্তু আমি মিস করেছি। 165 00:17:49,819 --> 00:17:52,571 ভাবছি তোমাদের কাছে ট্রাভেল গাইড আছে কিনা! 166 00:17:52,739 --> 00:17:54,448 তুমি নিজের পথে যাচ্ছো না কেন? 167 00:17:54,949 --> 00:17:57,159 ভাবলাম, তোমাদের কাছ থেকে সাহায্য পাবো... 168 00:17:57,326 --> 00:17:59,494 - ...কারন তোমরা আমার স্বজাতি। - হেই, বিদায় হও। 169 00:18:02,874 --> 00:18:04,249 কী খবর, ভদ্রমহোদয়? 170 00:18:08,921 --> 00:18:10,338 ঠিক আছে, সুক্রে, বন্দুক নাও। 171 00:18:13,176 --> 00:18:14,843 দাও। 172 00:18:16,387 --> 00:18:18,305 গলিতে চলো। 173 00:19:54,443 --> 00:19:56,278 এটা বৈশ্বিক সমস্যা। 174 00:19:56,487 --> 00:19:59,155 ৪৮% উত্তর-আমেরিকান লেক ভরাট প্রায়। 175 00:19:59,323 --> 00:20:01,283 - যার ৫৩% ইউরোপে-- ক্রিস্টিন। 176 00:20:01,450 --> 00:20:03,285 - হ্যাঁ? - তোমার ভাই, পল। 177 00:20:03,870 --> 00:20:05,745 কী? কী হয়েছে? 178 00:20:09,000 --> 00:20:10,667 হ্যালো। 179 00:20:11,794 --> 00:20:14,212 সে এই ভবনে। আমাদেরকে যেতে হবে। 180 00:20:14,380 --> 00:20:15,839 তোমাদের আইডিটা দেখি। 181 00:20:21,053 --> 00:20:22,804 ফেড? 182 00:20:23,639 --> 00:20:27,309 না, তারা ফেড হলে টি-ব্যাগকে ধরতো, তোমরা কার হয়ে কাজ করো? 183 00:20:28,311 --> 00:20:31,187 সুক্রে, এই হারামিদের বেঁধে ফেলো। 184 00:20:37,695 --> 00:20:39,779 তোমরা কী করতে এসেছ? কী চাও তোমরা? 185 00:20:43,701 --> 00:20:45,952 আমার ব্যাপারটা বিদঘুটে লাগছে। কিছু একটা ঝামেলা আছে। 186 00:20:47,204 --> 00:20:48,747 সুক্রে, তারাতারি করো। 187 00:20:55,254 --> 00:20:57,464 এখন, চলো যাওয়া যাক। 188 00:21:02,511 --> 00:21:04,304 চলো, মাইকেল। 189 00:21:23,699 --> 00:21:26,034 আমরা জানি তুমি এখানে, ব্যাগওয়েল। 190 00:21:39,548 --> 00:21:41,091 একের বিপরীতে ৩জন। 191 00:21:41,258 --> 00:21:43,301 নিজেই হিসেবটা মেলাও। 192 00:21:43,803 --> 00:21:47,555 ওকে, ওকে, আমি কোন ঝামেলা চাই না। 193 00:21:59,944 --> 00:22:01,820 পিস্তলটা এদিকে দাও। 194 00:22:04,031 --> 00:22:05,740 কথা বলে ব্যাপারটা মেটানো যায়। 195 00:22:06,409 --> 00:22:08,284 পিস্তলটা এদিকে দাও। 196 00:22:20,881 --> 00:22:22,340 টাকা কোথায়? 197 00:22:26,971 --> 00:22:28,596 কে পুলিশ ডেকেছে? 198 00:22:31,475 --> 00:22:33,685 ৩ সেকেন্ড সময় দিলাম, ১ 199 00:22:33,853 --> 00:22:35,687 ওখানে। 200 00:22:37,314 --> 00:22:38,982 নিয়ে আসো। 201 00:22:40,776 --> 00:22:42,360 তুমি চাইলে নিয়ে আসো। 