1
00:00:01,001 --> 00:00:02,377
প্রিজন ব্রেকের গতপর্বে:
2
00:00:02,544 --> 00:00:03,795
তো, কোথায় যাব?
3
00:00:03,962 --> 00:00:06,172
যে দিকে দুচোখ যায়!
4
00:00:08,133 --> 00:00:11,219
আমি আর তোমার আগের ভাইটি নেই। আমি বদলে গেছি।
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,012
এবং আমি কিছু একটা করব...
6
00:00:13,180 --> 00:00:15,348
...অনেকে সেটাকে ভয়ংকর মনে করবে।
7
00:00:15,974 --> 00:00:20,144
আর সেটা তোমার ছোটবেলার ভাইটার কথা মনে করাবে।
8
00:00:20,729 --> 00:00:22,480
সে এখানে নেই।
9
00:00:23,565 --> 00:00:25,733
- হ্যাঁ?
- সারা, জাহাজ ছেড়ে দেবে।
10
00:00:26,985 --> 00:00:28,236
আমি জাহাজে উঠেছি।
11
00:00:28,696 --> 00:00:30,363
ভালবাসি তোমাকে।
12
00:00:32,741 --> 00:00:34,450
আমাকে এটা এখন বলছ কেন?
13
00:00:34,618 --> 00:00:37,495
আমাকে যদি আবার শুরু থেকে করতে হয়...
14
00:00:38,080 --> 00:00:39,580
...তাহলে আমি ভিন্নভাবে করব, তুমি তো জানোই।
15
00:00:41,667 --> 00:00:43,000
কলারবোন এবং রোটেটর কাফে লেগেছে।
16
00:00:43,252 --> 00:00:45,086
৬ ইঞ্চি ডানে লাগলে তুমি মারা যেতে।
17
00:00:45,254 --> 00:00:48,589
- তুমি এতদূর এসেছ।
- আমাকে আর কতদূর যেতে হবে?
18
00:00:48,757 --> 00:00:50,925
তুমি সৌভাগ্যবান বটে! তোমাকে পানামা যেতে হবে।
19
00:00:52,886 --> 00:00:54,095
- সে তাকে পেয়েছে।
- কোথায়?
20
00:00:54,263 --> 00:00:57,432
- কেবল পানামার বিমানে উঠলো সে।
- সে পানামায় কী করছে?
21
00:00:57,599 --> 00:01:01,894
- নকল চুল পড়তে পারবে?
- টাকা দিলে সবই করতে পারব।
22
00:01:07,151 --> 00:01:10,278
মেসেজ বোর্ডে কী এসেছে?
গোল্ডফিঞ্চের ব্যাপারে?
23
00:01:10,446 --> 00:01:13,156
- সুক্রে একটা মেসেজ পাঠিয়েছে।
- এখনো চলছে?
24
00:01:13,323 --> 00:01:15,032
সে বলেছে, "ব্যাগের কাছে ব্যাগটা এখনো আছে,
25
00:01:15,159 --> 00:01:17,326
সে পানামা সিটির ফিন দেল কামিনো হোটেলে।
26
00:01:17,494 --> 00:01:20,121
যদি সেখানে গিয়ে পাখিটাকে খাঁচায় আঁটকাতে চাও...
27
00:01:20,289 --> 00:01:23,374
- ...আমাকে জানিও, সুক্রে"
- শীঘ্রই দেখা হবে।
28
00:01:24,500 --> 00:01:36,500
Moshiur Shuvo Presents
29
00:01:37,806 --> 00:01:50,401
মাইকেল!
30
00:03:07,020 --> 00:03:10,731
স্কোফিল্ড, একটা বিষয় শিওর যে, তুমি আসলেই দেখতে সুন্দর।
31
00:03:11,483 --> 00:03:14,652
- একটু বেশিই।
- আমাকে প্লিজ সাহায্য করো।
32
00:03:23,662 --> 00:03:26,372
আমি তোমার জন্য আসছি, তুমি রেডি তো!
33
00:03:27,374 --> 00:03:28,916
না।
34
00:03:29,084 --> 00:03:30,835
আমি তোমার জন্য আসছি...
35
00:03:38,594 --> 00:03:41,762
মুখ খুললে তোর গলা কেটে ফেলব, শালী বুড়ি মাগী।
36
00:03:45,601 --> 00:03:47,768
স্কোফিল্ড।
37
00:04:52,125 --> 00:04:54,085
- হ্যালো।
- প্যাম, আমি বলছি।
38
00:04:54,252 --> 00:04:57,004
- আহ, ক্যাম ঘুমাচ্ছে।
- হ্যাঁ, সে কেমন আছে?
39
00:04:57,172 --> 00:05:00,508
ভাল। আজকে সে স্কুলে ভর্তি হয়েছে।
40
00:05:00,676 --> 00:05:02,843
- চমৎকার।
- তুমি কোথায়?
41
00:05:03,011 --> 00:05:05,763
আমি দেশের বাইরে।
42
00:05:05,931 --> 00:05:07,181
সবকিছু ঠিক আছে?
43
00:05:07,599 --> 00:05:13,479
মনে আছে, আমি বলতাম, একটা দিন সব ছেড়ে চলে আসব!
44
00:05:13,647 --> 00:05:18,275
- ব্যুরো ছেড়ে দিয়ে চলে আসব।
- হ্যাঁ।
45
00:05:18,485 --> 00:05:20,653
আজকেই সেই দিন।
46
00:05:21,196 --> 00:05:22,655
আমাকে আরেকটা কাজ করতে হবে।
47
00:05:22,823 --> 00:05:24,490
এবং সেটা করা শেষে...
48
00:05:25,450 --> 00:05:29,537
...সবকিছু আগের মত হয়ে যাবে, আমি ফিরতে পারব।
49
00:05:29,705 --> 00:05:32,206
- আশা করি তুমি মন থেকেই বলেছ।
- প্যাম।
50
00:05:32,374 --> 00:05:36,502
আমি যদি এই কাজটা ছেড়ে চলে আসি...
51
00:05:36,795 --> 00:05:38,379
যদি এটা থেকে মুক্ত হই...
