23 00:01:20,379 --> 00:01:21,964 মাইকেল। 24 00:01:22,423 --> 00:01:26,427 - আমায় সুন্দর লাগছে? - হ্যাঁ, হ্যাঁ। 25 00:01:26,636 --> 00:01:27,929 বিশেষ এক উপলক্ষে পড়েছি। 26 00:01:28,137 --> 00:01:31,599 আজকে আমার বাবা আসবে, সে আসার আগ পর্যন্ত এখানে অপেক্ষা করতে হবে। 27 00:01:34,268 --> 00:01:36,521 - ভালোই দেখাচ্ছে। - ধন্যবাদ। 30 00:01:46,364 --> 00:01:47,949 - এলজে কি...? - বেঁচে আছে। 31 00:01:49,742 --> 00:01:52,870 - ওরা আরও ৪ দিন দিয়েছে। - ভালো হয়েছে। 32 00:01:54,080 --> 00:01:56,749 এক্সচেঞ্জ পয়েন্টে, তিনটা বডি ব্যাগ দেখলাম। 33 00:01:57,291 --> 00:02:00,586 তুমি, আমি আর এলজে। ওরা আমাদেরকে মেরে ফেলত। 34 00:02:02,713 --> 00:02:05,007 ওই সুযোগটাকে কাজে লাগানো উচিত ছিল। 35 00:02:06,384 --> 00:02:08,886 তাহলে যা করা দরকার করো, লিংক। 36 00:02:09,053 --> 00:02:11,889 বাকিটা আমি সামাল দিচ্ছি, বুঝেছ? 37 00:02:12,098 --> 00:02:14,642 মাইকেল, আমি জানি সারার ব্যাপারে তুই আমার উপর ক্ষেপে আছিস, কিন্তু... 38 00:02:14,809 --> 00:02:17,979 - তুমি মিথ্যা বলেছ। - বাধ্য হয়ে বলেছি। 39 00:02:20,940 --> 00:02:23,818 তোমার ছেলে হলো আমার ভাতিজা। 40 00:02:25,152 --> 00:02:27,238 ওর জন্য আমি সব করতে রাজি। 41 00:02:29,407 --> 00:02:31,450 কিন্তু তুমি... 42 00:02:31,951 --> 00:02:34,370 তুমি ভেবেছ, আমি খালি নিজ স্বার্থের কথা চিন্তা করি। 43 00:02:34,578 --> 00:02:37,707 আমি জানি তুই স্বার্থপর না, কিন্তু সারার ব্যাপার তুই অনেক আবেগপ্রবণ। 44 00:02:37,873 --> 00:02:40,501 তুই ওকে ভালোবাসতি, এজন্য আমি দুঃখিত। 45 00:02:41,043 --> 00:02:43,838 কিন্তু এলজে হলো আমার নিজ সন্তান। ওর সাথে এমনটা হতে দিতে পারি না। 46 00:02:44,005 --> 00:02:45,756 তুই সেটা ভালো করেই জানিস। 47 00:02:46,674 --> 00:02:48,217 তুমি আমায় ব্যবহার করেছ, লিংক। 48 00:02:50,136 --> 00:02:53,347 তোমার আর কোম্পানির মাঝে কোনো পার্থক্য রইলো না। 49 00:02:59,395 --> 00:03:02,857 সে কোথায় আমি জানি না। সব নাম্বারে ট্রাই করেছি। 50 00:03:03,024 --> 00:03:06,444 শোনো, আমি হেডকোয়ার্টারে খোঁজ নিয়ে দেখি... 51 00:03:06,610 --> 00:03:08,696 ...তাঁরা কী বলে। 52 00:03:09,947 --> 00:03:13,367 চিন্তা করো না, ওকে খুঁজে বের করা যাবে। 54 00:03:20,416 --> 00:03:22,418 কার্টার ব্লু লেবেল। 55 00:03:22,918 --> 00:03:27,590 হুইলিংয়ের মেয়ে হিসেবে তুমি সবসময় একটু উচ্চাকাঙ্ক্ষাই পোষণ করে এসেছে। 56 00:03:28,215 --> 00:03:29,759 যখন থেকে আমি খরচ যুগিয়ে যাচ্ছি। 57 00:03:31,010 --> 00:03:33,220 ভ্রমণ-টমন আমার কতটা অপছন্দ, তা জানো গ্রেচেন? 58 00:03:35,514 --> 00:03:39,477 এখানে হওয়া ঝামেলার কথা ধরলে, আমি এক ব্যতিক্রমী কাজ ঘটিয়েছি। 59 00:03:39,685 --> 00:03:43,230 - ঝামেলা আমি এখানে আসার আগেই লেগেছে। - তাহলে সেটা সাফ করার সময় এসেছে। 60 00:03:43,397 --> 00:03:45,900 আমরা আজই সব ল্যাঠা চুকাচ্ছি। 62 00:03:50,863 --> 00:03:52,698 ব্যাং এন্ড বার্ন। 00:03:50,863 --> 00:03:52,698 {\an8}[ব্যাং এন্ড বার্ন = হ্যালিকপ্টার দিয়ে বিশেষ এক অভিযান] 63 00:03:55,534 --> 00:03:58,829 জেনারেল এটার কথা আগেই ভেবে দেখা হয়েছে। কিন্তু পদ্ধতিটায় ঝুঁকি অনেক বেশি। 64 00:03:58,996 --> 00:04:02,124 আপনার বেঁধে দেয়া সময়ে তা পুরোপুরি অসম্ভব। 65 00:04:02,291 --> 00:04:06,670 যখন তোমার গোপন অ্যাকাউন্টে কাড়ি কাড়ি টাকা পাঠিয়েছি... 66 00:04:06,837 --> 00:04:09,590 ...তখন তো 'অসম্ভব' বলে কোনো শব্দ সামনে আসেনি। 67 00:04:09,757 --> 00:04:14,804 নাকি আমি ভুল কাউকে বেছে নিয়েছি? 68 00:04:16,305 --> 00:04:19,934 যেখানে দায়িত্ব ভালোভাবে পালন করছি, সেখানে পুনর্বিবেচনা প্রশ্ন উঠার কথা নয়। 69 00:04:20,601 --> 00:04:23,813 এখন বাকি কাজটাও সারতে হবে। 71 00:04:26,315 --> 00:04:30,110 তুমি আমার উপদেষ্টা নও, আমার কর্মচারী। 72 00:04:30,277 --> 00:04:33,572 যে আদেশ দেয়া হয়েছে, সেটা চুপচাপ পালন করো। 73 00:04:33,739 --> 00:04:38,202 যদি তা না করো, তবে মসুলে তোমার সাথে যা করা হয়েছিল... 74 00:04:38,369 --> 00:04:40,830 ...ঠিক সেরকম ব্যবস্থাই করা হবে। 75 00:04:44,250 --> 00:04:46,293 বড় ধরণের একটা ভুল হয়ে গেছে, গ্রেচেন। 76 00:04:46,836 --> 00:04:49,004 ছোনাতে এত ঘনঘন আসার অভ্যাস করো না। 77 00:04:49,171 --> 00:04:50,256 আচ্ছা। 78 00:04:50,422 --> 00:04:53,133 কারণ তুমি ব্যাং এন্ড বার্ন রুল অনুসরণ করতে যাচ্ছ। 80 00:04:55,219 --> 00:04:56,554 এটা তো আত্মহত্যার শামিল। 81 00:04:57,721 --> 00:04:59,515 আমদের কাছে তো আরও সময় আছে। 82 00:04:59,723 --> 00:05:02,184 আমার বস একটু দ্রুতই সেটা করে ফেলতে চাইছে। 83 00:05:02,351 --> 00:05:04,144 বলে দাও, এত দ্রুত তুমি পারবে না। 84 00:05:04,311 --> 00:05:07,773 - এটা করলে তো মারা পড়তে পারি। - আর তুমি না করলে, আমাকে মারা পড়তে হবে। 85 00:05:08,399 --> 00:05:11,569 আমার কাছে কার জীবনের মূল্য বেশি? তোমার নাকি আমার? 86 00:05:11,735 --> 00:05:16,115 তুমি হয়ত বুঝবে না, ব্যাপারটা নিয়ে আমি কতটা সিরিয়াস! 87 00:05:16,282 --> 00:05:20,578 প্ল্যান অনুসরণ না করলে, তোমাকে এখানেই রেখে যাব চিরতরে। 