202 00:22:42,862 --> 00:22:44,946 আমার এত সময় নেই, বেলিক। 203 00:22:45,114 --> 00:22:47,323 এখানে কোন খেলা চলবে না। 204 00:22:48,075 --> 00:22:50,618 আর কোন চালাকি নয়। 205 00:22:50,786 --> 00:22:52,203 খোলো। 206 00:22:59,628 --> 00:23:01,463 সুক্রে, যাও তো। 207 00:23:09,221 --> 00:23:10,555 মাইকেল। 208 00:23:27,865 --> 00:23:29,407 এটা ফাঁদ। 209 00:23:54,225 --> 00:23:55,767 ব্যাগওয়েল, থামো। 210 00:24:02,399 --> 00:24:04,609 টাকাটা আনো। 211 00:24:04,860 --> 00:24:06,402 মেয়েটাকে পেতে চাইলে, টাকাটা আনো। 212 00:24:21,335 --> 00:24:23,169 করো না। 213 00:24:24,463 --> 00:24:25,964 করো না। 214 00:24:26,257 --> 00:24:28,633 কথা বলে চলো মিমাংসা করি। 215 00:24:29,093 --> 00:24:30,927 যাও। 216 00:24:35,558 --> 00:24:37,517 সুক্রে, আসো। 217 00:24:37,685 --> 00:24:41,729 থিয়োডোর ব্যাগওয়েল, ঘরের ভেতরকার মেয়েটাকে সে মেরেছে। 218 00:24:43,440 --> 00:24:48,486 কেউ ইংরেজি জানেন, খুনটা আমি করি নি। 219 00:24:48,654 --> 00:24:50,738 প্লিজ, প্লিজ। 220 00:24:51,282 --> 00:24:54,534 আমরা এখানে ব্যাপারটা মিমাংসা করে নিজ নিজ পথে যেতে পারি। 221 00:24:54,702 --> 00:24:56,244 সুক্রে, তুমি একটা গাড়ির ব্যবস্থা করো। 222 00:24:56,453 --> 00:24:58,121 কী হচ্ছে? প্লানটা কী? 223 00:24:58,289 --> 00:24:59,789 তোমাকে গাড়ি আনতে বলেছি। 224 00:25:03,878 --> 00:25:05,712 দেখে মনে হচ্ছে, তুমি অনেক বন্ধু জুটিয়েছ। 225 00:25:06,046 --> 00:25:08,923 - বুঝতে পারলাম না। - ওখানের ষড়যন্ত্রটা। 226 00:25:09,383 --> 00:25:11,259 সেটা তোমার সাধ্যি নয়। 227 00:25:11,468 --> 00:25:13,845 দেখে পেশাদার কাজ মনে হয়েছে। 228 00:25:14,138 --> 00:25:17,807 ওসব শুনে তোমার কী লাভ, বলো? 229 00:25:17,975 --> 00:25:21,269 তাছাড়া আমার ভেতর কিছু তথ্য আছে যেগুলো... 230 00:25:21,478 --> 00:25:23,271 ...তোমার লাগবে, ভায়া। 231 00:25:23,480 --> 00:25:27,233 ওকে, আমাকে বলো, তোমাকে হয়তো ছেড়ে দিতে পারি। 232 00:25:27,568 --> 00:25:28,860 টাকাটা রেখে। 233 00:25:29,695 --> 00:25:32,822 - তাই? - তাই। 234 00:25:33,365 --> 00:25:36,618 - তুমি আমাকে একা ছেড়ে দেবে। - নির্ভর করছে তোমার দেওয়া তথ্যের উপর। 235 00:25:37,119 --> 00:25:39,621 পেছন থেকে কে কলকাঠি নাড়ছে? 236 00:25:40,748 --> 00:25:43,917 তুমি জানো তো, তুমি আমার সাথে উচ্চস্বরে কথা বলছো। 237 00:25:44,084 --> 00:25:46,419 তোমাকে বলি কি, চলো পাবলিক প্লেসে যাই... 238 00:25:46,587 --> 00:25:49,589 ...