23
00:01:20,379 --> 00:01:21,964
মাইকেল।
24
00:01:22,423 --> 00:01:26,427
- আমায় সুন্দর লাগছে?
- হ্যাঁ, হ্যাঁ।
25
00:01:26,636 --> 00:01:27,929
বিশেষ এক উপলক্ষে পড়েছি।
26
00:01:28,137 --> 00:01:31,599
আজকে আমার বাবা আসবে, সে আসার আগ
পর্যন্ত এখানে অপেক্ষা করতে হবে।
27
00:01:34,268 --> 00:01:36,521
- ভালোই দেখাচ্ছে।
- ধন্যবাদ।
30
00:01:46,364 --> 00:01:47,949
- এলজে কি...?
- বেঁচে আছে।
31
00:01:49,742 --> 00:01:52,870
- ওরা আরও ৪ দিন দিয়েছে।
- ভালো হয়েছে।
32
00:01:54,080 --> 00:01:56,749
এক্সচেঞ্জ পয়েন্টে,
তিনটা বডি ব্যাগ দেখলাম।
33
00:01:57,291 --> 00:02:00,586
তুমি, আমি আর এলজে।
ওরা আমাদেরকে মেরে ফেলত।
34
00:02:02,713 --> 00:02:05,007
ওই সুযোগটাকে কাজে
লাগানো উচিত ছিল।
35
00:02:06,384 --> 00:02:08,886
তাহলে যা করা
দরকার করো, লিংক।
36
00:02:09,053 --> 00:02:11,889
বাকিটা আমি সামাল দিচ্ছি, বুঝেছ?
37
00:02:12,098 --> 00:02:14,642
মাইকেল, আমি জানি সারার ব্যাপারে
তুই আমার উপর ক্ষেপে আছিস, কিন্তু...
38
00:02:14,809 --> 00:02:17,979
- তুমি মিথ্যা বলেছ।
- বাধ্য হয়ে বলেছি।
39
00:02:20,940 --> 00:02:23,818
তোমার ছেলে হলো আমার ভাতিজা।
40
00:02:25,152 --> 00:02:27,238
ওর জন্য আমি সব করতে রাজি।
41
00:02:29,407 --> 00:02:31,450
কিন্তু তুমি...
42
00:02:31,951 --> 00:02:34,370
তুমি ভেবেছ, আমি খালি নিজ
স্বার্থের কথা চিন্তা করি।
43
00:02:34,578 --> 00:02:37,707
আমি জানি তুই স্বার্থপর না,
কিন্তু সারার ব্যাপার তুই অনেক আবেগপ্রবণ।
44
00:02:37,873 --> 00:02:40,501
তুই ওকে ভালোবাসতি,
এজন্য আমি দুঃখিত।
45
00:02:41,043 --> 00:02:43,838
কিন্তু এলজে হলো আমার নিজ সন্তান।
ওর সাথে এমনটা হতে দিতে পারি না।
46
00:02:44,005 --> 00:02:45,756
তুই সেটা ভালো করেই জানিস।
47
00:02:46,674 --> 00:02:48,217
তুমি আমায় ব্যবহার করেছ, লিংক।
48
00:02:50,136 --> 00:02:53,347
তোমার আর কোম্পানির মাঝে
কোনো পার্থক্য রইলো না।
49
00:02:59,395 --> 00:03:02,857
সে কোথায় আমি জানি না।
সব নাম্বারে ট্রাই করেছি।
50
00:03:03,024 --> 00:03:06,444
শোনো, আমি হেডকোয়ার্টারে
খোঁজ নিয়ে দেখি...
51
00:03:06,610 --> 00:03:08,696
...তাঁরা কী বলে।
52
00:03:09,947 --> 00:03:13,367
চিন্তা করো না,
ওকে খুঁজে বের করা যাবে।
54
00:03:20,416 --> 00:03:22,418
কার্টার ব্লু লেবেল।
55
00:03:22,918 --> 00:03:27,590
হুইলিংয়ের মেয়ে হিসেবে তুমি সবসময়
একটু উচ্চাকাঙ্ক্ষাই পোষণ করে এসেছে।
56
00:03:28,215 --> 00:03:29,759
যখন থেকে আমি
খরচ যুগিয়ে যাচ্ছি।
57
00:03:31,010 --> 00:03:33,220
ভ্রমণ-টমন আমার কতটা অপছন্দ,
তা জানো গ্রেচেন?
58
00:03:35,514 --> 00:03:39,477
এখানে হওয়া ঝামেলার কথা ধরলে,
আমি এক ব্যতিক্রমী কাজ ঘটিয়েছি।
59
00:03:39,685 --> 00:03:43,230
- ঝামেলা আমি এখানে আসার আগেই লেগেছে।
- তাহলে সেটা সাফ করার সময় এসেছে।
60
00:03:43,397 --> 00:03:45,900
আমরা আজই সব ল্যাঠা চুকাচ্ছি।
62
00:03:50,863 --> 00:03:52,698
ব্যাং এন্ড বার্ন।
00:03:50,863 --> 00:03:52,698
{\an8}[ব্যাং এন্ড বার্ন = হ্যালিকপ্টার দিয়ে বিশেষ এক অভিযান]
63
00:03:55,534 --> 00:03:58,829
জেনারেল এটার কথা আগেই ভেবে দেখা হয়েছে।
কিন্তু পদ্ধতিটায় ঝুঁকি অনেক বেশি।
64
00:03:58,996 --> 00:04:02,124
আপনার বেঁধে দেয়া সময়ে
তা পুরোপুরি অসম্ভব।
65
00:04:02,291 --> 00:04:06,670
যখন তোমার গোপন অ্যাকাউন্টে
কাড়ি কাড়ি টাকা পাঠিয়েছি...
66
00:04:06,837 --> 00:04:09,590
...তখন তো 'অসম্ভব' বলে
কোনো শব্দ সামনে আসেনি।
67
00:04:09,757 --> 00:04:14,804
নাকি আমি ভুল কাউকে
বেছে নিয়েছি?
68
00:04:16,305 --> 00:04:19,934
যেখানে দায়িত্ব ভালোভাবে পালন করছি,
সেখানে পুনর্বিবেচনা প্রশ্ন উঠার কথা নয়।
69
00:04:20,601 --> 00:04:23,813
এখন বাকি কাজটাও
সারতে হবে।
71
00:04:26,315 --> 00:04:30,110
তুমি আমার উপদেষ্টা নও,
আমার কর্মচারী।
72
00:04:30,277 --> 00:04:33,572
যে আদেশ দেয়া হয়েছে,
সেটা চুপচাপ পালন করো।
73
00:04:33,739 --> 00:04:38,202
যদি তা না করো, তবে মসুলে
তোমার সাথে যা করা হয়েছিল...
74
00:04:38,369 --> 00:04:40,830
...ঠিক সেরকম ব্যবস্থাই করা হবে।
75
00:04:44,250 --> 00:04:46,293
বড় ধরণের একটা
ভুল হয়ে গেছে, গ্রেচেন।
76
00:04:46,836 --> 00:04:49,004
ছোনাতে এত ঘনঘন আসার
অভ্যাস করো না।
77
00:04:49,171 --> 00:04:50,256
আচ্ছা।
78
00:04:50,422 --> 00:04:53,133
কারণ তুমি ব্যাং এন্ড বার্ন রুল
অনুসরণ করতে যাচ্ছ।
80
00:04:55,219 --> 00:04:56,554
এটা তো আত্মহত্যার শামিল।
81
00:04:57,721 --> 00:04:59,515
আমদের কাছে তো
আরও সময় আছে।
82
00:04:59,723 --> 00:05:02,184
আমার বস একটু দ্রুতই
সেটা করে ফেলতে চাইছে।
83
00:05:02,351 --> 00:05:04,144
বলে দাও, এত দ্রুত তুমি পারবে না।
84
00:05:04,311 --> 00:05:07,773
- এটা করলে তো মারা পড়তে পারি।
- আর তুমি না করলে, আমাকে মারা পড়তে হবে।
85
00:05:08,399 --> 00:05:11,569
আমার কাছে কার জীবনের মূল্য বেশি?
তোমার নাকি আমার?
86
00:05:11,735 --> 00:05:16,115
তুমি হয়ত বুঝবে না,
ব্যাপারটা নিয়ে আমি কতটা সিরিয়াস!