52
00:05:38,547 --> 00:05:42,633
- এলেক্স।
- আমাকে জানতে হবে।
53
00:05:43,218 --> 00:05:46,137
আমি না বলছি না।
54
00:05:49,766 --> 00:05:52,226
আমি শপথ করছি, এইবার সব ঠিকভাবে করব।
55
00:05:52,394 --> 00:05:55,354
এবং আমি, তুমি, ক্যাম...
56
00:05:56,356 --> 00:05:58,399
আমাকে ফোন রাখতে হবে।
57
00:05:58,817 --> 00:06:01,193
তোমাকে সবসময়ই ভালবেসেছি, প্যাম।
58
00:06:01,695 --> 00:06:04,405
- সারাজীবন।
- সাবধানে থেকো, এলেক্স।
59
00:06:12,456 --> 00:06:13,831
- পজিশন মত আছ?
- হ্যাঁ।
60
00:06:14,166 --> 00:06:17,168
- আমি ১০ মিনিটে আসছি।
- বুঝেছি।
61
00:06:53,288 --> 00:06:54,538
মাইকেল।
62
00:06:55,082 --> 00:06:56,624
কী সমস্যা?
63
00:06:56,792 --> 00:06:59,210
কী খবর, স্কোফিল্ড?
64
00:07:01,797 --> 00:07:04,381
যেতে থাকো।
65
00:07:09,471 --> 00:07:10,805
আমার এটা পছন্দ হয়েছে।
66
00:07:11,223 --> 00:07:14,683
মি. সব-কাজে-পারদর্শী ৫ মিলিয়ন
ডলারের গন্ধে আমাদের সকলের মত...
67
00:07:14,851 --> 00:07:16,560
...চুপিসারে এখানে এসেছে।
68
00:07:16,728 --> 00:07:18,312
দেখলে, তুমি আমাদের থেকে ভাল নও।
69
00:07:18,480 --> 00:07:21,315
আমি টি-ব্যাগকে জেলে ঢোকাতে এসেছি, আর কিছু নয়।
70
00:07:21,483 --> 00:07:24,151
ওহ, সব ভাল কাজ তোমাকেই করতে হয়?
71
00:07:24,528 --> 00:07:27,154
- আমি জানতাম না তুমি এখানে থাকবে।
- কী বলছ তুমি?
72
00:07:27,322 --> 00:07:29,907
তুমি ওয়েব সাইটে আমাকে মেইলে
বলেছ যে, টি-ব্যাগ এখানে আছে।
73
00:07:30,075 --> 00:07:33,285
কী? না।
আমি তেমন কিছু ওয়েবসাইটে লিখি নি।
74
00:07:33,453 --> 00:07:34,829
কাউকেই মেইল করি নি।
75
00:07:34,996 --> 00:07:37,248
টি-ব্যাগ ঐ হোটেলে?
76
00:07:38,208 --> 00:07:41,502
হ্যাঁ, কয়েকজন ফেড তাকে নজরে রেখেছে।
77
00:07:42,170 --> 00:07:45,506
- তুমি আমাকে টাকা উদ্ধার করতে সাহায্য করবে।
- তুমি হয়তো ফেড শব্দটা শুনো নি।
78
00:07:45,674 --> 00:07:48,884
পরওয়া করি না, পেটে ডায়রিয়া নিয়ে
২০০০ মাইল খামোখা আমি আসি নি...
79
00:07:49,052 --> 00:07:51,971
...৫ মিলিয়ন না নিয়ে খালি হাতে ফিরতে পারব না।
80
00:07:52,139 --> 00:07:55,349
এটাকে আমার কাছে সেট-আপ মনে হচ্ছে।
81
00:07:55,517 --> 00:07:58,978
তাহলে তোমার শিক্ষিত ব্রেইনকে কাজে লাগাও।
82
00:07:59,146 --> 00:08:00,938
আর যদি আমাকে সিরিয়াসলি না নাও...
83
00:08:01,106 --> 00:08:03,858
...তাহলে তোমার পার্টনারকে সে ব্যাপারে জিগ্যেস করো।
84
00:08:04,734 --> 00:08:06,527
সে মারিক্রুজকে আটকে রেখেছে।
85
00:08:07,612 --> 00:08:11,282
হয় তাকে আমি টাকা তুলতে সাহায্য
করব নয়তো সে মেয়েটাকে মারবে।
86
00:08:11,783 --> 00:08:15,369
হ্যাঁ, দুনিয়ার শ্রেষ্ঠ ভিলেন হলাম আমি, স্কোফিল্ড।
87
00:08:16,288 --> 00:08:20,791
মাইকেল, জানি তোমার কাছে আমার চাওয়ার কিছু নেই।
88
00:08:22,711 --> 00:08:25,171
তোমার সাহায্য লাগবে, ভাই।
89
00:08:26,047 --> 00:08:27,798
সত্যিই লাগবে।
90
00:08:30,719 --> 00:08:34,054
তুমি কী থাকবে?
91
00:08:40,500 --> 00:09:05,500
বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ
92
00:09:08,590 --> 00:09:11,091
- বন্দুক সরাও।
- আমার কথার উত্তর দাও।
93
00:09:11,259 --> 00:09:13,594
বন্দুক সরাও, নয়তো আমি চলে যাব।
94
00:09:19,267 --> 00:09:21,560
ঠিক আছে, তুমি ৫ মিলিয়ন পাবে...
95
00:09:22,395 --> 00:09:25,564
...তুমি মারিক্রুজকে এবং আমি টি-ব্যাগকে পাব।
96
00:09:25,732 --> 00:09:28,859
- সকলেই জিতলো।
- কিন্তু আমার কথা তোমাকে ঠিকভাবে শুনতে হবে।
97
00:09:32,197 --> 00:09:34,114
ধন্যবাদ, ব্রো।
98
00:09:36,868 --> 00:09:38,869
ঠিক আছে, আইনস্টাইন।
99
00:09:39,037 --> 00:09:40,287
কী ভাবছ?
100
00:09:42,832 --> 00:09:44,708
আজকে সাক্ষ্য দেবার ৩য় দিন...