যেখানে আমার জন্য একটা গাড়ি অপেক্ষা করছে... 239 00:25:49,757 --> 00:25:52,217 সেটাতে চড়ে যাওয়ার সময় তোমাকে বলি? 240 00:25:54,345 --> 00:25:55,970 না। 241 00:26:19,161 --> 00:26:21,329 ওহ, খোদা। 242 00:26:24,667 --> 00:26:26,334 পল। 243 00:26:29,672 --> 00:26:32,966 এইবার দ্বিতীয়বারের মত... 244 00:26:33,425 --> 00:26:35,468 ...হাতের পিস্তল জ্যাম হলো। 245 00:26:36,553 --> 00:26:39,681 প্রথমবার হয়েছিল গাল্ফে ট্রেনিংয়ের সময়। 246 00:26:39,848 --> 00:26:43,017 আর সেটা হবার সময় আমার কমিশন অফিসার বলেছিলঃ 247 00:26:43,560 --> 00:26:47,272 "যুদ্ধের ময়দানে অস্ত্র জ্যাম হওয়া মানে, 248 00:26:47,856 --> 00:26:50,650 সেটা আত্মহত্যা ডেকে আনার শামিল।" 249 00:27:05,708 --> 00:27:07,417 আহ... 250 00:27:15,884 --> 00:27:18,094 ক্রিস্টিন, আমি... 251 00:27:20,848 --> 00:27:22,932 ...কিছু একটা করেছি... 252 00:27:29,440 --> 00:27:33,109 - ধ্যাত। - তোমাকে ভালবাসি, পল। 253 00:27:33,277 --> 00:27:34,861 তোমাকে যেটা কুঁড়ে কুঁড়ে খাচ্ছে, 254 00:27:36,322 --> 00:27:39,240 সেটা থেকে উত্তরণের পথ আছে। 255 00:27:42,453 --> 00:27:47,123 আমার পুরো যৌবন বয়সটা... 256 00:27:48,208 --> 00:27:50,251 ...আদেশ মেনে কাটিয়েছি। 257 00:27:51,378 --> 00:27:52,962 আমি ভয়ংকর কাজ করেছি... 258 00:27:53,714 --> 00:27:56,341 ...কারন সেগুলোকে সঠিক মনে করেছি। 259 00:27:56,842 --> 00:28:01,387 এবং দেখা গেল ওসব আমি খামোখা করেছি। 260 00:28:01,847 --> 00:28:04,640 এবং এজন্য আমার কাছে কিছু নেই এখন। 261 00:28:06,143 --> 00:28:08,311 আমি আছি তো। 262 00:28:10,230 --> 00:28:11,814 ওকে। 263 00:28:14,360 --> 00:28:16,444 তোমার নতুন জীবন হয়েছে। 264 00:28:16,779 --> 00:28:19,489 সবকিছু করতে পারবে তুমি। 265 00:28:19,782 --> 00:28:23,159 - তুমি চাইলে এখন থেকেই পারবে। - যে সব জিনিস আমি করেছি, ক্রিস্টিন। 266 00:28:23,327 --> 00:28:25,161 যা ভুল করেছ, সেগুলো ঠিক করো। 267 00:28:25,662 --> 00:28:29,582 পল, ফিরে যাওয়ার সব সময় পথ থাকে। 268 00:28:29,833 --> 00:28:32,418 হয়তো বিশেষ কোন কারনে পিস্তল জ্যাম হয়েছে। 269 00:28:35,672 --> 00:28:37,173 এদিকে আসো। 270 00:28:51,480 --> 00:28:54,440 সন্মানকে বড় করে দেখিও না, মাইকেল। 271 00:28:54,608 --> 00:28:56,025 চুপ করো। 272 00:28:56,193 --> 00:28:58,486 আমাকে আটকে রেখে কেন লাভ পাবে না। 273 00:28:58,695 --> 00:29:01,030 আমার কাছে তথ্য আছে। 274 00:29:05,035 --> 00:29:06,702 - প্লানটা কী? - আমরা... 275 00:29:06,870 --> 00:29:08,121 ...তাকে দূতাবাসে নেব। 276 00:29:08,705 --> 00:29:10,081 যেন তাকে দেশে পাঠানো হয়। 277 00:29:10,249 --> 00:29:12,500 তারপর বেলিককে খুঁজতে যাব। 278 00:29:13,919 --> 00:29:16,879 এখন তুমি তার সাথে পেছনের সিটে গিয়ে বসো। 279 00:29:17,214 --> 00:29:20,341 তোমাদের বলছি, তোমরা খালি হাতে ফিরবে। 280 00:29:20,717 --> 00:29:22,718 গাড়িতে ওঠো। 281 00:29:23,846 --> 00:29:25,221 হেহ। 282 00:29:35,149 --> 00:29:40,862 একেবারে খালি হাতে ফিরবে। 283 00:29:42,406 --> 00:29:44,949 আমি তাকে অফারের কথা বলবো। 284 00:29:47,828 --> 00:29:49,495 - তাহলে? - ১২ বছর। 285 00:29:51,373 --> 00:29:53,916 না না, জুরি মাইকেলের সাক্ষ্য শুনেছে। 286 00:29:54,084 --> 00:29:57,378 তারা এক দাগী আসামির ভালবাসার মানুষের প্রতি তার সাক্ষ্য শুনেছে 287 00:29:57,546 --> 00:29:59,589 তার কথার কোন দাম নেই। 288 00:29:59,756 --> 00:30:02,467 তারা যা অফার দিচ্ছে, সেগুলোর প্রতি আমাদের মনোযোগ দেওয়া উচিত। 289 00:30:03,302 --> 00:30:05,928 মার্টি, আমরা জেলে যাচ্ছি না, শুধু আমি যাচ্ছি। 290 00:30:06,096 --> 00:30:09,015 তারা এ ব্যাপারে কাউকে শাস্তি দেবেই... 291 00:30:09,183 --> 00:30:12,393 ... কিন্তু দূর্ভাগ্যক্রমে তাদের কবলে তুমি পড়েছ। 292 00:30:12,561 --> 00:30:13,769 এটার হাত থেকে বাঁচার উপায় নেই। 293 00:30:16,315 --> 00:30:19,650 এটাই আমাদের জন্য সর্বোচ্চ অফার। তুমি চাইলে পড়ে শোনাতে পারি। 294 00:30:21,904 --> 00:30:23,988 ১২ বছর? 295 00:30:29,286 --> 00:30:30,953 সে ধরবে না। 296 00:30:31,205 --> 00:30:33,956 আশা করি তোমার ভাই যেন নৌকাতে ফিরতে পারে। 297 00:30:36,001 --> 00:30:37,919 আর যদি সে না ফেরে? 298 00:30:38,295 --> 00:30:39,962 তুমি নিজেই দেখবে। 299 00:30:40,130 --> 00:30:42,882 মনে হচ্ছে তোমার ঘাড়ে হুমকি ঝুলছে। 300 00:30:45,469 --> 00:30:47,178 আমি চাই এটার শেষ হোক। 301 00:30:47,846 --> 00:30:50,014 তাহলে তোমার এখানে আসা উচিত হয় নি। 302 00:30:52,935 --> 00:30:56,437 তুমি হয়তো খেয়াল করো নি, আমার ভাই সহজে হাল ছাড়ে না। 303 00:30:57,064 --> 00:30:59,315 খোদাকে সেজন্য ধন্যবাদ। 304 00:30:59,608 --> 00:31:02,276 কারন তোমাদের মত লোকের ঘাড়ে দোষ পড়ার কারনে... 305 00:31:02,444 --> 00:31:04,904 ...আমাদের কর্মের যোগান হচ্ছে। 306 00:31:07,324 --> 00:31:12,453 আমার মত লোক তোমাদের নিয়ে ব্যস্ত থাকছে। 307 00:31:13,080 --> 00:31:14,830 তোমার পরিণতি খারাপ হবে। 308 00:31:17,834 --> 00:31:20,378 এই দুনিয়াতে কিছু জিনিসে আমি পারদর্শী। 309 00:31:20,671 --> 00:31:24,423 তাদের মধ্যে একটা হচ্ছে, হার মেনে নেওয়া লোকদের চোখে তাকিয়ে আমি বুঝতে পারি। 310 00:31:33,016 --> 00:31:35,893 - দূতাবাস কত দূরে? - আরেকটু সময় লাগবে। 311 00:31:36,186 --> 00:31:39,522 - আর তারপর কী? - তাকে ধরিয়ে দেব। 312 00:31:39,690 --> 00:31:42,692 - আমরা ধরা পড়ব না? - ওখানে যাওয়ার আগে গাড়ি থামাব। 313 00:31:42,859 --> 00:31:46,279 তাকে টেপ দিয়ে বেঁধে দূতাবাসের সামনে ফেলে যাব... 314 00:31:46,446 --> 00:31:49,115 ...এবং পুলিশে ফোন দিয়ে তার ব্যাপারে জানিয়ে দেব। 315 00:31:49,283 --> 00:31:51,867 - বেলিকের কাছে যাব কীভাবে? - সমস্যা নেই, তাকে খুঁজে বের করব। 316 00:31:51,994 --> 00:31:56,038 - তোমরা বেলিকের কাছে যেতে পারবে না। - তোমাকে কে কথা বলতে বলল? 317 00:31:57,416 --> 00:31:58,916 তার কথাতে যুক্তি আছে, মাইকেল। 318 00:31:59,084 --> 00:32:00,793 তার দিকে পিস্তল ধরে রাখো তো? 319 00:32:00,961 --> 00:32:04,297 মানে বলছি, বেলিক যদি জেলে থাকে, তার কাছে যাব কীভাবে? 320 00:32:04,464 --> 00:32:06,674 - সেটা পরে দেখা যাবে। - আমার গার্লফ্রেন্ডের জীবন হুমকিতে। 321 00:32:06,883 --> 00:32:09,343 - সুক্রে, এই দিকে মনোযোগ দাও-- - ওহ, খোদা। 322 00:32:48,467 --> 00:32:50,509 - মারিক্রুজ। - শশ, শশ। 323 00:32:52,763 --> 00:32:54,930 আস্তে, আস্তে। 324 00:32:55,599 --> 00:32:58,768 - মারিক্রুজ, মারিক্রুজ। - তোমার কিছু হবে না। 325 00:33:17,454 --> 00:33:20,289 টাকাটা আনো, প্লিজ। 326 00:33:30,384 --> 00:33:31,967 - চাপ দিয়ে ধরুন। - যাও, যাও। 327 00:34:51,715 --> 00:34:54,049 তুমি ঠিক কী চাও? 328 00:35:03,643 --> 00:35:05,853 তোমাকে ধরিয়ে দেব। 329 00:35:07,439 --> 00:35:09,899 এতটুকুই? 330 00:35:10,066 --> 00:35:14,445 ব্যাপারটা টাকা নিয়ে নয়তো? তেমনটা হলে আমাকে বলতে পারো। 331 00:35:14,613 --> 00:35:16,530 আমাদের থেকে চতুর কেউ এখানে নেই। 332 00:35:16,698 --> 00:35:20,826 নিজ ইচ্ছায় যেতে পারো কিংবা জোর পূর্বক ... 333 00:35:20,994 --> 00:35:22,536 ...সেটা তোমার উপর। 334 00:35:23,497 --> 00:35:28,334 না, যখন তোমার হাতে পিস্তল ছিল, তখন তোমার কথা মেনেছি। 335 00:35:28,502 --> 00:35:32,838 কিন্তু এখন, সমীকরণ উল্টে গেছে। 336 00:35:33,006 --> 00:35:36,467 এজন্য তোমাকে বর্তমান পরিস্থিতির কথা বলি। 337 00:35:36,635 --> 00:35:39,303 হয় আমরা দুজনে টাকা ভাগ করে নেব... 338 00:35:39,471 --> 00:35:44,183 ...সেই টাকা দিয়ে চাইলে তুমি তোমার পায়ে ট্যাটু করাবে। 