87
00:05:16,282 --> 00:05:20,578
প্ল্যান অনুসরণ না করলে,
তোমাকে এখানেই রেখে যাব চিরতরে।
88
00:05:20,744 --> 00:05:22,788
কসম কেটে বলছি।
89
00:05:22,955 --> 00:05:25,791
৫ টার সময় রেডি থেকো।
তখনই আমরা আসব।
90
00:05:26,292 --> 00:05:28,502
সবাই চলে যাচ্ছে।
91
00:05:28,669 --> 00:05:29,920
আর স্কোফিল্ডের কী হবে?
92
00:05:31,297 --> 00:05:33,048
মেরে ফেলো ওকে।
94
00:06:33,776 --> 00:06:37,863
তুমি-আমি যে কথা বলছি,
তা কেউ দেখলে কী হবে জানো?
95
00:06:38,030 --> 00:06:40,783
সেনাবাহিনীরা জানালায়
শক্ত আবরণ সেঁটে দিচ্ছে।
96
00:06:40,949 --> 00:06:44,244
কর্নেলকে একটু বলে দেখবে?
এটা করা থেকে বিরত রাখা যায় নাকি?
97
00:06:44,411 --> 00:06:47,623
কালকের কাহিনীর পর থেকে,
কর্নেলের কাছে আমি ধরা।
98
00:06:47,790 --> 00:06:52,169
তাহলে তো আমাদের পালানোর আর
কোনো পথ অবশিষ্ট রইলো না।
99
00:06:54,546 --> 00:06:55,672
আমার কাছে একটা আইডিয়া আছে।
100
00:06:55,839 --> 00:06:57,758
লেচেরো।
101
00:06:58,217 --> 00:06:59,551
একটু দাঁড়াও এখানে।
102
00:07:00,511 --> 00:07:02,096
কী?
103
00:07:06,391 --> 00:07:10,270
কয়েকজন কয়েদি কর্জের টাকা
পরিশোধ করবে না বলে জানিয়েছে।
104
00:07:10,479 --> 00:07:13,649
এক হপ্তায় আমরা মোট
৩ জন্য সহকর্মীকে হারালাম।
105
00:07:13,857 --> 00:07:17,528
ছোনায় ক্ষমতা টিকিয়ে রাখতে হলে,
লোকবল প্রয়োজন।
106
00:07:17,694 --> 00:07:20,572
কারও উপর আর বিশ্বাস নেই।
বিশেষ করে এখন।
107
00:07:22,950 --> 00:07:25,160
যারা আছে, তাদেরকে নিয়েই
ছোনা পরিচালনা করব।
108
00:07:25,327 --> 00:07:27,287
আসলেই ব্রাদার?
109
00:07:27,454 --> 00:07:30,249
তুমি, আমি আর ওই প্রতিবন্ধী।
তিনজনে মিলে?
111
00:07:31,625 --> 00:07:33,377
আমি ক্রিস্টোবালকে
দলে ভিড়াতে চাই।
112
00:07:34,711 --> 00:07:38,131
শক্ত-সামর্থ্য।
ড্যারিয়েন গেট্টো গ্যাংয়ের সদস্য।
114
00:07:42,010 --> 00:07:43,846
নিয়ে আসো ওকে।
115
00:07:45,055 --> 00:07:47,391
কিন্তু কোনো নিশ্চয়তা
দিতে পারছি না।
117
00:07:52,396 --> 00:07:55,274
ছোটখাটো অস্ত্র ও আরপিজির ধকল সহ্য
করতে পারবে এমন কিছু বের করে দাও।
118
00:07:55,440 --> 00:07:56,942
কোগার, স্ট্রাইকার এমন কিছু।
119
00:07:57,109 --> 00:07:59,903
এখন না। সার্জেন্ট ইয়র্কের সাথে
জরুরি একটা কাজ আছে।
121
00:08:01,738 --> 00:08:05,075
সুয়েজামেলকে কল দিয়ে বলো রেডি থাকতে।
ওকে আমাদের দরকার পড়তে পারে।
122
00:08:05,242 --> 00:08:06,285
কোনো সমস্যা?
123
00:08:06,451 --> 00:08:09,121
- ৫ টায় অপারেশন চালাচ্ছি?
- আজ রাত পর্যন্ত অপেক্ষা করতে পারব...
124
00:08:09,288 --> 00:08:13,208
...যাতে আমাদের লোকেরা অন্ধকারের সুবিধাটা
কাজে লাগাতে পারে। তুমিও সাথে যোগ দিতে পার।
125
00:08:13,375 --> 00:08:14,918
এটাই করে ফেলো।
128
00:08:37,941 --> 00:08:39,026
হ্যালো?
129
00:08:39,192 --> 00:08:42,738
মি. জেমস হুইসলারের পরিবারের কারও সাথে
একটু কথা বলতে চাচ্ছিলাম।
130
00:08:43,739 --> 00:08:47,451
আমি তাঁর...স্ত্রী।
কে বলছেন?
131
00:08:47,618 --> 00:08:51,038
আমার নাম টমি ডে। মি. হুইসলার যে বাড়ি
ভাড়া নিয়েছিল, আমি ওই বাড়ির মালিক।
132
00:08:51,204 --> 00:08:53,915
উনার অ্যাপার্টমেন্টের একটা ঘরের
পাইপ লিক হয়ে গেছে...
133
00:08:54,082 --> 00:08:55,542
...যেটার কারণে ড্যামেজ তৈরি হয়েছে।
134
00:08:57,502 --> 00:09:00,881
দুঃখিত, আপনি হয়ত তাঁকে অন্য কোনো
হুইসলারের সাথে গুলিয়ে ফেলছেন।
135
00:09:01,048 --> 00:09:02,924
সে তো বাসা ভাড়া নেয়নি।
136
00:09:03,091 --> 00:09:05,594
মি. হুইলারে যে আমার ভাড়াটিয়া,
তা আমি শিওর।
137
00:09:05,761 --> 00:09:08,305
উনি জেলে যাওয়ার পর
পরিচিত আর কাউকে পাইনি।
138
00:09:08,472 --> 00:09:13,143
উনার ফোন বিল চেক করেছিলাম।
এই নাম্বারে অনেকগুলো কল গিয়েছে।
139
00:09:13,310 --> 00:09:15,103
যদি অ্যাপার্টমেন্টে আসতে চান...
140
00:09:15,270 --> 00:09:20,484
...ঠিকানাটা হলো ৪০ অ্যাবেল ব্রাভো,
ওবারিও, ইউনিট চার।
141
00:09:24,029 --> 00:09:25,530
আপনার লোকদের বলুন
ইন্টেল বলেছে...
142
00:09:25,697 --> 00:09:27,574
...SAM এ পানামা-বাসীদের
কোনো এক্সেস নেই।
144
00:09:29,576 --> 00:09:33,205
- হ্যাঁ।
- নতুন একটা খবর এসেছে।
145
00:09:51,515 --> 00:09:54,518
হেই, কোম্পানি আমাদেরকে
আরও ৪ দিন দিয়েছে।
146
00:09:56,520 --> 00:09:58,980
- আচ্ছা।
- সমস্যা হলো, আমি...
147
00:09:59,147 --> 00:10:01,233
জানি না, এখান থেকে
কীভাবে বের হবো।
148
00:10:01,400 --> 00:10:05,779
লেচেরোর কাছে একটা আইডিয়া থাকতে পারে,
কিন্তু সেটা কি এখনো জানি না।
149
00:10:06,947 --> 00:10:11,660
- দুঃখিত, সময়টা কি খারাপ যাচ্ছে?
- ২৪ ঘণ্টাই তো খারাপের উপর দিয়ে যায়।
150
00:10:11,827 --> 00:10:14,037
- আমার মাথায় কিছু আইডিয়া এসেছে।
- হ্যাঁ?
151
00:10:14,204 --> 00:10:16,414
শেষবার যে তোমার সাথে দেখা করতে এসেছিল,
তার থেকে আইডিয়া নিয়েছ?
152
00:10:17,707 --> 00:10:18,875
গোয়েন্দাগিরি শুরু করলে নাকি?
153
00:10:19,042 --> 00:10:22,796
ওকে তোমার প্রেমিকা-টেমিকা
বলে মনে হয়নি।
154
00:10:22,963 --> 00:10:24,548
সে কোম্পানির লোক।
155
00:10:24,714 --> 00:10:28,343
পালাতে ব্যর্থ হবার পর, সে আমাকে
পণের কথা মনে করিয়ে দিতে এসেছে।
156
00:10:28,844 --> 00:10:30,470
তুমি হয়ত সেটা ভুলে গেছ।
157
00:10:30,971 --> 00:10:32,931
তোমার ব্যর্থ প্ল্যানের খবর শুনে যদি
খুশিতে লাফিয়ে না উঠি...
158
00:10:33,098 --> 00:10:36,601
..তবে আমায় ক্ষমা করে দিও।
159
00:10:38,937 --> 00:10:42,774
আমি এখান থেকে বের চাই।
কীভাবে বের করবে, তা তুমি জানো।
160
00:10:49,406 --> 00:10:50,657
কী বলেছিলাম
মনে আছে তো?
161
00:10:51,783 --> 00:10:53,994
আমাদের কখনো দেখা হয়নি।
165
00:11:15,015 --> 00:11:18,810
হায় খোদা,
কী করছ তুমি?
166
00:11:18,977 --> 00:11:21,938
- শেলস।
- অস্কার শেলসের কী হয়েছে?
167
00:11:22,105 --> 00:11:25,901
সে ছিল খুনি, ধর্ষক, অত্যাচারী।
168
00:11:27,444 --> 00:11:29,863
কোনো উকিলের হাতে তাকে
তুলে দিতে পারিনি...
169
00:11:30,030 --> 00:11:35,035
...এতে করে সে খানিকটা সুবিধা
পেলেও পেতে পারত। না, না আসলে...
170
00:11:36,912 --> 00:11:38,371
তাই তাকে মেরে ফেলেছিলাম।
171
00:11:42,417 --> 00:11:44,669
এর ফলে অনেক শান্তি লাগছিল।
172
00:11:49,132 --> 00:11:51,676
অনেক হালকা লাগছিল নিজেকে।
173
00:11:52,927 --> 00:11:57,682
কিন্তু স্বপ্নে প্রায়ই দেখতাম,
শেলস আমার কাছে জীবন ভিক্ষা চাইছে।
174
00:11:57,849 --> 00:11:59,392
অনেক চেষ্টা করেও এই স্বপ্ন-চক্র থেকে
মুক্ত হতে পারছিলাম না।
175
00:11:59,559 --> 00:12:03,897
এই নিজের ভালোর জন্যই
এই ড্রাগ বেছে নিতে হলো।
176
00:12:05,273 --> 00:12:08,026
ছোনাতে যাওয়ার পর,
এই ড্রাগটা নিতে পারিনি।
177
00:12:08,193 --> 00:12:10,612
তাই বাধ্য হয়ে...
178
00:12:12,947 --> 00:12:14,658
...অন্য উপায় গ্রহণ করেছি।
179
00:12:19,079 --> 00:12:22,040
তুমি চাও, তোমাকে
এই ড্রাগটা এনে দিই?
180
00:12:22,791 --> 00:12:28,004
যারা আমাকে এই রঙ্গমঞ্চে ফাঁসিয়েছে,
তাদের কাছে আমার একটু হলেও তো মূল্য আছে।
181
00:12:29,631 --> 00:12:32,717
এজন্যই তো তুমি
পানামায় এসেছ।
182
00:12:33,301 --> 00:12:40,225
যে লোকটাকে আমি সম্মান ও শ্রদ্ধা করতাম,
তাঁকে বাঁচানোর জন্য এসেছি এখানে।
183
00:12:41,768 --> 00:12:44,312
এর জন্য ধন্যবাদ।
184
00:12:46,523 --> 00:12:49,609
কিন্তু আমি এভাবে জবানবন্দি
দিতে পারব না।
185
00:12:52,779 --> 00:12:54,572
প্লীজ?
187
00:12:57,659 --> 00:12:58,868
প্লীজ!
188
00:13:06,334 --> 00:13:08,837
প্রত্যেক জানালাতে এক-ইঞ্চি
পুরো স্টিল লাগানো হচ্ছে।
189
00:13:09,295 --> 00:13:11,423
এটা দিয়ে বেরোনো অসম্ভব।
190
00:13:11,589 --> 00:13:12,966
অন্য একটা উপায়
বের করতে নিব।
191
00:13:13,716 --> 00:13:15,552
আমি জানি তুমি পারবে।
192
00:13:16,594 --> 00:13:18,972
আগের ঘটনার জন্য দুঃখিত।
193
00:13:19,139 --> 00:13:23,184
যেমনটা বলেছিলাম, অনেক দুশ্চিন্তায় আছি।
এটার উপর অনেক কিছুই নির্ভর করছে।
194
00:13:23,351 --> 00:13:25,645
আমার ভাতিজার জীবন-মরণও
এর উপর নির্ভর করছে।
195
00:13:25,812 --> 00:13:28,648
জানি। কখনো জিজ্ঞেস করা হয়নি,
ওর বয়স কত?
196
00:13:29,315 --> 00:13:32,902
- ১৬।
- হায় খোদা!
198
00:13:36,698 --> 00:13:37,991
কী চাই?
199
00:13:38,199 --> 00:13:41,619
আমি? আমি শুধু তোমাকে
একটা চিঠি দিতে এসেছি।
200
00:13:41,786 --> 00:13:45,665
লেচেরো নিজে দিয়েছে এটা,
শুধুমাত্র তোমার জন্য।
201
00:13:45,832 --> 00:13:47,375
ধান্দাবাজ।
202
00:13:47,542 --> 00:13:50,378
এটাকে ডিস্কোক্লাবের নিমন্ত্রণ-পত্র
ভাবার কোনো কারণ নেই।
203
00:13:50,545 --> 00:13:54,591
- লেচেরোর সাথে এত ঘেঁষাঘেঁষি কিসের?
- তা জেনে তোমার কাজ নেই, থিওডোর।
204
00:13:55,175 --> 00:13:58,553
কথা গোপন রাখতে চাও? আমাকে নরকের
কীট মনে হয়? ভালো।
205
00:13:58,720 --> 00:14:00,722
মনে রেখো, সত্য আর তথ্য...
206
00:14:00,889 --> 00:14:03,850
...কোনোদিন চাপা থাকে না।
207
00:14:12,358 --> 00:14:14,402
চার টায়?
208
00:14:14,861 --> 00:14:18,865
এটা লেচেরোর ঘরের একটা নকশা।
209
00:14:30,835 --> 00:14:33,713
সত্য বলতে, যখন কোনো ভাড়াটিয়া
এক বছরের অগ্রিম ভাড়া দিয়ে...
210
00:14:33,880 --> 00:14:35,298
...এটা লক করে চলে যায়...
211
00:14:35,465 --> 00:14:37,967
...তখন এটা অন্য কারও কাছে
আবার ভাড়া দিয়ে ফেলি।
212
00:14:38,134 --> 00:14:41,429
কিন্তু জেমস খুবই
ভালো মনের মানুষ।
213
00:14:41,638 --> 00:14:44,182
ভেবেছিলাম, ওর ব্যাপারে ভালো
কোনো খবর কানে আসবে।
214
00:14:47,602 --> 00:14:49,854
দেখুন মিস।
215
00:14:50,813 --> 00:14:53,483
অনেককে দেখলাম, এই জায়গাটা নিয়ে
তাদের বেশ মাথাব্যথা।
216
00:14:53,650 --> 00:14:55,902
এই জায়গাটা সে যে উদ্দেশ্যেই
কিনে থাকুক না কেন...
217
00:14:56,361 --> 00:14:58,029
...তারমানে এই নয়
সে আপনাকে ভালোবাসে না।
218
00:15:00,198 --> 00:15:03,993
আপনি বলেছিলেন, আপনার কাছে
জেমসের ইনস্যুরেন্স পেপার আছে।
219
00:15:05,161 --> 00:15:08,039
হ্যাঁ, আছে।
একটু দাঁড়ান, নিয়ে আসছি।
223
00:15:45,618 --> 00:15:48,121
এখানে আরেকটা দরজা আছে।
224
00:15:54,919 --> 00:15:57,463
৪৪ ১৩
227
00:16:17,733 --> 00:16:20,194
৪৪ ১৩?
229
00:16:29,787 --> 00:16:32,540
- আর স্কোফিল্ড?
- মেরে ফেলবে ওকে।
230
00:16:33,499 --> 00:16:35,543
যদি লেচেরো এটা
না পাঠিয়ে থাকে...
231
00:16:35,710 --> 00:16:38,546
...তাহলে টি-ব্যাগ আমাদেরকে
ভালোমতোই ফাঁসিয়েছে।
232
00:16:38,713 --> 00:16:40,548
কী মনে হয়,
এখান থেকে বের হতে পারব?
233
00:16:40,715 --> 00:16:43,551
তোমাকে এই ফ্যাসাদে
জড়ানোর জন্য দুঃখিত, মাইকেল।
234
00:16:57,899 --> 00:16:59,817
স্কোফিল্ড?
235
00:17:02,195 --> 00:17:05,615
- এখানে আরেকটা কোড সেট করা।
- আর সেটা একমাত্র আমিই জানি।
236
00:17:05,781 --> 00:17:09,785
এসব ক্ষেত্রে টি-ব্যাগকে সাথে রাখাটা
বুদ্ধিমানের কাজ নয়।
237
00:17:09,952 --> 00:17:12,413
সে কিছু বুঝার আগেই,
আমরা পগারপার হয়ে যাব।
238
00:17:12,580 --> 00:17:15,333
স্যামি যেকোনো সময়
চলে আসতে পারে।
239
00:17:35,478 --> 00:17:37,271
এটা আবার কী?
240
00:17:38,272 --> 00:17:39,398
আন্ডারগ্রাউন্ড টানেল।
241
00:17:40,900 --> 00:17:44,278
পূর্ববর্তী প্রশাসন সেল ব্লক A আর
B এর মাঝে চলাচল করত।
242
00:17:45,154 --> 00:17:48,783
দাঙ্গার পর থেকে, ওরা আমাদের সবাইকে
B তে সরিয়ে দিলো।
243
00:17:49,700 --> 00:17:53,663
তারপর সৈন্যরা এসে,
এই টানেল উড়িয়ে দিলো।
244
00:18:03,798 --> 00:18:06,634
দেখে মনে হচ্ছে কেউ আগেও
পালানোর চেষ্টা করেছে।
245
00:18:06,801 --> 00:18:09,971
আমি কখনোই পুরো জীবন
ছোনায় কাটানোর কথা চিন্তা করিনি।
246
00:18:10,137 --> 00:18:12,264
তবে এতো তাড়াতাড়ি বের হতে পারব,
তা ভাবিনি কখনো।
247
00:18:13,057 --> 00:18:16,602
তুমি তো ইঞ্জিনিয়ার, তাই না?
এটা খুঁড়ে কোনো পথ বের করতে পারবে?
248
00:18:16,769 --> 00:18:19,689
হ্যাঁ, আমাদের কয়েকটা পেলোডার দরকার।
[পেলোডার = মাটির খুঁড়ার যন্ত্র]
249
00:18:19,855 --> 00:18:22,900
না, না, শোনো।
তুমি এই জায়গাটা খুঁড়বে।
250
00:18:23,693 --> 00:18:28,364
আমাদেরকে কেউ খুঁড়ে বের করবে না।
খুঁড়তে হবে আমাদের নিজেদেরকেই।
252
00:18:41,085 --> 00:18:42,253
হেলো, সোফিয়া।
253
00:18:43,879 --> 00:18:45,423
হ্যালো, কে আপনি?
254
00:18:45,589 --> 00:18:48,509
জেমসের এক পুরনো বন্ধু।
255
00:18:49,343 --> 00:18:51,387
ভালো, কিন্তু সে এখানেই নেই।
256
00:18:52,680 --> 00:18:54,557
সে কোথায় আমি জানি।
257
00:18:59,061 --> 00:19:03,774
তুমি এতো সুন্দর বলেই
জেমস তোমায় ভালোবাসে।
258
00:19:03,941 --> 00:19:06,861
কিন্তু অপ্রয়োজনীয় জায়গায় যদি
বেশি নাক গলাও...
259
00:19:07,027 --> 00:19:09,864
...তবে কিন্তু তাঁকে চিরতরে হারাবে।
260
00:19:10,030 --> 00:19:12,616
কী বলছি কানে গেছে?
261
00:19:14,285 --> 00:19:15,828
ভালো।
262
00:19:17,997 --> 00:19:19,790
তুমি এটা নিয়ে মাথা ঘামাও
তা আমি চাই না।
263
00:19:20,291 --> 00:19:23,544
ভালো করে শোনো সোফিয়া,
তোমাকে কিছু করা হবে না।
264
00:19:24,086 --> 00:19:27,923
তুমি বাড়ি যাও, চুল স্টাইল করো,
নখে নেইলপালিশ লাগিয়ে তৈরি থাকো...
265
00:19:28,090 --> 00:19:29,675
...জেমসের জন্য অপেক্ষা করো।
266
00:19:29,842 --> 00:19:33,137
- তারপর দুইজন সুখে-শান্তিতে থাকতে পারবে।
- কী চাও ওর কাছ থেকে?
267
00:19:35,264 --> 00:19:37,766
কথাটা তাহলে তোমার কানে যায়নি।
268
00:19:37,933 --> 00:19:42,271
পথের কাঁটা হয়ে দাঁড়িয়ো না,
দাঁড়ালে এর পরিণাম হবে জঘন্য।
269
00:19:47,276 --> 00:19:50,070
তুমি সত্যিই খুব সুন্দর।
270
00:19:53,073 --> 00:19:55,701
আশা করি, এসব থেকে দূরে থাকবে।
271
00:19:57,703 --> 00:19:59,872
এখন বেরোও এখান থেকে।
272
00:20:13,427 --> 00:20:17,264
যদি আমরা এটার ভিত্তি আর
ছাদ বেয়ে উপরে উঠি...
273
00:20:17,431 --> 00:20:19,600
...তবেই অনিকেত প্রান্তরের
মধ্যে গিয়ে পৌঁছাতে পারব।
274
00:20:19,767 --> 00:20:22,269
গুলি খাওয়ার আগেই হয়ত,
বেষ্টনীর কাছে পৌঁছে যাব।
275
00:20:22,436 --> 00:20:24,271
হ্যাঁ আমরা কেউ
গুলি খেতে চাই না।
276
00:20:24,813 --> 00:20:26,732
কিন্তু, তুমি তো এটা খুঁড়েও
কাজ চালাতে পারবে, তাই না?
277
00:20:26,899 --> 00:20:29,526
মধ্যাকর্ষণ এবং যে বালু দিয়ে ছোনা
তৈরি করা হয়েছে, তার উপর ভিত্তি করে...
278
00:20:29,693 --> 00:20:33,530
...টানেলের জন্য সেটার কোনো একটা
সাপোর্ট দরকার হবে নয় তো...
279
00:20:33,697 --> 00:20:35,241
নয় তো কী?
280
00:20:35,407 --> 00:20:38,535
পুরোটা ধ্বসে যাবে,
আর আমরা এর নিচে চাপা পড়ে যাব।
281
00:20:43,958 --> 00:20:47,211
একটু জিরিয়ে নাও।
আমি রাম নিয়ে আসছি।
00:20:43,958 --> 00:20:47,211
{\an8}[রাম = এক প্রকার মদ]
283
00:20:49,755 --> 00:20:52,132
- এতে কয়দিন লাগতে পারে?
- দুই দিন হয়ত।
284
00:20:52,299 --> 00:20:55,135
উপরে গিয়ে আমায় হিসেব করতে হবে,
এই টানেল থেকে...
285
00:20:55,302 --> 00:20:57,471
...অনিকেত প্রান্তরের দূরত্ব কতটুকু।
288
00:21:04,478 --> 00:21:06,188
কোথায় যাচ্ছ?
আমি একটু একা একা সময় কাটাচ্ছি।
289
00:21:06,355 --> 00:21:08,774
ক্রিস্টোবাল আর ওর চ্যালাপেলাদের জন্য
একটু রাম নিতে এসেছি।
290
00:21:08,941 --> 00:21:10,526
রাম? ওর চ্যালাপেলার জন্য?
291
00:21:10,693 --> 00:21:14,321
আমি বলেছি, ক্রিস্টোবালের সাথে দেখা করব।
এতো খাতির-যত্নের কোনো দরকার নেই।
292
00:21:14,488 --> 00:21:17,032
- ঠিক আছে, ওরা উপরেই আছে।
- চলো।
293
00:21:17,199 --> 00:21:19,076
- আমাকে একটু রাম নিতে দাও, ভায়া।
- না।
294
00:21:19,243 --> 00:21:20,577
ওরা অন্য সবার মতো
বিয়ার পান করবে।
295
00:21:20,744 --> 00:21:22,037
দেখো ভাই,
296
00:21:22,204 --> 00:21:25,040
ওদেরকে ভালো কিছুর প্রতিশ্রুতি দিয়েছি,
আমাকে এভাবে অপমান করো না।
298
00:21:26,834 --> 00:21:28,168
এই রাম শুধু
আমার জন্য স্যামি।
299
00:21:29,128 --> 00:21:31,296
তাতে তোমার কোনো
সমস্যা আছে?
300
00:21:35,592 --> 00:21:39,972
- না, স্যার।
- বেশ, তাহলে যাও।
302
00:21:44,935 --> 00:21:47,104
কাজে ফিরে যাওয়া যাক!
303
00:21:52,067 --> 00:21:54,570
এই কোডটা তো শুধু লেচেরোই জানে।
304
00:21:54,737 --> 00:21:56,030
কোনো কোড লাগবে না।
305
00:22:00,701 --> 00:22:04,246
স্যামি ফিরে আসার আগেই
ভিতরে ঢুকে যেতে হবে।
306
00:22:10,502 --> 00:22:11,879
অ্যালেক্স।
308
00:22:16,884 --> 00:22:18,844
এজেন্ট ল্যাং কোথায়?
309
00:22:19,303 --> 00:22:20,846
এজেন্ট, জানি না!
310
00:22:21,013 --> 00:22:23,599
কী? কী হয়েছে তোমার?
এরকম করছ কেন?
311
00:22:25,476 --> 00:22:28,395
নার্ভাস হবার অধিকারটা তো আমার আছে।
এখন খুব বাজে অবস্থা পার করছি।
312
00:22:28,562 --> 00:22:29,897
কী বলছ আবোলতাবোল?
313
00:22:30,063 --> 00:22:32,566
সারা জীবন ধরেই তো
লাইভ কনফারেন্স করে এসেছ।
314
00:22:32,733 --> 00:22:36,361
তোমার মতো ঘাগু মাল যদি এমন করো, তাহলে হয়?
মুখে পানি ছিটিয়ে নাও।
315
00:22:36,528 --> 00:22:38,655
- প্যানেল এখনই যেতে বলেছে।
- কী?
316
00:22:39,072 --> 00:22:43,160
আবার ছোনায় ফিরে যেতে না চাইলে,
কাপড় পড়ে তৈরি হয়ে নাও।
317
00:22:43,327 --> 00:22:46,497
মুখটা ধুয়ে কাপড় পড়ে নাও,
আমরা এখনই বেরচ্ছি।
319
00:22:51,001 --> 00:22:53,504
হ্যাঁ, সালিন্স বলছি।
আর একটু পরেই বেরিয়ে যাব।
320
00:22:53,670 --> 00:22:57,216
ল্যাং কোথায় গেছে? না।
321
00:22:58,258 --> 00:22:59,384
এখন কী অবস্থা?
322
00:22:59,551 --> 00:23:01,637
- সবকিছু ঠিকঠাকই আছে।
- ভালো।
323
00:23:01,803 --> 00:23:05,390
আমাদের পাঠ চুকিয়ে নিয়েছি। এখন বাকিটা
হুইসলারকে সামলে নিতে হবে।
324
00:23:05,557 --> 00:23:08,727
৫ টায় যেও,
সে রেডি হয়ে থাকবে।
325
00:23:09,811 --> 00:23:13,357
৩ ফুট কনক্রিট,
১০ ফুট ধুলাবালি...
326
00:23:13,524 --> 00:23:14,983
...তারপর আকাশ দেখা যাবে।
329
00:23:19,071 --> 00:23:20,113
তুমি ঠিক আছ?
331
00:23:21,490 --> 00:23:26,411
সত্য বলতে,
আমি ঠিক নেই।
332
00:23:26,578 --> 00:23:30,499
- আবদ্ধ জায়গার জন্য সমস্যাটা হচ্ছে।
- মানে তোমার আবদ্ধতা-ভীতি আছে?
333
00:23:30,666 --> 00:23:33,627
সেই ছোটকাল থেকেই...
334
00:23:33,794 --> 00:23:36,797
- উপরে যেতে হবে।
- এখন কোনোমতেই সম্ভব নয়।
335
00:23:37,005 --> 00:23:39,675
এখানে থাকাও আমার পক্ষে
কোনোভাবেই সম্ভব নয়।
336
00:23:39,841 --> 00:23:43,387
- দাঁতে দাঁত কামড়ে সহ্য করে নাও।
- একটু খোলা বাতাস চাই।
337
00:23:46,723 --> 00:23:50,519
- কী হয়েছে? এরকম করছ কেন?
- এখান থেকে বের হতে চাই।
338
00:23:50,686 --> 00:23:53,689
এখন ওই দরজা দিয়ে বেরোলে,
জীবনে আর কোনোদিন শ্বাস নিতে পারবে না!
339
00:23:53,855 --> 00:23:57,359
তুমি বুঝতে পারছ না।
আমাকে এখান থেকে বেরোতে হবে।
340
00:23:57,526 --> 00:24:00,821
কী সমস্যা খুলে বলো তো!
বারবার ঘড়ির দিকে তাকাচ্ছ কেন?
341
00:24:00,988 --> 00:24:03,073
এতো তাড়াহুড়ো কীসের?
343
00:24:04,491 --> 00:24:06,952
স্কোফিল্ড, ওরা চলে গেছে,
এখনই আসো।
344
00:24:13,917 --> 00:24:15,961
- তোমার ফোনটা একটু লাগবে।
- স্যামি চলে আসবে যেকোনো সময়।
345
00:24:16,128 --> 00:24:19,256
- আমার ভাইকে একটু ফোন করতে হবে।
- পরে দেয়া যাবে, যাও এখন।
346
00:24:23,385 --> 00:24:27,097
এখানে কোনো পানি প্রবাহ
বা বিদ্যুৎ সংযোগ নেই।
347
00:24:27,264 --> 00:24:30,517
রোগ-বালাইয়ের ভয় নেই।
কিন্তু জঙ্গলে একটা কুঁড়েঘর আছে।
348
00:24:30,684 --> 00:24:32,477
খাপে খাপ।
মাসে ১০০ ডলার দিব।
349
00:24:32,644 --> 00:24:35,647
- ২০০।
- ১০০ দিব।
350
00:24:37,399 --> 00:24:38,525
পাক্কা।
351
00:24:38,692 --> 00:24:41,153
এখানে কিন্তু গাঁজা-টাজা
চাষ করা যাবে না।
352
00:24:41,319 --> 00:24:42,404
বা মারিজুয়ানা।
353
00:24:43,864 --> 00:24:44,906
বুঝলে?
354
00:24:52,664 --> 00:24:55,250
- বাড়িতে স্বাগত, বন্ধু।
- ধন্যবাদ।
355
00:24:57,669 --> 00:25:01,006
শোনো, ঝামেলা থেকে তুমি, আমি
মাইকেল সবাই মুক্ত হতে চাই।
356
00:25:01,173 --> 00:25:03,216
তুমি অনেক কিছু করেছ
আমাদের জন্য।
357
00:25:03,383 --> 00:25:06,136
আমার ছেলে যদি তোমার ছেলের মতো
এরকম সমস্যায় পড়ত...
358
00:25:06,303 --> 00:25:08,472
...তবে তুমি আর তোমার ভাই
আমায় সাহায্য করতে না?
359
00:25:08,638 --> 00:25:10,140
হ্যাঁ।
360
00:25:11,224 --> 00:25:13,310
জায়গাটা ঠিক আছে।
এখানেই রাখো।
361
00:25:15,520 --> 00:25:17,439
আচ্ছা দাঁড়াও।
362
00:25:19,566 --> 00:25:21,359
- তুমি রেডি?
- হ্যাঁ।
363
00:25:25,697 --> 00:25:27,991
আশা করি এটা কাজ করবে পাপি।
364
00:25:29,201 --> 00:25:31,912
ঠিক আছে,
চলো যাওয়া যাক।
365
00:25:35,207 --> 00:25:36,958
ম্যাকগ্রেডি।
366
00:25:40,504 --> 00:25:41,588
একটা সাহায্য লাগবে।
367
00:25:41,755 --> 00:25:44,049
এখন পারব না, ব্রো। আমার বাবা আসবে,
উনার সাথে দেখা করতে হবে।
368
00:25:44,216 --> 00:25:46,760
আসলে উনার সাহায্যই
আমার দরকার।
369
00:25:48,762 --> 00:25:52,098
- আমার বুড়ো বাপ কী সাহায্য করবে?
- একজনকে একটা মেসেজ দিতে হবে।
370
00:25:52,265 --> 00:25:54,476
- বিশ্বাস করতে পারি এমন কাউকে।
- না, না।
371
00:25:55,477 --> 00:25:57,771
বাবাকে কোনো ঝামেলায়
জড়াতে চাই না।
372
00:25:57,938 --> 00:26:00,023
- কোনো সমস্যা হবে না, একটা ফোন কল মাত্র।
- না।
373
00:26:01,399 --> 00:26:04,402
- বাবাকে খুব ভালোবাসি।
- আর আমি ভালোবাসি আমার ভাইকে।
374
00:26:04,569 --> 00:26:07,948
তাঁর কাছে মেসেজটা পৌঁছানো না গেলে,
বড়সড় একটা বিপদ হয়ে যাবে।
375
00:26:08,114 --> 00:26:11,076
পরিস্থিতি এখন অনেক
ঘোলাটে হয়ে আছে। প্লীজ।
376
00:26:17,374 --> 00:26:20,752
- হ্যালো, বাছা।
- বাবা।
377
00:26:20,919 --> 00:26:24,673
তোমায় খুব হ্যান্ডসাম লাগছে।
স্কুল ছবির মতো।
379
00:26:26,633 --> 00:26:29,553
এই শার্টটার জন্য একজনের
রুম পরিষ্কার করে দিয়েছি।
380
00:26:30,679 --> 00:26:32,931
- তোমার এখন স্কুলের থাকার কথা।
- সমস্যা নেই, বাবা।
381
00:26:33,098 --> 00:26:34,307
তোমার বন্ধু-বান্ধবের সাথে।
382
00:26:36,768 --> 00:26:40,146
বাবা, মর্মাহত হওয়ার কিছু নেই।
এখানেও আমার অনেক বন্ধু আছে।
383
00:26:41,940 --> 00:26:45,360
- ওই আমেরিকান?
- হ্যাঁ, অনেক স্মার্ট একটা লোক।
384
00:26:45,527 --> 00:26:48,446
কথা দিয়ে কথা রাখে।
যা ছোনাতে সচরাচর দেখা যায় না।
385
00:26:48,947 --> 00:26:51,950
সে তোমার কাছে
একটা সাহায্য চায়।
386
00:26:54,327 --> 00:26:56,204
খোদার কাছে শুকরিয়া,
তুমি যে এসেছ।
387
00:26:56,371 --> 00:26:59,791
ভেবেছিলাম, আমায় দেখার জন্য
আরও আগে আসবে।
388
00:26:59,958 --> 00:27:02,961
পত্রিকা পড়ে জানতে পারলাম,
তুমি নিরাপদেই আছ।
389
00:27:03,420 --> 00:27:07,048
আমি নিরাপদেই আছি।
কিন্তু তুমি নিরাপদ নও।
390
00:27:07,590 --> 00:27:09,092
ভালো করে শোনো।
391
00:27:09,884 --> 00:27:12,595
কথা দাও, আজকে লিংকন বোরোসের
ধারেকাছেও ঘেঁষবে না।
392
00:27:12,762 --> 00:27:14,806
- লিংকন?
- ওর কাছে থাকাটা অনেক বিপদজনক।
393
00:27:14,973 --> 00:27:19,686
ওর সাথে থাকা, ওর কাছে যাওয়া।
তারচেয়ে বরং তুমি ঘরে চুপচাপ বসে থাকো।
394
00:27:20,520 --> 00:27:22,063
রাতে তোমায় ফোন দিবো।
395
00:27:22,939 --> 00:27:25,900
শুধু এটুকুই বলতে পারব।
বুঝতে পেরেছ?
396
00:27:26,067 --> 00:27:28,945
- ফোন দিবে? কোথায় থেকে?
- আমার কথা বুঝেছ?
397
00:27:29,612 --> 00:27:31,740
- হ্যাঁ।
- কথা দাও।
398
00:27:31,906 --> 00:27:33,158
জোরে বলো।
399
00:27:33,783 --> 00:27:35,452
কথা দিচ্ছি।
400
00:27:36,453 --> 00:27:38,163
এত ভয় পাচ্ছ কেন?
401
00:27:39,372 --> 00:27:41,374
কারণ তোমার কোনো ক্ষতি হোক,
তা আমি চাই না।
402
00:27:43,960 --> 00:27:47,672
কারণ পৃথিবীর যেকোনো কিছু থেকে
তোমায় বেশি ভালোবাসি।
403
00:27:49,215 --> 00:27:51,009
আসলেই?
404
00:27:52,594 --> 00:27:53,762
হ্যাঁ।
406
00:27:55,513 --> 00:27:59,350
জেমস, আজকে একজন ফোন দিয়েছিল।
বলল, তুমি নাকি তার ভাড়াটিয়া।
407
00:28:01,019 --> 00:28:03,313
অ্যাপার্টমেন্টের ব্যাপারে
কী হাবিজাবি বলছিল।
408
00:28:04,022 --> 00:28:05,774
ওকে আবার ফোন করব?
409
00:28:05,940 --> 00:28:09,235
- রং নাম্বার হতে পারে।
- তোমার নাম বলেছে।
410
00:28:09,402 --> 00:28:10,945
সে ভুল করেছে বোধহয়।
411
00:28:11,112 --> 00:28:13,281
আমি কোনো অ্যাপার্টমেন্টের
ব্যাপারে কিছু জানি না।
412
00:28:14,324 --> 00:28:18,495
সোফিয়া, তুমি শুধু লিংকনের
কাছ থেকে দূরে থাকবে।
413
00:28:19,829 --> 00:28:21,039
প্লীজ।
414
00:28:22,332 --> 00:28:23,792
আচ্ছা, জেমস।
415
00:28:24,751 --> 00:28:26,377
তোমার কলের অপেক্ষায় থাকব।
416
00:28:32,383 --> 00:28:33,927
এই যে নাও।
417
00:28:34,636 --> 00:28:36,012
এটাই নিয়ে এলাম।
418
00:28:36,638 --> 00:28:38,056
লাগবে না।
419
00:28:39,974 --> 00:28:41,309
বাকিগুলোর সাথে এটাও দিয়ে দিব।
420
00:28:41,476 --> 00:28:45,230
আমি বাড়ি আসছি না,
সেটা মেনে নাও।
421
00:28:50,235 --> 00:28:52,111
তুমি চলে যাও এখন।
422
00:28:53,446 --> 00:28:55,824
আমার বন্ধুদেরকে এটা দিয়ে দিও।
423
00:29:01,037 --> 00:29:02,539
শুভ জন্মদিন বাছা।
424
00:29:15,343 --> 00:29:17,846
ওই বাড়িটার সুরক্ষার জন্য
কিছু তালা লাগানো উচিত ছিল।
425
00:29:18,012 --> 00:29:20,807
এটা করলে সমস্যা হবে।
কারণ জায়গাটা পরিত্যক্ত গোছের হওয়া লাগবে।
427
00:29:23,977 --> 00:29:25,019
হ্যাঁ?
428
00:29:25,186 --> 00:29:26,521
আপনার জন্য একটা মেসেজ আছে।
429
00:29:26,688 --> 00:29:28,064
ডিনারের জন্য বাড়িতে আসবেন না।
430
00:29:28,231 --> 00:29:29,274
কে বলছেন?
431
00:29:29,440 --> 00:29:33,027
শুধু বলছি, বাড়িতে ডিনার
করতে আসবেন না।
432
00:29:33,861 --> 00:29:34,988
কী?
433
00:29:35,154 --> 00:29:37,323
ছোটবেলায় যখন সোশ্যাল সার্ভিস আমায়
জুভিতে ঢুকানোর চেষ্টা করেছিল
434
00:29:37,490 --> 00:29:40,535
...তখন আমার আর
মাইকেলের আলাদা একটা কোড ছিল।
435
00:29:40,702 --> 00:29:43,037
সে আমায় পিছন ফিরে
দেখার জন্য তাগাদা দিচ্ছিল।
436
00:29:48,001 --> 00:29:51,212
- এখানে কী করছ?
- আমার ফোন ব্যাক করনি কেন?
437
00:29:51,379 --> 00:29:55,300
- ওকে পেয়েছ?
- হ্যাঁ, মাত্র হোটেলে ফিরেছে।
438
00:29:55,466 --> 00:29:57,302
হুইসলারের প্রেমিকা এখন ওর সাথে।
439
00:29:57,468 --> 00:30:00,346
সে লিংকন আর ওই মেক্সিকান
ছোকরাটার সাথে কথা বলছে।
440
00:30:00,513 --> 00:30:03,349
আজকে সে যা দেখেছে,
তাতে সে গণ্ডগোল পাকাতে পারে।
441
00:30:03,516 --> 00:30:06,269
- ওকে বুঝিয়েছিলে?
- সতর্ক করেছিলাম।
442
00:30:06,436 --> 00:30:08,813
- সবকটাকে পাকরাও করো।
- হুইসলার কী বলবে?
443
00:30:08,980 --> 00:30:11,774
বলেছি সবকটাকে পাকরাও করতে।
444
00:30:17,614 --> 00:30:20,908
তোমার প্রেমিকের অ্যাপার্টমেন্ট নিয়ে
আমার কোনো মাথাব্যথা নেই।
445
00:30:21,075 --> 00:30:23,411
ওইখানে যাওয়ার পর
কোত্থেকে জানি এক মহিলা চলে এলো।
446
00:30:23,578 --> 00:30:26,122
সে জেমসে চিনে।
সাথে আমাকেও হুমকি-ধমকি দিলো।
447
00:30:27,999 --> 00:30:29,751
- সুজান।
- তুমি চিনো ওকে?
448
00:30:29,917 --> 00:30:31,627
এলজে ওর কাছেই বন্দী।
449
00:30:33,588 --> 00:30:37,050
ওইখানে একটা পাসপোর্ট পেয়েছিলাম।
সে আমার হাত থেকে নিয়ে গেছে সেটা।
450
00:30:37,216 --> 00:30:41,387
এটাতে জেমসের ছবি আর জন্ম তারিখ উল্লেখ করা।
কিন্তু নাম দেয়া গ্যারি মিলার।
451
00:30:41,554 --> 00:30:43,765
- কী হচ্ছে, কিছুই বুঝতে পারছি না।
- সব খুলে বলব।
452
00:30:43,931 --> 00:30:46,601
তোমার প্রেমিক এক নম্বরের মিথ্যুক,
প্রথম থেকেই বলে আসছি।
453
00:30:46,768 --> 00:30:50,521
জেমস বলল, তোমার থেকে দূরে থাকতে।
তুমি নাকি আমার জন্য বিপদজনক।
454
00:30:50,980 --> 00:30:52,065
যাওয়া যাক।
458
00:31:06,162 --> 00:31:08,664
মাইকেল স্কোফিল্ডের সাথে কথা বলতে চাই।
আমি ওর ভাই।
459
00:31:10,041 --> 00:31:12,126
এই নাম্বার পেয়েছ কোত্থেকে?
460
00:31:14,003 --> 00:31:16,506
সে দুইদিন আগে এটা থেকে আমায়
ফোন দিয়েছিল, ধরতে পারিনি।
461
00:31:16,672 --> 00:31:18,841
এখন ওর সাথে একটু
কথা বলতে চাই।
462
00:31:26,557 --> 00:31:28,434
কোথায় যাচ্ছি আমরা?
463
00:31:28,976 --> 00:31:30,061
চলো।
464
00:31:30,228 --> 00:31:34,398
কে ফোন দিয়েছিল জানো?
মাইকেল স্কোফিল্ডের ভাই।
465
00:31:34,565 --> 00:31:39,695
আমার কে কল দিবে, আমি কাকে
কল দিবো, সেটা সম্পূর্ণ আমার ব্যাপার।
467
00:31:45,910 --> 00:31:47,703
- তোমার বন্ধু কোথায়?
- জানি না।
468
00:31:47,870 --> 00:31:50,706
- তোমার বন্ধুরা কোথায়?
- আমি জানি না, গুলি কোরো না প্লীজ।
469
00:31:50,873 --> 00:31:52,458
প্লীজ।
470
00:31:52,625 --> 00:31:53,709
নামাও এটা।
471
00:31:53,918 --> 00:31:55,211
আমাদের পিছু নিয়েছ কেন?
475
00:32:14,647 --> 00:32:18,067
দিন ভিন্ন ভিন্ন হলেও, পরিস্থিতি কিন্তু একই।
সেদিন এই জায়গায় ওর বদলে ...
476
00:32:18,234 --> 00:32:21,737
...ছিল শুধু এলজে।
আর বাকি সব ঠিকঠাক।
477
00:32:22,697 --> 00:32:25,491
তাই, লক্ষ্মী ছেলের মতো
বন্দুকটা নামিয়ে ফেলো।
478
00:32:27,827 --> 00:32:30,955
আরে লিংক, এর পরিণাম কী হবে
তুমি ভালো করেই জানো।
480
00:32:37,253 --> 00:32:39,088
ঠিকই বলেছ,
ভালো করেই জানি।
482
00:32:55,855 --> 00:32:58,316
রেকর্ড মোতাবেক, আলেকজান্ডার
ম্যাহোনের বিবৃতি শোনার জন্য...
483
00:32:58,482 --> 00:33:00,776
...যুক্তরাষ্ট্রীয় সরকারের অনুরোধক্রমে...
484
00:33:00,943 --> 00:33:06,365
...এটা একটা আন্তর্জাতিক
শুনানির আওতাভুক্ত।
485
00:33:06,991 --> 00:33:10,828
- মজা করছ?
- তো, মি. ম্যাহোন...
486
00:33:10,995 --> 00:33:13,164
...কোম্পানি নামক সংস্থাটার সাথে...
487
00:33:13,331 --> 00:33:16,459
...আপনি কবে,
কার দ্বারা যুক্ত হয়েছেন?
488
00:33:16,626 --> 00:33:23,507
তারা বলেছে, ফক্স রিভার থেকে পালানো
৮ জনকে যদি আমি খুন না করি...
489
00:33:23,674 --> 00:33:25,009
...তাহলে তাঁরা আমার পিছনে লাগবে।
490
00:33:25,176 --> 00:33:29,013
স্কোফিল্ডকে পালানোতে পরিপূর্ণ
সহযোগিতা করার পাশাপাশি...
491
00:33:29,180 --> 00:33:31,515
...ওরা কী জানে কোম্পানি সে সম্পর্কেও
পুরোপুরি অবগত নয়,
492
00:33:31,682 --> 00:33:35,061
মি. ম্যাহোন, আপনাকে প্রশ্নের সাথে...
493
00:33:35,227 --> 00:33:36,562
...উত্তরও প্রাসঙ্গিক রাখার
চেষ্টা করতে হবে।
494
00:33:36,729 --> 00:33:40,733
প্রাসঙ্গিক? সবকিছু জালের মতো করে
একে-অপরের সাথে জুড়ে আছে।
495
00:33:40,900 --> 00:33:45,279
এই জালই আমাকে ফাঁসিয়েছে,
লিংকন বোরোসকে ফাঁসিয়েছে...
496
00:33:45,446 --> 00:33:47,281
..ফাঁসিয়েছে মাইকেল স্কোফিল্ডকে।
497
00:33:47,448 --> 00:33:50,826
- এজেন্ট ম্যাহোন আসলে বলতে চাইছে...
- আমরা সবাই মাছির মতন।
498
00:33:50,993 --> 00:33:52,661
- বলার চেষ্টা করছে...
- ধন্যবাদ।
499
00:33:52,828 --> 00:33:55,206
...কিন্তু আমরা এখানে এসেছি
তা মি. ম্যাহোনের কাছ থেকে শুনার জন্য।
500
00:33:55,373 --> 00:33:56,916
আচ্ছা, আবার জিজ্ঞেস করছি।
501
00:33:57,083 --> 00:34:01,170
আপনি কোম্পানির সাথে প্রথম
কখন যোগাযোগ করেছিলেন?
502
00:34:03,130 --> 00:34:04,673
বলতে পারব না।
503
00:34:05,800 --> 00:34:08,427
তারা হয়ত আপনাদের সবার
উপরেও নজর রাখছে...
504
00:34:08,594 --> 00:34:12,348
...কীভাবে ওরা আপনাকে নিয়ন্ত্রণ করছে
তা নিজেও জানতে পারবেন না।
505
00:34:12,515 --> 00:34:16,227
ওদের এজেন্ট আমাদের
মধ্যেও কেউ হতে পারে।
506
00:34:16,394 --> 00:34:19,814
কথাটা পাগলের মতো শোনাচ্ছে, তাই না?
আসলে এটা...
507
00:34:19,980 --> 00:34:24,527
আর কিছু সিম্পল ফ্যাক্ট ছাড়া,
পুরো জিনিসটাই সত্য।
508
00:34:24,693 --> 00:34:27,571
যে সরকারকে আমি আমার পুরোটা
জীবন উৎসর্গ করে দিলাম...
509
00:34:27,738 --> 00:34:32,159
...সে সরকারই আমাকে সু-নিপুণভাবে
ব্যবহারের মাধ্যমে ব্লেকমেইল করেছে...
510
00:34:34,036 --> 00:34:36,497
...যাতে আমি ওদের হয়ে খুনগুলো করি।
511
00:34:36,664 --> 00:34:39,500
আর আমাকেও তাদের আদেশ
মান্য করতে হয়েছে...
512
00:34:40,668 --> 00:34:42,461
...শুধুমাত্র আমার
পরিবারের সুরক্ষার জন্য।
513
00:34:45,464 --> 00:34:47,216
আর তাই...
514
00:34:50,553 --> 00:34:51,971
আমি এখন বাড়ি যেতে চাই।
515
00:34:56,475 --> 00:34:58,894
আমি কি বাড়ি যেতে পারি, প্লীজ?
516
00:35:03,482 --> 00:35:05,025
হেই!
517
00:35:06,694 --> 00:35:07,987
কোথায় ছিলে তুমি?
518
00:35:08,154 --> 00:35:11,448
টানেলের সাপোর্ট ব্রেসের জন্য
একটা ধাতুর টুকরা খুঁজছিলাম।
519
00:35:11,615 --> 00:35:12,867
আসলেই?
520
00:35:14,660 --> 00:35:16,412
এখানে হাওয়াতে যাদু আছে নাকি?
521
00:35:16,579 --> 00:35:19,999
ওইখানে ফিরে গেলে তোমাকে
আবদ্ধতা ভীতি ঘিরে ধরবে না?
522
00:35:20,166 --> 00:35:23,711
আচ্ছা, আমায় এতো
অবিশ্বাস করো কেন বলোতো!
523
00:35:23,878 --> 00:35:25,171
তুমিই বলো সেটা।
524
00:35:25,337 --> 00:35:27,631
খোশগল্পে এরকম বাগড়া দেয়াটা
আমার পছন্দ নয়...
525
00:35:27,798 --> 00:35:29,842
...কিন্তু লেচেরো তোমার সাথে
দেখা করতে চায়।
526
00:35:30,009 --> 00:35:32,428
বিষয়টা সম্ভবত তোমার
বড় ভাইকে নিয়ে।
527
00:35:45,691 --> 00:35:47,568
একটু বাইরে যাও তো, টিওডোরো।
528
00:35:58,913 --> 00:36:03,292
তোমার ভাই আবার যদি
এই ফোনে ফোন দিয়েছে...
529
00:36:03,459 --> 00:36:06,003
...তাহলে এর মূল্য কিন্তু
তোমাকে চুকাতে হবে।
532
00:36:19,933 --> 00:36:21,477
- হ্যাঁ?
- মেসেজটা পেয়েছ?
533
00:36:21,644 --> 00:36:23,687
তুই ঠিকই বলেছিস।
ওরা আমাদের তুলে নিয়ে যেতে চাচ্ছিল।
534
00:36:23,854 --> 00:36:26,231
জানি। হুইসলার কোম্পানির একজনের
সাথে দেখা করেছে।
535
00:36:26,398 --> 00:36:29,777
তারপর থেকেই সে কেমন অদ্ভুত আচরণ করছে।
আড়ালে আড়ালে কিছু একটা চলছে।
536
00:36:29,943 --> 00:36:33,989
অদ্ভুত ব্যাপার হলো, সে সোফিয়াকে মানা করেছে
আমার সাথে দেখা করার জন্য।
537
00:36:35,282 --> 00:36:37,117
কোম্পানি আমাদের পিছু নিয়েছিল।
538
00:36:39,411 --> 00:36:40,913
আমাদেরকে কোম্পানির
আর কোনো দরকার নেই।
539
00:36:41,830 --> 00:36:43,707
মিশন শুরু করো।
540
00:36:44,792 --> 00:36:47,002
ওরা নিজেরাই হয়ত কোনো
পথ বের করে নিয়েছে।
544
00:37:11,402 --> 00:37:13,070
সেরেছে!
547
00:37:30,045 --> 00:37:33,298
আসো! এদিকে আসো!
548
00:37:35,092 --> 00:37:36,885
- এদিকে এসো।
- হেই।
554
00:38:10,919 --> 00:38:13,922
দড়িতে দুইজন লোক ঝুলছে।
আবারও বলছি, দুইজন লোক ঝুলছে।
558
00:38:31,899 --> 00:38:33,775
আমরা আর গুলির ধকল
সহ্য করতে পারছি না।
559
00:38:35,027 --> 00:38:36,153
লক্ষ্য স্থির করতে পারছি না।
560
00:38:37,321 --> 00:38:39,531
নিচে নামাচ্ছি তাহলে।
564
00:38:56,465 --> 00:38:58,550
আমাদের একজন পড়ে গেছে।
565
00:38:58,717 --> 00:39:00,510
ছাড়, শালা হারামজাদা।
566
00:39:05,682 --> 00:39:06,850
আমরা ওকে হারিয়ে ফেলছি।
568
00:39:09,937 --> 00:39:13,065
আমরা হুইসলারকে হারিয়ে ফেলেছি
569
00:39:13,231 --> 00:39:16,443
মিশন ফেইল।
দ্রুত বেইজ ১ এ ফিরে যাও।
576
00:40:48,326 --> 00:40:52,414
অ্যালেক্স, আমি খুবই দুঃখিত।
577
00:40:52,581 --> 00:40:55,584
তোমাকে আবার ছোনায়
ফিরে যেতে হবে।
579
00:41:33,038 --> 00:41:34,456
এই যে তুমি, উঠো।
581
00:41:44,007 --> 00:41:46,134
মি. স্কোফিল্ড।
582
00:41:47,052 --> 00:41:50,180
গত দুইদিনে এখান থেকে দুইবার
পালানোর চেষ্টা করা হয়েছে।
583
00:41:50,347 --> 00:41:52,682
তা কাকতালীয় বলে
আমার মনে হয় না...
584
00:41:52,849 --> 00:41:55,769
...কারণ তুমি আসার পরেই
এ দুইটা কাণ্ড ঘটেছে।
585
00:41:57,020 --> 00:41:58,980
এখানে আমার কোনো হাত নেই।
586
00:42:02,984 --> 00:42:05,737
ছোনার সব গণ্ডগোলের
মূল হোতা তুমি!
587
00:42:06,863 --> 00:42:09,282
ছোনাতে তোমার সময়
ফুরিয়ে এসেছে।
589
00:42:14,746 --> 00:42:17,499
ছোনাকে বিদায় জানাও,
মি. স্কোফিল্ড।
00:00:00,001--> 00:00:57,300
পূর্বে যা দেখানো হয়েছে...
00:05:38,001 --> 00:06:01,500
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
মোহসিন আলম রনি
Fb.com/LeoMohosin
00:06:02,000 --> 00:06:07,000
P R I S O N B R E A K
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: MOHASIN ALAM RONI :.:.:
00:42:34,033 --> 00:43:10,800
P R I S O N B R E A K
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: MOHASIN ALAM RONI :.:.: