1 00:00:01,126 --> 00:00:02,418 পূর্বে যা দেখেছেন... 2 00:01:10,279 --> 00:01:13,990 - হেই। আমাদের কীসের মধ্যে জড়ালেন? - এক্সকিউজ মি? 3 00:01:14,116 --> 00:01:18,995 আমাদেরকে এই কাজে জড়িয়েছেন যাতে বুঝতে পারি পুরো ব্যাপারটাই কতটা গোলমেলে। 4 00:01:19,121 --> 00:01:21,956 - কীসব বলছ? - কার্ডটা, এজেন্ট সেল্ফ। 5 00:01:22,082 --> 00:01:26,461 - আমি কার্ডের ব্যাপারে কথা বলছি। এটা বেকার। - দাঁড়াও। তোমরা কার্ডটা পেয়ে গেছো? 6 00:01:26,628 --> 00:01:29,213 হ্যাঁ, কিন্তু বাকি পাঁচটা কার্ড ছাড়া, এটার কোনো মূল্য নেই। 7 00:01:29,381 --> 00:01:31,299 আর ধরে নিতে পারি আপনি জানতেন সেটা। 8 00:01:31,842 --> 00:01:33,092 কীসের বাকি পাঁচটা? 9 00:01:34,261 --> 00:01:36,179 এমন ভান ধরবেন না। 10 00:01:36,346 --> 00:01:37,472 কীসের বাকি পাঁচটা? 11 00:01:38,932 --> 00:01:42,477 রোলান্ড কার্ডটা ডাউনলোড করেছে। কার্ডের ভেতর কোম্পানির কোনো ডাটা নেই। 12 00:01:42,644 --> 00:01:45,062 তাই বাকি পাঁচটা কার্ড ছাড়া, এটার পাঠোদ্ধার সম্ভব না। 13 00:01:45,230 --> 00:01:47,148 এটা বলা যায় পাজলের ছয় ভাগের এক ভাগ। 14 00:01:47,316 --> 00:01:49,317 এটা আমার সমস্যা না, কারণ আমাদের মাঝে চুক্তি হয়েছিল। 15 00:01:49,485 --> 00:01:52,153 - আর আপনি যা চেয়েছেন তা আপনাকে এনে দিয়েছি। - না, দাওনি। 16 00:01:52,321 --> 00:01:55,072 আমাদের চুক্তি ছিল তোমরা আমাকে সিলা এনে দিবে, আর তোমরা সেটা এনে দিতে পারোনি। 17 00:01:55,240 --> 00:01:57,700 - আপনি কথা দিয়েছিলেন। - তোমাকে আবারও কথা দিচ্ছি। 18 00:01:57,868 --> 00:02:01,621 বাকি পাঁচটা কার্ড যদি না এনে দিতে পারো তোমরা জেলে ফিরে যাবে। 19 00:02:03,749 --> 00:02:07,919 আর যদি এই কাজটা না করতে পারো, আমাকে জানাবে, তোমাদের সেল রেডি করে রাখব। 20 00:02:08,086 --> 00:02:10,797 - বুঝতে পেরেছ? - আমি এটা করব। 21 00:02:10,964 --> 00:02:13,007 আরেকটা ব্যাপার। 22 00:02:16,428 --> 00:02:18,679 - কী বলল সে? - আমাদের বাকি কার্ডগুলো খুঁজতে হবে। 23 00:02:18,847 --> 00:02:20,515 বাদ দাও, ভাই। আমরা কার্ড পেয়েছি। 24 00:02:20,682 --> 00:02:22,183 এবার চলো দ্বিতীয় ধাপ, অনুপ্রবেশ করি, আর এসব শেষ করি। 25 00:02:22,351 --> 00:02:25,144 - এভাবে কাজ হবে না। - এটা অন্যায়, ও যা বলেছিল আমরা তা করেছি। 26 00:02:25,312 --> 00:02:28,439 তাহলে এজেন্ট সেল্ফকে কল করে বলো যে তুমি ফক্স রিভারে ফিরে যেতে চাও। 27 00:02:29,024 --> 00:02:32,652 বাকি কার্ডগুলো খুঁজে না পেলে আমাদের সবাইকে জেলে যেতে হবে। 28 00:02:33,487 --> 00:02:37,198 সরকার যখন ভয় পেয়ে যায়, তখন মিশন বন্ধ করে দেয়। 29 00:02:37,366 --> 00:02:39,367 সেল্ফ কি আমাদের কার্যক্রম বন্ধ করার ব্যাপারে কিছু বলেছে? 30 00:02:39,535 --> 00:02:42,829 শুধু সিলা খোঁজার ব্যাপারে মনোযোগ দেওয়া যাক, ঠিক আছে? 31 00:02:47,125 --> 00:02:48,876 অ্যালেক্স। 32 00:02:49,545 --> 00:02:52,338 - ও কোথায় যাচ্ছে? - তাতে কার কী? 33 00:02:52,506 --> 00:02:55,716 সিলা কীভাবে খুঁজে পাবো? আমরা জানিও না কোথা থেকে শুরু করব। 34 00:02:56,134 --> 00:02:59,971 - বাকি জিনিসগুলো যে পেয়েছিলে সেগুলো কোথায়? - এখনও প্রিন্ট হচ্ছে। 35 00:03:00,472 --> 00:03:03,850 আমার ডিভাইস যখন টাক্সহর্নের বাসায় ছিল, এটা নিশ্চয়ই তার পিডিএর কাছাকাছি ছিল। 36 00:03:04,017 --> 00:03:06,269 ওখান থেকে ডাটা পেয়েছি। কিছু ই-মেইল আর ছবি। 37 00:03:06,436 --> 00:03:09,522 - আমাদের কাজে আসার মতো কিছু দেখতে পেলে? - না, আরেকটা ব্যাপার পরিষ্কার করে দেই। 38 00:03:09,690 --> 00:03:12,483 আমি এখানে বসে কম্পিউটারে গুঁতাগুঁতি করব। এছাড়া, আমি অন্য কোনো কাজে নেই। 39 00:03:12,651 --> 00:03:14,569 - মুখ বন্ধ রাখো। - দাঁড়াও। ওর ক্যালেন্ডার কোথায়? 40 00:03:14,736 --> 00:03:16,153 ডাক্তার আপার কাছে আছে এটা। 41 00:03:16,905 --> 00:03:19,448 এই যে, এখানে দেখো। 42 00:03:19,616 --> 00:03:22,159 এটা আজকের তারিখ। একটা স্টার ছাড়া কিছুই নেই। 43 00:03:22,327 --> 00:03:26,330 এছাড়া অন্য সব তারিখে তার কার সাথে, কখন মিটিং সে ব্যাপারে বিস্তারিত লেখা আছে। 44 00:03:26,498 --> 00:03:30,251 - এটায় কিচ্ছু নেই। - এটা গোপন রাখার নিশ্চয়ই কোনো কারণ আছে। 45 00:03:30,419 --> 00:03:33,337 আমরা সেল্ফকে এত সুযোগ দিচ্ছি কেন? আমাদের কঠোর হওয়া উচিত। 46 00:03:33,505 --> 00:03:35,840 এখন থেকে হয় সাহায্য করবে নাহয় বেরিয়ে যাবে। 47 00:03:36,008 --> 00:03:39,427 মুখ যদি খোলোই, আশা করি কোনো সমাধানের পথ বাতলাবে। 48 00:03:40,596 --> 00:03:42,263 কথাটা দ্বিতীয়বার আর বলব না। 49 00:03:59,489 --> 00:04:01,741 - হ্যালো? - চিনতে পেরেছ? 50 00:04:03,869 --> 00:04:08,581 - হুম। তোমাকে কোথায় বন্দি করে রেখেছে? - আমি কারাগারে নই। 51 00:04:08,749 --> 00:04:10,750 - কোথায় তুমি? - বলতে পারব না। 52 00:04:11,543 --> 00:04:16,297 আমি চাই তুমি এল.এ.তে আমাকে একটা জিনিস দিয়ে যাও। 53 00:04:16,465 --> 00:04:19,383 - অ্যালেক্স। - এটা বিপজ্জনক কিছু না। প্লিজ, আমি... আমি... 54 00:04:19,551 --> 00:04:23,095 জানি না এখানে আমার আর কতটুকু সময় আছে। 55 00:04:23,972 --> 00:04:26,515 দেখো, আমাকে এমন কিছু করতে বলো না... 56 00:04:26,683 --> 00:04:31,729 তোমাকে শুধু ডুরাঙ্গোর আবাসিক এজেন্সির সাথে যোগাযোগ করতে হবে। 57 00:04:32,314 --> 00:04:34,482 অ্যালেক্স, না। 58 00:04:34,983 --> 00:04:37,068 জানো ওরা কী করেছে? 59 00:04:37,736 --> 00:04:39,070 ওরা আমার ছেলেকে খুন করেছে। 60 00:04:41,949 --> 00:04:43,783 ওরা আমার সন্তানকে মেরে ফেলেছে। 61 00:04:50,832 --> 00:04:54,794 - জানি না কী বলব। - শুধু বলো যে তুমি আমাকে সাহায্য করবে। 62 00:04:55,045 --> 00:04:57,296 প্লিজ? তোমার সাহায্য আমার প্রয়োজন। 63 00:04:57,923 --> 00:05:00,508 আমি জানতে চাই কে এটা করেছে। 64 00:05:00,842 --> 00:05:02,343 প্লিজ। 65 00:05:03,303 --> 00:05:04,929 হেই। 66 00:05:06,473 --> 00:05:07,515 হেই। 67 00:05:07,683 --> 00:05:10,226 জানি ফক্স রিভারে তোমাকে আমার থেকে অনেক কিছু গোপন রাখতে হতো। 68 00:05:10,352 --> 00:05:13,187 বলা তো যায় না। কী হচ্ছে? 69 00:05:15,649 --> 00:05:20,319 সেল্ফ বলেছে আমাদের শুধু আজকের দিনটা সময় আছে পরবর্তী কার্ডহোল্ডারকে খুঁজে বের করার জন্য... 70 00:05:20,654 --> 00:05:22,196 ...আর নাহয় আমরা সবাই কারাগারে ফিরে যাবো। 71 00:05:26,606 --> 00:05:56,478 :.:.: P R I S O N B R E A K :.:.: S04 E03 [Shutdown] অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর 72 00:06:02,070 --> 00:06:04,989 আমি জানি আপনি স্কোফিল্ড আর বোরোসকে জামিনে মুক্ত করেছেন। 73 00:06:05,157 --> 00:06:08,409 আর জানি তারা টেক্সাসের কোনো সুপারম্যাক্সে নেই। 74 00:06:08,577 --> 00:06:11,829 কিন্তু আপনি জানেন তারা কোথায় আছে, তাই না, ব্রুস? 75 00:06:11,997 --> 00:06:15,166 আপনি যে বিপদে আছেন তা আর বাড়াতে চাইবেন না। 76 00:06:17,502 --> 00:06:19,336 আমি বিপদে নেই। 77 00:06:22,841 --> 00:06:25,176 আপনাকে শান্ত করতে সাহায্য করি। 78 00:06:38,273 --> 00:06:42,109 চমৎকার একটা দিন। সূর্য কিরণ দিচ্ছে। 79 00:06:43,612 --> 00:06:45,905 মৃদুমন্দ বাতাসটা অনুভব করছেন? 80 00:06:47,574 --> 00:06:54,371 ফ্যামিলি পিকনিকের জন্য ভালো একটা দিন। 81 00:06:55,749 --> 00:06:57,958 তাই না, ব্রুস? 82 00:06:59,461 --> 00:07:03,547 ছয়টা কার্ড? আমাকে তুমি এটা বলোনি, ডন। 83 00:07:03,715 --> 00:07:07,051 - বুঝতে পারছি এটা আমাদের ধারণার চেয়ে বেশি। - তোমার ধারণার চেয়ে বেশি। 84 00:07:07,219 --> 00:07:10,888 ইতোমধ্যে লোকজন সুপারম্যাক্সের গল্প নিয়ে আমাকে প্রশ্ন করা শুরু করেছে। 85 00:07:11,056 --> 00:07:14,141 - পুরো ব্যাপারটাই ছিল একটা ভুল। - না, না, এটা ভুল ছিল না। 86 00:07:14,309 --> 00:07:17,895 লস অ্যাঞ্জেলেসে পা রাখার ২৪ ঘণ্টার মধ্যে স্কোফিল্ড আমাদের একটা কার্ড এনে দিয়েছে। 87 00:07:18,063 --> 00:07:19,313 সে তার কর্তব্য জানে। 88 00:07:19,731 --> 00:07:23,943 আমি এখানে ঝুঁকি নিয়ে হলেও নিজের কাজ করতে রাজি। বুঝতে পারছি না আপনি কেন রাজি না। 89 00:07:24,111 --> 00:07:26,654 হোমল্যান্ড সিকিউরিটি নাম হওয়ার আগে থেকে আমি এখানে আছি। 90 00:07:26,822 --> 00:07:29,490 তোমার চুল গজানোর আগে থেকে, তাই আমাকে... 91 00:07:29,658 --> 00:07:32,243 তাহলে আপনার বোঝা উচিত আমরা কী ধরণের বিপদের মুখে আছি, ডিরেক্টর। 92 00:07:32,410 --> 00:07:35,830 কিন্তু আমরা এটা থামাতে পারি, যদি আপনি এই মিশন না থামিয়ে দেন। 93 00:07:35,997 --> 00:07:40,793 আমি সিনেটর ডালোকে কল করছি। দেখি উনি এই মিশন রাখতে চান কি না। 94 00:07:42,420 --> 00:07:44,755 কিন্তু উনি আমার সুপারিশ অনুসরণ করেন, ডন। 95 00:07:50,262 --> 00:07:54,557 "স্যার, আপনার লন্ডনে পৌঁছার তারিখ পরিবর্তন হয়েছে। নতুন সময় ১৬ই জুলাই, বিকাল ৪টায়। 96 00:07:54,724 --> 00:07:57,852 আজ ১৬ তারিখ, কিন্তু তার ক্যালেন্ডারে আজকের ব্যাপারে কিছুই উল্লেখ নেই। 97 00:07:58,019 --> 00:07:59,186 আমরা কিছুই দেখতে পাচ্ছি না। 98 00:07:59,354 --> 00:08:03,023 - যুক্তরাজ্যে যাওয়া বা আসার ব্যাপারে কিছু নেই? - না, কিচ্ছু না। 99 00:08:03,191 --> 00:08:05,818 ওখানে কোনো কাজ না থেকে থাকলে... 100 00:08:05,986 --> 00:08:08,404 ...কেন সে লন্ডনে যাওয়ার ব্যাপারে ই-মেইল পাবে? 101 00:08:08,530 --> 00:08:12,158 কারণ সম্ভবত ই-মেইলটা একটা কোড। 102 00:08:15,996 --> 00:08:18,038 অ্যালেক্স, তোমাকে দলে পেয়ে আমি ভীষণ আনন্দিত। 103 00:08:18,206 --> 00:08:24,211 S-C-Y-L-L-A, Scylla. আজ ৪টার মিটিংটা সিলার ব্যাপারে। 104 00:08:24,379 --> 00:08:26,922 টাক্সহর্ন যেহেতু একা একা মিটিং করবে না... 105 00:08:27,090 --> 00:08:29,717 ...তাই এখানেই আমরা আমাদের পরবর্তী কার্ডহোল্ডারকে খুঁজে পাবো। 106 00:08:29,885 --> 00:08:32,469 ওকে, বিকাল ৪টা হচ্ছে সময়। আমাদের এবার স্থান জানতে হবে। 107 00:08:32,637 --> 00:08:36,223 তুমি যদি গোপন কোনো মিটিংয়ের আয়োজন করো, একসাথে কখনোই সমস্ত তথ্য পাঠাবে না। 108 00:08:36,391 --> 00:08:39,518 সতর্কতা হিসেবে স্থান এবং সময় আলাদা আলাদাভাবে পাঠাবে। 109 00:08:40,979 --> 00:08:45,065 লন্ডন ই-মেইলের সাথে একই সময়ে টাক্সহর্নের কাছে অন্য কোনো ই-মেইল এসেছে? 110 00:08:45,233 --> 00:08:48,736 লন্ডনের মেইল আসার কয়েক সেকেন্ডের মধ্যে, একই আইপি থেকে আরও দুটো মেইল এসেছিল। 111 00:08:48,904 --> 00:08:52,448 আমার ডিভাইসের জায়গা শেষ হয়ে গিয়েছিল। শুধু আইপি এড্রেস সংগ্রহ করতে পেরেছে কিন্তু কন্টেন্ট পায়নি। 112 00:08:52,574 --> 00:08:55,743 আইপি এড্রেসটা ট্রেস করো। বের করো কে ই-মেইলগুলো পাঠিয়েছে। 113 00:08:55,911 --> 00:08:59,580 তোমার ইনবক্সে ই-মেইল জমা হওয়ার আগে সারা বিশ্বের সব রাউটার ঘুরে আসে। 114 00:08:59,748 --> 00:09:02,041 ই-মেইলটা যেখানে অবস্থান করে, সেখানে একটা শ্যাডো ফাইল ছেড়ে যায়। 115 00:09:02,209 --> 00:09:06,086 ভূগোলের ওপর ভিত্তি করে, আমার ধারণা ই-মেইলগুলো টাক্সহর্নের কাছে পৌঁছানোর... 116 00:09:06,254 --> 00:09:10,424 ...এক ন্যানোসেকেন্ড আগে অ্যানাহাইম সার্ভারে অবস্থান করছিল। তো এখান থেকেই তোমরা তোমাদের ফাইল খুঁজে পাবে। 117 00:09:10,550 --> 00:09:11,884 তো খুঁজে বের করো। 118 00:09:12,052 --> 00:09:14,553 যে কেউ চাইলেই ভাঙ্গাচুরা কম্পিউটার দিয়ে নাসার সার্ভার হ্যাক করতে পারে না। 119 00:09:14,721 --> 00:09:17,473 শয়তানের বেডরুমের চেয়েও এসব সার্ভারে বেশি শক্তিশালী ফায়ারওয়াল থাকে। 120 00:09:17,599 --> 00:09:21,101 ওই ই-মেইলগুলো পেতে চাও? দুঃখিত, এটা অ্যানাহাইমের মেইন সার্ভারে। 121 00:09:21,269 --> 00:09:23,729 ওই সার্ভারে ই-মেইলগুলো খুঁজে পাওয়া সম্ভব? 122 00:09:23,897 --> 00:09:26,232 - টেকনোলজিক্যালি সম্ভব। - আমরা অ্যানাহাইমে যাচ্ছি। 123 00:09:26,399 --> 00:09:28,442 তোমরা দুজন টাক্সহর্নের অফিসে যাও। 124 00:09:28,568 --> 00:09:31,278 ওর ওপর নজর রাখবে। ওকে দেখলে, অনুসরণ করবে আর আমাদের জানাবে। 125 00:09:31,446 --> 00:09:34,782 তুমি হেঁটে হেঁটে মেইন সার্ভারে ঢুকে যাবে? নিরাপত্তারক্ষীরা থাকবে ওখানে। 126 00:09:34,950 --> 00:09:37,785 আমাদের আর কোনো উপায় নেই। আমাদের ওই ই-মেইলটা পেতেই হবে। 127 00:09:37,953 --> 00:09:41,288 মিটিংটা কোথায় হচ্ছে সেটা খুঁজে পেলে, আমাদের পরবর্তী কার্ডহোল্ডারকেও খুঁজে পাবো। বুঝেছ? 128 00:09:41,456 --> 00:09:43,791 - আর আমরা জেলের বাইরে থাকতে পারব। - হুম, শুভকামনা, ভায়া। 129 00:09:43,959 --> 00:09:46,543 - আসলে তুমি আমাদের সাথে আসছো। - মোটেও না। 130 00:09:46,711 --> 00:09:49,713 সেল্ফ আমাকে বলেছে এখানে বসে কম্পিউটারে গুঁতাগুঁতি করতে। 131 00:09:50,131 --> 00:09:53,425 আমি কোথাও যাচ্ছি না। 132 00:09:55,095 --> 00:09:56,720 অবশ্যই, যাবে। 133 00:10:11,027 --> 00:10:12,987 হ্যালো? 134 00:10:17,993 --> 00:10:20,744 "ইন্সটাহোমের পক্ষ থেকে... 135 00:10:21,663 --> 00:10:25,666 ...আপনার মনোরম এপার্টমেন্টে স্বাগত।" 136 00:10:44,144 --> 00:10:46,145 তোমাকে ওর পিছু নিতে হবে কেন? 137 00:10:46,313 --> 00:10:49,189 আমি যেখানকার বাসিন্দা, সেখানে রক্তের বদলা বলতে একটা কথা আছে। 138 00:10:50,275 --> 00:10:51,608 তোমরা ফিরে আসছ...? 139 00:10:55,030 --> 00:10:57,823 মাইকেল স্কোফিল্ড আমাকে বহুবার মরার জন্য ফেলে রেখে গিয়েছে। 140 00:11:05,040 --> 00:11:10,377 সুসংবাদ, ব্রুস, তোমার প্রিয় আন্টি পিকনিকে এসেছে। 141 00:11:10,545 --> 00:11:12,796 সাথে লেমনেড নিয়ে এসেছে। 142 00:11:13,798 --> 00:11:17,301 ছোট ছোট কাজিনরা পুকুরে সাঁতার কাটছে। 143 00:11:17,844 --> 00:11:21,055 ভাইবোনেরা সবুজ মাঠে... 144 00:11:21,222 --> 00:11:25,059 ...বল নিয়ে ক্যাচ-ক্যাচ খেলছে। 145 00:11:26,353 --> 00:11:28,395 সবাই এখানে। 146 00:11:30,106 --> 00:11:31,982 মানে, প্রায় সবাই। 147 00:11:36,029 --> 00:11:38,864 দুজন গুরুত্বপূর্ণ লোক শুধু নেই। 148 00:11:39,949 --> 00:11:42,910 মাইকেল স্কোফিল্ড আর লিংকন বোরোস কোথায়? 149 00:11:44,871 --> 00:11:46,080 জানি না। 150 00:11:48,666 --> 00:11:50,417 কোনো সমস্যা নেই, ব্রুস। 151 00:11:51,753 --> 00:11:54,588 আমি নিশ্চিত শীঘ্রই তোমার মনে পড়বে। 152 00:11:56,174 --> 00:11:59,176 পিকনিকটা উপভোগ করো শুধু। 153 00:12:03,932 --> 00:12:07,768 আমার নাম স্টেফানি রিড। আমি এখানে জনসম্পদ বিভাগে চাকুরির ইন্টারভিউয়ের জন্য এসেছি। 154 00:12:07,936 --> 00:12:09,895 আচ্ছা। 155 00:12:12,107 --> 00:12:13,857 দুঃখিত, আপনার নাম সিস্টেমে নেই। 156 00:12:15,151 --> 00:12:16,693 উম... 157 00:12:16,820 --> 00:12:20,864 - আপনি আরেকবার দেখবেন, বানান হবে আর-ই-ই-ডি। - নিশ্চয়ই। 158 00:12:21,366 --> 00:12:25,160 শার্টের কয়েকটা বোতাম খোলা রাখলেই, গার্ড ওকে ই-মেইল দিয়ে দিত। 159 00:12:26,579 --> 00:12:27,704 চরম। 160 00:12:28,957 --> 00:12:31,458 - হ্যাঁ? - তোমরা অ্যানাহাইমে, মাইকেল? 161 00:12:31,626 --> 00:12:34,211 এটা ডিজনি ট্রিপের সময় না। 162 00:12:34,379 --> 00:12:38,257 - শোনো, তোমরা যদি পালানোর চেষ্টা করে থাকো... - আমি আরেকটা কার্ড খোঁজার চেষ্টা করছি। 163 00:12:38,425 --> 00:12:41,677 - টুমোরোল্যান্ড থেকে? - মেইন রাউটারের একটা ই-মেইল থেকে। 164 00:12:41,803 --> 00:12:44,096 আজ বিকাল ৪টায় সিলার একটা মিটিং আছে। 165 00:12:44,264 --> 00:12:47,474 - কোথায়? - সেই তথ্যটাই ই-মেইলে থাকবে। 166 00:12:47,642 --> 00:12:51,395 - মাইকেল, আমাদের হাতে সময় ফুরিয়ে যাচ্ছে। - তাহলে আমার সময় অপচয় করা বন্ধ করুন। 167 00:12:51,563 --> 00:12:54,148 আমার রাখতে হবে। রাখছি। 168 00:12:55,525 --> 00:12:57,067 সিনেটর ডালোর সাথে কথা বলেছেন? 169 00:12:57,235 --> 00:12:59,987 হ্যাঁ, বলেছি। এখন তোমার সাথে কথা বলতে হবে। 170 00:13:00,155 --> 00:13:02,239 আমি এই মিশন বন্ধ করে দিচ্ছি। 171 00:13:02,407 --> 00:13:05,325 দুঃখিত, ম্যাম। আজকে আপনার সাথে কোনো মিটিং দেখতে পাচ্ছি না। 172 00:13:06,077 --> 00:13:08,078 ওকে, আম। 173 00:13:08,246 --> 00:13:11,665 হুম, চাকরিদাতা এজেন্সি বলেছিল যে ওরা ইন্টারভিউয়ের ব্যবস্থা করেছে। 174 00:13:11,791 --> 00:13:13,500 আবারও, আমি দুঃখিত। 175 00:13:14,210 --> 00:13:15,961 আচ্ছা। 176 00:13:16,921 --> 00:13:19,840 আজকাল চাকরি পাওয়া খুব কঠিন কাজ। 177 00:13:20,383 --> 00:13:24,344 আপনি একটু জনসম্পদ বিভাগে কল করে দেখবেন আমি যেহেতু এসেই পড়েছি ওরা আমার সাথে সাক্ষাৎ করবে কি না? 178 00:13:24,512 --> 00:13:26,221 অবশ্যই। 179 00:13:30,977 --> 00:13:32,519 হেই, ফ্রন্ট ডেস্ক থেকে টম বলছি। 180 00:13:32,687 --> 00:13:36,815 হুম, স্টেফানি রিড নামে একজন এসেছেন। উনি বলছেন উনার না-কি চাকুরির ইন্টারভিউ আছে। 181 00:13:39,360 --> 00:13:41,862 স্টেফানি রিড। আর-ই-ই-ডি। 182 00:13:43,656 --> 00:13:46,033 মাত্র মাইকেলের কাছে এটা পৌঁছে দিয়েছে। 183 00:13:51,539 --> 00:13:53,165 সার্ভার রুমটা যেকোনো জায়গায় থাকতে পারে। 184 00:13:53,333 --> 00:13:57,544 নেটওয়ার্ক আর ওয়াইরিং স্পেসিফিকেশনের জন্য সার্ভারটাকে নিচ তলার... 185 00:13:57,712 --> 00:14:00,756 ...মাঝামাঝি একটা জায়গায় থাকতে হবে, যেমন এখানে। 186 00:14:00,882 --> 00:14:03,342 তুমি কি ইঞ্জিনিয়ার-টিঞ্জিনিয়ার না-কি? 187 00:14:09,807 --> 00:14:12,559 - কীভাবে কী করতে হবে জানো তো? - কিছুটা সময় লাগবে। 188 00:14:12,727 --> 00:14:15,229 - আমি ধরা পড়তে চাই না। - শান্ত হয়ে ই-মেইলগুলো খুঁজে বের করো। 189 00:14:15,396 --> 00:14:18,607 আমি চুরি করলেও, ঘরে বসে ফ্রেঞ্চ ফ্রাই খেতে খেতে করি। 190 00:14:18,775 --> 00:14:21,235 কেউ দেখে ফেলার, ধরা খাওয়ার কোনো সুযোগ নেই। 191 00:14:21,402 --> 00:14:23,237 - শুধু কাজটা শেষ করো। - আচ্ছা। 192 00:14:23,404 --> 00:14:26,073 আচ্ছা। ঠিক আছে। 193 00:14:26,407 --> 00:14:28,367 কাম অন। কাম অন। কাম অন। 194 00:14:36,417 --> 00:14:38,919 হেই, লেডি। দরকারি জিনিসটা পেয়েছো? 195 00:14:39,295 --> 00:14:41,046 হ্যাঁ, পেয়েছি। 196 00:14:44,384 --> 00:14:45,592 ধন্যবাদ। 197 00:14:46,261 --> 00:14:47,886 আমি জানি তুমি কীসের পরিকল্পনা করছো, অ্যালেক্স। 198 00:14:48,429 --> 00:14:53,141 ওকে যদি খুঁজে পাও, আমাকে কল করবে। এমন কিছু করতে যেও না যাতে নিজের ক্ষতি হবে। 199 00:14:53,309 --> 00:14:54,351 করব না। 200 00:14:54,519 --> 00:14:58,397 তো জিনিসটা তোমার বলা জায়গামতো বিকাল ৫টায় থাকবে। 201 00:14:58,565 --> 00:15:03,110 আর অ্যালেক্স, আমি অত্যন্ত মর্মাহত। 202 00:15:06,281 --> 00:15:08,115 গুডবাই, ল্যাং। 203 00:15:11,953 --> 00:15:14,871 দুঃখিত, ওনারা আজ আপনার সাথে সাক্ষাৎ করতে পারছেন না। আমার আর কিছু করার নেই। 204 00:15:15,039 --> 00:15:17,583 আচ্ছা। আপনার সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ। 205 00:15:19,711 --> 00:15:21,461 হেই। 206 00:15:23,298 --> 00:15:27,134 আহ, যে চাকরিদাতা এজেন্সি আপনাকে পাঠিয়েছে তাদের নাম কী? 207 00:15:28,469 --> 00:15:31,263 হয়তো উনাদের কল করে আমরা চেক করতে পারি? 208 00:15:31,431 --> 00:15:33,974 - আমার গাড়িতে রাখা আছে। - আমার সিকিউরিটি ব্যাজ কোথায়, সোনা? 209 00:15:34,142 --> 00:15:36,643 আমার ডেস্কে নেই। তুমি যখন এসেছিলে তখন এটা এখানেই ছিল। 210 00:15:36,811 --> 00:15:39,146 আমার গা থেকে হাত সরান। আপনার ব্যাজ আমার কাছে নেই। 211 00:15:39,314 --> 00:15:40,480 সেটা নাহয় দেখা যাবে। 212 00:15:41,482 --> 00:15:43,275 সারা ঝামেলায় পড়েছে। 213 00:15:44,110 --> 00:15:46,737 - কী হয়েছে? - ও ধরা খেয়েছে। 214 00:15:48,114 --> 00:15:49,489 সারা ধরা খেয়েছে। 215 00:15:49,657 --> 00:15:50,907 ও ঠিক আছে? 216 00:15:51,034 --> 00:15:52,659 গার্ড ওকে আটকে রেখেছে। তোকে ওখান থেকে বের হতে হবে। 217 00:15:53,161 --> 00:15:55,454 - রোলান্ড, আমি আসছি। - কোথায় যাচ্ছো? 218 00:15:55,622 --> 00:15:57,414 কাজ করতে থাকো। 219 00:16:00,460 --> 00:16:03,587 বললাম তো, আমার কাছে আপনার ব্যাজ নেই। এক্সকিউজ মি, আমার যেতে হবে। 220 00:16:03,755 --> 00:16:06,757 তোমার গল্প পুলিশকে শুনিও, আপু। 221 00:16:13,056 --> 00:16:14,806 নড়বে না। 222 00:16:18,394 --> 00:16:19,436 হেই! 223 00:16:20,229 --> 00:16:21,772 হেই! 224 00:16:22,357 --> 00:16:24,983 কোথায় তুই? কোথায় তুই? কাম অন। কাম অন। 225 00:16:25,151 --> 00:16:26,276 কাম অন। কাম অন। 226 00:16:28,446 --> 00:16:31,907 - কাহিনী কী? - রোলান্ড, কাজের খবর বলো। 227 00:16:32,033 --> 00:16:35,202 - প্রায় হয়ে গেছে। প্রায় হয়ে গেছে। - আমাদের যেতে হবে। 228 00:16:36,954 --> 00:16:39,164 - আমাদের যেতে হবে এক্ষুণি। - পেয়ে গেছি। 229 00:16:42,877 --> 00:16:44,544 কী ব্যাপার? দরজা খুলছে না কেন? 230 00:16:46,381 --> 00:16:48,423 এসব কী? 231 00:16:49,092 --> 00:16:52,302 এটা একটা দুর্ঘটনা-প্রতিরোধী ডিভাইস। এলার্ম বেজে উঠলে এটা একটিভেট হয়। 232 00:16:52,929 --> 00:16:57,015 - অগ্নি-দুর্ঘটনা থেকে সার্ভারকে রক্ষা করতে। - তাহলে এলার্ম বাজাতে গেলে কেন? 233 00:16:57,600 --> 00:17:00,686 এটা একটা পুরনো বিল্ডিং। এটাতে এত আধুনিক প্রযুক্তি থাকার কথা না। 234 00:17:00,853 --> 00:17:02,896 ওকে, দেখাই যাচ্ছে আছে। কী করে এটা? 235 00:17:03,731 --> 00:17:07,901 আগুন প্রতিরোধের জন্য, এটা রুমের সব অক্সিজেন বাইরে বের করে দেয়। 236 00:17:22,917 --> 00:17:25,419 মাইকেল, কোথায় তুই? বাইরে ভীড় লেগে যাচ্ছে। 237 00:17:25,586 --> 00:17:27,421 আমরা আটকা পড়েছি। সার্ভার রুমে। 238 00:17:27,588 --> 00:17:29,047 - কী? - এটা আটকে গেছে। 239 00:17:29,215 --> 00:17:33,218 সব অক্সিজেন বাইরে বের করে দিচ্ছে। আমাদের দুই বা তিন মিনিটের মতো বাতাস আছে। 240 00:17:33,886 --> 00:17:36,221 লিংক? লিংক! 241 00:17:52,238 --> 00:17:57,409 আমি শ্বাস নিতে পারছি না। আমি...আমি শ্বাস নিতে পারছি না। 242 00:18:09,297 --> 00:18:13,133 শ্বাস নিতে পারছি না। শ্বাস নিতে পারছি না। 243 00:18:13,301 --> 00:18:15,427 - শান্ত হও। - আমি শ্বাস... 244 00:18:15,595 --> 00:18:18,638 শান্ত হও। আতঙ্কিত হলে অবস্থা আরও খারাপ হবে। 245 00:18:24,979 --> 00:18:26,563 চলো। চলো! 246 00:18:34,989 --> 00:18:36,490 তোমার মনে হয় কোনো সম্ভাবনা আছে? 247 00:18:36,657 --> 00:18:40,660 কোনো উপায় নেই। অপেক্ষা করে থাকতে হবে সে দেখা দেয় কি না। 248 00:18:40,828 --> 00:18:43,914 আমি টাক্সহর্নকে খোঁজার কথা বলছি না। বাকি কার্ডগুলো খোঁজার কথা বলছি। 249 00:18:44,081 --> 00:18:45,832 ছয়টা কার্ড খোঁজার ব্যাপারে বলছি। 250 00:18:46,000 --> 00:18:50,796 বলছি আমাদের এই মিশনে সফল হওয়ার ন্যূনতম সম্ভাবনাও আছে কি না। 251 00:18:50,963 --> 00:18:52,589 নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভালো। 252 00:18:52,757 --> 00:18:56,134 কথার কথা বলছি, আমরা মেক্সিকো থেকে কয়েক ঘণ্টা দূরে আছি... 253 00:18:56,302 --> 00:18:59,888 ...আর ওদের ভাষায় কথা বলতে পারে এমন কেউ সঙ্গী হলে মন্দ হতো না। 254 00:19:00,056 --> 00:19:01,264 নিজের কাজ করো, ব্র্যাড। 255 00:19:12,026 --> 00:19:13,318 ভালো অনুভব করছেন, ব্রুস? 256 00:19:14,237 --> 00:19:16,029 আপনাকে দারুণ লাগছে। 257 00:19:16,405 --> 00:19:22,536 আপনার বাবা, জোশ, খুব খুশি যে আপনি পরিবারের পূণর্মিলনী পিকনিকে আসতে পেরেছেন। 258 00:19:23,204 --> 00:19:25,288 উনি আপনাকে খুব মিস করেছেন। 259 00:19:26,582 --> 00:19:27,624 আমার বাবা মারা গিয়েছেন। 260 00:19:32,296 --> 00:19:34,130 ঠিক। 261 00:19:35,842 --> 00:19:36,883 উনি মারা গিয়েছেন। 262 00:19:37,301 --> 00:19:39,177 দেখলেন, ব্রুস? 263 00:19:39,554 --> 00:19:43,890 আমার কথার প্রেক্ষিতে আপনি আমাকে সত্যিটা বলে দিলেন। 264 00:19:44,392 --> 00:19:49,980 কারণ এই মুহূর্তে মিথ্যা বলাটা খুব কঠিন। 265 00:19:50,773 --> 00:19:55,193 কিন্তু সত্যি বলাটা খুব সহজ। 266 00:19:55,361 --> 00:19:58,321 তাই আমাকে সত্যিটা বলুন। 267 00:19:58,948 --> 00:20:02,158 পিকনিকের সবাই যা জানতে চায় তা বলুন। 268 00:20:02,326 --> 00:20:07,080 বলুন মাইকেল স্কোফিল্ড আর লিংকন বোরোস কোথায়? 269 00:20:07,206 --> 00:20:09,332 জানি না...আমি জানি না। আমি... 270 00:20:25,266 --> 00:20:30,186 ব্রুস, একটা বড় ঝড় আসছে। 271 00:20:33,357 --> 00:20:38,278 বিশাল বড় ঝড়। 272 00:20:41,449 --> 00:20:43,033 ডন সেল্ফ। 273 00:20:43,200 --> 00:20:45,952 বেশ। তো সিনেটর আমার বার্তা পেয়েছেন? 274 00:20:46,621 --> 00:20:49,164 না, না, দুঃখিত, আগামীকাল অনেক দেরি হয়ে যাবে। ওকে? 275 00:20:49,290 --> 00:20:51,291 আমার উনার সাথে এক্ষুণি কথা বলা দরকার। 276 00:20:52,376 --> 00:20:55,420 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ। 277 00:20:56,088 --> 00:20:58,673 এজেন্ট সেল্ফ, যাওয়ার সময় হয়েছে। 278 00:21:12,730 --> 00:21:14,272 পাপা পল'স পিজ্জা প্যালেস। 279 00:21:14,440 --> 00:21:17,442 এক্সট্রা পেপারনি আর এক্সট্রা চীজসহ একটা লার্জ পিজ্জা অর্ডার করতে চাই। 280 00:21:19,654 --> 00:21:21,780 দ্যা নবিট। 281 00:21:22,239 --> 00:21:24,866 এড মামা টু দ্যা ট্রেন। 282 00:21:25,534 --> 00:21:27,953 অ্যামেচার স্ক্রিন টেস্ট নাম্বার নাইন। 283 00:21:28,120 --> 00:21:29,871 পেয়ে গেছি আমাদের বিজয়ী। 284 00:21:53,896 --> 00:21:56,773 GATE এ কল করার জন্য ধন্যবাদ, আপনাকে কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 285 00:22:06,409 --> 00:22:08,451 প্রথম ই-মেইলটা ডিসক্রেশিয়ার এড। 286 00:22:09,453 --> 00:22:11,287 যৌন সমস্যার বড়ির জন্য ই-মেইল? 287 00:22:11,664 --> 00:22:14,666 - নাম্বার লাগবে তোমার? - অসাধারণ। 288 00:22:14,834 --> 00:22:17,210 এর জন্য নিজের জীবন হারাতে বসেছিলাম প্রায়। 289 00:22:17,336 --> 00:22:20,797 দ্বিতীয় ই-মেইলটা হচ্ছে কোনো একটা জ্যোতির্বিজ্ঞান ক্লাবে যোগদানের আমন্ত্রণপত্র। 290 00:22:20,965 --> 00:22:24,676 নক্ষত্রের অবস্থান দ্বারা পৃথিবীর বিভিন্ন জায়গা ট্র্যাক করা সম্ভব। 291 00:22:24,844 --> 00:22:28,096 একটা ওয়েবসাইট আছে যেখানে নক্ষত্রের প্যাটার্ন প্রবেশ করানো যায়। 292 00:22:28,264 --> 00:22:32,308 আর তারিখের ওপর ভিত্তি করে, এটা পৃথিবীর একটা সংশ্লিষ্ট জায়গা বেছে নিবে। 293 00:22:33,644 --> 00:22:35,353 আর তুমি এটা জানো কারণ? 294 00:22:35,771 --> 00:22:38,023 কারণ আমার ছেলে... 295 00:22:39,275 --> 00:22:42,986 ...আর আমার প্রাক্তন স্ত্রী আর আমি এই সাইটে যেতাম। 296 00:22:43,154 --> 00:22:47,032 সে আকাশের দিকে তাকিয়ে বুঝতে পারত আমি কোথায় আছি। 297 00:22:47,533 --> 00:22:49,951 এটা না। নক্ষত্রপুঞ্জ এন্টার্কটিকার ওপরে। 298 00:22:50,119 --> 00:22:53,371 এল.এ. থেকে আজ বিকাল ৪টার মধ্যে তার পক্ষে ওখানে যাওয়া সম্ভব না। 299 00:22:53,539 --> 00:22:56,499 তো আমি অকারণে নিজের প্রাণ খোয়াতে বসেছিলাম। জেনে ভালো লাগল। 300 00:22:56,667 --> 00:22:59,419 - অনেক লোক মারা গিয়েছে। - সেটা ওদের ব্যাপার, বস। 301 00:22:59,587 --> 00:23:02,839 কারণ এই জিনিসের জন্য কেউ যদি নিজের জীবন বাজি রাখে তাহলে সে বোকাচোদা... 302 00:23:03,007 --> 00:23:05,800 ...কারণ তোমরা কখনও সফল হবে না। 303 00:23:07,178 --> 00:23:08,344 আরেকবার বল। 304 00:23:08,679 --> 00:23:11,056 মৃত লোকগুলোর ব্যাপারে কথাটা আবার বল। 305 00:23:11,223 --> 00:23:13,516 - বল। বল। - অ্যালেক্স। 306 00:23:13,684 --> 00:23:14,726 অ্যালেক্স। 307 00:23:16,353 --> 00:23:17,979 অ্যালেক্স। 308 00:23:19,899 --> 00:23:24,527 ওঠো। নিজের চেয়ারে গিয়ে বসে কাজে মন দাও। 309 00:23:31,368 --> 00:23:33,703 ঝরনার পাশে একটা জমি কিনতে পারি আমরা। 310 00:23:33,871 --> 00:23:36,581 একা একা পালিয়ে বেড়ানোটা নিশ্চয়ই ভালো হবে না। 311 00:23:36,749 --> 00:23:41,086 আমি তোমার জন্য সুপারিশ করেছিলাম, বেলিক। মাইকেলকে বলেছিলাম, "ব্র্যাড আমাকে শিকাগোতে আসতে সাহায্য করেছে।" 312 00:23:41,253 --> 00:23:43,546 সে একজন ভালো মানুষ, ওকে বিশ্বাস করো।" 313 00:23:43,714 --> 00:23:47,675 তুমি পাগল না-কি? যেখানে আমাদের সব মুছে ফেলার সুযোগ আছে সেখানে তুমি পালিয়ে বেড়াতে চাও? 314 00:23:47,843 --> 00:23:49,385 এর শুভ পরিণতির সম্ভাবনা খুব ক্ষীণ। 315 00:23:49,553 --> 00:23:53,389 ট্যাংক ভর্তি আছে, গ্যাস পেডাল প্রস্তুত। আমি বলি কী, এই মুহূর্তে আমরা এই নরক থেকে ভাগি। 316 00:23:53,516 --> 00:23:55,975 সীমান্তের ওপারে পৌঁছে গেলে এরপর অ্যাঙ্কল ব্র্যাসলেট নিয়ে ভাবা যাবে। 317 00:23:56,143 --> 00:23:57,644 আমার কথা শোনো। 318 00:23:57,812 --> 00:23:59,604 আমি কেবল একটা ব্যাপারেই ভাবছি। 319 00:23:59,772 --> 00:24:02,482 বাবুটার ওজন ছিল ৭ পাউন্ড, ওর মায়ের মতো ওর চোখ দুটো... 320 00:24:02,650 --> 00:24:05,318 ...আর আমার বুকের ওপর ওর ছোট্ট হাত। 321 00:24:05,444 --> 00:24:09,531 তাই একটা কার্ড খুঁজতে হোক, ছয়টা কার্ড হোক, বা ছয় মিলিয়ন কার্ড হোক... 322 00:24:09,698 --> 00:24:11,324 ...যা করা দরকার সবকিছু আমি করব। 323 00:24:11,450 --> 00:24:13,910 কারণ আমি আমার বাচ্চাকে কেবল ১০ সেকেন্ড নিজের কাছে পেয়েছিলাম... 324 00:24:14,078 --> 00:24:16,621 ...আর সেটা মোটেও যথেষ্ট না। 325 00:24:18,916 --> 00:24:20,875 - কী করছো? - এই ব্যাটা দেখা দিবে না। 326 00:24:21,043 --> 00:24:22,544 হাত ওপরে তোলো যেন দেখতে পাই! 327 00:24:22,711 --> 00:24:25,171 - হাত ওপরে তোলো! - ওহ, খোদা, অবস্থা তো সুবিধার না। 328 00:24:25,339 --> 00:24:27,257 - হাত ওপরে তোলো। - তুলছি। 329 00:24:27,424 --> 00:24:30,969 হাত ওপরে তোলো, সুক্রে। কাম অন। কাকে কল করছো? ওরা গুলি করে দিবে। 330 00:24:31,137 --> 00:24:33,930 - কাম অন, হাত ওপরে তোলো। - ওকে, ওকে। গুলি করবেন না। 331 00:24:34,098 --> 00:24:36,141 - গুলি করবেন না। - হাত ওপরে তোলো। 332 00:24:37,810 --> 00:24:39,060 কম্পিউটার হ্যাং করেছে। 333 00:24:39,228 --> 00:24:43,231 - হ্যাং করেছে, মানে কী? - জানি না। এটা রেসপন্স করছে না। 334 00:24:43,399 --> 00:24:46,151 - দুইবার রিবুট করেছি। তবু অন হচ্ছে না। - আবার চেষ্টা করো। 335 00:24:46,318 --> 00:24:50,446 আমি ব্যাক-ডোর এন্ট্রির চেষ্টাও করেছি। জেলে থাকার সুবাদে জিনিসটা নিশ্চয়ই বুঝো। 336 00:24:50,573 --> 00:24:52,657 - শ্বাসকষ্ট ঘটাবে না-কি? - কী হয়েছে? 337 00:24:55,536 --> 00:24:56,870 ওরা আমাকে লক করে দিয়েছে। 338 00:24:57,037 --> 00:24:58,413 ওরা আমাদের কার্যক্রম বন্ধ করে দিচ্ছে। 339 00:25:01,959 --> 00:25:04,377 - আমাদের যেতে হবে। ওরা আমাদের পেছনে আসছে। - কোথায় যাবে? হোয়া। 340 00:25:04,503 --> 00:25:07,255 - চলো। চলো। - এক মিনিট। আমরা পালালে, ওরা গুলি করবে। 341 00:25:07,715 --> 00:25:08,756 তাহলে এখানেই থাকো। 342 00:25:08,924 --> 00:25:09,966 - সারা? - হুম। 343 00:25:10,134 --> 00:25:11,926 চলো এখান থেকে বের হই। 344 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 আপনি বলেছিলেন আমাদের কাছে আজকের দিন পর্যন্ত সময় আছে। 345 00:25:34,325 --> 00:25:37,493 না, এটা আমি সামলাতে পারছি না। এই প্রজেক্ট বন্ধ করা হয়েছে। 346 00:25:37,661 --> 00:25:40,330 - তাই গাড়ি থামাও আর এসবের সমাপ্তি ঘটাও। - কিন্তু আমরা কাজটা শেষ করতে পারি। 347 00:25:40,497 --> 00:25:43,666 আর কোনো কাজ নেই, ওকে? যদি তোমাদেরকে জনসম্মুখে তাড়া করতে হয়... 348 00:25:43,834 --> 00:25:47,086 ...জেলে ফিরে যাওয়া বাদেও আরও বড় কিছু নিয়ে তোমাদের ভাবতে হবে। 349 00:25:47,254 --> 00:25:48,963 ওকে সরাও। 350 00:26:23,207 --> 00:26:24,666 ওদের পেছনে থাকো। ওদের পেছনে থাকো। 351 00:27:03,247 --> 00:27:05,498 - চলো। বের হও! - চল! 352 00:27:06,625 --> 00:27:08,126 চলো। চলো। 353 00:27:21,056 --> 00:27:22,098 যাও! যাও! যাও! 354 00:27:22,516 --> 00:27:24,642 GATE এ কল করার জন্য ধন্যবাদ, আপনাকে কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 355 00:27:24,810 --> 00:27:28,855 হ্যাঁ, হাই। আমার নাম কোল ফাইফার। আমি আমার প্রারম্ভিক বোনাসের ব্যাপারে জানার জন্য কল করেছি। 356 00:27:29,023 --> 00:27:33,109 - আমি এখনও এটা পাইনি, আর... - ওহ, অবশ্যই। মি. ফাইফার, উম। 357 00:27:33,277 --> 00:27:34,819 মি. হোয়াইট এখন বাইরে আছেন... 358 00:27:34,987 --> 00:27:37,613 ...কিন্তু আপনার কল মিস করায় উনি খুব আফসোস করবেন। 359 00:27:37,740 --> 00:27:41,075 - আমি উনাকে ট্র্যাক করছি। - না, না। চিন্তা করবেন না। 360 00:27:41,243 --> 00:27:44,245 শুধু চেকটা আমাকে পাঠিয়ে দিতে পারেন। 361 00:27:44,413 --> 00:27:48,624 যেকোনো চেকে মি. হোয়াইটের সই থাকতে হয়। আমি জানি উনি আপনার সাথে সত্যিই কথা বলতে চান... 362 00:27:48,751 --> 00:27:51,836 ...তাই আমি কি তাকে এই নাম্বারে যোগাযোগ করার জন্য বলতে পারি? 363 00:27:52,004 --> 00:27:54,047 অপেক্ষায় থাকব। 364 00:28:01,889 --> 00:28:04,140 এই পথে। চলো। 365 00:28:12,691 --> 00:28:15,651 তুমি সেল্ফকে বলতে গিয়েছিলে কেন যে আজকের মধ্যে আমরা একজন কার্ডহোল্ডারকে খুঁজে পাবো? 366 00:28:15,819 --> 00:28:17,862 সেই সব ঠিক করেছে। আমার কোনো উপায় ছিল না। 367 00:28:18,030 --> 00:28:20,990 এখন আমাদের কারো কোনো উপায় নেই। আর আমি জেলে ফিরে যাচ্ছি না। 368 00:28:21,158 --> 00:28:24,577 - আর আমার এখনও অনেক জিনিস সামলানো বাকি... - তাহলে যাও! যাও, পালাও! 369 00:28:24,703 --> 00:28:26,037 দোস্তরা! এসব ছাড়ো। 370 00:28:26,205 --> 00:28:29,665 গোড়ালিতে এই জিনিস নিয়ে আমরা কোথাও পালাতে পারব না। 371 00:28:32,711 --> 00:28:35,213 এই দিকে। এই দিকে। 372 00:28:36,965 --> 00:28:38,383 এক মিনিট। এক সেকেন্ড। 373 00:28:38,550 --> 00:28:41,677 সিগনাল... সিগনাল হারিয়ে গেছে। 374 00:28:41,845 --> 00:28:43,388 সিগনাল হারিয়ে গেছে। 375 00:28:43,889 --> 00:28:46,391 ওরা কোথায়? ওকে, আমাদের সিগনাল পেতে হবে। 376 00:28:46,558 --> 00:28:48,226 চলো সিগনাল খুঁজে বের করা যাক। 377 00:28:53,273 --> 00:28:56,818 আমরা এখানে লম্বা সময় থাকতে পারব না। ওরা একসময় খুঁজে পাবে। 378 00:28:56,985 --> 00:28:59,237 এই জায়গাটা সিগনাল ব্লক করে কি না তাতে আমার কিছু যায় আসে না। 379 00:28:59,405 --> 00:29:01,906 কী করছিস রে ভাই? আমাদের এসবের সময় নেই। 380 00:29:02,074 --> 00:29:05,159 উত্তরগুলো এখানেই আছে। যদি এগুলো খুঁজে পাই, একটা সুযোগ পেতে পারি। 381 00:29:05,327 --> 00:29:08,079 এটা একটা বিজ্ঞাপন। শব্দগুলোর কোনো অর্থ নেই। হ-য-ব-র-ল। 382 00:29:08,247 --> 00:29:10,748 ঠিক তাই, এ কারণেই এদের ভেতর তথ্য লুকানো সহজ। 383 00:29:10,916 --> 00:29:14,669 কার্ডহোল্ডারের ব্যাপার ভুলে যা। সেল্ফ আমাদের কার্যক্রম বন্ধ করে দিচ্ছে। 384 00:29:20,259 --> 00:29:21,342 তুমি ঠিক আছো? 385 00:29:23,637 --> 00:29:25,096 হুম। হুম। 386 00:29:26,432 --> 00:29:27,765 আমরা এটা খুঁজে বের করব। 387 00:29:28,434 --> 00:29:30,685 অসম্ভবকে সম্ভব করায় আমরা পারদর্শী হয়ে উঠছি। 388 00:29:30,936 --> 00:29:35,106 আমি তো মৃত অবস্থা থেকে ফিরে এসেছি, তাই না? এটা কী? 389 00:29:38,902 --> 00:29:40,862 কী দেখতে পাচ্ছো? 390 00:29:46,577 --> 00:29:48,953 এরা একে অপরের ওপরে বসবে। 391 00:30:16,190 --> 00:30:19,484 "পাওয়ার, প্ল্যান্ট, নিউ, বীচ।" 392 00:30:20,986 --> 00:30:23,779 নিউপোর্ট বীচে একটা নতুন পাওয়ার প্ল্যান্ট আছে। এটাই মিটিংয়ের স্থান। 393 00:30:23,906 --> 00:30:27,408 ৪টা বাজতে বেশি সময় নেই। এখান থেকে বের হবো কী করে? 394 00:30:27,576 --> 00:30:29,785 কত দ্রুত দৌড়াতে পারো? 395 00:30:34,958 --> 00:30:35,041 - সিগনাল পেয়েছো? - হুম। 396 00:30:35,042 --> 00:30:36,000 - সিগনাল পেয়েছো? - হুম। 397 00:30:36,168 --> 00:30:38,836 ওরা পশ্চিম দিকে এগুচ্ছে, চার ব্লক দূরে। 398 00:30:39,379 --> 00:30:40,880 চলো! 399 00:30:44,968 --> 00:30:46,511 - ক্যাব থেকে বের হ ব্যাটা। - কী? মানে কী? 400 00:30:46,678 --> 00:30:48,930 - ক্যাব থেকে বের হ। - কী করছো শুনি? 401 00:30:49,097 --> 00:30:52,016 - সর! - হেই! 402 00:30:52,518 --> 00:30:54,185 হেই! 403 00:31:01,151 --> 00:31:02,193 হ্যালো? 404 00:31:03,028 --> 00:31:05,029 কোল ফাইফার। গ্রেগরি হোয়াইট বলছি। 405 00:31:05,197 --> 00:31:09,534 ওহ, বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত, স্যার। আমি শুধু আমার বোনাসের জন্য কল করেছিলাম। 406 00:31:09,701 --> 00:31:11,494 বিরক্ত? কী যা তা বলছো? 407 00:31:11,662 --> 00:31:14,539 ই-মেইলগুলোর পেছনে থাকা কন্ঠস্বরটা অবশেষে শুনতে পেয়ে আমি রোমাঞ্চিত। 408 00:31:14,706 --> 00:31:17,708 আর আরও ভালো হবে, যদি সাথে চেহারাটাও দেখতে পারি। 409 00:31:18,043 --> 00:31:23,130 - ঠিক, কারণ আমাদের এখনও দেখা হয়নি। - হ্যাঁ, এটা কিন্তু ঠিক না, বন্ধু। 410 00:31:23,298 --> 00:31:27,552 GATE এর অনেক লোক তোমার সাথে দেখা করার জন্য অধীর হয়ে আছে। 411 00:31:27,719 --> 00:31:30,221 আমি কাল আমার স্ত্রীর সাথে স্যান ফ্র্যান্সিস্কো যাচ্ছি... 412 00:31:30,389 --> 00:31:34,308 ...আর যাওয়ার আগে তোমার দেখা পেলে খুশি হবো। কাল সকাল সকাল GATE এ চলে এসো। 413 00:31:34,476 --> 00:31:37,144 পুরো উত্তর-পূর্বাঞ্চলীয় এলাকার এক নাম্বার সেলসম্যানের... 414 00:31:37,312 --> 00:31:39,188 ...কাছ থেকে আমরা সবাই অনেক কিছু শিখতে পারব। 415 00:31:39,648 --> 00:31:43,401 বেশ, এটাই তো GATE এর শিক্ষা। 416 00:31:43,777 --> 00:31:48,114 "জ্ঞানের চাবি দ্বারা তুমি অন্যদের শিকলমুক্ত করতে পারো।" 417 00:31:48,282 --> 00:31:52,577 এটাই আমি শেয়ার করতে চাই। এটাই আমি জানি। এটাই আমি ফিরিয়ে দিতে চাই। 418 00:31:53,078 --> 00:31:57,582 এই কোম্পানিটা আমি চালু করেছিলাম যাতে লোকজন নেতিবাচকতার দাসত্ব এড়িয়ে চলতে পারে। 419 00:31:57,749 --> 00:32:00,251 - আপনার আশা পূরণ হোক। আমেন। - আমার যেতে হবে। আমার লাঞ্চ আছে। 420 00:32:00,419 --> 00:32:02,086 তবে কাল তোমার সাথে GATE এ দেখা হচ্ছে। 421 00:32:02,254 --> 00:32:05,006 তোমার অফিস গুছিয়ে দিবো। বেতন তালিকায় অন্তর্ভুক্ত করে দিবো। 422 00:32:05,173 --> 00:32:07,883 আর আমি নিজ হাতে তোমার হাতে বোনাস চেক তুলে দিবো। 423 00:32:08,010 --> 00:32:10,386 বেশ, কাল তাহলে GATE এ দেখা হচ্ছে। 424 00:32:13,098 --> 00:32:16,767 প্রস্তুতি নাও, কোল ফাইফার, কোচ তোমাকে স্কোয়াডে ঢুকিয়েছে। 425 00:32:36,079 --> 00:32:40,291 মিটিংয়ের জন্য অদ্ভুত জায়গা। গোপন পরিকল্পনার জন্য, তাই না? 426 00:32:40,459 --> 00:32:42,960 নিরাপত্তার খাতিরে, স্টুয়ার্ট। নিরাপত্তার খাতিরে। 427 00:32:43,128 --> 00:32:44,253 লাওস কেন? 428 00:32:44,421 --> 00:32:48,007 একজন ডাক্তার কখনোই তার প্রথম ব্যবচ্ছেদ মৃত মানুষের দেহে করে না। 429 00:32:48,175 --> 00:32:52,595 প্রথমে সে ব্যাং এর ওপর করে, তারপর শুকর। তারপর একদিন মানুষের ওপর। 430 00:32:52,763 --> 00:32:57,850 লাওস হচ্ছে আমাদের ব্যাং,হয়তো ডেনমার্ক বা চাঁদ প্রজাতন্ত্র হবে আমাদের শুকর। 431 00:32:57,976 --> 00:33:02,313 তারপর, যেকোনো কিছুই আমরা মানবদেহ হিসেবে ব্যবহার করতে পারব। 432 00:33:08,487 --> 00:33:10,529 ভবনের উলটো পাশে চেক করে দেখি। 433 00:33:10,697 --> 00:33:12,823 ওরা ওখানে মিটিং করতে পারে। 434 00:33:15,827 --> 00:33:17,495 হোয়া। 435 00:33:26,004 --> 00:33:29,090 - নড়বে না! - বসে পড়ো! বসে পড়ো! 436 00:33:29,257 --> 00:33:31,467 - নড়বে না! নড়বে না! - বসে পড়ো! বসে পড়ো! 437 00:33:31,635 --> 00:33:34,011 - এজেন্ট ম্যাহোন, থামুন! - যাও! 438 00:33:34,179 --> 00:33:37,181 - তুমি এ ব্যাপারে নিশ্চিত? - হুম। যাও। 439 00:33:40,268 --> 00:33:44,647 থামো। নড়বে না। হাত ওপরে তোলো। হাত ওপরে তোলো যাতে আমি দেখতে পাই। 440 00:33:47,150 --> 00:33:48,609 চলো। 441 00:33:48,944 --> 00:33:50,111 থামো! 442 00:33:50,278 --> 00:33:52,488 - থামো! - থামো! 443 00:33:52,656 --> 00:33:56,659 - হাত ওপরে তোলো! - থামো! নড়বে না। 444 00:33:58,912 --> 00:34:00,037 ওকে হাতকড়া পরাও। 445 00:34:00,914 --> 00:34:03,207 - স্কোফিল্ড পালিয়ে গেছে। - ওকে খুঁজে পেতে বেশিক্ষণ লাগবে না। 446 00:34:05,544 --> 00:34:08,921 - অনিবার্য ব্যাপারটাকে তোমরা বিলম্বিত করছ। - মোটেও না, এটা সিলার ব্যাপারে মিটিং ছিল। 447 00:34:09,047 --> 00:34:10,381 চুপ করো। ওকে গাড়িতে ঢোকাও। 448 00:34:10,549 --> 00:34:13,801 বিল্ডিং এর উলটোপাশে ওরা মিটিং করছিল। 449 00:34:13,969 --> 00:34:16,137 - সব শেষ! সব শেষ লিংকন! - শেষ হয়নি! 450 00:34:16,304 --> 00:34:19,014 জানি তোমরা এটা সফল করতে পরিশ্রম করছিলে, কিন্তু এখন এটা আমার সাধ্যের বাইরে। 451 00:34:19,141 --> 00:34:22,476 -ওকে? এটা শেষ। আমার ওপর নির্দেশ এসেছে। এসব শেষ! - শেষ হয়নি। 452 00:34:22,644 --> 00:34:23,811 এটা শেষ! 453 00:34:42,873 --> 00:34:45,958 তো অপারেশন এর আদেশ ঠিক কখন জারি হবে, জেনারেল? 454 00:34:46,084 --> 00:34:47,084 জারি হয়ে গেছে। 455 00:34:47,252 --> 00:34:49,462 না, মানে, আমরা এর প্রভাব দেখতে পাবো কখন? 456 00:34:49,629 --> 00:34:54,049 তোমাকে বলি কী স্টুয়ার্ট, তুমি গিগাহার্টজ আর অফশোর ড্রিলিং এর ব্যাপারে ভাবো... 457 00:34:54,217 --> 00:34:56,051 ...আর অপারেশন অর্ডারের চিন্তা আমার ওপর ছেড়ে দাও। 458 00:35:10,400 --> 00:35:11,609 ওহ। 459 00:35:11,777 --> 00:35:13,611 ওইতো ওরা আসছে। 460 00:35:31,880 --> 00:35:33,631 ওকে কী করব? 461 00:35:37,093 --> 00:35:38,636 ওকে ছেড়ে দাও। 462 00:35:39,054 --> 00:35:43,140 চমৎকার সব লোকের সাথে কাজ করতে দিয়েছ আমাকে। ধন্যবাদ। খুব উপকার হলো। 463 00:35:44,017 --> 00:35:47,895 আমরা দুজনই আইনের লোক, আমি আর জেলে থাকতে পারব না। 464 00:35:48,063 --> 00:35:51,398 - একটু ব্যবস্থা করতে পারবেন প্লিজ? - ভ্যানে ঢোকো। 465 00:35:51,566 --> 00:35:54,985 - অভিনন্দন, কোম্পানি জিতে গেল। - যাও। ভেতরে ঢোকো। 466 00:35:55,987 --> 00:35:57,154 কী? ভেতরে ঢোকো। 467 00:36:10,502 --> 00:36:12,169 এ আমি কী দেখছি! 468 00:36:15,173 --> 00:36:16,757 এটা মাইকেল। 469 00:36:16,925 --> 00:36:18,634 শান্ত হও। 470 00:36:20,470 --> 00:36:24,473 তোমাকে ভালো সুযোগ দিয়েছিলাম। তোমার সেটা কাজে লাগানো উচিত ছিল। 471 00:36:24,891 --> 00:36:28,853 হুম, কিন্তু তাতে আপনার হাতে এটা তুলে দিতে পারতাম না। ভিডিও ফাংশনে প্রেস করুন। 472 00:36:29,604 --> 00:36:33,232 এটা শুধু দুজন সিলা কার্ডহোল্ডারের মধ্যে মিটিং ছিল না, এজেন্ট সেল্ফ। 473 00:36:33,400 --> 00:36:35,776 এটা ছিল ছয়জন কার্ডহোল্ডারের মধ্যে মিটিং। 474 00:36:35,944 --> 00:36:38,320 তো আমরা এখন জানি কাদের কাছে বাকি পাঁচটা কার্ড আছে। 475 00:36:38,488 --> 00:36:39,947 আর এটার একটা গুরুত্ব নিশ্চয়ই আছে। 476 00:36:40,115 --> 00:36:42,366 এমনকি যার কথার কোনো গুরুত্ব নেই তার কাছেও। 477 00:36:46,204 --> 00:36:50,040 আমি এখন সিনেটর ডালোকে কল করব। উনি আমার সুপারিশ অনুসরণ করেন, ডন। 478 00:36:57,632 --> 00:37:01,427 পরেরবার যদি আমার থেকে পালাতে চেষ্টা করো, গাড়ি করে তোমাকে তাড়া করব না। 479 00:37:01,595 --> 00:37:04,221 সোজা একটা বুলেট তোমার পিঠে গেঁথে দেবো। 480 00:37:05,640 --> 00:37:07,433 ওদের যেতে দাও। 481 00:37:07,809 --> 00:37:11,061 - সবাইকে। - এজেন্ট, কাম অন। 482 00:37:12,230 --> 00:37:15,357 ওদের ছেড়ে দাও। ওয়্যারহাউজে রেখে এসো ওদের। 483 00:37:15,525 --> 00:37:17,109 সবাইকে। 484 00:37:17,736 --> 00:37:19,320 ওদের বের করো। 485 00:37:25,452 --> 00:37:29,163 হুম, ডন সেল্ফ বলছি। আমি উনার সাথে কথা বলতে চাই, এক্ষুণি। 486 00:37:29,748 --> 00:37:31,582 এই মুহূর্তে। 487 00:37:44,137 --> 00:37:45,596 শীঘ্রই কোনো একদিন... 488 00:37:45,764 --> 00:37:49,934 ...তোমার নৌকাটা আমরা পানিতে ভাসিয়ে চিরতরে উধাও হয়ে যাবো। 489 00:37:50,101 --> 00:37:51,226 কথা দিচ্ছি। 490 00:38:21,299 --> 00:38:24,927 হেই, মি. পার্সোনালিটি কোথায় যাচ্ছে? ওরা ওর ব্রেসলেট চেক করলে, ও ধরা... 491 00:38:27,055 --> 00:38:28,806 ওকে ওর মতো থাকতে দাও। 492 00:39:04,509 --> 00:39:06,510 অবাধ্যতা দেখাচ্ছো, হাহ? 493 00:39:07,178 --> 00:39:09,680 সিনেটর ডালোকে সরাসরি কল করার এখতিয়ার তোমায় কে দিল? 494 00:39:09,848 --> 00:39:13,058 আমার শহরে, আমার রিজিয়নাল অফিসে বসে ঘোড়া ডিঙ্গিয়ে ঘাস খেতে পারো না। 495 00:39:13,226 --> 00:39:16,812 আপনি কী চান আমার কাছ থেকে? আপনি জানেন এসব কীভাবে চলে, হার্ব। 496 00:39:17,230 --> 00:39:19,815 তোমার ধারণা কোম্পানি যখন তোমার ঘাড়ের ওপর শ্বাস ফেলবে... 497 00:39:19,983 --> 00:39:22,109 ...সিনেটর ডালো তখন তোমাকে বাঁচাতে আসবে? 498 00:39:22,652 --> 00:39:24,611 উনি এমন ভান করবেন জীবনে তোমার নামও শোনেননি। 499 00:39:25,030 --> 00:39:27,364 তোমার দায়-দায়িত্ব এখন থেকে তোমার নিজের। তুমি এখন নিঃসঙ্গ দ্বীপ। 500 00:39:27,532 --> 00:39:30,492 আমি যদি নিঃসঙ্গ দ্বীপ হয়ে থাকি, আপনি এখানে কী করছেন? 501 00:39:30,660 --> 00:39:33,537 আমার অফিস থেকে বের হোন, আর আমাকে আমার কাজ শেষ করতে দিন। 502 00:39:36,041 --> 00:39:38,292 তোমার কবর দেওয়ার সময় হলে... 503 00:39:38,710 --> 00:39:41,003 ...সবার আগে আমি কোদাল নিয়ে হাজির হবো। 504 00:39:41,171 --> 00:39:42,963 বেশ। তখন দেখা হবে তাহলে। 505 00:39:55,268 --> 00:39:58,812 সারা ট্যানক্রেডি নিরাপদ কোনো জায়গায় আছে, তাই না, ব্রুস? 506 00:39:59,981 --> 00:40:02,232 আপনি সেটা নিশ্চিত করতেন, তাই না? 507 00:40:08,907 --> 00:40:11,283 তো বলুন সারা কোথায়? 508 00:40:11,409 --> 00:40:16,038 আপনার পরিবারকে নিরাপদ আশ্রয়ে সারার কাছে নিয়ে যেতে সাহায্য করুন। 509 00:40:16,206 --> 00:40:17,414 নিরাপদ। 510 00:40:24,464 --> 00:40:25,923 লস অ্যাঞ্জেলেস? 511 00:40:27,592 --> 00:40:28,884 লস অ্যাঞ্জেলেস এর কোথায়? 512 00:40:30,637 --> 00:40:32,679 জানি না। 513 00:40:34,891 --> 00:40:35,933 আমি জানি না। 514 00:40:38,728 --> 00:40:40,187 আপনাকে আমি বিশ্বাস করি। 515 00:40:48,988 --> 00:40:50,864 দারুণ কাজ করেছেন। 516 00:40:54,744 --> 00:40:56,286 পিকনিক শেষ, ব্রুস। 517 00:41:16,766 --> 00:41:19,059 ম্যাহোনের কী হয়েছে? 518 00:41:19,811 --> 00:41:21,478 ওরা ওর ছেলেকে খুন করেছে। 519 00:41:23,106 --> 00:41:27,067 কোম্পানি ওর ছেলেকে খুন করেছে যেভাবে ওরা এল.জে.কে খুন করার চেষ্টা করেছিল। 520 00:41:40,915 --> 00:41:43,041 অ্যালেক্স, আমি, আহ... 521 00:41:44,669 --> 00:41:46,128 আমি জানি কী ঘটেছে। 522 00:41:47,630 --> 00:41:49,339 আমি দুঃখিত। 523 00:41:51,968 --> 00:41:54,178 ওরা এটা করেছে... 524 00:41:56,681 --> 00:41:58,765 ...আমার নাগাল পাওয়ার জন্য। 525 00:41:59,350 --> 00:42:01,810 আমাকে বাইরে বের করে আনার জন্য। 526 00:42:04,314 --> 00:42:09,651 আর ওরা আমার প্রাক্তন-স্ত্রীকে বাঁচিয়ে রেখেছে। 527 00:42:12,530 --> 00:42:15,407 যাতে সে আমাকে বলতে পারে আমি ধরা না দিলে... 528 00:42:15,533 --> 00:42:17,492 ...এরপরের পালা তার। 529 00:42:17,952 --> 00:42:19,703 কিন্তু সে এখন নিরাপত্তামূলক হেফাজতে আছে... 530 00:42:19,871 --> 00:42:24,875 ...আর আমি একটা ওয়্যারহাউজে বসে যে কুত্তার বাচ্চা আমার ছেলেকে খুন করেছে তাকে খোঁজার চেষ্টা করছি। 531 00:42:27,170 --> 00:42:29,546 আমরা সবাই এখানে কারো না কারো জন্য এসেছি। 532 00:42:31,090 --> 00:42:33,550 সবাই কারো না কারো জন্য এখানে। 533 00:42:34,844 --> 00:42:37,137 এটা শেষ হওয়া অবধি তোমাকে মনোযোগ নিবদ্ধ রাখতে হবে। 534 00:42:37,847 --> 00:42:40,057 আমি নিজের কাজ করতে পারব। 535 00:42:40,350 --> 00:42:42,267 কথা দিচ্ছি। 536 00:42:44,896 --> 00:42:48,857 কথা দিচ্ছি তোমাকে সবরকম সাহায্য আমি করব তোমার ছেলের খুনিকে খুঁজে বের করার জন্য। 537 00:42:49,025 --> 00:42:51,109 আর যারা এসবের পেছনে আছে। 538 00:42:51,694 --> 00:42:53,862 আমরা ওদের অবশ্যই ধরব, এলেক্স। 539 00:42:54,572 --> 00:42:56,156 আমি তোমাকে সাহায্য করব। 540 00:43:16,231 --> 00:43:26,652 অনুবাদ ও সম্পাদনায়: নূরুল্লাহ মাশহুর