339 00:35:44,392 --> 00:35:46,852 নয়তো পুলিশ তোমার লাশ খুঁজে পাবে... 340 00:35:47,020 --> 00:35:51,440 ...তোমার পায়ের রগ কাটা অবস্থায়। 341 00:36:01,117 --> 00:36:03,035 আমার উত্তর পেয়ে গেছি। 342 00:36:04,955 --> 00:36:07,456 তোমার বকবকানি শেষ হয়েছে! 343 00:36:09,626 --> 00:36:11,919 আয় শালা। 344 00:36:37,946 --> 00:36:40,406 কাকে বোকা বানাচ্ছো? 345 00:36:40,615 --> 00:36:44,076 তুমি আমাকে মারবে না, মিঃ মাইকেল এঞ্জেলো। 346 00:36:44,244 --> 00:36:48,038 সেটা তুমি পারবে না। এজন্য তুমি আমাকে-- 347 00:36:58,675 --> 00:37:00,217 ঠিক আছে। 348 00:37:10,478 --> 00:37:12,521 ওকে, সারা। 349 00:37:13,189 --> 00:37:15,691 দেখো, রায়টা আমাদের পক্ষে যেভাবে হবেঃ 350 00:37:15,859 --> 00:37:18,569 জাজ চাইবে তুমি দোষ স্বীকার করো। 351 00:37:18,737 --> 00:37:22,281 সে জিগ্যেস করবে, তুমি দরজা ইচ্ছাকৃত খুলে রেখেছিলে কিনা? 352 00:37:22,449 --> 00:37:24,199 - তুমি হ্যাঁ বলবে। - ঠিক। 353 00:37:24,367 --> 00:37:26,076 এবং সে জিগ্যেস করবে: 354 00:37:26,244 --> 00:37:29,788 "তুমি কি মাইকেল স্কোফিল্ড এবং লিংকন বুরোজকে সাহায্য করেছিলে ... 355 00:37:29,956 --> 00:37:32,833 ...পালানোর পরেও?" তুমি হ্যাঁ বলবে। 356 00:37:33,001 --> 00:37:35,711 তখন তোমাকে নগদে সাজা দেয়া হবে। 357 00:37:36,046 --> 00:37:38,547 প্রসিকিউটর তোমাকে ম্যাক্সিমাম সিকিউরিটি প্রিজনে... 358 00:37:38,715 --> 00:37:41,008 ...পাঠানোর আবেদন করবে। 359 00:37:43,219 --> 00:37:46,555 আর জাজ সেটাতে মনে হয় সম্মতি দেবে। 360 00:37:48,683 --> 00:37:51,018 ওকে, আহ... 361 00:37:53,063 --> 00:37:55,022 ভাল আচরণ করলে... 362 00:37:55,231 --> 00:37:57,983 ...আমাকে কতদিন জেল খাটতে হবে? 363 00:37:58,360 --> 00:38:00,861 ১২ বছরের সাজাতে... 364 00:38:01,863 --> 00:38:04,281 ...৯ বছর খাটতে হবে। 365 00:38:07,327 --> 00:38:09,328 আমার বয়স ৪০ হবার আগেই ছাড়া পাব। 366 00:38:09,663 --> 00:38:10,913 আমি দুঃখিত, সারা। 367 00:38:13,249 --> 00:38:16,001 সারা, তুমি এটার জন্য প্রস্তুত? 368 00:38:17,754 --> 00:38:19,004 কী? 369 00:38:19,172 --> 00:38:21,507 একজন বিশ্বস্ত সাক্ষী সাক্ষ্য দিতে এসেছে... 370 00:38:21,675 --> 00:38:23,050 ...এবং সে সাহায্য করতে চায়। 371 00:38:23,259 --> 00:38:26,053 তুমি যা যা বলেছ, সে ব্যাপারে সে সাক্ষ্য দিতে এসেছে। 372 00:38:26,262 --> 00:38:27,596 কে? 373 00:39:24,362 --> 00:39:41,795 লিংক? 374 00:39:55,393 --> 00:39:57,728 - আপনি ইংরেজি জানেন? - জ্বি স্যার, জানি। 