88 00:05:20,744 --> 00:05:22,788 কসম কেটে বলছি। 89 00:05:22,955 --> 00:05:25,791 ৫ টার সময় রেডি থেকো। তখনই আমরা আসব। 90 00:05:26,292 --> 00:05:28,502 সবাই চলে যাচ্ছে। 91 00:05:28,669 --> 00:05:29,920 আর স্কোফিল্ডের কী হবে? 92 00:05:31,297 --> 00:05:33,048 মেরে ফেলো ওকে। 94 00:06:33,776 --> 00:06:37,863 তুমি-আমি যে কথা বলছি, তা কেউ দেখলে কী হবে জানো? 95 00:06:38,030 --> 00:06:40,783 সেনাবাহিনীরা জানালায় শক্ত আবরণ সেঁটে দিচ্ছে। 96 00:06:40,949 --> 00:06:44,244 কর্নেলকে একটু বলে দেখবে? এটা করা থেকে বিরত রাখা যায় নাকি? 97 00:06:44,411 --> 00:06:47,623 কালকের কাহিনীর পর থেকে, কর্নেলের কাছে আমি ধরা। 98 00:06:47,790 --> 00:06:52,169 তাহলে তো আমাদের পালানোর আর কোনো পথ অবশিষ্ট রইলো না। 99 00:06:54,546 --> 00:06:55,672 আমার কাছে একটা আইডিয়া আছে। 100 00:06:55,839 --> 00:06:57,758 লেচেরো। 101 00:06:58,217 --> 00:06:59,551 একটু দাঁড়াও এখানে। 102 00:07:00,511 --> 00:07:02,096 কী? 103 00:07:06,391 --> 00:07:10,270 কয়েকজন কয়েদি কর্জের টাকা পরিশোধ করবে না বলে জানিয়েছে। 104 00:07:10,479 --> 00:07:13,649 এক হপ্তায় আমরা মোট ৩ জন্য সহকর্মীকে হারালাম। 105 00:07:13,857 --> 00:07:17,528 ছোনায় ক্ষমতা টিকিয়ে রাখতে হলে, লোকবল প্রয়োজন। 106 00:07:17,694 --> 00:07:20,572 কারও উপর আর বিশ্বাস নেই। বিশেষ করে এখন। 107 00:07:22,950 --> 00:07:25,160 যারা আছে, তাদেরকে নিয়েই ছোনা পরিচালনা করব। 108 00:07:25,327 --> 00:07:27,287 আসলেই ব্রাদার? 109 00:07:27,454 --> 00:07:30,249 তুমি, আমি আর ওই প্রতিবন্ধী। তিনজনে মিলে? 111 00:07:31,625 --> 00:07:33,377 আমি ক্রিস্টোবালকে দলে ভিড়াতে চাই। 112 00:07:34,711 --> 00:07:38,131 শক্ত-সামর্থ্য। ড্যারিয়েন গেট্টো গ্যাংয়ের সদস্য। 114 00:07:42,010 --> 00:07:43,846 নিয়ে আসো ওকে। 115 00:07:45,055 --> 00:07:47,391 কিন্তু কোনো নিশ্চয়তা দিতে পারছি না। 117 00:07:52,396 --> 00:07:55,274 ছোটখাটো অস্ত্র ও আরপিজির ধকল সহ্য করতে পারবে এমন কিছু বের করে দাও। 118 00:07:55,440 --> 00:07:56,942 কোগার, স্ট্রাইকার এমন কিছু। 119 00:07:57,109 --> 00:07:59,903 এখন না। সার্জেন্ট ইয়র্কের সাথে জরুরি একটা কাজ আছে। 121 00:08:01,738 --> 00:08:05,075 সুয়েজামেলকে কল দিয়ে বলো রেডি থাকতে। ওকে আমাদের দরকার পড়তে পারে। 122 00:08:05,242 --> 00:08:06,285 কোনো সমস্যা? 123 00:08:06,451 --> 00:08:09,121 - ৫ টায় অপারেশন চালাচ্ছি? - আজ রাত পর্যন্ত অপেক্ষা করতে পারব... 124 00:08:09,288 --> 00:08:13,208 ...যাতে আমাদের লোকেরা অন্ধকারের সুবিধাটা কাজে লাগাতে পারে। তুমিও সাথে যোগ দিতে পার। 125 00:08:13,375 --> 00:08:14,918 এটাই করে ফেলো। 128 00:08:37,941 --> 00:08:39,026 হ্যালো? 129 00:08:39,192 --> 00:08:42,738 মি. জেমস হুইসলারের পরিবারের কারও সাথে একটু কথা বলতে চাচ্ছিলাম। 130 00:08:43,739 --> 00:08:47,451 আমি তাঁর...স্ত্রী। কে বলছেন? 131 00:08:47,618 --> 00:08:51,038 আমার নাম টমি ডে। মি. হুইসলার যে বাড়ি ভাড়া নিয়েছিল, আমি ওই বাড়ির মালিক। 132 00:08:51,204 --> 00:08:53,915 উনার অ্যাপার্টমেন্টের একটা ঘরের পাইপ লিক হয়ে গেছে... 133 00:08:54,082 --> 00:08:55,542 ...যেটার কারণে ড্যামেজ তৈরি হয়েছে। 134 00:08:57,502 --> 00:09:00,881 দুঃখিত, আপনি হয়ত তাঁকে অন্য কোনো হুইসলারের সাথে গুলিয়ে ফেলছেন। 135 00:09:01,048 --> 00:09:02,924 সে তো বাসা ভাড়া নেয়নি। 136 00:09:03,091 --> 00:09:05,594 মি. হুইলারে যে আমার ভাড়াটিয়া, তা আমি শিওর। 137 00:09:05,761 --> 00:09:08,305 উনি জেলে যাওয়ার পর পরিচিত আর কাউকে পাইনি। 138 00:09:08,472 --> 00:09:13,143 উনার ফোন বিল চেক করেছিলাম। এই নাম্বারে অনেকগুলো কল গিয়েছে। 139 00:09:13,310 --> 00:09:15,103 যদি অ্যাপার্টমেন্টে আসতে চান... 140 00:09:15,270 --> 00:09:20,484 ...ঠিকানাটা হলো ৪০ অ্যাবেল ব্রাভো, ওবারিও, ইউনিট চার। 141 00:09:24,029 --> 00:09:25,530 আপনার লোকদের বলুন ইন্টেল বলেছে... 142 00:09:25,697 --> 00:09:27,574 ...SAM এ পানামা-বাসীদের কোনো এক্সেস নেই। 144 00:09:29,576 --> 00:09:33,205 - হ্যাঁ। - নতুন একটা খবর এসেছে। 145 00:09:51,515 --> 00:09:54,518 হেই, কোম্পানি আমাদেরকে আরও ৪ দিন দিয়েছে। 146 00:09:56,520 --> 00:09:58,980 - আচ্ছা। - সমস্যা হলো, আমি... 147 00:09:59,147 --> 00:10:01,233 জানি না, এখান থেকে কীভাবে বের হবো। 148 00:10:01,400 --> 00:10:05,779 লেচেরোর কাছে একটা আইডিয়া থাকতে পারে, কিন্তু সেটা কি এখনো জানি না। 149 00:10:06,947 --> 00:10:11,660 - দুঃখিত, সময়টা কি খারাপ যাচ্ছে? - ২৪ ঘণ্টাই তো খারাপের উপর দিয়ে যায়। 150 00:10:11,827 --> 00:10:14,037 - আমার মাথায় কিছু আইডিয়া এসেছে। - হ্যাঁ? 151 00:10:14,204 --> 00:10:16,414 শেষবার যে তোমার সাথে দেখা করতে এসেছিল, তার থেকে আইডিয়া নিয়েছ? 152 00:10:17,707 --> 00:10:18,875 গোয়েন্দাগিরি শুরু করলে নাকি? 153 00:10:19,042 --> 00:10:22,796 ওকে তোমার প্রেমিকা-টেমিকা বলে মনে হয়নি। 154 00:10:22,963 --> 00:10:24,548 সে কোম্পানির লোক। 155 00:10:24,714 --> 00:10:28,343 পালাতে ব্যর্থ হবার পর, সে আমাকে পণের কথা মনে করিয়ে দিতে এসেছে। 156 00:10:28,844 --> 00:10:30,470 তুমি হয়ত সেটা ভুলে গেছ। 157 00:10:30,971 --> 00:10:32,931 তোমার ব্যর্থ প্ল্যানের খবর শুনে যদি খুশিতে লাফিয়ে না উঠি... 158 00:10:33,098 --> 00:10:36,601 ..তবে আমায় ক্ষমা করে দিও। 159 00:10:38,937 --> 00:10:42,774 আমি এখান থেকে বের চাই। কীভাবে বের করবে, তা তুমি জানো। 160 00:10:49,406 --> 00:10:50,657 কী বলেছিলাম মনে আছে তো? 161 00:10:51,783 --> 00:10:53,994 আমাদের কখনো দেখা হয়নি। 165 00:11:15,015 --> 00:11:18,810 হায় খোদা, কী করছ তুমি? 166 00:11:18,977 --> 00:11:21,938 - শেলস। - অস্কার শেলসের কী হয়েছে? 167 00:11:22,105 --> 00:11:25,901 সে ছিল খুনি, ধর্ষক, অত্যাচারী। 168 00:11:27,444 --> 00:11:29,863 কোনো উকিলের হাতে তাকে তুলে দিতে পারিনি... 169 00:11:30,030 --> 00:11:35,035 ...এতে করে সে খানিকটা সুবিধা পেলেও পেতে পারত। না, না আসলে... 170 00:11:36,912 --> 00:11:38,371 তাই তাকে মেরে ফেলেছিলাম। 171 00:11:42,417 --> 00:11:44,669 এর ফলে অনেক শান্তি লাগছিল। 172 00:11:49,132 --> 00:11:51,676 অনেক হালকা লাগছিল নিজেকে। 173 00:11:52,927 --> 00:11:57,682 কিন্তু স্বপ্নে প্রায়ই দেখতাম, শেলস আমার কাছে জীবন ভিক্ষা চাইছে। 174 00:11:57,849 --> 00:11:59,392 অনেক চেষ্টা করেও এই স্বপ্ন-চক্র থেকে মুক্ত হতে পারছিলাম না। 175 00:11:59,559 --> 00:12:03,897 এই নিজের ভালোর জন্যই এই ড্রাগ বেছে নিতে হলো। 176 00:12:05,273 --> 00:12:08,026 ছোনাতে যাওয়ার পর, এই ড্রাগটা নিতে পারিনি। 177 00:12:08,193 --> 00:12:10,612 তাই বাধ্য হয়ে... 178 00:12:12,947 --> 00:12:14,658 ...অন্য উপায় গ্রহণ করেছি। 179 00:12:19,079 --> 00:12:22,040 তুমি চাও, তোমাকে এই ড্রাগটা এনে দিই? 180 00:12:22,791 --> 00:12:28,004 যারা আমাকে এই রঙ্গমঞ্চে ফাঁসিয়েছে, তাদের কাছে আমার একটু হলেও তো মূল্য আছে। 181 00:12:29,631 --> 00:12:32,717 এজন্যই তো তুমি পানামায় এসেছ। 182 00:12:33,301 --> 00:12:40,225 যে লোকটাকে আমি সম্মান ও শ্রদ্ধা করতাম, তাঁকে বাঁচানোর জন্য এসেছি এখানে। 183 00:12:41,768 --> 00:12:44,312 এর জন্য ধন্যবাদ। 184 00:12:46,523 --> 00:12:49,609 কিন্তু আমি এভাবে জবানবন্দি দিতে পারব না। 185 00:12:52,779 --> 00:12:54,572 প্লীজ? 187 00:12:57,659 --> 00:12:58,868 প্লীজ! 188 00:13:06,334 --> 00:13:08,837 প্রত্যেক জানালাতে এক-ইঞ্চি পুরো স্টিল লাগানো হচ্ছে। 189 00:13:09,295 --> 00:13:11,423 এটা দিয়ে বেরোনো অসম্ভব। 190 00:13:11,589 --> 00:13:12,966 অন্য একটা উপায় বের করতে নিব। 191 00:13:13,716 --> 00:13:15,552 আমি জানি তুমি পারবে। 192 00:13:16,594 --> 00:13:18,972 আগের ঘটনার জন্য দুঃখিত। 193 00:13:19,139 --> 00:13:23,184 যেমনটা বলেছিলাম, অনেক দুশ্চিন্তায় আছি। এটার উপর অনেক কিছুই নির্ভর করছে। 194 00:13:23,351 --> 00:13:25,645 আমার ভাতিজার জীবন-মরণও এর উপর নির্ভর করছে। 195 00:13:25,812 --> 00:13:28,648 জানি। কখনো জিজ্ঞেস করা হয়নি, ওর বয়স কত? 196 00:13:29,315 --> 00:13:32,902 - ১৬। - হায় খোদা! 198 00:13:36,698 --> 00:13:37,991 কী চাই? 199 00:13:38,199 --> 00:13:41,619 আমি? আমি শুধু তোমাকে একটা চিঠি দিতে এসেছি। 200 00:13:41,786 --> 00:13:45,665 লেচেরো নিজে দিয়েছে এটা, শুধুমাত্র তোমার জন্য। 201 00:13:45,832 --> 00:13:47,375 ধান্দাবাজ। 202 00:13:47,542 --> 00:13:50,378 এটাকে ডিস্কোক্লাবের নিমন্ত্রণ-পত্র ভাবার কোনো কারণ নেই। 203 00:13:50,545 --> 00:13:54,591 - লেচেরোর সাথে এত ঘেঁষাঘেঁষি কিসের? - তা জেনে তোমার কাজ নেই, থিওডোর। 204 00:13:55,175 --> 00:13:58,553 কথা গোপন রাখতে চাও? আমাকে নরকের কীট মনে হয়? ভালো। 205 00:13:58,720 --> 00:14:00,722 মনে রেখো, সত্য আর তথ্য... 206 00:14:00,889 --> 00:14:03,850 ...কোনোদিন চাপা থাকে না। 207 00:14:12,358 --> 00:14:14,402 চার টায়? 208 00:14:14,861 --> 00:14:18,865 এটা লেচেরোর ঘরের একটা নকশা। 209 00:14:30,835 --> 00:14:33,713 সত্য বলতে, যখন কোনো ভাড়াটিয়া এক বছরের অগ্রিম ভাড়া দিয়ে... 210 00:14:33,880 --> 00:14:35,298 ...এটা লক করে চলে যায়... 211 00:14:35,465 --> 00:14:37,967 ...তখন এটা অন্য কারও কাছে আবার ভাড়া দিয়ে ফেলি। 212 00:14:38,134 --> 00:14:41,429 কিন্তু জেমস খুবই ভালো মনের মানুষ। 213 00:14:41,638 --> 00:14:44,182 ভেবেছিলাম, ওর ব্যাপারে ভালো কোনো খবর কানে আসবে। 214 00:14:47,602 --> 00:14:49,854 দেখুন মিস। 215 00:14:50,813 --> 00:14:53,483 অনেককে দেখলাম, এই জায়গাটা নিয়ে তাদের বেশ মাথাব্যথা। 216 00:14:53,650 --> 00:14:55,902 এই জায়গাটা সে যে উদ্দেশ্যেই কিনে থাকুক না কেন... 217 00:14:56,361 --> 00:14:58,029 ...তারমানে এই নয় সে আপনাকে ভালোবাসে না। 218 00:15:00,198 --> 00:15:03,993 আপনি বলেছিলেন, আপনার কাছে জেমসের ইনস্যুরেন্স পেপার আছে। 219 00:15:05,161 --> 00:15:08,039 হ্যাঁ, আছে। একটু দাঁড়ান, নিয়ে আসছি। 223 00:15:45,618 --> 00:15:48,121 এখানে আরেকটা দরজা আছে। 224 00:15:54,919 --> 00:15:57,463 ৪৪ ১৩ 227 00:16:17,733 --> 00:16:20,194 ৪৪ ১৩? 229 00:16:29,787 --> 00:16:32,540 - আর স্কোফিল্ড? - মেরে ফেলবে ওকে। 230 00:16:33,499 --> 00:16:35,543 যদি লেচেরো এটা না পাঠিয়ে থাকে... 231 00:16:35,710 --> 00:16:38,546 ...তাহলে টি-ব্যাগ আমাদেরকে ভালোমতোই ফাঁসিয়েছে। 232 00:16:38,713 --> 00:16:40,548 কী মনে হয়, এখান থেকে বের হতে পারব? 233 00:16:40,715 --> 00:16:43,551 তোমাকে এই ফ্যাসাদে জড়ানোর জন্য দুঃখিত, মাইকেল। 234 00:16:57,899 --> 00:16:59,817 স্কোফিল্ড? 235 00:17:02,195 --> 00:17:05,615 - এখানে আরেকটা কোড সেট করা। - আর সেটা একমাত্র আমিই জানি। 236 00:17:05,781 --> 00:17:09,785 এসব ক্ষেত্রে টি-ব্যাগকে সাথে রাখাটা বুদ্ধিমানের কাজ নয়। 237 00:17:09,952 --> 00:17:12,413 সে কিছু বুঝার আগেই, আমরা পগারপার হয়ে যাব। 238 00:17:12,580 --> 00:17:15,333 স্যামি যেকোনো সময় চলে আসতে পারে। 239 00:17:35,478 --> 00:17:37,271 এটা আবার কী? 240 00:17:38,272 --> 00:17:39,398 আন্ডারগ্রাউন্ড টানেল। 241 00:17:40,900 --> 00:17:44,278 পূর্ববর্তী প্রশাসন সেল ব্লক A আর B এর মাঝে চলাচল করত। 242 00:17:45,154 --> 00:17:48,783 দাঙ্গার পর থেকে, ওরা আমাদের সবাইকে B তে সরিয়ে দিলো। 243 00:17:49,700 --> 00:17:53,663 তারপর সৈন্যরা এসে, এই টানেল উড়িয়ে দিলো। 244 00:18:03,798 --> 00:18:06,634 দেখে মনে হচ্ছে কেউ আগেও পালানোর চেষ্টা করেছে। 245 00:18:06,801 --> 00:18:09,971 আমি কখনোই পুরো জীবন ছোনায় কাটানোর কথা চিন্তা করিনি। 246 00:18:10,137 --> 00:18:12,264 তবে এতো তাড়াতাড়ি বের হতে পারব, তা ভাবিনি কখনো। 247 00:18:13,057 --> 00:18:16,602 তুমি তো ইঞ্জিনিয়ার, তাই না? এটা খুঁড়ে কোনো পথ বের করতে পারবে? 248 00:18:16,769 --> 00:18:19,689 হ্যাঁ, আমাদের কয়েকটা পেলোডার দরকার। [পেলোডার = মাটির খুঁড়ার যন্ত্র] 249 00:18:19,855 --> 00:18:22,900 না, না, শোনো। তুমি এই জায়গাটা খুঁড়বে। 250 00:18:23,693 --> 00:18:28,364 আমাদেরকে কেউ খুঁড়ে বের করবে না। খুঁড়তে হবে আমাদের নিজেদেরকেই। 252 00:18:41,085 --> 00:18:42,253 হেলো, সোফিয়া। 253 00:18:43,879 --> 00:18:45,423 হ্যালো, কে আপনি? 254 00:18:45,589 --> 00:18:48,509 জেমসের এক পুরনো বন্ধু। 255 00:18:49,343 --> 00:18:51,387 ভালো, কিন্তু সে এখানেই নেই। 256 00:18:52,680 --> 00:18:54,557 সে কোথায় আমি জানি। 257 00:18:59,061 --> 00:19:03,774 তুমি এতো সুন্দর বলেই জেমস তোমায় ভালোবাসে। 258 00:19:03,941 --> 00:19:06,861 কিন্তু অপ্রয়োজনীয় জায়গায় যদি বেশি নাক গলাও... 259 00:19:07,027 --> 00:19:09,864 ...তবে কিন্তু তাঁকে চিরতরে হারাবে। 260 00:19:10,030 --> 00:19:12,616 কী বলছি কানে গেছে? 261 00:19:14,285 --> 00:19:15,828 ভালো। 262 00:19:17,997 --> 00:19:19,790 তুমি এটা নিয়ে মাথা ঘামাও তা আমি চাই না। 263 00:19:20,291 --> 00:19:23,544 ভালো করে শোনো সোফিয়া, তোমাকে কিছু করা হবে না। 264 00:19:24,086 --> 00:19:27,923 তুমি বাড়ি যাও, চুল স্টাইল করো, নখে নেইলপালিশ লাগিয়ে তৈরি থাকো... 265 00:19:28,090 --> 00:19:29,675 ...জেমসের জন্য অপেক্ষা করো। 266 00:19:29,842 --> 00:19:33,137 - তারপর দুইজন সুখে-শান্তিতে থাকতে পারবে। - কী চাও ওর কাছ থেকে? 267 00:19:35,264 --> 00:19:37,766 কথাটা তাহলে তোমার কানে যায়নি। 268 00:19:37,933 --> 00:19:42,271 পথের কাঁটা হয়ে দাঁড়িয়ো না, দাঁড়ালে এর পরিণাম হবে জঘন্য। 269 00:19:47,276 --> 00:19:50,070 তুমি সত্যিই খুব সুন্দর। 270 00:19:53,073 --> 00:19:55,701 আশা করি, এসব থেকে দূরে থাকবে। 271 00:19:57,703 --> 00:19:59,872 এখন বেরোও এখান থেকে। 272 00:20:13,427 --> 00:20:17,264 যদি আমরা এটার ভিত্তি আর ছাদ বেয়ে উপরে উঠি... 273 00:20:17,431 --> 00:20:19,600 ...তবেই অনিকেত প্রান্তরের মধ্যে গিয়ে পৌঁছাতে পারব। 274 00:20:19,767 --> 00:20:22,269 গুলি খাওয়ার আগেই হয়ত, বেষ্টনীর কাছে পৌঁছে যাব। 275 00:20:22,436 --> 00:20:24,271 হ্যাঁ আমরা কেউ গুলি খেতে চাই না। 276 00:20:24,813 --> 00:20:26,732 কিন্তু, তুমি তো এটা খুঁড়েও কাজ চালাতে পারবে, তাই না? 277 00:20:26,899 --> 00:20:29,526 মধ্যাকর্ষণ এবং যে বালু দিয়ে ছোনা তৈরি করা হয়েছে, তার উপর ভিত্তি করে... 278 00:20:29,693 --> 00:20:33,530 ...টানেলের জন্য সেটার কোনো একটা সাপোর্ট দরকার হবে নয় তো... 279 00:20:33,697 --> 00:20:35,241 নয় তো কী? 280 00:20:35,407 --> 00:20:38,535 পুরোটা ধ্বসে যাবে, আর আমরা এর নিচে চাপা পড়ে যাব। 281 00:20:43,958 --> 00:20:47,211 একটু জিরিয়ে নাও। আমি রাম নিয়ে আসছি। 00:20:43,958 --> 00:20:47,211 {\an8}[রাম = এক প্রকার মদ] 283 00:20:49,755 --> 00:20:52,132 - এতে কয়দিন লাগতে পারে? - দুই দিন হয়ত। 284 00:20:52,299 --> 00:20:55,135 উপরে গিয়ে আমায় হিসেব করতে হবে, এই টানেল থেকে... 285 00:20:55,302 --> 00:20:57,471 ...অনিকেত প্রান্তরের দূরত্ব কতটুকু। 288 00:21:04,478 --> 00:21:06,188 কোথায় যাচ্ছ? আমি একটু একা একা সময় কাটাচ্ছি। 289 00:21:06,355 --> 00:21:08,774 ক্রিস্টোবাল আর ওর চ্যালাপেলাদের জন্য একটু রাম নিতে এসেছি। 290 00:21:08,941 --> 00:21:10,526 রাম? ওর চ্যালাপেলার জন্য? 291 00:21:10,693 --> 00:21:14,321 আমি বলেছি, ক্রিস্টোবালের সাথে দেখা করব। এতো খাতির-যত্নের কোনো দরকার নেই। 292 00:21:14,488 --> 00:21:17,032 - ঠিক আছে, ওরা উপরেই আছে। - চলো। 293 00:21:17,199 --> 00:21:19,076 - আমাকে একটু রাম নিতে দাও, ভায়া। - না। 