101
00:09:44,876 --> 00:09:46,877
...ডাঃ সারা ট্যানক্রেডি এর ট্রায়ালের...
102
00:09:47,045 --> 00:09:49,546
...প্রয়াত গভর্ণয় ফ্রাংক ট্যানক্রেডি'র কন্যা।
103
00:09:49,673 --> 00:09:52,341
তবে পন্ডিতেরা মনে করছে মামলা ঠিকভাবে চলছে...
104
00:09:52,550 --> 00:09:56,178
...এবং পর্যাপ্ত প্রমাণের অভাবে সকল দোষ দোষীর উপর পড়ছে।
105
00:09:56,346 --> 00:09:58,138
ডিফেন্স কাউন্সিল, আপনি শুরু করতে পারেন।
106
00:09:59,057 --> 00:10:02,935
মহামান্য, আমি টেপটাকে প্রমাণ হিসেবে তুলে ধরতে চাচ্ছি।
107
00:10:03,103 --> 00:10:06,480
অবজেকশন, মহামান্য, টেপটা উদ্দেশ্যমূলক ভাবে তৈরী...
108
00:10:06,648 --> 00:10:10,025
...যেন মাইকেল স্কোফিল্ড এবং লিংকন বুরো যেন মিডিয়ার সামনে আসতে পারে...
109
00:10:10,193 --> 00:10:11,944
...যেটা সত্যিই অবমাননাকর।
110
00:10:12,112 --> 00:10:14,822
- জুরির সেটা শোনার অধিকার আছে।
- টেপটা মিথ্যায় পরিপূর্ণ।
111
00:10:14,990 --> 00:10:16,323
সাক্ষী কোন সাক্ষ্য দিতে পারছে না।
112
00:10:16,574 --> 00:10:19,827
সাক্ষীকে পাওয়া যাচ্ছে না, কারন সে পলাতক।
113
00:10:19,995 --> 00:10:24,623
তার সাক্ষ্য ডাঃ ট্যানক্রেডির পক্ষে যায়।
114
00:10:24,791 --> 00:10:26,333
মহামান্য...
115
00:10:27,210 --> 00:10:28,877
টেপটা চালু করুন।
116
00:10:29,045 --> 00:10:31,880
সাক্ষীর সাক্ষ্য লিখিত নেয়া হবে।
117
00:10:34,342 --> 00:10:38,762
বেশি দোষ পড়বে ডাঃ সারা ট্যানক্রেডি এর উপর।
118
00:10:39,889 --> 00:10:41,849
আমাদের পালানোর সাথে তার কোন যোগসূত্র নেই।
119
00:10:42,517 --> 00:10:46,353
সারা, যদি এটা শুনে থাকো, আমি জানি, তোমার কাছে দ্বিতীয় কোন সুযোগ আশা করি না।
120
00:10:46,521 --> 00:10:48,689
আমি এতটুকু আশা করি, তুমি যেন
তোমার শান্তির জায়গায় পৌছাতে পারো।
121
00:10:50,025 --> 00:10:52,776
প্রয়াত গভর্ণর ট্যানক্রেডি'র কন্যা...
122
00:10:52,944 --> 00:10:56,238
...ডাঃ সারা ট্যানক্রেডির ট্রায়াল কুক কাউন্টিতে হবে।
123
00:10:56,406 --> 00:10:59,366
ডাঃ ট্যানক্রেডির লাইসেন্স বাতিল হয়েছে...
124
00:10:59,534 --> 00:11:04,371
...তার ট্রায়ালে জনগণের মাঝে বিক্ষোভ ফুটে ওঠেছে--
125
00:12:12,899 --> 00:12:14,942
- তাকে মেরে ফেলব।
- যেন আবার জেলে যেতে পারো!
126
00:12:15,110 --> 00:12:16,318
পরওয়া করি না।
127
00:12:16,486 --> 00:12:19,863
টাকাটা পাওয়ার পর যখন সে মারিক্রুজের সন্ধান দেবে, তাকে মেরে ফেলব আমি।
128
00:12:20,031 --> 00:12:23,826
তুমি মারিক্রুজের সন্ধান পেলে, তাকে
উদ্ধার করে বিয়ে করে সুখে বাস করবে।
129
00:12:23,993 --> 00:12:26,954
হ্যাঁ, তার আগে বেলিকের বুকে ছুরি ঢুকাবো।
130
00:12:27,122 --> 00:12:29,540
বেলিক এবং টি-ব্যাগ একসময় সাজা পাবেই।
131
00:12:29,707 --> 00:12:31,375
ফক্স রিভারের কাছ থেকে কিছুই শেখোনি?
132
00:12:31,835 --> 00:12:33,627
কারন এখানেও একই নিয়ম খাটবে।
133
00:12:33,962 --> 00:12:37,297
তুমি অপরাধ করো বা না করো তাতে কিছু যায়-আসে না।
134
00:12:37,465 --> 00:12:39,842
- যে যেভাবে বাঁচতে পারে।
- তুমি সেই লোক নও।
135
00:12:40,009 --> 00:12:42,386
হারামজাদা আমার ভালবাসার মানুষটাকে আটকে রেখেছে।
136
00:12:42,595 --> 00:12:44,221
আমি এখন সেই লোকটাই, মাইকেল।
137
00:12:44,389 --> 00:12:46,056
আমার দিকে তাকাও।
138
00:12:46,224 --> 00:12:48,475
এখান থেকে আমি ৫ মাইল দূরে নই কারন...
139
00:12:48,643 --> 00:12:51,520
আমি তোমাকে মারিক্রুজকে খুঁজতে সাহায্য করতে চাই, বেলিককে খুন করতে নয়।
140
00:12:51,729 --> 00:12:55,065
সেটা যদি তোমার উদ্দেশ্যে হয়ে থাকে, তাহলে আমি চললাম।
141
00:12:59,362 --> 00:13:03,490
বিশ্বাস করো, গুলি করার মজা আমি বুঝি।
142
00:13:04,159 --> 00:13:06,827
কিন্তু আমরা নিজেদেরকে হারিয়ে ফেললে সব হারাবো।
143
00:13:12,834 --> 00:13:14,668
১ সপ্তাহ হতে চললো।
144
00:13:14,836 --> 00:13:18,839
- আমি জানি না সে কোথায়, ভয় হচ্ছে আমার।
- তাকে খুঁজে বের করবো।
145
00:13:21,843 --> 00:13:23,635
তাকে খুঁজে বের করবো।
146
00:13:44,032 --> 00:13:45,282
এসব কী?
