1
00:00:01,085 --> 00:00:42,458
গত পর্বে যা দেখেছেন....
2
00:00:48,632 --> 00:00:50,967
কি হচ্ছে? মাইকেল কোথায়?
3
00:00:51,176 --> 00:00:53,177
মাইকেলের একটা অপারেশন লাগবে,
আর সে এটা পাবে।
4
00:00:53,345 --> 00:00:55,263
- কোথায়?
- এখানে।
5
00:00:56,390 --> 00:00:57,849
কি?
6
00:00:58,016 --> 00:00:59,684
ক্র্যান্জ সবচেয়ে ভালো ডাক্তারের ব্যবস্হা করেছে।
7
00:00:59,852 --> 00:01:01,352
আমরা তার কাছে
তাদেরকে যেতে দিতে পারি না।
8
00:01:01,520 --> 00:01:04,021
সময় নেই, এটাই আমাদের শেষ সুযোগ।
9
00:01:04,189 --> 00:01:07,692
আমি বুঝতে পারছি না
কেন সংস্থাটি তাকে সহায়তা করছে।
10
00:01:07,860 --> 00:01:09,736
ডক্টর তানক্রেদি স্বাগতম।
11
00:01:10,696 --> 00:01:13,531
প্লিজ।
ভয়ের কিছু নেই।
12
00:01:14,158 --> 00:01:17,326
- আমরা সাহায্য করতে চাই।
- তুমি কি মাইকেলকে বাঁচাবে?
13
00:01:17,494 --> 00:01:19,162
আমাদের সামর্থ্য নিয়ে প্রশ্ন করছো?
14
00:01:19,329 --> 00:01:21,164
না, আমি তোমাদের উদ্দেশ্য নিয়ে প্রশ্ন করছি।
15
00:01:21,331 --> 00:01:26,753
কোনো মানব বন্ধু কষ্ট পেলে আমরা কেন
তাকে সাহায্য করতে চাইব না?
16
00:01:26,920 --> 00:01:28,629
সহানুভূতি, সারা।
17
00:01:28,797 --> 00:01:31,883
এটাই একমাত্র জিনিস যা
আমাদের পশুদের থেকে পৃথক করে।
18
00:01:32,384 --> 00:01:36,929
অপারেশন চলাকালে তুমি আমার বাড়িতে
অতিথি হিসাবে বিবেচিত হবে।
19
00:01:38,223 --> 00:01:39,432
আর তারপর?
20
00:01:39,600 --> 00:01:42,393
স্যার, রোগী প্রস্তুত।
21
00:01:44,563 --> 00:01:46,689
সব কিছু ঠিক থাকবে, সারা।
22
00:01:46,857 --> 00:01:48,149
আমার উপর বিশ্বাস রাখো।
23
00:01:56,450 --> 00:01:59,786
স্কোফিল্ড, যদিও আপনাকে অবশ করা হবে....
24
00:01:59,953 --> 00:02:02,497
...এবং তেমন কোনো ব্যাথাই পাবেন না।
25
00:02:02,664 --> 00:02:06,000
....অপারেশন চলাকালে আপনাকে জাগ্রত রাখতে হবে।
26
00:02:06,210 --> 00:02:07,418
সতর্কতা হিসেবে....
27
00:02:07,586 --> 00:02:11,798
...আমাদের আপনার কথাবার্তা আর
সংবেদনশীলতা বারবার নীরিক্ষন করতে হবে...
28
00:02:11,965 --> 00:02:16,719
...টিস্যু সরিয়ে ফেললেও যাতে আপনার
কোনো ক্ষতি না হয় নিশ্চিত করব।
29
00:02:16,887 --> 00:02:18,638
এটা কোন হাসপাতাল?
30
00:02:19,097 --> 00:02:20,181
এটা নিয়ে দুশ্চিন্তা করো না।
31
00:02:20,349 --> 00:02:23,726
তুমি খুব ভাল ডাক্তার পেয়েছ
তারা তোমার ভাল যত্ন নেবে।
32
00:02:25,604 --> 00:02:26,813
আমার সিলা পেতেই হবে।
33
00:02:26,980 --> 00:02:28,731
না, না, না, না।
34
00:02:28,899 --> 00:02:30,650
এখন নয়।
35
00:02:31,151 --> 00:02:33,694
- লিংক কোথায়?
- সে এখানে।
36
00:02:33,862 --> 00:02:36,113
এবং সে ভালো আছে।
37
00:02:36,824 --> 00:02:38,825
মাইকেল অপারেশন শেষ না হওয়া পর্যন্ত আমি যাচ্ছি না।
38
00:02:38,992 --> 00:02:42,995
আমি অপারেশন শুরু করতে যাচ্ছি না
শেষ পর্যন্ত তোমার প্রতিশ্রুতি রক্ষা করতে না পারলে।
39
00:02:44,039 --> 00:02:46,582
আমরা চুক্তি করার সময়ই
সিলা হাত ফসকে গিয়েছে।
40
00:02:47,042 --> 00:02:51,170
সময় আমাদের এবং তোমার ভাইয়ের কাছেও নেই।
41
00:02:51,338 --> 00:02:54,340
এখন আমার অফিস থেকে সম্পূর্ণ সহযোগিতা পাবে।
42
00:02:54,508 --> 00:02:56,676
তোমার কিছু দরকার পড়লে এই নাম্বারে কল করবে।
43
00:02:56,844 --> 00:02:59,512
তুমি নিজে আর গ্রেচেন যা পেয়েছো
আমার সবকিছুই প্রয়োজন।
44
00:02:59,680 --> 00:03:01,806
এলিসাসের সাথে যা-কিছুই পেয়েছো।
45
00:03:01,974 --> 00:03:05,226
অংশীদারীর বিষয়ে কি ভাবছো?
46
00:03:14,486 --> 00:03:17,113
- এখন, যদি তুমি কিছু চাও--
- চুপ কর।
47
00:03:17,239 --> 00:03:19,407
তুমি নিজেকে ব্যাথা ও বিব্রত থেকে বাঁচাতে পারবে..
48
00:03:19,575 --> 00:03:21,784
...যদি তুমি শুধু আমাকে বলো তারা কোথায় আছে।
49
00:03:21,952 --> 00:03:24,871
- গ্রেচেন আর এজেন্ট টার্নকোট?
- হ্যা।
50
00:03:25,038 --> 00:03:26,372
এমন তথ্য...
51
00:03:26,540 --> 00:03:29,208
....মনে হচ্ছে এর অন্তর্নিহিত মূল্য আছে।
52
00:03:29,376 --> 00:03:32,420
যদি কোনো অফার এবং প্রলোভন থেকে থাকে....
53
00:03:32,588 --> 00:03:34,130
...আমি ভেবে দেখব....
54
00:03:35,465 --> 00:03:38,676
এখানে আমার কাজের জন্য
আমার কিছু পাওয়া প্রাপ্য।
55
00:03:38,844 --> 00:03:42,221
যদি আমি হুইটস্লারের বার্ড বইটা খুঁজে না পাই
তাহলে কোথায় পাব--
56
00:03:45,142 --> 00:03:48,352
তোমার একমাত্র প্রাপ্য সুযোগ হলো তোমার দাঁত...
57
00:03:48,520 --> 00:03:51,314
- ...এবং আঙুলের নখ ঠিক জায়গায় থাকা।
- তুমি করতে পারো, আমি তোমাকে কিছুই বলছি না।
58
00:03:51,481 --> 00:03:53,274
আহহহ! আহহহ!
59
00:03:53,442 --> 00:03:56,444
আমি প্রতিটি দাঁত একটা একটা করে টেনে তুলব।
60
00:03:57,195 --> 00:03:58,779
তুমি কি মনে করো?
61
00:03:58,947 --> 00:04:00,781
শুনো, আমি শুধু ঘোরাঘুরি করছিলাম...আহ!
62
00:04:00,949 --> 00:04:02,366
- আমাকে বলো!
- আর্লিংটন পিয়ার।
63
00:04:02,534 --> 00:04:04,452
আর্লিংটন--- আর্লিংটন পিয়ার।
64
00:04:04,620 --> 00:04:06,871
কখন? কয়টা বাজে?
65
00:04:07,873 --> 00:04:09,248
তিনটা বাজে।
66
00:04:13,086 --> 00:04:15,338
এটি ড্রাগের শেষ ডোজ।
67
00:04:15,505 --> 00:04:17,757
এখন থেকে,
আপনার কোনও জিনিস অনুভব করার কথা নয়।
68
00:04:17,925 --> 00:04:20,217
আমি পুরোটা সময় সেখানে থাকব।
69
00:04:20,427 --> 00:04:22,386
আমি এখানে পুরোটা সময় থাকব।
70
00:04:24,806 --> 00:04:26,557
আমরা প্রস্তুত।
71
00:04:31,271 --> 00:04:33,314
আমি তোমাকে ছেড়ে যাব না, বোঝেছো?
72
00:04:33,482 --> 00:04:34,774
তুমি আমাকে ছেড়ে যাওয়ার দুঃসাহস করবে না।
73
00:04:53,043 --> 00:04:56,379
- ইইজি মাপা হয়েছে।
- আমরা কি শুরু করার জন্য প্রস্তুত?
74
00:04:58,131 --> 00:05:00,299
আপনার টিম কতটা অপারেশন করেছে?
75
00:05:00,467 --> 00:05:01,968
....গামা ছুরি ব্যবহার করে?
76
00:05:02,135 --> 00:05:05,554
গামা ছুরির পুনরাবৃত্তির হার ১৩% এর উপরে।
77
00:05:05,722 --> 00:05:08,891
আমরা আরও উন্নত পদ্ধতি ব্যবহার করব।
78
00:05:19,000 --> 00:05:30,000
অনুবাদে:
♔ আশিকুল হক ♔
79
00:05:30,001 --> 00:05:50,000
অনুবাদ ও সম্পাদনায়-ঃ আশিকুল হক🙋
ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না 🙃
80
00:05:55,772 --> 00:05:57,732
- মাইকেলের সাথে কি হচ্ছে?
- তারা অপারেশন করতে যাচ্ছে।
81
00:05:57,899 --> 00:05:59,608
এটার মতোই? তারা কি একমত হয়েছিল?
82
00:05:59,776 --> 00:06:02,403
আমি তাদের বুঝিয়েছি মাইকেল
জানতো কে সিলা কিনতে যাচ্ছে।
83
00:06:02,571 --> 00:06:05,156
- আমাদের কি করা উচিৎ?
- এতো আমরা হাত দিব।
84
00:06:05,323 --> 00:06:07,116
- আর দিবোই বা কাকে?
- এটা নিয়ে এখনও কাজ করছি।
85
00:06:07,284 --> 00:06:09,160
- আমি জানতে চাই কেন।
- এটা শেষ করতে!
86
00:06:09,327 --> 00:06:12,163
সত্যিই?
কারন মনে হচ্ছে এটা আমাদের শেষ করে দিচ্ছে।
87
00:06:12,497 --> 00:06:15,750
তুমি, আমি, আমরাই কেবল রয়ে গেছি, ব্রো।
88
00:06:16,334 --> 00:06:19,754
আর একদিন, আমাদের কাজ হয়ে যাবে।
আমি তোমাকে ছাড়া এটি করতে পারব না।
89
00:06:38,190 --> 00:06:40,524
যখন ক্রেতা আসবে তখন আমাকে কথা বলতে দিও।
90
00:06:40,692 --> 00:06:41,817
কিসের জন্য?
91
00:06:41,985 --> 00:06:44,987
আমি এই সমস্ত কিছুর পরিকল্পনা করেছি,
আমি আমার ব্যবসা পরিচালনা করতে পারব।
92
00:06:45,155 --> 00:06:46,363
ওহ, তাই নাকি?
93
00:06:46,531 --> 00:06:50,618
তোমার কপাল থেকে যে
দুশ্চিন্তার ঘাম ঝড়া শুরু হয়েছে।
94
00:06:50,786 --> 00:06:53,370
- তুমি কি ভাবছো এটা তুলনামূলক সহজ হবে?
- আমি আশা করেছিলাম।
95
00:06:53,580 --> 00:06:56,540
আমি মনে করি আমি জানি
এটি লাশের স্তূপে যাবে।
96
00:06:56,708 --> 00:07:00,419
- আমি তোমাকে কখনও খুনি হতে দেই না।
- এবং আমি তোমাকে কখনই মা বানাই নি।
97
00:07:04,007 --> 00:07:07,009
কোনোকিছু কি আছে যেটা তুমি
আমার অবলম্বন হিসেবে রেখেছো?
98
00:07:07,177 --> 00:07:09,220
ওহ, থামো, বোঝলে?
99
00:07:09,387 --> 00:07:12,014
নিজেকে বিব্রত করো না।
এটা অন্যের উপর কাজ করতে পারে।
100
00:07:12,182 --> 00:07:15,142
তবে আমি এখন একমাত্র
125 মিলিয়নের কথাই ভাবছি।
101
00:07:15,310 --> 00:07:18,896
তাই তোমার শার্টের বোতাম এবং চোখ
খোলা রাখো কারণ ক্রেতারা আসলো বলে।
102
00:07:19,064 --> 00:07:22,066
সে এখানে আসলে আমি অবাক হতে চাই না।
103
00:07:31,326 --> 00:07:33,953
- কত দেরি হবে?
- আরও এক ঘন্টা বা তারও বেশি।
104
00:07:34,121 --> 00:07:36,205
শক্ত করে বসো।
105
00:07:36,373 --> 00:07:37,832
আমি ওয়াশরুমে যেতে চাই।
106
00:07:37,999 --> 00:07:40,334
- অভিনন্দন।
- তুমি কি ভাবছো আমি পালিয়ে যাব?
107
00:07:40,544 --> 00:07:43,629
- ঠিক এটাই আমি ভাবছি।
- তুমি চাও আমি সেখানে যাই?
108
00:07:43,797 --> 00:07:46,048
আমার বুদ্ধিমত্তার জন্য হলেও
একটু শ্রদ্ধা করো, এলেক্স।
109
00:07:46,216 --> 00:07:50,177
আমি করি বলেই জানি তুমি
আইন [৪৩-১৩-৭৩খ] লঙ্ঘন করবে না।
110
00:07:50,345 --> 00:07:54,265
...যেটায় বলা আছে যে একজন ব্যক্তি
বিচার ব্যবস্থার প্রতিনিধি দ্বারা স্থানান্তরিত হলে...
111
00:07:54,474 --> 00:07:57,226
....তার নিজেকে আরেক জায়গায় নেয়ার সুযোগ করে দেয়া...
112
00:07:57,394 --> 00:08:00,604
.....যদি স্থানান্তর সময়টি 3 ঘন্টা অতিক্রম করে।
113
00:08:00,772 --> 00:08:03,023
আমি মনে করি আমরা সেই সময়ের ভিতরেই যাব।
114
00:08:03,191 --> 00:08:05,484
ঠিক আছে, আমি দেখছি কি করা যায়।
115
00:08:05,652 --> 00:08:08,279
তবে আমি তোমাকে আইনের
একটা ধারা মনে করিয়ে দিতে চাই,
116
00:08:08,446 --> 00:08:10,990
"যদি কয়েদি স্থানান্তরের সময় পালানোর চেষ্টা করে...
117
00:08:11,158 --> 00:08:13,159
...তৎসংশ্লিষ্ট এজেন্টের অধিকার আছে...
118
00:08:13,326 --> 00:08:15,578
...তার মাথার পিছনে গুলি করার"।
119
00:08:16,955 --> 00:08:19,039
এলেক্স, তুমি নিশ্চিত তো এমনটা করবে না?
120
00:08:19,833 --> 00:08:22,168
ওহ, হ্যা, আমি নিশ্চিত।
121
00:08:27,174 --> 00:08:30,134
কোনো ব্যাথা বা অস্বস্তিদায়ক কিছু, মি. স্কোফিল্ড?
122
00:08:30,302 --> 00:08:31,844
না।
123
00:08:32,012 --> 00:08:35,431
এসব সূচগুলো কি স্থির থাকবে?
124
00:08:35,640 --> 00:08:37,308
ব্যাপারটা এমন না।
125
00:08:37,475 --> 00:08:39,059
পুরোটা অপারেশন জুড়ে..
126
00:08:39,227 --> 00:08:42,229
...মাইকেল এর সেরিব্রাল কর্টেক্স থেকে
বিভিন্ন অংশ সক্রিয় করা হবে...
127
00:08:42,397 --> 00:08:46,483
...সংবেদী ইন্দ্রিয় যেমন শ্রবন,
ঘ্রাণ, স্মৃতিকে উত্তেজিত করা হবে।
128
00:08:46,651 --> 00:08:49,987
এজন্যই মৃত্যুর ঠিক আগে মানুষ কথা বলে উঠে।
129
00:08:50,155 --> 00:08:53,365
- চোখের সামনেই তাদের অতীত (জীবন) দেখতে পায়।
- একদম এটাই।
130
00:08:53,909 --> 00:08:56,994
অক্সিজেন যখন মস্তিষ্কে পৌছে না, তখন...
131
00:08:57,162 --> 00:09:01,290
....শরীর সচল রাখতে প্রতিটি অঙ্গকে
কাজে লাগিয়ে দেয়ার চেষ্টা করে।
132
00:09:01,458 --> 00:09:03,792
ফলস্বরূপ, একই সময়ে সমস্ত ইন্দ্রিয় উদ্দীপিত হয়।
133
00:09:04,461 --> 00:09:08,672
যা কিছু তুমি জানতে, ভেবেছিলে, বিশ্বাস করেছিলে..
134
00:09:09,090 --> 00:09:11,759
....এসব চোখের পলকের মধ্যে দিয়ে চলে আসে।
135
00:09:48,255 --> 00:09:50,130
হ্যালো, মাইকেল।
136
00:09:59,808 --> 00:10:00,933
চার্লস।
137
00:10:02,143 --> 00:10:05,813
আমি মনে করি
তুমি এখন আমাকে ডি.বি. বলে ডাকতে পারো।
138
00:10:05,981 --> 00:10:07,564
হেহ।
139
00:10:12,988 --> 00:10:14,571
উত্তরটা হলো না।
140
00:10:14,781 --> 00:10:15,990
উত্তরটা?
141
00:10:16,157 --> 00:10:18,033
যদি তুমি মারা যাও এনিয়ে বিস্মিত হয়েছিলে।
142
00:10:18,201 --> 00:10:19,743
উত্তরটা হলো না।
143
00:10:21,496 --> 00:10:22,997
তাহলে আমি এখানে কেন?
144
00:10:24,124 --> 00:10:29,003
আমি মনে করি এটি আমাদের জন্য একটি প্রশ্ন
যেটার উত্তর আমরা জানতে চাই।
145
00:10:37,178 --> 00:10:41,015
আইন প্রয়োগের ইতিহাসে এটা
এখন সবচেয়ে নিরাপদ টয়লেট।
146
00:10:41,182 --> 00:10:42,725
হ্যা, এটা নিরাপদ।
147
00:10:42,892 --> 00:10:45,144
যদি তুমি আমাকে হাতকড়া পড়াতে চাও
এবং আমার বের হওয়ার পথ রোধ করতে চাও...
148
00:10:45,312 --> 00:10:47,938
...টোকা দিয়ো যদি এটা তোমাকে খুশি করতে পারে।
149
00:10:48,106 --> 00:10:50,024
এটা কি তোমাকে খুশি করবে, এলেক্স?
150
00:10:50,191 --> 00:10:51,692
আমি শুনেছি জেলখানা মানুষকে পরিবর্তন করে ফেলে।
151
00:10:51,860 --> 00:10:54,320
আমরা কি এটি শেষ করতে পারি?
152
00:11:01,870 --> 00:11:04,288
- সব ঠিক আছে।
- তোমার হাতে ১৫ সেকেন্ড সময় আছে।
153
00:11:31,775 --> 00:11:34,193
এতোটাও খারাপ ছিল না,তাই না?
154
00:11:37,364 --> 00:11:42,159
তোমার আমাকে বিশ্বাস করা উচিত ছিল
যেমনটা আমি তোমাকে করেছিলাম।
155
00:11:56,174 --> 00:11:57,508
সব ঠিক আছে।
156
00:11:58,176 --> 00:12:01,762
আমরা এখন টিউমারটিকে বের করার জন্য প্রস্তুত, মি. স্কোফিল্ড।
157
00:12:01,930 --> 00:12:03,639
আমরা যেমনভাবে আগে কথা বলছিলাম...
158
00:12:03,848 --> 00:12:07,059
...আমি আপনাকে বলব
আস্তে আস্তে বর্ণমালা তালিকা করতে।
159
00:12:07,227 --> 00:12:09,311
আপনার যদি বর্ণ খুঁজতে কোনো সমস্যা হয়...
160
00:12:09,479 --> 00:12:14,108
....কোনো বর্ণ উচ্চারণে সমস্যা হলে,
আমাদেরকে জানাবেন, বোঝা গেছে?
161
00:12:14,275 --> 00:12:16,110
সব কিছু ঠিক আছে।
162
00:12:23,576 --> 00:12:25,035
ঠিক আছে।
163
00:12:25,203 --> 00:12:26,912
প্রস্তুত?
164
00:12:27,455 --> 00:12:28,914
আর শুরু হলো।
165
00:12:29,082 --> 00:12:30,833
A.
166
00:12:31,543 --> 00:12:32,626
B.
167
00:12:33,670 --> 00:12:35,546
C.
168
00:12:35,880 --> 00:12:37,548
D.
169
00:12:37,757 --> 00:12:38,841
E.
170
00:12:39,509 --> 00:12:41,093
F.
171
00:12:41,261 --> 00:12:42,469
G.
172
00:12:42,929 --> 00:12:45,931
H, I.
173
00:12:46,099 --> 00:12:48,725
- আমি দুঃখিত, চার্লস।
- কিসের জন্য?
174
00:12:48,893 --> 00:12:50,519
সবকিছুর জন্য।
175
00:12:50,687 --> 00:12:53,021
আমি যে সমস্ত মিথ্যা কথা বলেছি তার জন্য।
176
00:12:53,440 --> 00:12:55,190
আমার কারনে যে সব ব্যাথা সইতে হয়েছে।
177
00:12:55,900 --> 00:12:58,068
তুমি কি ক্ষমা চাচ্ছো?
178
00:12:58,236 --> 00:13:00,446
আমি এর যোগ্য কিনা তা নিশ্চিত নই।
179
00:13:02,824 --> 00:13:09,121
আমার মনে হয় এই সিদ্ধান্ত আমাদের চেয়েও
বেশি ক্ষমতাধর কেউ নিতে পারবে, তাই না?
180
00:13:14,461 --> 00:13:15,711
এটা কঠিন --
181
00:13:15,837 --> 00:13:18,338
বিশ্বাস করা কঠিন যে আমরা হারিয়ে ফেলেছি।
182
00:13:19,799 --> 00:13:22,009
এসবকিছু নিরর্থক ছিল।
183
00:13:22,177 --> 00:13:24,470
এমনটা হচ্ছে না।
184
00:13:40,778 --> 00:13:45,449
টিউমারটি হিপ্পোক্যাম্পাসের আড়ালে
লুকিয়ে রয়েছে বলে মনে হচ্ছে।
185
00:13:47,994 --> 00:13:49,786
তোমার কাছে উত্তরটা আছে, মাইকেল।
186
00:13:50,497 --> 00:13:51,914
প্রশ্নটা কি?
187
00:13:52,832 --> 00:13:54,041
আমি জানি না।
188
00:13:54,209 --> 00:13:55,918
কিন্তু তুমি জানো।
189
00:13:56,085 --> 00:13:58,295
তুমি শুধুমাত্র এখনও এটা বুঝতে পারছো না।
190
00:14:08,765 --> 00:14:11,350
এখানে, ডানদিকে ঘুরো
না, না, বাঁ, বাঁদিকে।
191
00:14:13,978 --> 00:14:15,020
আমাদের হাতে ১০ মিনিট আছে।
192
00:14:15,188 --> 00:14:17,773
- তুমি কি মনে করো?
- হাড্ডাহাড্ডি লড়াই হতে যাচ্ছে।
193
00:14:20,568 --> 00:14:22,444
ভাল, এখন থেকে যে কোনও মুহূর্তে।
194
00:14:22,612 --> 00:14:24,488
তাদের কোনো চিহ্নই নেই।
195
00:14:24,656 --> 00:14:26,281
ভিকনের ডিজিটাল ডায়েরি পরীক্ষা করো।
196
00:14:26,449 --> 00:14:29,910
- দেখো ক্রেতা তাকে কোনও বার্তা দিয়েছিল কিনা
- ওহ, এটা ভেঙে গেছে।
197
00:14:30,078 --> 00:14:32,079
এটি অবশ্যই ভাঙবে,
যখন সে এটাকে মাটিতে আছাড় মারবে।
198
00:14:32,247 --> 00:14:34,081
তুমি কি এখনও কন্ট্যাক্ট নম্বর দেখতে পারছ?
199
00:14:34,249 --> 00:14:37,334
- হ্যাঁ, এটি মিয়ামি অাঞ্চলিক কোড।
- জোরে জোরে পড়, আমি এটি আমার ডিভাইসে লিখব।
200
00:14:37,502 --> 00:14:38,961
আমি উচ্চস্বরে কিছু পড়তে যাচ্ছি না।
201
00:14:39,128 --> 00:14:41,296
আমি এই মুহুর্তে এই নম্বরটি রাখছি,
যদি কিছু মনে না করো।
202
00:14:43,049 --> 00:14:44,841
- এটা কে?
- আমার বোন।
203
00:14:45,009 --> 00:14:46,677
এটার উত্তর দিও না।
204
00:14:46,844 --> 00:14:48,262
আমি বলেছি উত্তর না দিতে।
205
00:14:49,180 --> 00:14:50,597
আমাকে গুলি করো।
206
00:14:53,184 --> 00:14:54,351
হ্যালো।
207
00:14:54,811 --> 00:14:56,478
আমরা মুক্ত, সে পালিয়ে গেছে।
208
00:14:56,646 --> 00:15:00,107
- কি?
- নকল হাতের লোকটা..
209
00:15:00,275 --> 00:15:01,567
সে আমাদের যেতে দিয়েছে।
210
00:15:01,734 --> 00:15:05,279
আমরা রাস্তা পেরিয়ে একটি বাড়ির দিকে ছুটলাম,
এবং পরে জানালার বাইরে তাকিয়ে দেখলাম...
211
00:15:05,446 --> 00:15:09,866
....আর আমি দেখলাম দুজন লোক স্যুট পড়া,
তাকে একটা গাড়িতে টেনে নিয়ে যাচ্ছে।
212
00:15:10,368 --> 00:15:12,494
- ব্যাগওয়েলকে কথা বলতে দাও।
- সে এখানে নেই।
213
00:15:12,662 --> 00:15:16,373
- গ্রেচেন, আমি আর কিছু করতে যাচ্ছি না।
- ডন, কোম্পানি থেকে তাকে নিয়ে গেছে।
214
00:15:21,254 --> 00:15:23,130
এমিলির কি খবর?
215
00:15:24,424 --> 00:15:25,549
সে ভালো আছে।
216
00:15:26,467 --> 00:15:28,302
শুনো, গ্রেচেন।
217
00:15:28,761 --> 00:15:32,472
প্রত্যেকের ভালোর জন্য
তোমার আমাদের থেকে দূরে সরে যেতে হবে।"
218
00:15:32,640 --> 00:15:33,765
এইযে, বাবু।
219
00:15:34,350 --> 00:15:35,851
বিদায়, আন্টি।
220
00:15:40,064 --> 00:15:42,524
ব্যাগওয়েলের মতো অসভ্য
লোকদের কথা ভুলে যাও।
221
00:15:42,692 --> 00:15:44,526
না, আমি পারব না।
222
00:15:44,694 --> 00:15:47,112
সে কোথায় হাত বদল হবে তা জানে।
223
00:15:47,280 --> 00:15:50,866
যদি সে জানে আমরা এখানে আছি,
তাহলে কোম্পানিও সেটা জানে।
224
00:16:00,835 --> 00:16:04,630
হেই, আর্লিংটন পিয়ার, সেখানেই থামো।
225
00:16:39,040 --> 00:16:40,207
রক্ত।
226
00:16:40,375 --> 00:16:42,209
আমরা মাত্রই তাদের হাতছাড়া করলাম।
227
00:16:43,378 --> 00:16:45,462
আমি চারপাশটা দেখে আসছি।
228
00:16:50,551 --> 00:16:51,802
অপারেটর।
229
00:16:52,011 --> 00:16:54,221
যদি আমার সাহায্য প্রয়োজন হয়, জেনারেল
আমাকে এই নাম্বারে কল করার জন্য বলেছিল।
230
00:16:54,389 --> 00:16:57,099
- আপনার পারমিট কোড বলুন।
- পারমিট কোড?
231
00:16:57,266 --> 00:17:00,477
কেমন হবে আমি লিংকন বারোজ হলে
আর তুমি সিলাকে হারালে?
232
00:17:01,187 --> 00:17:02,312
বলা শুরু করুন।
233
00:17:02,480 --> 00:17:04,940
- আমার এই লাইনটি ট্র্যাক করা লাগবে।
- আমরা ইতোমধ্যেই চেষ্টা করেছি।
234
00:17:05,149 --> 00:17:08,151
তুমি এখন এমন একটি এলাকায়,
"যেখানে ভিজ্যুয়াল নজরদারি অসম্ভব"।
235
00:17:08,319 --> 00:17:12,114
এলাকার বাইরের দিকে নজরদারি করো,
দেখো ১৫ মিনিট আগে কোন কোন গাড়ি গিয়েছে।
236
00:17:12,281 --> 00:17:14,241
যদি একটাও মিলে যায়, আমাকে কল করবে।
237
00:17:16,869 --> 00:17:19,204
কোনও চিহ্ন নেই, তবে আমি এটি খুঁজে পেয়েছি।
238
00:17:19,372 --> 00:17:20,997
তারা জানে যে আমরা তাদের তাড়া করছি।
239
00:17:21,207 --> 00:17:23,834
তারা ছড়িয়ে পড়ার আগেই আমাদের
তাদের খুঁজে বের করতে হবে
240
00:17:37,724 --> 00:17:39,599
এখানে কেউ একজন আছে, কিন্তু সে বিক্রেতা নয়।
241
00:17:39,767 --> 00:17:41,852
তুমি আমাকে দিয়ে কি করাতে চাও?
242
00:17:52,071 --> 00:17:53,321
আমি শুধুমাত্র কৌতুহলী, ল্যাং।
243
00:17:54,198 --> 00:17:56,283
আমার পিছু নেয়ার সিদ্ধান্ত তুমি কখন নিয়েছিলে ?
244
00:17:56,451 --> 00:17:58,869
একই সময়ে যখন তুমি পালিয়ে
যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলে।
245
00:17:59,036 --> 00:18:02,706
- আমি তোমার সাথে কথা বলছিলাম না।
- আমি আইন সমুন্নত রাখার শপথ নিয়েছিলাম, এলেক্স।
246
00:18:02,874 --> 00:18:05,250
তুমি কি এটা পদোন্নতির জন্য করেছিলে?
247
00:18:05,418 --> 00:18:07,419
তারা তোমার কাছে আমাকে পাঠানোর
জন্য কোনো প্রমিজ কি করেছিল?
248
00:18:07,587 --> 00:18:09,755
অ্যালেক্স আমি তোমার সুরক্ষা ছাড়া আর কিছুই চাইনি।
249
00:18:11,674 --> 00:18:15,218
তুমি যত বেশি দৌড়াবে ততটাই আমার
চাওয়ার সম্ভাবনা কমতে থাকবে।
250
00:18:22,518 --> 00:18:25,270
তুমি বাইরে কি দেখছো, এলেক্স?
251
00:18:26,189 --> 00:18:27,564
সেখানটা।
252
00:18:37,492 --> 00:18:40,410
এজেন্ট হুইলার বলছি, আমার তত্ত্বাবধানে
থাকা সন্দেহভাজন ব্যাক্তি পালিয়ে গেছে...
253
00:18:40,578 --> 00:18:45,207
....গ্রিনবার্গ থেকে 3 মাইল উত্তরে,
আমার ব্যাকআপ এবং আকাশপথে সহযোগিতা লাগবে।
254
00:18:57,678 --> 00:18:59,387
আমি তোমাকে ভয় দেখাতে চাইনি।
255
00:19:00,014 --> 00:19:01,223
আপনি এখানে কি করছেন?
256
00:19:01,390 --> 00:19:03,266
গ্রাহকদের সেবা দিচ্ছি।
257
00:19:03,434 --> 00:19:04,559
কোয়ালিটি নিয়ন্ত্রণ করছি।
258
00:19:05,520 --> 00:19:08,355
আমাদের সকল খাতে আমি সাহায্য করতে পছন্দ করি।
259
00:19:08,523 --> 00:19:10,524
সামরিক লোকের মতো কথা বলছেন।
260
00:19:10,691 --> 00:19:14,361
জীবিতদের ভারসাম্য নিয়ে আলোচনা
করা সহজ যখন এটা থিয়েটারে হয়।
261
00:19:14,529 --> 00:19:16,863
আমি তোমার উত্সর্গের প্রশংসা করছি, সারা।
262
00:19:17,031 --> 00:19:19,991
এটা একটা গুণ যা আমি অন্য
সব কিছু থেকে বেশি মূল্য দেই।
263
00:19:20,201 --> 00:19:22,118
কিন্তু আমি অবাক হচ্ছি।
264
00:19:22,286 --> 00:19:25,956
তুমি কি
কারনটায় বিশ্বাস করো নাকি মানুষটায়?
265
00:19:26,582 --> 00:19:29,709
আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি কি অবাস্তব চিন্তাশীলদের মতো?
266
00:19:29,877 --> 00:19:34,130
নাকি স্রেফ একজন নির্বোধ ছাত্রী,
যে কিনা অবসন্ন ছেলেটির খোঁজ রাখে।
267
00:19:34,298 --> 00:19:35,674
....যে কিনা অবশেষে তাকে খেয়াল করেছে?
268
00:19:35,842 --> 00:19:39,511
আমি সেই মেয়ে, যার বাবা মারা গিয়েছিল
আর সে সেই বেজন্মাটাকে খুঁজছে।
269
00:19:39,929 --> 00:19:42,222
তুমি কি আমাকে কিছু কল করতে দিবে?
270
00:19:42,390 --> 00:19:45,392
দেখো, যদি আমি তোমাকে সঠিক পথ দেখাতে পারি।
271
00:19:46,185 --> 00:19:47,269
তুমি আরাম করতে পারো।
272
00:19:47,436 --> 00:19:50,564
- সে সম্ভাব্য সবচেয়ে ভাল যত্নটা পাচ্ছে।
- আসলেই পাচ্ছে?
273
00:19:50,731 --> 00:19:53,483
কারণ আমি এই সরঞ্জামাদি এবং
এই প্রক্রিয়া আগে কখনও দেখিনি।
274
00:19:53,651 --> 00:19:54,985
এটি পরীক্ষামূলক, তাই না?
275
00:19:55,152 --> 00:19:58,572
আচ্ছা, তুমি এটা বলতেই পারো,
তবে এর আগেও একবার ব্যবহার হয়েছে।
276
00:19:58,739 --> 00:20:00,448
রোগী কত দিন পর্যন্ত বেঁচে ছিল?
277
00:20:00,616 --> 00:20:04,327
ডাঃ তানগ্রেদি, আমাদের এখানে কাজ
সম্পর্কে আমি তোমার মতামত জানি।
278
00:20:04,495 --> 00:20:08,623
...তবে এটা জেনেও,
প্রত্যেকে এটার মতোই হবে না।
279
00:20:10,293 --> 00:20:15,005
যদি তা মূল্যবান হয়, তবে রোগী
দীর্ঘকাল এবং সুখী জীবন কাটাবে।
280
00:20:31,939 --> 00:20:33,189
তুমি কি করছো?
281
00:20:33,816 --> 00:20:37,485
এটা স্থপতি এর দায়িত্ব যে
সে যা কিছু করেছে তা নিশ্চিত করা।
282
00:20:37,653 --> 00:20:41,656
......ওজনের ভারসাম্য বজায়
রাখার জন্য ডিজাইন করা।
283
00:20:41,824 --> 00:20:46,036
এবং আমি এখানে যা তৈরি করেছি ... তা অসহনীয়।
284
00:20:47,121 --> 00:20:50,707
যদি তুমি জানতে পারো তোমার
নির্মিত বিল্ডিংটি ত্রুটিযুক্ত ছিল...
285
00:20:51,417 --> 00:20:56,338
..তুমি কি ভবনটি ভেঙে ফেলবে নাকি
মেরামত করার অন্য উপায় খুঁজবে?
286
00:20:56,505 --> 00:20:58,715
আমি এটি ঠিক করার চেষ্টা করেছি।
287
00:20:59,717 --> 00:21:02,177
আমি জিনিসগুলো ঠিক করার চেষ্টা করেছি।
288
00:21:03,387 --> 00:21:06,222
আর আমি যা করলাম তা হলো
এটার উপর আরও বোঝা চাপিয়েছি।
289
00:21:07,808 --> 00:21:08,892
আর এখন....
290
00:21:11,395 --> 00:21:13,980
এটা আর নিতে পারছে না।
291
00:21:16,317 --> 00:21:19,611
আমি আমার ভাইয়ের জীবন বাঁচাতে চেয়েছিলাম।
292
00:21:19,779 --> 00:21:21,363
তুমি কি এটা করতে পেরেছো?
293
00:21:22,073 --> 00:21:23,740
হ্যা।
294
00:21:24,367 --> 00:21:27,827
কিন্তু এই প্রক্রিয়াতে কত লোক প্রাণ হারিয়েছে?
295
00:21:27,995 --> 00:21:32,332
এখন এটা জানার পরেও কি
তুমি তাকে মরতে দেবে?
296
00:21:32,500 --> 00:21:34,125
না।
297
00:21:34,669 --> 00:21:38,296
আর এটা তোমাকে অপরাধীর মতো বোধ করাচ্ছে?
298
00:21:41,926 --> 00:21:43,009
সম্ভবত।
299
00:21:44,637 --> 00:21:46,513
দশজনের জীবন নিয়ে নিলে,
তুমি হবে সিরিয়াল কিলার।
300
00:21:46,681 --> 00:21:48,723
হাজারজনের প্রাণ নিলে, তুমি হবে যুদ্ধের নায়ক।
301
00:21:48,891 --> 00:21:50,266
এটা যুদ্ধ নয়।
302
00:21:50,434 --> 00:21:51,685
তুমি কি নিশ্চিত?
303
00:21:51,852 --> 00:21:54,479
এটা কোম্পানির গোপন নথি ব্যাতিত আর কিছুই না।
304
00:21:54,647 --> 00:21:58,358
অপারেশনগুলির নাম, সংখ্যা এবং প্রতিবেদন,
305
00:21:58,526 --> 00:22:03,113
চেহারা সবসময় মেলে না, মাইকেল।
306
00:22:04,156 --> 00:22:07,158
কিন্তু তুমি সেটা জানো, তাই না?
307
00:22:20,256 --> 00:22:23,049
দেখো, ক্রেতার সাথে আমাদের
আবার যোগাযোগ করতে হবে।
308
00:22:23,217 --> 00:22:26,970
আমরা তাকে বুঝিয়ে বলব কী ঘটেছিলে এর পরে,
হাত বদলের জন্য একটি নতুন জায়গা নির্ধারণ করব।
309
00:22:27,138 --> 00:22:29,472
আমার বলতে হচ্ছে
আমি তোমাকে দেখে অবাক হচ্ছি, ডন।
310
00:22:29,640 --> 00:22:32,767
এই সময়ের মাঝে একবারও সিলায়
থাকা তথ্য সম্পর্কে জিজ্ঞেস করো নি।
311
00:22:32,935 --> 00:22:35,645
আমি তথ্যের বিষয়ে মাথা ঘামাই না,
আমি এর মূল্য সম্পর্কে যত্নশীল।
312
00:22:36,063 --> 00:22:38,940
সম্ভবত তুমি উদ্বিগ্ন যদি
তুমি জানো যে এটিতে কী রয়েছে...
313
00:22:39,108 --> 00:22:42,027
...কাকে এটি বিক্রি করছ
সেটা নিয়ে দ্বিধা বোধ করবে।
314
00:22:55,499 --> 00:22:58,043
- হ্যালো?
- আমরা টার্গেটকে পেয়ে গেছি।
315
00:22:58,210 --> 00:22:59,753
ট্র্যাফিক ক্যামেরায় তাদের ধরা গেছে।
316
00:22:59,920 --> 00:23:02,380
....তারা 14 তম (ভ্যালি) জংশনের একটি দোকানে গেছে।
317
00:23:04,383 --> 00:23:06,384
মনে হচ্ছে তারা পদচিহ্ন রেখে গেছে।
318
00:23:43,339 --> 00:23:45,173
নড়বে না।
319
00:23:48,552 --> 00:23:50,261
এটি আশ্চর্যজনক কাজ, এজেন্ট ল্যাং।
320
00:23:50,471 --> 00:23:53,306
তুমি আমাকে একজন আসামীর
মন পড়া শিখিয়েছিলা, মনে আছে?
321
00:23:53,432 --> 00:23:56,184
তুমি যদি আমাকে গ্রেপ্তার করো তার চেয়ে
ভালো মরে যাব এবং তুমি তা জানো।
322
00:23:56,644 --> 00:24:00,605
তাই আমি এখন দৌড়াব।
323
00:24:01,315 --> 00:24:03,858
আর তোমার আমাকে থামাতে
হলে গুলি করতে হবে।
324
00:24:04,026 --> 00:24:05,652
আমাকে সেটা করাতে চেষ্টা করিও না।
325
00:24:05,820 --> 00:24:07,821
আমি দুঃখিত।
326
00:24:10,366 --> 00:24:11,825
অন্য কোনো সময়ে, অন্য কোনো জায়গায়।
327
00:24:11,992 --> 00:24:15,120
- ...হেই, ফেলিসিয়া?
- আমি গুলি চালাব।
328
00:24:32,513 --> 00:24:35,431
- কি হয়েছিল?
- সে পালিয়ে গেছে।
329
00:24:35,599 --> 00:24:36,724
তুমি কি তাকে পেয়েছিলে?
330
00:24:36,892 --> 00:24:39,185
আহ, হ্যা, আমি....
331
00:24:39,353 --> 00:24:42,438
আমার মনে হলো আমি তাকে দেখেছি,
আমি কেবল টার্গেটটি মিস করেছি।
332
00:24:42,606 --> 00:24:45,567
সে কোন পথে গিয়েছে তা কি দেখেছ?
নাকি তাতেও ব্যর্থ হয়েছ?
333
00:24:46,193 --> 00:24:48,403
আচ্ছা, আমার মনে হয় সে পূর্ব দিকে গিয়েছে।
334
00:25:02,543 --> 00:25:03,835
- হেই, মামা।
- কি খবর?
335
00:25:04,003 --> 00:25:06,963
আমি একজন লম্বা মহিলা খুঁজছি
...কালো চুল।
336
00:25:07,131 --> 00:25:08,965
...একজন লম্বা লোকের সাথে।
337
00:25:09,133 --> 00:25:10,550
দেখে মনে হবে ক্লাউন বা বোজোর মতো।
338
00:25:10,718 --> 00:25:12,051
তুমি কি বোজো এবং এলভিরাকে চেনো?
339
00:25:13,679 --> 00:25:15,722
- তোমরা কি পুলিশ নাকি, হা হা।
340
00:25:15,890 --> 00:25:17,307
তুমি ধারে কাছেও যাও নি।
341
00:25:20,227 --> 00:25:21,644
তো তোমার প্রতিক্রিয়া কি?
342
00:25:22,146 --> 00:25:24,939
আমি তোমাদের বর্ণনার মতো
কাউকে স্মরণ করতে পারছি না।
343
00:25:27,109 --> 00:25:28,568
এখন কেমন লাগছে?
344
00:25:28,736 --> 00:25:29,903
- এখন কেমন লাগছে?
- ঠিক আছে।
345
00:25:30,070 --> 00:25:32,405
- তারা একটা ফোন কিনেছিল।
- আমি রসিদটা চাই।
346
00:25:32,781 --> 00:25:34,449
সব ঠিক আছে।
347
00:25:42,082 --> 00:25:44,542
- তারা আসছে।
- তোমার কোনো ধারণা আছে ক্রেতা কে?
348
00:25:44,710 --> 00:25:48,504
না, আমরা কখনই তা জানতে পারব না,
সিলার তথ্য যে পাবে সে.....
349
00:25:48,672 --> 00:25:51,674
... অদৃশ্য থাকার জন্য যা দরকার পড়বে
তা করবে, কোম্পানি যেমনটা বললো।
350
00:25:51,842 --> 00:25:55,303
তুমি কি অন্যের স্ত্রীর সাথে শুয়ে
তার বালিশে তোমার কার্ড রেখে আসতে?
351
00:25:55,471 --> 00:25:58,181
তুমি কি জেনারেলের সাথে এটাই করেছিলে?
352
00:25:58,349 --> 00:25:59,807
বাদ দেও।
353
00:25:59,975 --> 00:26:02,352
মোটের উপর আমরা একসাথে কাজ করছি,
আমরা কি একে অপরের সাথে সৎ থাকতে পারি না?
354
00:26:02,519 --> 00:26:05,855
তোমার সামান্য ফটো শ্যুট কি
তোমাকে ষষ্ঠ কার্ড পাইয়ে দিবে?
355
00:26:06,023 --> 00:26:08,024
তুমি তাকে জানাতে চাও যে তুমি এতে সম্পৃক্ত।
356
00:26:08,192 --> 00:26:09,817
সে তোমাকে শাস্তি দিয়েছে।
357
00:26:09,985 --> 00:26:12,445
ঠিক তোমার আসল বাবার মতো
সে খারাপ ব্যবহার করেছে।
358
00:26:13,113 --> 00:26:16,074
তুমি কমপক্ষে তাদের একজনেরটা
শোধ করতে চাও, তাই না?
359
00:26:16,242 --> 00:26:17,450
বলো, আমি তোমাকে চিনি।
360
00:26:17,993 --> 00:26:19,869
আমি আমার হোমওয়ার্ক করেছিলাম।
361
00:26:20,537 --> 00:26:25,208
ডন, তুমি মাত্রই আমার সকল
ইলেকট্রা কমপ্লেক্স তুলে ধরলে।
362
00:26:25,376 --> 00:26:27,252
এটা গৌরবের।
363
00:26:27,419 --> 00:26:29,671
তবে তুমিই একমাত্র নও যে হোমওয়ার্ক করেছে।
364
00:26:29,838 --> 00:26:32,382
- যেমনটা তুমি জানাতে
- হ্যা, তোমার বলার কিছু আছে?
365
00:26:32,591 --> 00:26:35,009
এখন, আমাদের অবশ্যই পরবর্তী যে-ই
আসুক না কেন তার জন্য প্রস্তুত থাকতে হবে।
366
00:26:35,177 --> 00:26:36,928
তুমি বরংচ নিজের দিকেই মনোযোগ দাও, ডন।
367
00:26:37,471 --> 00:26:38,930
আচ্ছা।
368
00:26:40,975 --> 00:26:42,141
তুমি আমার সাথে দেখা করতে চেয়েছিলে।
369
00:26:42,309 --> 00:26:45,937
পর্দার দিকে তাকিয়ে, আমি বলতে পারছি না
তবে যা দেখছি তা থেকে বলা যায়....
370
00:26:46,105 --> 00:26:49,315
দেখে মনে হচ্ছে এটি শুধু হাইপোথ্যালামাসেই নেই।
371
00:26:49,483 --> 00:26:52,318
আমি বুঝতে পারছি এটি প্রাথমিক রোগ নির্ণয়।
372
00:26:52,486 --> 00:26:53,820
কিন্তু আমরা তাঁর মাথায় পৌঁছামাত্রই...
373
00:26:53,988 --> 00:26:57,573
...এমনকি এটি হিপ্পোক্যাম্পাসেও
ছড়িয়ে পড়েছে বলে মনে হয়েছিল।
374
00:26:57,700 --> 00:26:58,866
আচ্ছা, আমম...
375
00:26:59,034 --> 00:27:01,744
তো এটা বের করে আনলে,
কোনো স্মৃতি কি মুছে যেতে পারে?
376
00:27:01,912 --> 00:27:05,790
এরকম পরিস্থিতিতে
ছোট অংশগুলি সরানো হতে পারে।
377
00:27:05,958 --> 00:27:08,835
....যা ইঙ্গিত করা কঠিন
তার সকল স্মৃতিতে প্রভাব পড়বে কি না।
378
00:27:09,003 --> 00:27:11,379
আমরা সকলেই ছোট ছোট
অংশ থেকে উপকৃত হয়েছি।
379
00:27:11,547 --> 00:27:14,132
....আমরা আমাদের জীবদ্দশায় যা করেছি।
380
00:27:14,300 --> 00:27:16,259
তাদের বেশিরভাগই একটি জায়গায় সংরক্ষণ করা হয়।
381
00:27:16,427 --> 00:27:18,720
...অবচেতন মন খুব কমই এটাকে স্বীকৃতি দেয়।
382
00:27:18,887 --> 00:27:21,764
তাই হয়তো কিছু স্মৃতি মুছে যাবে।
383
00:27:21,932 --> 00:27:25,435
....সে এটা অনুভব করবে না কারণ সে এর
আগের অস্তিত্ব সম্পর্কে কখনই জানতে পারবে না।
384
00:27:54,006 --> 00:27:56,466
- নার্স?
- রক্তচাপ কমছে, 90/60.
385
00:27:56,633 --> 00:27:58,593
- কি হচ্ছে?
- আমি জানি না।
386
00:27:58,802 --> 00:28:00,845
ডোপামিন 12.5 এ বৃদ্ধি করো।
387
00:28:07,353 --> 00:28:08,895
দর কষা কষি।
388
00:28:09,355 --> 00:28:11,105
সব জায়গায় মিথ্যা প্রমান করো।
389
00:28:13,108 --> 00:28:16,027
যদি তুমি স্মার্ট হয়ে থাকো, দর কষাকষি করো।
390
00:28:16,904 --> 00:28:19,614
সঠিক সময়ে দর কষাকষি করবে।
391
00:28:19,740 --> 00:28:21,824
দর কষাকষি।
392
00:28:22,284 --> 00:28:24,994
ইইজি অকেজো হচ্ছে।
মস্তিষ্কের ক্রিয়াকলাপ বেশি হচ্ছে।
393
00:28:25,162 --> 00:28:27,455
- ধমনীর চাপ ৫৫ তে আছে।
- রক্তচাপ কমছে।
394
00:28:27,623 --> 00:28:29,874
- ৮৫, ৮৪
- তাকে এক মিলিগ্রাম অ্যাট্রোপিন দাও।
395
00:28:30,042 --> 00:28:31,918
মাইকেল? আপনি কি এখনও আমাদের সাথে আছেন?
396
00:28:32,086 --> 00:28:36,464
পৃথিবীর সবচেয়ে চৌকস ডিজাইনের
সুরক্ষা ব্যবস্থা তুমি প্রায় ভেঙে দিয়েছিলে।
397
00:28:40,010 --> 00:28:41,969
যতদিন আমাদের কাছে সিলা আছে।
398
00:28:42,596 --> 00:28:44,389
আমাদের কাছে এখন সিলা আছে।
399
00:28:48,477 --> 00:28:50,436
তো, তুমি সিলার মূল্য কত তা শুনেছো?
400
00:28:50,604 --> 00:28:53,356
আমি শুনেছি লক্ষাধিক।
401
00:28:54,608 --> 00:28:57,985
কিছু দিন আগে যে ঘটনা ঘটেছিল
সেই অতীত আমাকে স্বাভাবিক হতে দিচ্ছিল না।
402
00:28:58,153 --> 00:29:01,072
যতক্ষণ সিলা আমাদের কাছে রয়েছে,
আমাদের শক্তি আছে।
403
00:29:07,955 --> 00:29:09,580
আমি দুঃখিত, মাইকেল।
404
00:29:09,790 --> 00:29:11,791
- আমরা তাকে হারাতে যাচ্ছি।
- কিটটা নিয়ে আসো।
405
00:29:11,959 --> 00:29:13,543
- ল্যারিনগিল স্কোপ,
- না।
406
00:29:13,752 --> 00:29:14,961
কি হচ্ছে?
407
00:29:15,129 --> 00:29:16,337
এখন যাওয়ার সময়।
408
00:29:22,636 --> 00:29:24,846
মাইকেল? মাইকেল!
409
00:29:32,604 --> 00:29:32,687
মাইকেল!
410
00:29:32,688 --> 00:29:34,021
মাইকেল!
411
00:29:34,189 --> 00:29:35,565
কেন তার অবনতি হচ্ছে?
412
00:29:35,774 --> 00:29:37,066
- আপনি পারবেন না--
- সমস্যা নেই।
413
00:29:37,234 --> 00:29:38,568
- সমস্যা নেই।
- এমনটা করো না।
414
00:29:38,735 --> 00:29:40,194
এমনটা করো না।
415
00:29:40,362 --> 00:29:42,280
এমনটা করো না, যেও না।
416
00:29:42,448 --> 00:29:43,698
আমরা শেষ করি নি।
417
00:29:43,907 --> 00:29:45,074
আমরা এখনও শেষ করতে পারি নি।
418
00:29:45,242 --> 00:29:47,326
মাইকেল, আমি দুঃখিত, সময় হয়েছে।
419
00:29:48,120 --> 00:29:50,580
- প্লিজ, চার্লস।
- মাইকেল, এভাবে নয়।
420
00:29:50,747 --> 00:29:52,999
- এভাবে নয়।
- এভাবে তো হওয়ার কথা না।
421
00:29:53,167 --> 00:29:54,584
আমরা একসাথে এটা শেষ করতাম।
422
00:29:54,751 --> 00:29:56,085
ঠিক আছে।
423
00:29:56,253 --> 00:29:57,420
তুমি তোমার অংশ করে ফেলেছো।
424
00:29:57,588 --> 00:30:00,590
- আমি এখনও এটা বের করতে পারি নি।
- হ্যা, তুমি পেরেছো।
425
00:30:00,757 --> 00:30:01,966
তুমি কি কিছু করবে?
426
00:30:02,134 --> 00:30:03,843
আমি চেষ্টা করছি।
427
00:30:04,011 --> 00:30:05,720
১৫ এবং কমছে।
428
00:30:05,929 --> 00:30:08,055
মাইকেল, ছেড়ে যেও না, আশা হারিও না।
429
00:30:12,102 --> 00:30:13,436
শান্ত থাকো।
430
00:30:14,229 --> 00:30:17,899
তুমি হয়তো ভাবতে পারো এটা খারাপ,
তবে এটা তা নয়।
431
00:30:19,276 --> 00:30:21,819
- ওহ, মারা যাচ্ছি?
- না।
432
00:30:25,407 --> 00:30:26,616
হাল ছেড়ো না।
433
00:30:26,783 --> 00:30:28,993
হাল ছেড়ো না। হাল ছেড়ো না।
434
00:30:45,969 --> 00:30:48,638
সবকিছু মিলে না।
435
00:30:50,432 --> 00:30:51,724
বিদায়, মাইকেল।
436
00:30:53,852 --> 00:30:54,977
চার্লস।
437
00:31:16,291 --> 00:31:17,959
মাইকেল।
438
00:31:18,126 --> 00:31:19,252
মাইকেল, ছেড়ে যেও না।
439
00:31:20,337 --> 00:31:21,796
ছেড়ে যাওয়ার দুঃসাহস করো না।
440
00:31:29,388 --> 00:31:30,638
সারা।
441
00:31:39,106 --> 00:31:41,107
সারা।
442
00:31:42,150 --> 00:31:44,735
কোম্পানি রসিদ থেকে সিরিয়াল কোডটি ট্র্যাক করেছিল।
443
00:31:44,945 --> 00:31:47,655
গ্রেচেন ট্র্যাকিং নম্বর থেকে পাঁচ মিনিট আগে ফোন করেছে।
444
00:31:47,823 --> 00:31:49,448
- কোথা থেকে?
- দুই মাইল দূরে থেকে।
445
00:31:56,665 --> 00:32:00,418
- আমাকে বলা হয়েছিল তোমরা তিনজন থাকবে।
- আচ্ছা, তিনজন নেই, তোমার কাছে টাকা আছে তো?
446
00:32:00,586 --> 00:32:03,963
- ১২৫ মিলিয়নের জন্য এটা ছুটো স্যুটকেস।
- আমরা নগদে লেনদেন করি না।
447
00:32:04,131 --> 00:32:06,215
একবার আমি নিশ্চিত হয়ে নেই
যে জিনিসটি ঠিক আছে...
448
00:32:06,383 --> 00:32:09,927
....তুমি যে অ্যাকাউন্ট নম্বর জমা দিবে
সেটায় টাকা পাঠিয়ে দেয়া হবে।
449
00:32:17,269 --> 00:32:18,853
- আইটেম প্লিজ।
- না, না।
450
00:32:18,979 --> 00:32:21,480
যতক্ষণ না আমি টাকা দেখছি
ততক্ষণ তুমি আইটেম দেখতে পারবে না।
451
00:32:21,648 --> 00:32:25,067
আমাকে ক্ষমা করতে হবে যদি না
আমি কোনও চকচকে ব্যাগে বিশ্বাস করি।
452
00:32:25,777 --> 00:32:28,404
ডাটা নিরাপদ কিনা তা আমাকে নিশ্চিত করতে হবে।
453
00:32:28,572 --> 00:32:33,367
এটা ছাড়া, যে আইটেম তুমি রাখছ
তা কেবল একটা বাক্স ছাড়া কিছুই না।
454
00:32:33,910 --> 00:32:35,745
কথা বলো...
455
00:32:35,912 --> 00:32:38,831
- এই ব্যাক্তিকে আইটেমটা দাও।
- না, আমি কাউকে কিছু দিচ্ছি না--
456
00:32:39,041 --> 00:32:42,168
এটা হলো ব্যবসা আর এটা একটি ব্যবসায়িক চুক্তি।
457
00:32:43,128 --> 00:32:47,256
এই চুক্তি যত দীর্ঘায়িত হবে,
তুমি আমাদের তত ঝুঁকির মধ্যে ফেলবে।
458
00:33:04,107 --> 00:33:06,233
তুমি কি এটা পড়তে পারবে?
459
00:33:07,944 --> 00:33:09,528
তোমার তাই আশা করা ভালো।
460
00:33:27,923 --> 00:33:30,591
তারা সিলা আমাদের হাতে তুলে দিচ্ছে না,
তুমি এটা জানো, তাই না?
461
00:33:33,637 --> 00:33:34,887
ভালো।
462
00:33:47,442 --> 00:33:48,859
চলো আলাদা হয়ে যাই।
463
00:33:57,786 --> 00:34:00,371
এটাকে দেখে তো কোম্পানির
গোপন নথির মতো লাগছে না।
464
00:34:02,916 --> 00:34:04,166
এটাকে দেখতে তো আরও...
465
00:34:11,133 --> 00:34:14,218
আমি নিশ্চিত যে তোমরা বুঝতে পারছ,
কেউই জানতে পারবে না সিলা কোথায় যাচ্ছে।
466
00:34:35,657 --> 00:34:37,450
এটা তোমার সুখের দিন, সুগার।
467
00:34:38,034 --> 00:34:39,952
তোমার নয়।
468
00:34:42,873 --> 00:34:44,331
এটা ফেলে দাও।
469
00:34:45,417 --> 00:34:47,126
তাকে দেখো।
470
00:34:53,216 --> 00:34:54,884
- সে কোথায়?
- আমি জানি না।
471
00:34:55,093 --> 00:34:56,761
- সিলা কোথায়?
- আমি জানি না।
472
00:34:56,928 --> 00:34:58,721
চুরি করে নিয়ে গেছে।
473
00:35:00,599 --> 00:35:01,682
কে নিয়ে গেছে?
474
00:35:03,560 --> 00:35:07,563
- কে নিয়ে গেছে?
- যদি আমি মারা যাই, তুমি তা কখনোই জানতে পারবে না।
475
00:35:48,146 --> 00:35:50,356
তোমাকে সুন্দর দেখাচ্ছে।
476
00:35:51,650 --> 00:35:53,609
তুমি মিথ্যাবাদী।
477
00:35:55,278 --> 00:35:57,279
অপারেশন কিভাবে হয়েছিল?
478
00:35:57,948 --> 00:35:59,573
তারা এখনও কিছু টেস্ট করাচ্ছে।
479
00:35:59,741 --> 00:36:01,867
তবে তারা এর সম্পূর্ণ নির্মূলের
বিষয়ে খুব আত্মবিশ্বাসী।
480
00:36:02,452 --> 00:36:04,328
আর এই জায়গাটি কী?
481
00:36:04,913 --> 00:36:07,873
তুমি তোমার অস্ত্রোপচার
সম্পর্কিত কিছু জিনিস জানতে না।
482
00:36:08,667 --> 00:36:11,335
এটা করা হয়েছে কোম্পানির ডাক্তারদের দ্বারা।
483
00:36:11,503 --> 00:36:13,712
আর জেনারেল সমস্ত ব্যবস্থা করেছে।
484
00:36:13,880 --> 00:36:16,382
- কেন?
- আমি জানি না।
485
00:36:17,175 --> 00:36:19,468
লিংকন এটা সামাল দিচ্ছে,
সে বলেছে তার একটা পরিকল্পনা আছে।
486
00:36:20,178 --> 00:36:21,262
আমার সত্য বলতে হলে,
487
00:36:21,429 --> 00:36:24,098
ঠিক এখন, তুমি বেঁচে আছ
এটাই আমার কাছে গুরুত্বপূর্ণ।
488
00:36:27,185 --> 00:36:30,020
তুমি হাসবে, তবে আমি সিলাকে
নিয়ে একটা স্বপ্ন দেখেছি।
489
00:36:31,606 --> 00:36:34,900
এটার সম্পর্কে একমাত্র জিনিস যেটা আমরা
জানি তাহলো সেল্ফ আমাদের যা বলেছে।
490
00:36:35,068 --> 00:36:36,235
তোমার বিশ্রাম প্রয়োজন।
491
00:36:36,403 --> 00:36:39,822
আমি সিরিয়াস। কি হবে যদি এটা শুধু
কোম্পানির গোপন নথি না হয়ে থাকে?
492
00:36:39,990 --> 00:36:41,323
কি হবে যদি এটা...
493
00:36:41,491 --> 00:36:43,492
পদার্থ এবং চেহারা সবসময় মেলে না।
494
00:36:44,578 --> 00:36:46,120
বড় কিছু?
495
00:36:46,955 --> 00:36:48,038
কিসের মতো?
496
00:36:48,957 --> 00:36:51,125
ভালো কিছু।
497
00:36:52,335 --> 00:36:55,504
অতীতের তথ্য সংরক্ষণে
তারা কেন এত বিপদে পড়বে?
498
00:36:55,672 --> 00:37:01,010
কোম্পানির তথ্য তারা যখনই চাইবে মুছে ফেলবে?
499
00:37:01,678 --> 00:37:02,761
জেনারেল বলেছে...
500
00:37:03,096 --> 00:37:05,890
সিলা যতক্ষণ আমাদের কাছে রয়েছে,
আমাদের কাছে ক্ষমতা আছে।
501
00:37:07,809 --> 00:37:11,145
আমার মনে হয় না সে ক্ষমতার কথা উল্লেখ করছে,
নিয়ন্ত্রণ এবং প্রভাবের মতো,
502
00:37:11,271 --> 00:37:13,022
আমি মনে করি সে শক্তি সম্পর্কে উল্লেখ করেছে।
503
00:37:14,441 --> 00:37:15,733
বোরন।
504
00:37:15,901 --> 00:37:17,109
আর্গন।
505
00:37:18,570 --> 00:37:20,446
গ্যালিয়াম।
506
00:37:21,114 --> 00:37:23,198
ইন্ডিয়াম।
507
00:37:23,950 --> 00:37:25,034
"Bargain"
[যেই কোডকে পূর্বে দর কষাকষি বলা হয়েছে]
508
00:37:26,703 --> 00:37:28,871
একটি তত্ত্ব আছে যা থেকে আমরা
একটি উপায় খুঁজে পেতে পারি,
509
00:37:29,039 --> 00:37:32,917
....এই উপাদানগুলি দিয়ে একটা
সৌর কোষ ডিজাইন করা যায়।
510
00:37:33,084 --> 00:37:36,837
....তুমি সূর্যের 100% শক্তি ব্যবহার করতে পারবে।
511
00:37:38,131 --> 00:37:43,052
এটা কি ধরনের শক্তি, সম্ভাবনাগুলি সীমাহীন।
512
00:37:43,595 --> 00:37:46,388
এটি সিলাকে ঘিরে সমস্ত সুরক্ষা
ব্যাবস্হাকে ব্যাখ্যা করবে।
513
00:37:48,767 --> 00:37:53,437
তারা অতীতকে নয় বরং ভবিষ্যতকে রক্ষা করছে।
514
00:37:53,605 --> 00:37:55,898
আমি ভাবছি এতে আর কী আছে,
515
00:37:56,066 --> 00:37:58,984
মানে, যে ড্রাগস গুলো তারা তোমাকে দিয়েছে,
516
00:37:59,152 --> 00:38:01,445
...এর কোনোটিই উন্মুক্ত বাজারে নেই।
517
00:38:01,613 --> 00:38:04,907
যেটা ব্যাখ্যা করবে কেন মানুষ মিলিয়ন
মিলিয়ন টাকা পরিশোধ করতে ইচ্ছুক...
518
00:38:05,075 --> 00:38:06,742
....সিলাতে তাদের কর্তৃত্ব করার জন্য।
519
00:38:07,202 --> 00:38:12,122
এটি কোম্পানিকে স্থানান্তরের সম্পর্কে নয়
বরং তারা কোম্পানিতে পরিণত হচ্ছে।
520
00:38:12,332 --> 00:38:14,500
এটা হলো তারা যা জানে সেই বিষয়ে।
521
00:38:14,668 --> 00:38:16,627
তারা যা জানে তা নিয়ন্ত্রণ করতে চাচ্ছে।
522
00:38:17,879 --> 00:38:19,421
আমরা এখন কি করব?
523
00:38:25,470 --> 00:38:27,554
তো পরবর্তী পদক্ষেপ কি?
524
00:38:27,722 --> 00:38:29,098
আমি মাইকেলকে দেখতে যাচ্ছি।
525
00:38:29,265 --> 00:38:31,266
না, আমি বলতে চাচ্ছি, এর পরে?
526
00:38:31,393 --> 00:38:34,353
সিলা হাতছাড়া হয়ে গেছে। আমরা কি
সত্যিই এটাকে অনুসরণ করা চালিয়ে যাবো?
527
00:38:34,521 --> 00:38:36,647
আমি জানি না, পরে একটি সমাধান খুঁজে বের করব।
528
00:38:36,815 --> 00:38:38,440
না।
529
00:38:39,025 --> 00:38:40,609
আমি সেখানে থাকব না, লিংক।
530
00:38:42,696 --> 00:38:44,613
আমি এটা আর করতে পারব না।
531
00:38:44,781 --> 00:38:48,409
সারা বলল মাইক ঠিক আছে
এবং এটাই আমার জানা দরকার।
532
00:38:48,576 --> 00:38:51,036
তবে এখন আমার যেতে হবে আর
নিজের মতো করে বাঁচতে হবে।
533
00:38:51,204 --> 00:38:54,665
এবং এটি এমন একটি জীবন যেটায় আমি
দিনে বাইরে যাব কোনো মৃতদেহ দেখা ছাড়াই।
534
00:38:54,833 --> 00:38:57,251
....অথবা নিজের লাশ হওয়া ছাড়াই।
535
00:38:59,421 --> 00:39:03,632
আমি পালাতে পারব না, আমার বন্ধু,
আমি শুধু এভাবেই দিনাতিপাত করব।
536
00:39:05,468 --> 00:39:07,261
এটা কখনও তোমার বিষয়ে ছিল না।
537
00:39:07,470 --> 00:39:09,638
যা কিছু করেছো, আমাদের জন্য করেছো।
538
00:39:11,349 --> 00:39:12,766
আমি তা কখনোই ভুলব না।
539
00:39:15,270 --> 00:39:20,065
আমি জানি তুমি কিছু একটা করতে যাচ্ছো,
তাই সেটা যাইহোক না কেন, শুধু সতর্ক থেকো, বোঝেছ?
540
00:39:21,860 --> 00:39:23,527
হ্যা।
541
00:39:27,615 --> 00:39:29,408
ধন্যবাদ।
542
00:39:32,620 --> 00:39:33,704
হেই
543
00:39:35,540 --> 00:39:38,333
তুমি আর মাইক মিলে
একটা সার্ফের দোকান খুলেছো--
544
00:39:38,543 --> 00:39:39,710
স্কিউবা শপ।
545
00:39:39,878 --> 00:39:41,587
স্কিউবা শপ।
546
00:39:42,172 --> 00:39:44,590
আমার জন্য কোনও কাজ থাকতে পারে?
547
00:39:44,758 --> 00:39:45,841
তুমি ভরসা করতে পারো।
548
00:39:59,522 --> 00:40:01,315
তুমি কি জানো কে সেটা নিয়েছে?
549
00:40:01,441 --> 00:40:03,817
না। তবে সেল্ফ আর গ্রেচেন জানে।
550
00:40:03,985 --> 00:40:05,069
ভালো।
551
00:40:05,236 --> 00:40:08,363
- সুতরাং তুমি তোমার দল পেয়ে গেছ।
- আমি তাদের পক্ষে কাজ করব না।
552
00:40:08,573 --> 00:40:11,909
তুমি শিকারী কুকুরের সাথেও কাজ করবে
যদি আমি তেমনটা করতে বলি।
553
00:40:12,077 --> 00:40:15,162
এটাই একজন কর্মচারী হওয়ার মানে।
554
00:40:15,705 --> 00:40:19,500
তুমি সংকল্পবদ্ধ এবং নিবেদিত,
তবে তোমার সিভিতে ফাঁক রয়েছে।
555
00:40:19,667 --> 00:40:23,545
....গ্রেচেন বা সেল্ফ বা এমনকি
ব্যাগওয়েল সেটা পূরণ করতে পারবে।
556
00:40:23,713 --> 00:40:28,258
এখন তোমরা সবাই আমার কাছ থেকে কিছু ছিনিয়ে
নিয়েছিলে এবং তোমরা সবাই তা ফিরিয়ে দিবে।
557
00:40:28,468 --> 00:40:30,594
পাশাপাশি....
558
00:40:31,429 --> 00:40:33,889
...তুমি নিজে থেকে এটি সামাল দিতে পারবে না।
559
00:40:34,724 --> 00:40:37,267
আর মূল স্থানে, আমি মনে করি
তুমি এটা বুঝতে পেরেছো।
560
00:40:38,895 --> 00:40:40,771
তাদেরকে বাইরে আমার সাথে দেখা করতে দাও।
561
00:40:42,732 --> 00:40:44,525
কে জানে?
562
00:40:45,610 --> 00:40:49,238
তুমি এখানে হয়তো এটা পছন্দ
করতে পারো অদ্ভুত জিনিস ঘটেছে।
563
00:40:49,447 --> 00:40:51,740
এবং এটি নিশ্চিতভাবে
তোমার পরিবারের সাথে ঘটেছে।
564
00:40:52,450 --> 00:40:56,036
এখন, মাইকেলের বিষয়ে..
565
00:40:57,705 --> 00:40:59,832
তুমি বলতে যাচ্ছো...
566
00:41:00,250 --> 00:41:01,750
......নাকি আমার বলা উচিত?
567
00:41:12,262 --> 00:41:13,679
তুমি কি ওটা পেয়েছো?
568
00:41:13,847 --> 00:41:14,972
আমার হাতেই রয়েছে।
569
00:41:15,140 --> 00:41:17,808
ভালো, তুমি জানো কি করতে হবে।
570
00:41:34,033 --> 00:41:37,494
শেষবার আমি তোমাকে হাসপাতালে দেখেছিলাম
লিগে তোমার হাত ভেঙে ফেলেছিলে।
571
00:41:37,662 --> 00:41:40,539
মুষ্টিযোদ্ধা আমাকে দ্বিতীয় সুযোগে নিচে ছুড়ে মেরেছিল।
572
00:41:40,707 --> 00:41:41,832
এটা নিয়ে দুঃখিত।
573
00:41:42,000 --> 00:41:45,002
- তবে তুমি সুস্থ হয়েছিলে, তাই না?
- হ্যা।
574
00:41:45,753 --> 00:41:47,796
এবারও হবে।
575
00:41:49,424 --> 00:41:53,302
আমাকে এখান থেকে সরিয়ে নিতে যা যা পরিকল্পনা
করছো, আমরা আরও ভাল কিছু করতে পারব।
576
00:41:53,803 --> 00:41:56,221
মাইকেল তুমি এখান থেকে বাইরে যেতে পারবে না।
577
00:41:59,350 --> 00:42:00,434
তুমি কি বোঝাতে চাচ্ছো?
578
00:42:00,560 --> 00:42:03,187
আমি একটি চুক্তি করেছি,
তোমার জীবনের বিনিময়ে সিলা।
579
00:42:05,773 --> 00:42:06,899
তুমি কেন এটা করতে গেলে?
580
00:42:07,066 --> 00:42:11,153
একই কারনে যে জন্য তুমি তোমার দেহ ট্যাটুতে
ভরিয়ে দিয়েছিলে, এবং ফক্স রিভার ভেঙে ফেলেছিলে।
581
00:42:11,321 --> 00:42:14,114
- এটি কেবল আমাদের সম্পর্কিত নয়।
- এটি সম্পূর্ণরূপে আমাদের সাথে সম্পর্কিত
582
00:42:14,282 --> 00:42:16,241
এটি সর্বদাই ছিল।
583
00:42:18,244 --> 00:42:21,872
আমরা কোম্পানির জন্য একটা কাজ করব,
আর তারা আমাদের জীবন গোছানোর কাজ করবে।
584
00:42:22,040 --> 00:42:23,874
আর তুমি কি সত্যিই তাদের বিশ্বাস করেছো?
585
00:42:24,709 --> 00:42:27,836
আমি আর কাকে বিশ্বাস করতে পারি?
সরকারকে? ডনের মতো মানুষকে?
586
00:42:28,004 --> 00:42:30,589
আমি প্রিয়জনদের দেখে সন্তুষ্ট ছিলাম
আর তারা মারা যাচ্ছে, মাইকেল।
587
00:42:30,757 --> 00:42:33,508
সিলা সম্পর্কে আমরা যা ভেবেছিলাম সেটা তা নয়।
588
00:42:33,676 --> 00:42:36,511
- এমনকি ধারে কাছেও না।
- আমি এসব নিয়ে মাথা ঘামাই না।
589
00:42:36,721 --> 00:42:38,680
তুমি কিভাবে এটা বলছো তা আমি বুঝতে পারছি না।
590
00:42:38,848 --> 00:42:40,933
কারণ একমাত্র সংগ্রাম হলো পরিবারের জন্য।
591
00:42:41,100 --> 00:42:44,061
এটা শেষ করতে যা কিছু
করা লাগবে আমি সব করব।
592
00:42:44,229 --> 00:42:47,231
যাতে আমি, তুমি আর সবাই আমাদের
জীবনের সাথে এগিয়ে যেতে পারি।
593
00:42:47,398 --> 00:42:50,359
তুমি ভাবছো তুমি এটা করতে পারবে
তুমি কি জানো?
594
00:42:50,568 --> 00:42:52,903
তোমার জানা দরকার
আমি কোম্পানি সম্পর্কে কি জানি।
595
00:42:53,071 --> 00:42:55,530
মা মারা যাওয়ার আগে তাদের জন্য কাজ করত।
596
00:42:57,867 --> 00:43:00,994
আমি শুধু পারিবারিক ব্যাবসা চালিয়ে যাচ্ছি।
597
00:43:01,663 --> 00:43:03,705
- লিংক, এমনটা করো না।
- করা হয়ে গেছে।
598
00:43:03,873 --> 00:43:05,499
লিংক, লিংক।
599
00:43:20,000 --> 00:43:40,000
অনুবাদে:
♔ আশিকুল হক ♔
600
00:43:40,001 --> 00:44:00,000
*বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে দেখার জন্য ধন্যবাদ।
ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না।*
601
00:44:00,001 --> 00:44:05,000
httpsআমার করা অন্যান্য সাবটাইটেল -: //bit.ly/2ROA2lh