294 00:21:19,243 --> 00:21:20,577 ওরা অন্য সবার মতো বিয়ার পান করবে। 295 00:21:20,744 --> 00:21:22,037 দেখো ভাই, 296 00:21:22,204 --> 00:21:25,040 ওদেরকে ভালো কিছুর প্রতিশ্রুতি দিয়েছি, আমাকে এভাবে অপমান করো না। 298 00:21:26,834 --> 00:21:28,168 এই রাম শুধু আমার জন্য স্যামি। 299 00:21:29,128 --> 00:21:31,296 তাতে তোমার কোনো সমস্যা আছে? 300 00:21:35,592 --> 00:21:39,972 - না, স্যার। - বেশ, তাহলে যাও। 302 00:21:44,935 --> 00:21:47,104 কাজে ফিরে যাওয়া যাক! 303 00:21:52,067 --> 00:21:54,570 এই কোডটা তো শুধু লেচেরোই জানে। 304 00:21:54,737 --> 00:21:56,030 কোনো কোড লাগবে না। 305 00:22:00,701 --> 00:22:04,246 স্যামি ফিরে আসার আগেই ভিতরে ঢুকে যেতে হবে। 306 00:22:10,502 --> 00:22:11,879 অ্যালেক্স। 308 00:22:16,884 --> 00:22:18,844 এজেন্ট ল্যাং কোথায়? 309 00:22:19,303 --> 00:22:20,846 এজেন্ট, জানি না! 310 00:22:21,013 --> 00:22:23,599 কী? কী হয়েছে তোমার? এরকম করছ কেন? 311 00:22:25,476 --> 00:22:28,395 নার্ভাস হবার অধিকারটা তো আমার আছে। এখন খুব বাজে অবস্থা পার করছি। 312 00:22:28,562 --> 00:22:29,897 কী বলছ আবোলতাবোল? 313 00:22:30,063 --> 00:22:32,566 সারা জীবন ধরেই তো লাইভ কনফারেন্স করে এসেছ। 314 00:22:32,733 --> 00:22:36,361 তোমার মতো ঘাগু মাল যদি এমন করো, তাহলে হয়? মুখে পানি ছিটিয়ে নাও। 315 00:22:36,528 --> 00:22:38,655 - প্যানেল এখনই যেতে বলেছে। - কী? 316 00:22:39,072 --> 00:22:43,160 আবার ছোনায় ফিরে যেতে না চাইলে, কাপড় পড়ে তৈরি হয়ে নাও। 317 00:22:43,327 --> 00:22:46,497 মুখটা ধুয়ে কাপড় পড়ে নাও, আমরা এখনই বেরচ্ছি। 319 00:22:51,001 --> 00:22:53,504 হ্যাঁ, সালিন্স বলছি। আর একটু পরেই বেরিয়ে যাব। 320 00:22:53,670 --> 00:22:57,216 ল্যাং কোথায় গেছে? না। 321 00:22:58,258 --> 00:22:59,384 এখন কী অবস্থা? 322 00:22:59,551 --> 00:23:01,637 - সবকিছু ঠিকঠাকই আছে। - ভালো। 323 00:23:01,803 --> 00:23:05,390 আমাদের পাঠ চুকিয়ে নিয়েছি। এখন বাকিটা হুইসলারকে সামলে নিতে হবে। 324 00:23:05,557 --> 00:23:08,727 ৫ টায় যেও, সে রেডি হয়ে থাকবে। 325 00:23:09,811 --> 00:23:13,357 ৩ ফুট কনক্রিট, ১০ ফুট ধুলাবালি... 326 00:23:13,524 --> 00:23:14,983 ...তারপর আকাশ দেখা যাবে। 329 00:23:19,071 --> 00:23:20,113 তুমি ঠিক আছ? 331 00:23:21,490 --> 00:23:26,411 সত্য বলতে, আমি ঠিক নেই। 332 00:23:26,578 --> 00:23:30,499 - আবদ্ধ জায়গার জন্য সমস্যাটা হচ্ছে। - মানে তোমার আবদ্ধতা-ভীতি আছে? 333 00:23:30,666 --> 00:23:33,627 সেই ছোটকাল থেকেই... 334 00:23:33,794 --> 00:23:36,797 - উপরে যেতে হবে। - এখন কোনোমতেই সম্ভব নয়। 335 00:23:37,005 --> 00:23:39,675 এখানে থাকাও আমার পক্ষে কোনোভাবেই সম্ভব নয়। 336 00:23:39,841 --> 00:23:43,387 - দাঁতে দাঁত কামড়ে সহ্য করে নাও। - একটু খোলা বাতাস চাই। 337 00:23:46,723 --> 00:23:50,519 - কী হয়েছে? এরকম করছ কেন? - এখান থেকে বের হতে চাই। 338 00:23:50,686 --> 00:23:53,689 এখন ওই দরজা দিয়ে বেরোলে, জীবনে আর কোনোদিন শ্বাস নিতে পারবে না! 339 00:23:53,855 --> 00:23:57,359 তুমি বুঝতে পারছ না। আমাকে এখান থেকে বেরোতে হবে। 340 00:23:57,526 --> 00:24:00,821 কী সমস্যা খুলে বলো তো! বারবার ঘড়ির দিকে তাকাচ্ছ কেন? 341 00:24:00,988 --> 00:24:03,073 এতো তাড়াহুড়ো কীসের? 343 00:24:04,491 --> 00:24:06,952 স্কোফিল্ড, ওরা চলে গেছে, এখনই আসো। 344 00:24:13,917 --> 00:24:15,961 - তোমার ফোনটা একটু লাগবে। - স্যামি চলে আসবে যেকোনো সময়। 345 00:24:16,128 --> 00:24:19,256 - আমার ভাইকে একটু ফোন করতে হবে। - পরে দেয়া যাবে, যাও এখন। 346 00:24:23,385 --> 00:24:27,097 এখানে কোনো পানি প্রবাহ বা বিদ্যুৎ সংযোগ নেই। 347 00:24:27,264 --> 00:24:30,517 রোগ-বালাইয়ের ভয় নেই। কিন্তু জঙ্গলে একটা কুঁড়েঘর আছে। 348 00:24:30,684 --> 00:24:32,477 খাপে খাপ। মাসে ১০০ ডলার দিব। 349 00:24:32,644 --> 00:24:35,647 - ২০০। - ১০০ দিব। 350 00:24:37,399 --> 00:24:38,525 পাক্কা। 351 00:24:38,692 --> 00:24:41,153 এখানে কিন্তু গাঁজা-টাজা চাষ করা যাবে না। 352 00:24:41,319 --> 00:24:42,404 বা মারিজুয়ানা। 353 00:24:43,864 --> 00:24:44,906 বুঝলে? 354 00:24:52,664 --> 00:24:55,250 - বাড়িতে স্বাগত, বন্ধু। - ধন্যবাদ। 355 00:24:57,669 --> 00:25:01,006 শোনো, ঝামেলা থেকে তুমি, আমি মাইকেল সবাই মুক্ত হতে চাই। 356 00:25:01,173 --> 00:25:03,216 তুমি অনেক কিছু করেছ আমাদের জন্য। 357 00:25:03,383 --> 00:25:06,136 আমার ছেলে যদি তোমার ছেলের মতো এরকম সমস্যায় পড়ত... 358 00:25:06,303 --> 00:25:08,472 ...তবে তুমি আর তোমার ভাই আমায় সাহায্য করতে না? 359 00:25:08,638 --> 00:25:10,140 হ্যাঁ। 360 00:25:11,224 --> 00:25:13,310 জায়গাটা ঠিক আছে। এখানেই রাখো। 361 00:25:15,520 --> 00:25:17,439 আচ্ছা দাঁড়াও। 362 00:25:19,566 --> 00:25:21,359 - তুমি রেডি? - হ্যাঁ। 363 00:25:25,697 --> 00:25:27,991 আশা করি এটা কাজ করবে পাপি। 364 00:25:29,201 --> 00:25:31,912 ঠিক আছে, চলো যাওয়া যাক। 365 00:25:35,207 --> 00:25:36,958 ম্যাকগ্রেডি। 366 00:25:40,504 --> 00:25:41,588 একটা সাহায্য লাগবে। 