147
00:13:55,585 --> 00:14:00,172
ভদ্রমহোদয়, সকলে শুনুন, হোটেলে ফায়ার এলার্ম বেজেছে,
148
00:14:00,340 --> 00:14:03,926
সকলে সারিবদ্ধভাবে হোটেল থেকে বের হোন।
149
00:14:18,900 --> 00:14:22,152
তুমি একা মাতব্বরি করতে গেলে,
সবকিছু কিন্তু বিগড়ে যাবে।
150
00:14:22,320 --> 00:14:24,154
মনে রেখো।
151
00:14:41,464 --> 00:14:43,465
খেলা শুরু।
152
00:16:13,389 --> 00:16:16,308
শেষটা তোমার পছন্দ হবে না, লিংকন।
153
00:16:17,185 --> 00:16:20,854
তোমাকে এখনই একটা সুযোগ দিচ্ছি।
154
00:16:21,981 --> 00:16:24,566
পিছু হটো, ওকে?
155
00:16:25,276 --> 00:16:28,320
- পিছু হটো।
- যে হারামজাদা আমার বাবাকে মেরেছে?
156
00:16:30,490 --> 00:16:32,532
তুমি শেষ।
157
00:17:00,228 --> 00:17:02,729
বুলেটের ক্ষত কিন্তু সহজে ঠিক হয় না, বন্ধু!
158
00:17:04,774 --> 00:17:06,983
হ্যান্ডকাফ দাও।
159
00:17:08,069 --> 00:17:11,446
আমাকে দাও নয়তো তোমার খুলি উড়িয়ে দেব।
160
00:17:37,515 --> 00:17:39,307
আমেরিকান?
161
00:17:39,684 --> 00:17:43,311
ক্যাথেডাল গুয়াডালোপে কোথায় জানো?
162
00:17:43,479 --> 00:17:44,730
কখনো নামই শুনি নি।
163
00:17:44,897 --> 00:17:46,773
সেখানে আমার বউয়ের সাথে আরো আধাঘন্টা আগে দেখা করার কথা ছিল।
164
00:17:46,941 --> 00:17:49,651
- সেই রকম।
- কিন্তু আমি মিস করেছি।
165
00:17:49,819 --> 00:17:52,571
ভাবছি তোমাদের কাছে ট্রাভেল গাইড আছে কিনা!
166
00:17:52,739 --> 00:17:54,448
তুমি নিজের পথে যাচ্ছো না কেন?
167
00:17:54,949 --> 00:17:57,159
ভাবলাম, তোমাদের কাছ থেকে সাহায্য পাবো...
168
00:17:57,326 --> 00:17:59,494
- ...কারন তোমরা আমার স্বজাতি।
- হেই, বিদায় হও।
169
00:18:02,874 --> 00:18:04,249
কী খবর, ভদ্রমহোদয়?
170
00:18:08,921 --> 00:18:10,338
ঠিক আছে, সুক্রে, বন্দুক নাও।
171
00:18:13,176 --> 00:18:14,843
দাও।
172
00:18:16,387 --> 00:18:18,305
গলিতে চলো।
173
00:19:54,443 --> 00:19:56,278
এটা বৈশ্বিক সমস্যা।
174
00:19:56,487 --> 00:19:59,155
৪৮% উত্তর-আমেরিকান লেক ভরাট প্রায়।
175
00:19:59,323 --> 00:20:01,283
- যার ৫৩% ইউরোপে--
ক্রিস্টিন।
176
00:20:01,450 --> 00:20:03,285
- হ্যাঁ?
- তোমার ভাই, পল।
177
00:20:03,870 --> 00:20:05,745
কী? কী হয়েছে?
178
00:20:09,000 --> 00:20:10,667
হ্যালো।
179
00:20:11,794 --> 00:20:14,212
সে এই ভবনে। আমাদেরকে যেতে হবে।
180
00:20:14,380 --> 00:20:15,839
তোমাদের আইডিটা দেখি।
181
00:20:21,053 --> 00:20:22,804
ফেড?
182
00:20:23,639 --> 00:20:27,309
না, তারা ফেড হলে টি-ব্যাগকে ধরতো, তোমরা কার হয়ে কাজ করো?
183
00:20:28,311 --> 00:20:31,187
সুক্রে, এই হারামিদের বেঁধে ফেলো।
184
00:20:37,695 --> 00:20:39,779
তোমরা কী করতে এসেছ?
কী চাও তোমরা?
185
00:20:43,701 --> 00:20:45,952
আমার ব্যাপারটা বিদঘুটে লাগছে। কিছু একটা ঝামেলা আছে।
186
00:20:47,204 --> 00:20:48,747
সুক্রে, তারাতারি করো।
187
00:20:55,254 --> 00:20:57,464
এখন, চলো যাওয়া যাক।
188
00:21:02,511 --> 00:21:04,304
চলো, মাইকেল।
189
00:21:23,699 --> 00:21:26,034
আমরা জানি তুমি এখানে, ব্যাগওয়েল।
190
00:21:39,548 --> 00:21:41,091
একের বিপরীতে ৩জন।
191
00:21:41,258 --> 00:21:43,301
নিজেই হিসেবটা মেলাও।
192
00:21:43,803 --> 00:21:47,555
ওকে, ওকে, আমি কোন ঝামেলা চাই না।
193
00:21:59,944 --> 00:22:01,820
পিস্তলটা এদিকে দাও।
194
00:22:04,031 --> 00:22:05,740
কথা বলে ব্যাপারটা মেটানো যায়।
195
00:22:06,409 --> 00:22:08,284
পিস্তলটা এদিকে দাও।
196
00:22:20,881 --> 00:22:22,340
টাকা কোথায়?
197
00:22:26,971 --> 00:22:28,596
কে পুলিশ ডেকেছে?