375 00:39:57,896 --> 00:40:02,983 পানামা শহরের সকল হাসপাতালের সাথে কানেক্ট করিয়ে দিন। 376 00:40:03,151 --> 00:40:05,402 আমার এক বন্ধু... 377 00:40:05,570 --> 00:40:07,696 আমার এক বন্ধুর গাড়ি দূর্ঘটনা হয়েছিল। 378 00:40:08,615 --> 00:40:10,365 স্যার? 379 00:40:10,492 --> 00:40:12,576 আমি দুঃখিত। আপনাকে একটু পরে ফোন দিচ্ছি। 380 00:40:13,119 --> 00:40:14,495 লিংক? 381 00:40:15,205 --> 00:40:17,831 - আমি দুঃখিত, মাইকেল। - কী সমস্যা? 382 00:40:22,712 --> 00:40:24,129 হ্যালো, মাইকেল। 383 00:40:25,507 --> 00:40:27,633 আমার ভাইয়ের কিছু হলে তোকে খুন করে ফেলব। 384 00:40:27,801 --> 00:40:29,218 ওহ, প্লিজ। 385 00:40:29,385 --> 00:40:31,470 সেটা নিয়ে তুমি ভেবো না। 386 00:40:33,723 --> 00:40:36,016 তবে এতক্ষণে যেটা বুঝতে পারলাম, সেটা হচ্ছে ... 387 00:40:37,310 --> 00:40:39,436 ...সে তোমার মতই। 388 00:40:40,105 --> 00:40:42,898 মানুষ খুন করার মত সাহস তার নেই। 389 00:40:44,901 --> 00:40:50,197 হ্যান্ডকাফ দাও নইলে তোমার খুলি উড়িয়ে দেব। 390 00:41:14,264 --> 00:41:15,848 কী চাও, এলেক্স? 391 00:41:16,015 --> 00:41:20,018 তোমাকে সেটা বলবো। তবে প্রথমে, 392 00:41:20,186 --> 00:41:23,272 আজকে পুলিশ যখন ব্যাগওয়েলকে ধরলো... 393 00:41:23,773 --> 00:41:27,442 ...টাকাটা তার সাথে ছিল না। 394 00:41:28,278 --> 00:41:31,029 এখন, একটা কথাই মনে হচ্ছে... 395 00:41:31,447 --> 00:41:33,615 ...যে টাকাটা তোমার কাছে আছে... 396 00:41:35,034 --> 00:41:38,328 ...ক্রিস্টিয়ানা রোজ নৌকাটা এখনই তীরে ভেড়াও। 397 00:41:38,496 --> 00:41:41,832 প্লানটা চমৎকার, টাকা সহ নৌকাটা নিয়ে নিরুদ্দেশ হও। 398 00:41:43,626 --> 00:41:48,922 কিন্তু তুমি ছাড়াও আরো অনেকে নিরুদ্দেশ হতে চায়। 399 00:41:49,090 --> 00:41:52,009 - তুমি শুনছ তো? - হ্যাঁ, শুনছি। 400 00:41:52,177 --> 00:41:55,679 ভাল। কারন আমি কথাটা একবারই বলবো। 401 00:41:56,055 --> 00:41:58,515 নৌকা এবং টাকাটা নিয়ে আসো। 402 00:42:00,351 --> 00:42:01,977 পাগল হয়ে গেলে নাকি? 403 00:42:02,145 --> 00:42:03,520 হইনি। 404 00:42:03,688 --> 00:42:05,898 আমাদের দুজনেরই এমন কিছু আছে যেটা সকলে চায়। 405 00:42:06,733 --> 00:42:08,650 বিষয়টা গড়াবে এভাবে, যেমন: 406 00:42:08,985 --> 00:42:12,154 তোমার প্লানের বিনিময়ে তোমার ভাইকে বাঁচাও। 407 00:42:13,531 --> 00:42:16,533 ৫ মিনিট সময় দিলাম তোমাকে। 408 00:42:17,500 --> 00:43:03,500 বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