367 00:25:41,755 --> 00:25:44,049 এখন পারব না, ব্রো। আমার বাবা আসবে, উনার সাথে দেখা করতে হবে। 368 00:25:44,216 --> 00:25:46,760 আসলে উনার সাহায্যই আমার দরকার। 369 00:25:48,762 --> 00:25:52,098 - আমার বুড়ো বাপ কী সাহায্য করবে? - একজনকে একটা মেসেজ দিতে হবে। 370 00:25:52,265 --> 00:25:54,476 - বিশ্বাস করতে পারি এমন কাউকে। - না, না। 371 00:25:55,477 --> 00:25:57,771 বাবাকে কোনো ঝামেলায় জড়াতে চাই না। 372 00:25:57,938 --> 00:26:00,023 - কোনো সমস্যা হবে না, একটা ফোন কল মাত্র। - না। 373 00:26:01,399 --> 00:26:04,402 - বাবাকে খুব ভালোবাসি। - আর আমি ভালোবাসি আমার ভাইকে। 374 00:26:04,569 --> 00:26:07,948 তাঁর কাছে মেসেজটা পৌঁছানো না গেলে, বড়সড় একটা বিপদ হয়ে যাবে। 375 00:26:08,114 --> 00:26:11,076 পরিস্থিতি এখন অনেক ঘোলাটে হয়ে আছে। প্লীজ। 376 00:26:17,374 --> 00:26:20,752 - হ্যালো, বাছা। - বাবা। 377 00:26:20,919 --> 00:26:24,673 তোমায় খুব হ্যান্ডসাম লাগছে। স্কুল ছবির মতো। 379 00:26:26,633 --> 00:26:29,553 এই শার্টটার জন্য একজনের রুম পরিষ্কার করে দিয়েছি। 380 00:26:30,679 --> 00:26:32,931 - তোমার এখন স্কুলের থাকার কথা। - সমস্যা নেই, বাবা। 381 00:26:33,098 --> 00:26:34,307 তোমার বন্ধু-বান্ধবের সাথে। 382 00:26:36,768 --> 00:26:40,146 বাবা, মর্মাহত হওয়ার কিছু নেই। এখানেও আমার অনেক বন্ধু আছে। 383 00:26:41,940 --> 00:26:45,360 - ওই আমেরিকান? - হ্যাঁ, অনেক স্মার্ট একটা লোক। 384 00:26:45,527 --> 00:26:48,446 কথা দিয়ে কথা রাখে। যা ছোনাতে সচরাচর দেখা যায় না। 385 00:26:48,947 --> 00:26:51,950 সে তোমার কাছে একটা সাহায্য চায়। 386 00:26:54,327 --> 00:26:56,204 খোদার কাছে শুকরিয়া, তুমি যে এসেছ। 387 00:26:56,371 --> 00:26:59,791 ভেবেছিলাম, আমায় দেখার জন্য আরও আগে আসবে। 388 00:26:59,958 --> 00:27:02,961 পত্রিকা পড়ে জানতে পারলাম, তুমি নিরাপদেই আছ। 389 00:27:03,420 --> 00:27:07,048 আমি নিরাপদেই আছি। কিন্তু তুমি নিরাপদ নও। 390 00:27:07,590 --> 00:27:09,092 ভালো করে শোনো। 391 00:27:09,884 --> 00:27:12,595 কথা দাও, আজকে লিংকন বোরোসের ধারেকাছেও ঘেঁষবে না। 392 00:27:12,762 --> 00:27:14,806 - লিংকন? - ওর কাছে থাকাটা অনেক বিপদজনক। 393 00:27:14,973 --> 00:27:19,686 ওর সাথে থাকা, ওর কাছে যাওয়া। তারচেয়ে বরং তুমি ঘরে চুপচাপ বসে থাকো। 394 00:27:20,520 --> 00:27:22,063 রাতে তোমায় ফোন দিবো। 395 00:27:22,939 --> 00:27:25,900 শুধু এটুকুই বলতে পারব। বুঝতে পেরেছ? 396 00:27:26,067 --> 00:27:28,945 - ফোন দিবে? কোথায় থেকে? - আমার কথা বুঝেছ? 397 00:27:29,612 --> 00:27:31,740 - হ্যাঁ। - কথা দাও। 398 00:27:31,906 --> 00:27:33,158 জোরে বলো। 399 00:27:33,783 --> 00:27:35,452 কথা দিচ্ছি। 400 00:27:36,453 --> 00:27:38,163 এত ভয় পাচ্ছ কেন? 401 00:27:39,372 --> 00:27:41,374 কারণ তোমার কোনো ক্ষতি হোক, তা আমি চাই না। 402 00:27:43,960 --> 00:27:47,672 কারণ পৃথিবীর যেকোনো কিছু থেকে তোমায় বেশি ভালোবাসি। 403 00:27:49,215 --> 00:27:51,009 আসলেই? 404 00:27:52,594 --> 00:27:53,762 হ্যাঁ। 406 00:27:55,513 --> 00:27:59,350 জেমস, আজকে একজন ফোন দিয়েছিল। বলল, তুমি নাকি তার ভাড়াটিয়া। 407 00:28:01,019 --> 00:28:03,313 অ্যাপার্টমেন্টের ব্যাপারে কী হাবিজাবি বলছিল। 408 00:28:04,022 --> 00:28:05,774 ওকে আবার ফোন করব? 409 00:28:05,940 --> 00:28:09,235 - রং নাম্বার হতে পারে। - তোমার নাম বলেছে। 410 00:28:09,402 --> 00:28:10,945 সে ভুল করেছে বোধহয়। 411 00:28:11,112 --> 00:28:13,281 আমি কোনো অ্যাপার্টমেন্টের ব্যাপারে কিছু জানি না। 412 00:28:14,324 --> 00:28:18,495 সোফিয়া, তুমি শুধু লিংকনের কাছ থেকে দূরে থাকবে। 413 00:28:19,829 --> 00:28:21,039 প্লীজ। 414 00:28:22,332 --> 00:28:23,792 আচ্ছা, জেমস। 415 00:28:24,751 --> 00:28:26,377 তোমার কলের অপেক্ষায় থাকব। 416 00:28:32,383 --> 00:28:33,927 এই যে নাও। 417 00:28:34,636 --> 00:28:36,012 এটাই নিয়ে এলাম। 418 00:28:36,638 --> 00:28:38,056 লাগবে না। 419 00:28:39,974 --> 00:28:41,309 বাকিগুলোর সাথে এটাও দিয়ে দিব। 420 00:28:41,476 --> 00:28:45,230 আমি বাড়ি আসছি না, সেটা মেনে নাও। 421 00:28:50,235 --> 00:28:52,111 তুমি চলে যাও এখন। 422 00:28:53,446 --> 00:28:55,824 আমার বন্ধুদেরকে এটা দিয়ে দিও। 423 00:29:01,037 --> 00:29:02,539 শুভ জন্মদিন বাছা। 424 00:29:15,343 --> 00:29:17,846 ওই বাড়িটার সুরক্ষার জন্য কিছু তালা লাগানো উচিত ছিল। 425 00:29:18,012 --> 00:29:20,807 এটা করলে সমস্যা হবে। কারণ জায়গাটা পরিত্যক্ত গোছের হওয়া লাগবে। 427 00:29:23,977 --> 00:29:25,019 হ্যাঁ? 428 00:29:25,186 --> 00:29:26,521 আপনার জন্য একটা মেসেজ আছে। 429 00:29:26,688 --> 00:29:28,064 ডিনারের জন্য বাড়িতে আসবেন না। 430 00:29:28,231 --> 00:29:29,274 কে বলছেন? 431 00:29:29,440 --> 00:29:33,027 শুধু বলছি, বাড়িতে ডিনার করতে আসবেন না। 432 00:29:33,861 --> 00:29:34,988 কী? 433 00:29:35,154 --> 00:29:37,323 ছোটবেলায় যখন সোশ্যাল সার্ভিস আমায় জুভিতে ঢুকানোর চেষ্টা করেছিল 434 00:29:37,490 --> 00:29:40,535 ...তখন আমার আর মাইকেলের আলাদা একটা কোড ছিল। 