198
00:22:31,475 --> 00:22:33,685
৩ সেকেন্ড সময় দিলাম, ১
199
00:22:33,853 --> 00:22:35,687
ওখানে।
200
00:22:37,314 --> 00:22:38,982
নিয়ে আসো।
201
00:22:40,776 --> 00:22:42,360
তুমি চাইলে নিয়ে আসো।
202
00:22:42,862 --> 00:22:44,946
আমার এত সময় নেই, বেলিক।
203
00:22:45,114 --> 00:22:47,323
এখানে কোন খেলা চলবে না।
204
00:22:48,075 --> 00:22:50,618
আর কোন চালাকি নয়।
205
00:22:50,786 --> 00:22:52,203
খোলো।
206
00:22:59,628 --> 00:23:01,463
সুক্রে, যাও তো।
207
00:23:09,221 --> 00:23:10,555
মাইকেল।
208
00:23:27,865 --> 00:23:29,407
এটা ফাঁদ।
209
00:23:54,225 --> 00:23:55,767
ব্যাগওয়েল, থামো।
210
00:24:02,399 --> 00:24:04,609
টাকাটা আনো।
211
00:24:04,860 --> 00:24:06,402
মেয়েটাকে পেতে চাইলে, টাকাটা আনো।
212
00:24:21,335 --> 00:24:23,169
করো না।
213
00:24:24,463 --> 00:24:25,964
করো না।
214
00:24:26,257 --> 00:24:28,633
কথা বলে চলো মিমাংসা করি।
215
00:24:29,093 --> 00:24:30,927
যাও।
216
00:24:35,558 --> 00:24:37,517
সুক্রে, আসো।
217
00:24:37,685 --> 00:24:41,729
থিয়োডোর ব্যাগওয়েল, ঘরের
ভেতরকার মেয়েটাকে সে মেরেছে।
218
00:24:43,440 --> 00:24:48,486
কেউ ইংরেজি জানেন, খুনটা আমি করি নি।
219
00:24:48,654 --> 00:24:50,738
প্লিজ, প্লিজ।
220
00:24:51,282 --> 00:24:54,534
আমরা এখানে ব্যাপারটা মিমাংসা করে নিজ নিজ পথে যেতে পারি।
221
00:24:54,702 --> 00:24:56,244
সুক্রে, তুমি একটা গাড়ির ব্যবস্থা করো।
222
00:24:56,453 --> 00:24:58,121
কী হচ্ছে? প্লানটা কী?
223
00:24:58,289 --> 00:24:59,789
তোমাকে গাড়ি আনতে বলেছি।
224
00:25:03,878 --> 00:25:05,712
দেখে মনে হচ্ছে, তুমি অনেক বন্ধু জুটিয়েছ।
225
00:25:06,046 --> 00:25:08,923
- বুঝতে পারলাম না।
- ওখানের ষড়যন্ত্রটা।
226
00:25:09,383 --> 00:25:11,259
সেটা তোমার সাধ্যি নয়।
227
00:25:11,468 --> 00:25:13,845
দেখে পেশাদার কাজ মনে হয়েছে।
228
00:25:14,138 --> 00:25:17,807
ওসব শুনে তোমার কী লাভ, বলো?
229
00:25:17,975 --> 00:25:21,269
তাছাড়া আমার ভেতর কিছু তথ্য আছে যেগুলো...
230
00:25:21,478 --> 00:25:23,271
...তোমার লাগবে, ভায়া।
231
00:25:23,480 --> 00:25:27,233
ওকে, আমাকে বলো, তোমাকে হয়তো ছেড়ে দিতে পারি।
232
00:25:27,568 --> 00:25:28,860
টাকাটা রেখে।
233
00:25:29,695 --> 00:25:32,822
- তাই?
- তাই।
234
00:25:33,365 --> 00:25:36,618
- তুমি আমাকে একা ছেড়ে দেবে।
- নির্ভর করছে তোমার দেওয়া তথ্যের উপর।
235
00:25:37,119 --> 00:25:39,621
পেছন থেকে কে কলকাঠি নাড়ছে?
236
00:25:40,748 --> 00:25:43,917
তুমি জানো তো, তুমি আমার সাথে উচ্চস্বরে কথা বলছো।
237
00:25:44,084 --> 00:25:46,419
তোমাকে বলি কি, চলো পাবলিক প্লেসে যাই...
238
00:25:46,587 --> 00:25:49,589
...যেখানে আমার জন্য একটা গাড়ি অপেক্ষা করছে...
239
00:25:49,757 --> 00:25:52,217
সেটাতে চড়ে যাওয়ার সময় তোমাকে বলি?
240
00:25:54,345 --> 00:25:55,970
না।
241
00:26:19,161 --> 00:26:21,329
ওহ, খোদা।
242
00:26:24,667 --> 00:26:26,334
পল।
243
00:26:29,672 --> 00:26:32,966
এইবার দ্বিতীয়বারের মত...
244
00:26:33,425 --> 00:26:35,468
...হাতের পিস্তল জ্যাম হলো।
245
00:26:36,553 --> 00:26:39,681
প্রথমবার হয়েছিল গাল্ফে ট্রেনিংয়ের সময়।
246
00:26:39,848 --> 00:26:43,017
আর সেটা হবার সময় আমার কমিশন অফিসার বলেছিলঃ
247
00:26:43,560 --> 00:26:47,272
"যুদ্ধের ময়দানে অস্ত্র জ্যাম হওয়া মানে,
248
00:26:47,856 --> 00:26:50,650
সেটা আত্মহত্যা ডেকে আনার শামিল।"
249
00:27:05,708 --> 00:27:07,417
আহ...
250
00:27:15,884 --> 00:27:18,094
ক্রিস্টিন, আমি...
251
00:27:20,848 --> 00:27:22,932
...কিছু একটা করেছি...
252
00:27:29,440 --> 00:27:33,109
- ধ্যাত।
- তোমাকে ভালবাসি, পল।
253
00:27:33,277 --> 00:27:34,861
তোমাকে যেটা কুঁড়ে কুঁড়ে খাচ্ছে,
254
00:27:36,322 --> 00:27:39,240
সেটা থেকে উত্তরণের পথ আছে।
255
00:27:42,453 --> 00:27:47,123
আমার পুরো যৌবন বয়সটা...
256
00:27:48,208 --> 00:27:50,251
...আদেশ মেনে কাটিয়েছি।
257
00:27:51,378 --> 00:27:52,962
আমি ভয়ংকর কাজ করেছি...
258
00:27:53,714 --> 00:27:56,341
...কারন সেগুলোকে সঠিক মনে করেছি।
259
00:27:56,842 --> 00:28:01,387
এবং দেখা গেল ওসব আমি খামোখা করেছি।
260
00:28:01,847 --> 00:28:04,640
এবং এজন্য আমার কাছে কিছু নেই এখন।
261
00:28:06,143 --> 00:28:08,311
আমি আছি তো।
262
00:28:10,230 --> 00:28:11,814
ওকে।
263
00:28:14,360 --> 00:28:16,444
তোমার নতুন জীবন হয়েছে।
264
00:28:16,779 --> 00:28:19,489
সবকিছু করতে পারবে তুমি।
265
00:28:19,782 --> 00:28:23,159
- তুমি চাইলে এখন থেকেই পারবে।
- যে সব জিনিস আমি করেছি, ক্রিস্টিন।
266
00:28:23,327 --> 00:28:25,161
যা ভুল করেছ, সেগুলো ঠিক করো।
267
00:28:25,662 --> 00:28:29,582
পল, ফিরে যাওয়ার সব সময় পথ থাকে।
268
00:28:29,833 --> 00:28:32,418
হয়তো বিশেষ কোন কারনে পিস্তল জ্যাম হয়েছে।
269
00:28:35,672 --> 00:28:37,173
এদিকে আসো।
270
00:28:51,480 --> 00:28:54,440
সন্মানকে বড় করে দেখিও না, মাইকেল।
271
00:28:54,608 --> 00:28:56,025
চুপ করো।
272
00:28:56,193 --> 00:28:58,486
আমাকে আটকে রেখে কেন লাভ পাবে না।
273
00:28:58,695 --> 00:29:01,030
আমার কাছে তথ্য আছে।
274
00:29:05,035 --> 00:29:06,702
- প্লানটা কী?
- আমরা...
275
00:29:06,870 --> 00:29:08,121
...তাকে দূতাবাসে নেব।
276
00:29:08,705 --> 00:29:10,081
যেন তাকে দেশে পাঠানো হয়।
277
00:29:10,249 --> 00:29:12,500
তারপর বেলিককে খুঁজতে যাব।
278
00:29:13,919 --> 00:29:16,879
এখন তুমি তার সাথে পেছনের সিটে গিয়ে বসো।
279
00:29:17,214 --> 00:29:20,341
তোমাদের বলছি, তোমরা খালি হাতে ফিরবে।
280
00:29:20,717 --> 00:29:22,718
গাড়িতে ওঠো।
281
00:29:23,846 --> 00:29:25,221
হেহ।
282
00:29:35,149 --> 00:29:40,862
একেবারে খালি হাতে ফিরবে।
283
00:29:42,406 --> 00:29:44,949
আমি তাকে অফারের কথা বলবো।
284
00:29:47,828 --> 00:29:49,495
- তাহলে?
- ১২ বছর।
285
00:29:51,373 --> 00:29:53,916
না না, জুরি মাইকেলের সাক্ষ্য শুনেছে।
286
00:29:54,084 --> 00:29:57,378
তারা এক দাগী আসামির ভালবাসার মানুষের প্রতি তার সাক্ষ্য শুনেছে
287
00:29:57,546 --> 00:29:59,589
তার কথার কোন দাম নেই।
288
00:29:59,756 --> 00:30:02,467
তারা যা অফার দিচ্ছে, সেগুলোর প্রতি আমাদের মনোযোগ দেওয়া উচিত।
289
00:30:03,302 --> 00:30:05,928
মার্টি, আমরা জেলে যাচ্ছি না, শুধু আমি যাচ্ছি।
290
00:30:06,096 --> 00:30:09,015
তারা এ ব্যাপারে কাউকে শাস্তি দেবেই...
291
00:30:09,183 --> 00:30:12,393
... কিন্তু দূর্ভাগ্যক্রমে তাদের কবলে তুমি পড়েছ।
292
00:30:12,561 --> 00:30:13,769
এটার হাত থেকে বাঁচার উপায় নেই।
293
00:30:16,315 --> 00:30:19,650
এটাই আমাদের জন্য সর্বোচ্চ অফার।
তুমি চাইলে পড়ে শোনাতে পারি।
294
00:30:21,904 --> 00:30:23,988
১২ বছর?
295
00:30:29,286 --> 00:30:30,953
সে ধরবে না।
296
00:30:31,205 --> 00:30:33,956
আশা করি তোমার ভাই যেন নৌকাতে ফিরতে পারে।
297
00:30:36,001 --> 00:30:37,919
আর যদি সে না ফেরে?
298
00:30:38,295 --> 00:30:39,962
তুমি নিজেই দেখবে।
299
00:30:40,130 --> 00:30:42,882
মনে হচ্ছে তোমার ঘাড়ে হুমকি ঝুলছে।
300
00:30:45,469 --> 00:30:47,178
আমি চাই এটার শেষ হোক।
301
00:30:47,846 --> 00:30:50,014
তাহলে তোমার এখানে আসা উচিত হয় নি।
302
00:30:52,935 --> 00:30:56,437
তুমি হয়তো খেয়াল করো নি, আমার ভাই সহজে হাল ছাড়ে না।
303
00:30:57,064 --> 00:30:59,315
খোদাকে সেজন্য ধন্যবাদ।
304
00:30:59,608 --> 00:31:02,276
কারন তোমাদের মত লোকের ঘাড়ে দোষ পড়ার কারনে...
305
00:31:02,444 --> 00:31:04,904
...আমাদের কর্মের যোগান হচ্ছে।
306
00:31:07,324 --> 00:31:12,453
আমার মত লোক তোমাদের নিয়ে ব্যস্ত থাকছে।
307
00:31:13,080 --> 00:31:14,830
তোমার পরিণতি খারাপ হবে।
308
00:31:17,834 --> 00:31:20,378
এই দুনিয়াতে কিছু জিনিসে আমি পারদর্শী।
309
00:31:20,671 --> 00:31:24,423
তাদের মধ্যে একটা হচ্ছে, হার মেনে নেওয়া লোকদের চোখে তাকিয়ে আমি বুঝতে পারি।
310
00:31:33,016 --> 00:31:35,893
- দূতাবাস কত দূরে?
- আরেকটু সময় লাগবে।
311
00:31:36,186 --> 00:31:39,522
- আর তারপর কী?
- তাকে ধরিয়ে দেব।
312
00:31:39,690 --> 00:31:42,692
- আমরা ধরা পড়ব না?
- ওখানে যাওয়ার আগে গাড়ি থামাব।
313
00:31:42,859 --> 00:31:46,279
তাকে টেপ দিয়ে বেঁধে দূতাবাসের সামনে ফেলে যাব...
314
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
...এবং পুলিশে ফোন দিয়ে তার ব্যাপারে জানিয়ে দেব।
315
00:31:49,283 --> 00:31:51,867
- বেলিকের কাছে যাব কীভাবে?
- সমস্যা নেই, তাকে খুঁজে বের করব।
316
00:31:51,994 --> 00:31:56,038
- তোমরা বেলিকের কাছে যেতে পারবে না।
- তোমাকে কে কথা বলতে বলল?
317
00:31:57,416 --> 00:31:58,916
তার কথাতে যুক্তি আছে, মাইকেল।
318
00:31:59,084 --> 00:32:00,793
তার দিকে পিস্তল ধরে রাখো তো?
319
00:32:00,961 --> 00:32:04,297
মানে বলছি, বেলিক যদি জেলে থাকে, তার কাছে যাব কীভাবে?
320
00:32:04,464 --> 00:32:06,674
- সেটা পরে দেখা যাবে।
- আমার গার্লফ্রেন্ডের জীবন হুমকিতে।
321
00:32:06,883 --> 00:32:09,343
- সুক্রে, এই দিকে মনোযোগ দাও--
- ওহ, খোদা।
322
00:32:48,467 --> 00:32:50,509
- মারিক্রুজ।
- শশ, শশ।
323
00:32:52,763 --> 00:32:54,930
আস্তে, আস্তে।
324
00:32:55,599 --> 00:32:58,768
- মারিক্রুজ, মারিক্রুজ।
- তোমার কিছু হবে না।
325
00:33:17,454 --> 00:33:20,289
টাকাটা আনো, প্লিজ।
326
00:33:30,384 --> 00:33:31,967
- চাপ দিয়ে ধরুন।
- যাও, যাও।
327
00:34:51,715 --> 00:34:54,049
তুমি ঠিক কী চাও?
328
00:35:03,643 --> 00:35:05,853
তোমাকে ধরিয়ে দেব।
329
00:35:07,439 --> 00:35:09,899
এতটুকুই?
330
00:35:10,066 --> 00:35:14,445
ব্যাপারটা টাকা নিয়ে নয়তো?
তেমনটা হলে আমাকে বলতে পারো।
331
00:35:14,613 --> 00:35:16,530
আমাদের থেকে চতুর কেউ এখানে নেই।
332
00:35:16,698 --> 00:35:20,826
নিজ ইচ্ছায় যেতে পারো কিংবা জোর পূর্বক ...
333
00:35:20,994 --> 00:35:22,536
...সেটা তোমার উপর।
334
00:35:23,497 --> 00:35:28,334
না, যখন তোমার হাতে পিস্তল ছিল, তখন তোমার কথা মেনেছি।
335
00:35:28,502 --> 00:35:32,838
কিন্তু এখন, সমীকরণ উল্টে গেছে।
336
00:35:33,006 --> 00:35:36,467
এজন্য তোমাকে বর্তমান পরিস্থিতির কথা বলি।
337
00:35:36,635 --> 00:35:39,303
হয় আমরা দুজনে টাকা ভাগ করে নেব...
338
00:35:39,471 --> 00:35:44,183
...সেই টাকা দিয়ে চাইলে তুমি তোমার পায়ে ট্যাটু করাবে।
339
00:35:44,392 --> 00:35:46,852
নয়তো পুলিশ তোমার লাশ খুঁজে পাবে...
340
00:35:47,020 --> 00:35:51,440
...তোমার পায়ের রগ কাটা অবস্থায়।
341
00:36:01,117 --> 00:36:03,035
আমার উত্তর পেয়ে গেছি।
342
00:36:04,955 --> 00:36:07,456
তোমার বকবকানি শেষ হয়েছে!
343
00:36:09,626 --> 00:36:11,919
আয় শালা।
344
00:36:37,946 --> 00:36:40,406
কাকে বোকা বানাচ্ছো?
345
00:36:40,615 --> 00:36:44,076
তুমি আমাকে মারবে না, মিঃ মাইকেল এঞ্জেলো।
346
00:36:44,244 --> 00:36:48,038
সেটা তুমি পারবে না। এজন্য তুমি আমাকে--
347
00:36:58,675 --> 00:37:00,217
ঠিক আছে।
348
00:37:10,478 --> 00:37:12,521
ওকে, সারা।
349
00:37:13,189 --> 00:37:15,691
দেখো, রায়টা আমাদের পক্ষে যেভাবে হবেঃ
350
00:37:15,859 --> 00:37:18,569
জাজ চাইবে তুমি দোষ স্বীকার করো।
351
00:37:18,737 --> 00:37:22,281
সে জিগ্যেস করবে, তুমি দরজা
ইচ্ছাকৃত খুলে রেখেছিলে কিনা?
352
00:37:22,449 --> 00:37:24,199
- তুমি হ্যাঁ বলবে।
- ঠিক।
353
00:37:24,367 --> 00:37:26,076
এবং সে জিগ্যেস করবে:
354
00:37:26,244 --> 00:37:29,788
"তুমি কি মাইকেল স্কোফিল্ড এবং লিংকন বুরোজকে সাহায্য করেছিলে ...
355
00:37:29,956 --> 00:37:32,833
...পালানোর পরেও?" তুমি হ্যাঁ বলবে।
356
00:37:33,001 --> 00:37:35,711
তখন তোমাকে নগদে সাজা দেয়া হবে।
357
00:37:36,046 --> 00:37:38,547
প্রসিকিউটর তোমাকে ম্যাক্সিমাম সিকিউরিটি প্রিজনে...
358
00:37:38,715 --> 00:37:41,008
...পাঠানোর আবেদন করবে।
359
00:37:43,219 --> 00:37:46,555
আর জাজ সেটাতে মনে হয় সম্মতি দেবে।
360
00:37:48,683 --> 00:37:51,018
ওকে, আহ...
361
00:37:53,063 --> 00:37:55,022
ভাল আচরণ করলে...
362
00:37:55,231 --> 00:37:57,983
...আমাকে কতদিন জেল খাটতে হবে?
363
00:37:58,360 --> 00:38:00,861
১২ বছরের সাজাতে...
364
00:38:01,863 --> 00:38:04,281
...৯ বছর খাটতে হবে।
365
00:38:07,327 --> 00:38:09,328
আমার বয়স ৪০ হবার আগেই ছাড়া পাব।
366
00:38:09,663 --> 00:38:10,913
আমি দুঃখিত, সারা।
367
00:38:13,249 --> 00:38:16,001
সারা, তুমি এটার জন্য প্রস্তুত?
368
00:38:17,754 --> 00:38:19,004
কী?
369
00:38:19,172 --> 00:38:21,507
একজন বিশ্বস্ত সাক্ষী সাক্ষ্য দিতে এসেছে...
370
00:38:21,675 --> 00:38:23,050
...এবং সে সাহায্য করতে চায়।
371
00:38:23,259 --> 00:38:26,053
তুমি যা যা বলেছ, সে ব্যাপারে সে সাক্ষ্য দিতে এসেছে।
372
00:38:26,262 --> 00:38:27,596
কে?
373
00:39:24,362 --> 00:39:41,795
লিংক?
374
00:39:55,393 --> 00:39:57,728
- আপনি ইংরেজি জানেন?
- জ্বি স্যার, জানি।
375
00:39:57,896 --> 00:40:02,983
পানামা শহরের সকল হাসপাতালের সাথে কানেক্ট করিয়ে দিন।
376
00:40:03,151 --> 00:40:05,402
আমার এক বন্ধু...
377
00:40:05,570 --> 00:40:07,696
আমার এক বন্ধুর গাড়ি দূর্ঘটনা হয়েছিল।
378
00:40:08,615 --> 00:40:10,365
স্যার?
379
00:40:10,492 --> 00:40:12,576
আমি দুঃখিত।
আপনাকে একটু পরে ফোন দিচ্ছি।
380
00:40:13,119 --> 00:40:14,495
লিংক?
381
00:40:15,205 --> 00:40:17,831
- আমি দুঃখিত, মাইকেল।
- কী সমস্যা?
382
00:40:22,712 --> 00:40:24,129
হ্যালো, মাইকেল।
383
00:40:25,507 --> 00:40:27,633
আমার ভাইয়ের কিছু হলে তোকে খুন করে ফেলব।
384
00:40:27,801 --> 00:40:29,218
ওহ, প্লিজ।
385
00:40:29,385 --> 00:40:31,470
সেটা নিয়ে তুমি ভেবো না।
386
00:40:33,723 --> 00:40:36,016
তবে এতক্ষণে যেটা বুঝতে পারলাম, সেটা হচ্ছে ...
387
00:40:37,310 --> 00:40:39,436
...সে তোমার মতই।
388
00:40:40,105 --> 00:40:42,898
মানুষ খুন করার মত সাহস তার নেই।
389
00:40:44,901 --> 00:40:50,197
হ্যান্ডকাফ দাও নইলে তোমার খুলি উড়িয়ে দেব।
390
00:41:14,264 --> 00:41:15,848
কী চাও, এলেক্স?
391
00:41:16,015 --> 00:41:20,018
তোমাকে সেটা বলবো।
তবে প্রথমে,
392
00:41:20,186 --> 00:41:23,272
আজকে পুলিশ যখন ব্যাগওয়েলকে ধরলো...
393
00:41:23,773 --> 00:41:27,442
...টাকাটা তার সাথে ছিল না।
394
00:41:28,278 --> 00:41:31,029
এখন, একটা কথাই মনে হচ্ছে...
395
00:41:31,447 --> 00:41:33,615
...যে টাকাটা তোমার কাছে আছে...
396
00:41:35,034 --> 00:41:38,328
...ক্রিস্টিয়ানা রোজ নৌকাটা এখনই তীরে ভেড়াও।
397
00:41:38,496 --> 00:41:41,832
প্লানটা চমৎকার, টাকা সহ নৌকাটা নিয়ে নিরুদ্দেশ হও।
398
00:41:43,626 --> 00:41:48,922
কিন্তু তুমি ছাড়াও আরো অনেকে নিরুদ্দেশ হতে চায়।
399
00:41:49,090 --> 00:41:52,009
- তুমি শুনছ তো?
- হ্যাঁ, শুনছি।
400
00:41:52,177 --> 00:41:55,679
ভাল। কারন আমি কথাটা একবারই বলবো।
401
00:41:56,055 --> 00:41:58,515
নৌকা এবং টাকাটা নিয়ে আসো।
402
00:42:00,351 --> 00:42:01,977
পাগল হয়ে গেলে নাকি?
403
00:42:02,145 --> 00:42:03,520
হইনি।
404
00:42:03,688 --> 00:42:05,898
আমাদের দুজনেরই এমন কিছু আছে যেটা সকলে চায়।
405
00:42:06,733 --> 00:42:08,650
বিষয়টা গড়াবে এভাবে, যেমন:
406
00:42:08,985 --> 00:42:12,154
তোমার প্লানের বিনিময়ে তোমার ভাইকে বাঁচাও।
407
00:42:13,531 --> 00:42:16,533
৫ মিনিট সময় দিলাম তোমাকে।
408
00:42:17,500 --> 00:43:03,500
বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