435 00:29:40,702 --> 00:29:43,037 সে আমায় পিছন ফিরে দেখার জন্য তাগাদা দিচ্ছিল। 436 00:29:48,001 --> 00:29:51,212 - এখানে কী করছ? - আমার ফোন ব্যাক করনি কেন? 437 00:29:51,379 --> 00:29:55,300 - ওকে পেয়েছ? - হ্যাঁ, মাত্র হোটেলে ফিরেছে। 438 00:29:55,466 --> 00:29:57,302 হুইসলারের প্রেমিকা এখন ওর সাথে। 439 00:29:57,468 --> 00:30:00,346 সে লিংকন আর ওই মেক্সিকান ছোকরাটার সাথে কথা বলছে। 440 00:30:00,513 --> 00:30:03,349 আজকে সে যা দেখেছে, তাতে সে গণ্ডগোল পাকাতে পারে। 441 00:30:03,516 --> 00:30:06,269 - ওকে বুঝিয়েছিলে? - সতর্ক করেছিলাম। 442 00:30:06,436 --> 00:30:08,813 - সবকটাকে পাকরাও করো। - হুইসলার কী বলবে? 443 00:30:08,980 --> 00:30:11,774 বলেছি সবকটাকে পাকরাও করতে। 444 00:30:17,614 --> 00:30:20,908 তোমার প্রেমিকের অ্যাপার্টমেন্ট নিয়ে আমার কোনো মাথাব্যথা নেই। 445 00:30:21,075 --> 00:30:23,411 ওইখানে যাওয়ার পর কোত্থেকে জানি এক মহিলা চলে এলো। 446 00:30:23,578 --> 00:30:26,122 সে জেমসে চিনে। সাথে আমাকেও হুমকি-ধমকি দিলো। 447 00:30:27,999 --> 00:30:29,751 - সুজান। - তুমি চিনো ওকে? 448 00:30:29,917 --> 00:30:31,627 এলজে ওর কাছেই বন্দী। 449 00:30:33,588 --> 00:30:37,050 ওইখানে একটা পাসপোর্ট পেয়েছিলাম। সে আমার হাত থেকে নিয়ে গেছে সেটা। 450 00:30:37,216 --> 00:30:41,387 এটাতে জেমসের ছবি আর জন্ম তারিখ উল্লেখ করা। কিন্তু নাম দেয়া গ্যারি মিলার। 451 00:30:41,554 --> 00:30:43,765 - কী হচ্ছে, কিছুই বুঝতে পারছি না। - সব খুলে বলব। 452 00:30:43,931 --> 00:30:46,601 তোমার প্রেমিক এক নম্বরের মিথ্যুক, প্রথম থেকেই বলে আসছি। 453 00:30:46,768 --> 00:30:50,521 জেমস বলল, তোমার থেকে দূরে থাকতে। তুমি নাকি আমার জন্য বিপদজনক। 454 00:30:50,980 --> 00:30:52,065 যাওয়া যাক। 458 00:31:06,162 --> 00:31:08,664 মাইকেল স্কোফিল্ডের সাথে কথা বলতে চাই। আমি ওর ভাই। 459 00:31:10,041 --> 00:31:12,126 এই নাম্বার পেয়েছ কোত্থেকে? 460 00:31:14,003 --> 00:31:16,506 সে দুইদিন আগে এটা থেকে আমায় ফোন দিয়েছিল, ধরতে পারিনি। 461 00:31:16,672 --> 00:31:18,841 এখন ওর সাথে একটু কথা বলতে চাই। 462 00:31:26,557 --> 00:31:28,434 কোথায় যাচ্ছি আমরা? 463 00:31:28,976 --> 00:31:30,061 চলো। 464 00:31:30,228 --> 00:31:34,398 কে ফোন দিয়েছিল জানো? মাইকেল স্কোফিল্ডের ভাই। 465 00:31:34,565 --> 00:31:39,695 আমার কে কল দিবে, আমি কাকে কল দিবো, সেটা সম্পূর্ণ আমার ব্যাপার। 467 00:31:45,910 --> 00:31:47,703 - তোমার বন্ধু কোথায়? - জানি না। 468 00:31:47,870 --> 00:31:50,706 - তোমার বন্ধুরা কোথায়? - আমি জানি না, গুলি কোরো না প্লীজ। 469 00:31:50,873 --> 00:31:52,458 প্লীজ। 470 00:31:52,625 --> 00:31:53,709 নামাও এটা। 471 00:31:53,918 --> 00:31:55,211 আমাদের পিছু নিয়েছ কেন? 475 00:32:14,647 --> 00:32:18,067 দিন ভিন্ন ভিন্ন হলেও, পরিস্থিতি কিন্তু একই। সেদিন এই জায়গায় ওর বদলে ... 476 00:32:18,234 --> 00:32:21,737 ...ছিল শুধু এলজে। আর বাকি সব ঠিকঠাক। 477 00:32:22,697 --> 00:32:25,491 তাই, লক্ষ্মী ছেলের মতো বন্দুকটা নামিয়ে ফেলো। 478 00:32:27,827 --> 00:32:30,955 আরে লিংক, এর পরিণাম কী হবে তুমি ভালো করেই জানো। 480 00:32:37,253 --> 00:32:39,088 ঠিকই বলেছ, ভালো করেই জানি। 482 00:32:55,855 --> 00:32:58,316 রেকর্ড মোতাবেক, আলেকজান্ডার ম্যাহোনের বিবৃতি শোনার জন্য... 483 00:32:58,482 --> 00:33:00,776 ...যুক্তরাষ্ট্রীয় সরকারের অনুরোধক্রমে... 484 00:33:00,943 --> 00:33:06,365 ...এটা একটা আন্তর্জাতিক শুনানির আওতাভুক্ত। 485 00:33:06,991 --> 00:33:10,828 - মজা করছ? - তো, মি. ম্যাহোন... 486 00:33:10,995 --> 00:33:13,164 ...কোম্পানি নামক সংস্থাটার সাথে... 487 00:33:13,331 --> 00:33:16,459 ...আপনি কবে, কার দ্বারা যুক্ত হয়েছেন? 488 00:33:16,626 --> 00:33:23,507 তারা বলেছে, ফক্স রিভার থেকে পালানো ৮ জনকে যদি আমি খুন না করি... 489 00:33:23,674 --> 00:33:25,009 ...তাহলে তাঁরা আমার পিছনে লাগবে। 490 00:33:25,176 --> 00:33:29,013 স্কোফিল্ডকে পালানোতে পরিপূর্ণ সহযোগিতা করার পাশাপাশি... 491 00:33:29,180 --> 00:33:31,515 ...ওরা কী জানে কোম্পানি সে সম্পর্কেও পুরোপুরি অবগত নয়, 492 00:33:31,682 --> 00:33:35,061 মি. ম্যাহোন, আপনাকে প্রশ্নের সাথে... 493 00:33:35,227 --> 00:33:36,562 ...উত্তরও প্রাসঙ্গিক রাখার চেষ্টা করতে হবে। 494 00:33:36,729 --> 00:33:40,733 প্রাসঙ্গিক? সবকিছু জালের মতো করে একে-অপরের সাথে জুড়ে আছে। 495 00:33:40,900 --> 00:33:45,279 এই জালই আমাকে ফাঁসিয়েছে, লিংকন বোরোসকে ফাঁসিয়েছে... 496 00:33:45,446 --> 00:33:47,281 ..ফাঁসিয়েছে মাইকেল স্কোফিল্ডকে। 497 00:33:47,448 --> 00:33:50,826 - এজেন্ট ম্যাহোন আসলে বলতে চাইছে... - আমরা সবাই মাছির মতন। 498 00:33:50,993 --> 00:33:52,661 - বলার চেষ্টা করছে... - ধন্যবাদ। 499 00:33:52,828 --> 00:33:55,206 ...কিন্তু আমরা এখানে এসেছি তা মি. ম্যাহোনের কাছ থেকে শুনার জন্য। 500 00:33:55,373 --> 00:33:56,916 আচ্ছা, আবার জিজ্ঞেস করছি। 501 00:33:57,083 --> 00:34:01,170 আপনি কোম্পানির সাথে প্রথম কখন যোগাযোগ করেছিলেন? 502 00:34:03,130 --> 00:34:04,673 বলতে পারব না। 503 00:34:05,800 --> 00:34:08,427 তারা হয়ত আপনাদের সবার উপরেও নজর রাখছে... 504 00:34:08,594 --> 00:34:12,348 ...কীভাবে ওরা আপনাকে নিয়ন্ত্রণ করছে তা নিজেও জানতে পারবেন না। 505 00:34:12,515 --> 00:34:16,227 ওদের এজেন্ট আমাদের মধ্যেও কেউ হতে পারে। 506 00:34:16,394 --> 00:34:19,814 কথাটা পাগলের মতো শোনাচ্ছে, তাই না? আসলে এটা... 507 00:34:19,980 --> 00:34:24,527 আর কিছু সিম্পল ফ্যাক্ট ছাড়া, পুরো জিনিসটাই সত্য। 508 00:34:24,693 --> 00:34:27,571 যে সরকারকে আমি আমার পুরোটা জীবন উৎসর্গ করে দিলাম... 509 00:34:27,738 --> 00:34:32,159 ...সে সরকারই আমাকে সু-নিপুণভাবে ব্যবহারের মাধ্যমে ব্লেকমেইল করেছে... 510 00:34:34,036 --> 00:34:36,497 ...যাতে আমি ওদের হয়ে খুনগুলো করি। 511 00:34:36,664 --> 00:34:39,500 আর আমাকেও তাদের আদেশ মান্য করতে হয়েছে... 512 00:34:40,668 --> 00:34:42,461 ...শুধুমাত্র আমার পরিবারের সুরক্ষার জন্য। 513 00:34:45,464 --> 00:34:47,216 আর তাই... 514 00:34:50,553 --> 00:34:51,971 আমি এখন বাড়ি যেতে চাই। 515 00:34:56,475 --> 00:34:58,894 আমি কি বাড়ি যেতে পারি, প্লীজ? 516 00:35:03,482 --> 00:35:05,025 হেই! 517 00:35:06,694 --> 00:35:07,987 কোথায় ছিলে তুমি? 518 00:35:08,154 --> 00:35:11,448 টানেলের সাপোর্ট ব্রেসের জন্য একটা ধাতুর টুকরা খুঁজছিলাম। 519 00:35:11,615 --> 00:35:12,867 আসলেই? 520 00:35:14,660 --> 00:35:16,412 এখানে হাওয়াতে যাদু আছে নাকি? 521 00:35:16,579 --> 00:35:19,999 ওইখানে ফিরে গেলে তোমাকে আবদ্ধতা ভীতি ঘিরে ধরবে না? 522 00:35:20,166 --> 00:35:23,711 আচ্ছা, আমায় এতো অবিশ্বাস করো কেন বলোতো! 523 00:35:23,878 --> 00:35:25,171 তুমিই বলো সেটা। 524 00:35:25,337 --> 00:35:27,631 খোশগল্পে এরকম বাগড়া দেয়াটা আমার পছন্দ নয়... 525 00:35:27,798 --> 00:35:29,842 ...কিন্তু লেচেরো তোমার সাথে দেখা করতে চায়। 526 00:35:30,009 --> 00:35:32,428 বিষয়টা সম্ভবত তোমার বড় ভাইকে নিয়ে। 527 00:35:45,691 --> 00:35:47,568 একটু বাইরে যাও তো, টিওডোরো। 528 00:35:58,913 --> 00:36:03,292 তোমার ভাই আবার যদি এই ফোনে ফোন দিয়েছে... 529 00:36:03,459 --> 00:36:06,003 ...তাহলে এর মূল্য কিন্তু তোমাকে চুকাতে হবে। 532 00:36:19,933 --> 00:36:21,477 - হ্যাঁ? - মেসেজটা পেয়েছ? 533 00:36:21,644 --> 00:36:23,687 তুই ঠিকই বলেছিস। ওরা আমাদের তুলে নিয়ে যেতে চাচ্ছিল। 534 00:36:23,854 --> 00:36:26,231 জানি। হুইসলার কোম্পানির একজনের সাথে দেখা করেছে। 535 00:36:26,398 --> 00:36:29,777 তারপর থেকেই সে কেমন অদ্ভুত আচরণ করছে। আড়ালে আড়ালে কিছু একটা চলছে। 536 00:36:29,943 --> 00:36:33,989 অদ্ভুত ব্যাপার হলো, সে সোফিয়াকে মানা করেছে আমার সাথে দেখা করার জন্য। 537 00:36:35,282 --> 00:36:37,117 কোম্পানি আমাদের পিছু নিয়েছিল। 538 00:36:39,411 --> 00:36:40,913 আমাদেরকে কোম্পানির আর কোনো দরকার নেই। 539 00:36:41,830 --> 00:36:43,707 মিশন শুরু করো। 540 00:36:44,792 --> 00:36:47,002 ওরা নিজেরাই হয়ত কোনো পথ বের করে নিয়েছে। 544 00:37:11,402 --> 00:37:13,070 সেরেছে! 547 00:37:30,045 --> 00:37:33,298 আসো! এদিকে আসো! 548 00:37:35,092 --> 00:37:36,885 - এদিকে এসো। - হেই। 554 00:38:10,919 --> 00:38:13,922 দড়িতে দুইজন লোক ঝুলছে। আবারও বলছি, দুইজন লোক ঝুলছে। 558 00:38:31,899 --> 00:38:33,775 আমরা আর গুলির ধকল সহ্য করতে পারছি না। 559 00:38:35,027 --> 00:38:36,153 লক্ষ্য স্থির করতে পারছি না। 560 00:38:37,321 --> 00:38:39,531 নিচে নামাচ্ছি তাহলে। 564 00:38:56,465 --> 00:38:58,550 আমাদের একজন পড়ে গেছে। 565 00:38:58,717 --> 00:39:00,510 ছাড়, শালা হারামজাদা। 566 00:39:05,682 --> 00:39:06,850 আমরা ওকে হারিয়ে ফেলছি। 568 00:39:09,937 --> 00:39:13,065 আমরা হুইসলারকে হারিয়ে ফেলেছি 569 00:39:13,231 --> 00:39:16,443 মিশন ফেইল। দ্রুত বেইজ ১ এ ফিরে যাও। 576 00:40:48,326 --> 00:40:52,414 অ্যালেক্স, আমি খুবই দুঃখিত। 577 00:40:52,581 --> 00:40:55,584 তোমাকে আবার ছোনায় ফিরে যেতে হবে। 579 00:41:33,038 --> 00:41:34,456 এই যে তুমি, উঠো। 581 00:41:44,007 --> 00:41:46,134 মি. স্কোফিল্ড। 582 00:41:47,052 --> 00:41:50,180 গত দুইদিনে এখান থেকে দুইবার পালানোর চেষ্টা করা হয়েছে। 583 00:41:50,347 --> 00:41:52,682 তা কাকতালীয় বলে আমার মনে হয় না... 584 00:41:52,849 --> 00:41:55,769 ...কারণ তুমি আসার পরেই এ দুইটা কাণ্ড ঘটেছে। 585 00:41:57,020 --> 00:41:58,980 এখানে আমার কোনো হাত নেই। 586 00:42:02,984 --> 00:42:05,737 ছোনার সব গণ্ডগোলের মূল হোতা তুমি! 587 00:42:06,863 --> 00:42:09,282 ছোনাতে তোমার সময় ফুরিয়ে এসেছে। 589 00:42:14,746 --> 00:42:17,499 ছোনাকে বিদায় জানাও, মি. স্কোফিল্ড। 00:00:00,001--> 00:00:57,300 পূর্বে যা দেখানো হয়েছে... 00:05:38,001 --> 00:06:01,500 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ মোহসিন আলম রনি Fb.com/LeoMohosin 00:06:02,000 --> 00:06:07,000 P R I S O N B R E A K ..Bangla Subtitle Created By.. :.:.: MOHASIN ALAM RONI :.:.: 00:42:34,033 --> 00:43:10,800 P R I S O N B R E A K ..Bangla Subtitle Created By.. :.:.: MOHASIN ALAM RONI :.:.: