1 00:00:01,085 --> 00:00:42,458 গত পর্বে যা দেখেছেন.... 2 00:00:48,632 --> 00:00:50,967 কি হচ্ছে? মাইকেল কোথায়? 3 00:00:51,176 --> 00:00:53,177 মাইকেলের একটা অপারেশন লাগবে, আর সে এটা পাবে। 4 00:00:53,345 --> 00:00:55,263 - কোথায়? - এখানে। 5 00:00:56,390 --> 00:00:57,849 কি? 6 00:00:58,016 --> 00:00:59,684 ক্র্যান্জ সবচেয়ে ভালো ডাক্তারের ব্যবস্হা করেছে। 7 00:00:59,852 --> 00:01:01,352 আমরা তার কাছে তাদেরকে যেতে দিতে পারি না। 8 00:01:01,520 --> 00:01:04,021 সময় নেই, এটাই আমাদের শেষ সুযোগ। 9 00:01:04,189 --> 00:01:07,692 আমি বুঝতে পারছি না কেন সংস্থাটি তাকে সহায়তা করছে। 10 00:01:07,860 --> 00:01:09,736 ডক্টর তানক্রেদি স্বাগতম। 11 00:01:10,696 --> 00:01:13,531 প্লিজ। ভয়ের কিছু নেই। 12 00:01:14,158 --> 00:01:17,326 - আমরা সাহায্য করতে চাই। - তুমি কি মাইকেলকে বাঁচাবে? 13 00:01:17,494 --> 00:01:19,162 আমাদের সামর্থ্য নিয়ে প্রশ্ন করছো? 14 00:01:19,329 --> 00:01:21,164 না, আমি তোমাদের উদ্দেশ্য নিয়ে প্রশ্ন করছি। 15 00:01:21,331 --> 00:01:26,753 কোনো মানব বন্ধু কষ্ট পেলে আমরা কেন তাকে সাহায্য করতে চাইব না? 16 00:01:26,920 --> 00:01:28,629 সহানুভূতি, সারা। 17 00:01:28,797 --> 00:01:31,883 এটাই একমাত্র জিনিস যা আমাদের পশুদের থেকে পৃথক করে। 18 00:01:32,384 --> 00:01:36,929 অপারেশন চলাকালে তুমি আমার বাড়িতে অতিথি হিসাবে বিবেচিত হবে। 19 00:01:38,223 --> 00:01:39,432 আর তারপর? 20 00:01:39,600 --> 00:01:42,393 স্যার, রোগী প্রস্তুত। 21 00:01:44,563 --> 00:01:46,689 সব কিছু ঠিক থাকবে, সারা। 22 00:01:46,857 --> 00:01:48,149 আমার উপর বিশ্বাস রাখো। 23 00:01:56,450 --> 00:01:59,786 স্কোফিল্ড, যদিও আপনাকে অবশ করা হবে.... 24 00:01:59,953 --> 00:02:02,497 ...এবং তেমন কোনো ব্যাথাই পাবেন না। 25 00:02:02,664 --> 00:02:06,000 ....অপারেশন চলাকালে আপনাকে জাগ্রত রাখতে হবে। 26 00:02:06,210 --> 00:02:07,418 সতর্কতা হিসেবে.... 27 00:02:07,586 --> 00:02:11,798 ...আমাদের আপনার কথাবার্তা আর সংবেদনশীলতা বারবার নীরিক্ষন করতে হবে... 28 00:02:11,965 --> 00:02:16,719 ...টিস্যু সরিয়ে ফেললেও যাতে আপনার কোনো ক্ষতি না হয় নিশ্চিত করব। 29 00:02:16,887 --> 00:02:18,638 এটা কোন হাসপাতাল? 30 00:02:19,097 --> 00:02:20,181 এটা নিয়ে দুশ্চিন্তা করো না। 31 00:02:20,349 --> 00:02:23,726 তুমি খুব ভাল ডাক্তার পেয়েছ তারা তোমার ভাল যত্ন নেবে। 32 00:02:25,604 --> 00:02:26,813 আমার সিলা পেতেই হবে। 33 00:02:26,980 --> 00:02:28,731 না, না, না, না। 34 00:02:28,899 --> 00:02:30,650 এখন নয়। 35 00:02:31,151 --> 00:02:33,694 - লিংক কোথায়? - সে এখানে। 36 00:02:33,862 --> 00:02:36,113 এবং সে ভালো আছে। 37 00:02:36,824 --> 00:02:38,825 মাইকেল অপারেশন শেষ না হওয়া পর্যন্ত আমি যাচ্ছি না। 38 00:02:38,992 --> 00:02:42,995 আমি অপারেশন শুরু করতে যাচ্ছি না শেষ পর্যন্ত তোমার প্রতিশ্রুতি রক্ষা করতে না পারলে। 39 00:02:44,039 --> 00:02:46,582 আমরা চুক্তি করার সময়ই সিলা হাত ফসকে গিয়েছে। 40 00:02:47,042 --> 00:02:51,170 সময় আমাদের এবং তোমার ভাইয়ের কাছেও নেই। 41 00:02:51,338 --> 00:02:54,340 এখন আমার অফিস থেকে সম্পূর্ণ সহযোগিতা পাবে। 42 00:02:54,508 --> 00:02:56,676 তোমার কিছু দরকার পড়লে এই নাম্বারে কল করবে। 43 00:02:56,844 --> 00:02:59,512 তুমি নিজে আর গ্রেচেন যা পেয়েছো আমার সবকিছুই প্রয়োজন। 44 00:02:59,680 --> 00:03:01,806 এলিসাসের সাথে যা-কিছুই পেয়েছো। 45 00:03:01,974 --> 00:03:05,226 অংশীদারীর বিষয়ে কি ভাবছো? 46 00:03:14,486 --> 00:03:17,113 - এখন, যদি তুমি কিছু চাও-- - চুপ কর। 47 00:03:17,239 --> 00:03:19,407 তুমি নিজেকে ব্যাথা ও বিব্রত থেকে বাঁচাতে পারবে.. 48 00:03:19,575 --> 00:03:21,784 ...যদি তুমি শুধু আমাকে বলো তারা কোথায় আছে। 49 00:03:21,952 --> 00:03:24,871 - গ্রেচেন আর এজেন্ট টার্নকোট? - হ্যা। 50 00:03:25,038 --> 00:03:26,372 এমন তথ্য... 51 00:03:26,540 --> 00:03:29,208 ....মনে হচ্ছে এর অন্তর্নিহিত মূল্য আছে। 52 00:03:29,376 --> 00:03:32,420 যদি কোনো অফার এবং প্রলোভন থেকে থাকে.... 53 00:03:32,588 --> 00:03:34,130 ...আমি ভেবে দেখব.... 54 00:03:35,465 --> 00:03:38,676 এখানে আমার কাজের জন্য আমার কিছু পাওয়া প্রাপ্য। 55 00:03:38,844 --> 00:03:42,221 যদি আমি হুইটস্লারের বার্ড বইটা খুঁজে না পাই তাহলে কোথায় পাব-- 56 00:03:45,142 --> 00:03:48,352 তোমার একমাত্র প্রাপ্য সুযোগ হলো তোমার দাঁত... 57 00:03:48,520 --> 00:03:51,314 - ...এবং আঙুলের নখ ঠিক জায়গায় থাকা। - তুমি করতে পারো, আমি তোমাকে কিছুই বলছি না। 58 00:03:51,481 --> 00:03:53,274 আহহহ! আহহহ! 59 00:03:53,442 --> 00:03:56,444 আমি প্রতিটি দাঁত একটা একটা করে টেনে তুলব। 60 00:03:57,195 --> 00:03:58,779 তুমি কি মনে করো? 61 00:03:58,947 --> 00:04:00,781 শুনো, আমি শুধু ঘোরাঘুরি করছিলাম...আহ! 62 00:04:00,949 --> 00:04:02,366 - আমাকে বলো! - আর্লিংটন পিয়ার। 63 00:04:02,534 --> 00:04:04,452 আর্লিংটন--- আর্লিংটন পিয়ার। 64 00:04:04,620 --> 00:04:06,871 কখন? কয়টা বাজে? 65 00:04:07,873 --> 00:04:09,248 তিনটা বাজে। 66 00:04:13,086 --> 00:04:15,338 এটি ড্রাগের শেষ ডোজ। 67 00:04:15,505 --> 00:04:17,757 এখন থেকে, আপনার কোনও জিনিস অনুভব করার কথা নয়। 68 00:04:17,925 --> 00:04:20,217 আমি পুরোটা সময় সেখানে থাকব। 69 00:04:20,427 --> 00:04:22,386 আমি এখানে পুরোটা সময় থাকব। 70 00:04:24,806 --> 00:04:26,557 আমরা প্রস্তুত। 71 00:04:31,271 --> 00:04:33,314 আমি তোমাকে ছেড়ে যাব না, বোঝেছো? 72 00:04:33,482 --> 00:04:34,774 তুমি আমাকে ছেড়ে যাওয়ার দুঃসাহস করবে না। 73 00:04:53,043 --> 00:04:56,379 - ইইজি মাপা হয়েছে। - আমরা কি শুরু করার জন্য প্রস্তুত? 74 00:04:58,131 --> 00:05:00,299 আপনার টিম কতটা অপারেশন করেছে? 75 00:05:00,467 --> 00:05:01,968 ....গামা ছুরি ব্যবহার করে? 76 00:05:02,135 --> 00:05:05,554 গামা ছুরির পুনরাবৃত্তির হার ১৩% এর উপরে। 77 00:05:05,722 --> 00:05:08,891 আমরা আরও উন্নত পদ্ধতি ব্যবহার করব। 78 00:05:19,000 --> 00:05:30,000 অনুবাদে: আশিকুল হক 79 00:05:30,001 --> 00:05:50,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায়-ঃ আশিকুল হক🙋 ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না 🙃 80 00:05:55,772 --> 00:05:57,732 - মাইকেলের সাথে কি হচ্ছে? - তারা অপারেশন করতে যাচ্ছে। 81 00:05:57,899 --> 00:05:59,608 এটার মতোই? তারা কি একমত হয়েছিল? 82 00:05:59,776 --> 00:06:02,403 আমি তাদের বুঝিয়েছি মাইকেল জানতো কে সিলা কিনতে যাচ্ছে। 83 00:06:02,571 --> 00:06:05,156 - আমাদের কি করা উচিৎ? - এতো আমরা হাত দিব। 84 00:06:05,323 --> 00:06:07,116 - আর দিবোই বা কাকে? - এটা নিয়ে এখনও কাজ করছি। 85 00:06:07,284 --> 00:06:09,160 - আমি জানতে চাই কেন। - এটা শেষ করতে! 86 00:06:09,327 --> 00:06:12,163 সত্যিই? কারন মনে হচ্ছে এটা আমাদের শেষ করে দিচ্ছে। 87 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 তুমি, আমি, আমরাই কেবল রয়ে গেছি, ব্রো। 88 00:06:16,334 --> 00:06:19,754 আর একদিন, আমাদের কাজ হয়ে যাবে। আমি তোমাকে ছাড়া এটি করতে পারব না। 89 00:06:38,190 --> 00:06:40,524 যখন ক্রেতা আসবে তখন আমাকে কথা বলতে দিও। 90 00:06:40,692 --> 00:06:41,817 কিসের জন্য? 91 00:06:41,985 --> 00:06:44,987 আমি এই সমস্ত কিছুর পরিকল্পনা করেছি, আমি আমার ব্যবসা পরিচালনা করতে পারব। 92 00:06:45,155 --> 00:06:46,363 ওহ, তাই নাকি? 93 00:06:46,531 --> 00:06:50,618 তোমার কপাল থেকে যে দুশ্চিন্তার ঘাম ঝড়া শুরু হয়েছে। 94 00:06:50,786 --> 00:06:53,370 - তুমি কি ভাবছো এটা তুলনামূলক সহজ হবে? - আমি আশা করেছিলাম। 95 00:06:53,580 --> 00:06:56,540 আমি মনে করি আমি জানি এটি লাশের স্তূপে যাবে। 96 00:06:56,708 --> 00:07:00,419 - আমি তোমাকে কখনও খুনি হতে দেই না। - এবং আমি তোমাকে কখনই মা বানাই নি। 97 00:07:04,007 --> 00:07:07,009 কোনোকিছু কি আছে যেটা তুমি আমার অবলম্বন হিসেবে রেখেছো? 98 00:07:07,177 --> 00:07:09,220 ওহ, থামো, বোঝলে? 99 00:07:09,387 --> 00:07:12,014 নিজেকে বিব্রত করো না। এটা অন্যের উপর কাজ করতে পারে। 100 00:07:12,182 --> 00:07:15,142 তবে আমি এখন একমাত্র 125 মিলিয়নের কথাই ভাবছি। 101 00:07:15,310 --> 00:07:18,896 তাই তোমার শার্টের বোতাম এবং চোখ খোলা রাখো কারণ ক্রেতারা আসলো বলে। 102 00:07:19,064 --> 00:07:22,066 সে এখানে আসলে আমি অবাক হতে চাই না। 103 00:07:31,326 --> 00:07:33,953 - কত দেরি হবে? - আরও এক ঘন্টা বা তারও বেশি। 104 00:07:34,121 --> 00:07:36,205 শক্ত করে বসো। 105 00:07:36,373 --> 00:07:37,832 আমি ওয়াশরুমে যেতে চাই। 106 00:07:37,999 --> 00:07:40,334 - অভিনন্দন। - তুমি কি ভাবছো আমি পালিয়ে যাব? 107 00:07:40,544 --> 00:07:43,629 - ঠিক এটাই আমি ভাবছি। - তুমি চাও আমি সেখানে যাই? 108 00:07:43,797 --> 00:07:46,048 আমার বুদ্ধিমত্তার জন্য হলেও একটু শ্রদ্ধা করো, এলেক্স। 109 00:07:46,216 --> 00:07:50,177 আমি করি বলেই জানি তুমি আইন [৪৩-১৩-৭৩খ] লঙ্ঘন করবে না। 110 00:07:50,345 --> 00:07:54,265 ...যেটায় বলা আছে যে একজন ব্যক্তি বিচার ব্যবস্থার প্রতিনিধি দ্বারা স্থানান্তরিত হলে... 111 00:07:54,474 --> 00:07:57,226 ....তার নিজেকে আরেক জায়গায় নেয়ার সুযোগ করে দেয়া... 112 00:07:57,394 --> 00:08:00,604 .....যদি স্থানান্তর সময়টি 3 ঘন্টা অতিক্রম করে। 113 00:08:00,772 --> 00:08:03,023 আমি মনে করি আমরা সেই সময়ের ভিতরেই যাব। 114 00:08:03,191 --> 00:08:05,484 ঠিক আছে, আমি দেখছি কি করা যায়। 115 00:08:05,652 --> 00:08:08,279 তবে আমি তোমাকে আইনের একটা ধারা মনে করিয়ে দিতে চাই, 116 00:08:08,446 --> 00:08:10,990 "যদি কয়েদি স্থানান্তরের সময় পালানোর চেষ্টা করে... 117 00:08:11,158 --> 00:08:13,159 ...তৎসংশ্লিষ্ট এজেন্টের অধিকার আছে... 118 00:08:13,326 --> 00:08:15,578 ...তার মাথার পিছনে গুলি করার"। 119 00:08:16,955 --> 00:08:19,039 এলেক্স, তুমি নিশ্চিত তো এমনটা করবে না? 120 00:08:19,833 --> 00:08:22,168 ওহ, হ্যা, আমি নিশ্চিত। 121 00:08:27,174 --> 00:08:30,134 কোনো ব্যাথা বা অস্বস্তিদায়ক কিছু, মি. স্কোফিল্ড? 122 00:08:30,302 --> 00:08:31,844 না। 123 00:08:32,012 --> 00:08:35,431 এসব সূচগুলো কি স্থির থাকবে? 124 00:08:35,640 --> 00:08:37,308 ব্যাপারটা এমন না। 125 00:08:37,475 --> 00:08:39,059 পুরোটা অপারেশন জুড়ে.. 126 00:08:39,227 --> 00:08:42,229 ...মাইকেল এর সেরিব্রাল কর্টেক্স থেকে বিভিন্ন অংশ সক্রিয় করা হবে... 127 00:08:42,397 --> 00:08:46,483 ...সংবেদী ইন্দ্রিয় যেমন শ্রবন, ঘ্রাণ, স্মৃতিকে উত্তেজিত করা হবে। 128 00:08:46,651 --> 00:08:49,987 এজন্যই মৃত্যুর ঠিক আগে মানুষ কথা বলে উঠে। 129 00:08:50,155 --> 00:08:53,365 - চোখের সামনেই তাদের অতীত (জীবন) দেখতে পায়। - একদম এটাই। 130 00:08:53,909 --> 00:08:56,994 অক্সিজেন যখন মস্তিষ্কে পৌছে না, তখন... 131 00:08:57,162 --> 00:09:01,290 ....শরীর সচল রাখতে প্রতিটি অঙ্গকে কাজে লাগিয়ে দেয়ার চেষ্টা করে। 132 00:09:01,458 --> 00:09:03,792 ফলস্বরূপ, একই সময়ে সমস্ত ইন্দ্রিয় উদ্দীপিত হয়। 133 00:09:04,461 --> 00:09:08,672 যা কিছু তুমি জানতে, ভেবেছিলে, বিশ্বাস করেছিলে.. 134 00:09:09,090 --> 00:09:11,759 ....এসব চোখের পলকের মধ্যে দিয়ে চলে আসে। 135 00:09:48,255 --> 00:09:50,130 হ্যালো, মাইকেল। 136 00:09:59,808 --> 00:10:00,933 চার্লস। 137 00:10:02,143 --> 00:10:05,813 আমি মনে করি তুমি এখন আমাকে ডি.বি. বলে ডাকতে পারো। 138 00:10:05,981 --> 00:10:07,564 হেহ। 139 00:10:12,988 --> 00:10:14,571 উত্তরটা হলো না। 140 00:10:14,781 --> 00:10:15,990 উত্তরটা? 141 00:10:16,157 --> 00:10:18,033 যদি তুমি মারা যাও এনিয়ে বিস্মিত হয়েছিলে। 142 00:10:18,201 --> 00:10:19,743 উত্তরটা হলো না। 143 00:10:21,496 --> 00:10:22,997 তাহলে আমি এখানে কেন? 144 00:10:24,124 --> 00:10:29,003 আমি মনে করি এটি আমাদের জন্য একটি প্রশ্ন যেটার উত্তর আমরা জানতে চাই। 145 00:10:37,178 --> 00:10:41,015 আইন প্রয়োগের ইতিহাসে এটা এখন সবচেয়ে নিরাপদ টয়লেট। 146 00:10:41,182 --> 00:10:42,725 হ্যা, এটা নিরাপদ। 147 00:10:42,892 --> 00:10:45,144 যদি তুমি আমাকে হাতকড়া পড়াতে চাও এবং আমার বের হওয়ার পথ রোধ করতে চাও... 148 00:10:45,312 --> 00:10:47,938 ...টোকা দিয়ো যদি এটা তোমাকে খুশি করতে পারে। 149 00:10:48,106 --> 00:10:50,024 এটা কি তোমাকে খুশি করবে, এলেক্স? 150 00:10:50,191 --> 00:10:51,692 আমি শুনেছি জেলখানা মানুষকে পরিবর্তন করে ফেলে। 151 00:10:51,860 --> 00:10:54,320 আমরা কি এটি শেষ করতে পারি? 152 00:11:01,870 --> 00:11:04,288 - সব ঠিক আছে। - তোমার হাতে ১৫ সেকেন্ড সময় আছে। 153 00:11:31,775 --> 00:11:34,193 এতোটাও খারাপ ছিল না,তাই না? 154 00:11:37,364 --> 00:11:42,159 তোমার আমাকে বিশ্বাস করা উচিত ছিল যেমনটা আমি তোমাকে করেছিলাম। 155 00:11:56,174 --> 00:11:57,508 সব ঠিক আছে। 156 00:11:58,176 --> 00:12:01,762 আমরা এখন টিউমারটিকে বের করার জন্য প্রস্তুত, মি. স্কোফিল্ড। 157 00:12:01,930 --> 00:12:03,639 আমরা যেমনভাবে আগে কথা বলছিলাম... 158 00:12:03,848 --> 00:12:07,059 ...আমি আপনাকে বলব আস্তে আস্তে বর্ণমালা তালিকা করতে। 159 00:12:07,227 --> 00:12:09,311 আপনার যদি বর্ণ খুঁজতে কোনো সমস্যা হয়... 160 00:12:09,479 --> 00:12:14,108 ....কোনো বর্ণ উচ্চারণে সমস্যা হলে, আমাদেরকে জানাবেন, বোঝা গেছে? 161 00:12:14,275 --> 00:12:16,110 সব কিছু ঠিক আছে। 162 00:12:23,576 --> 00:12:25,035 ঠিক আছে। 163 00:12:25,203 --> 00:12:26,912 প্রস্তুত? 164 00:12:27,455 --> 00:12:28,914 আর শুরু হলো। 165 00:12:29,082 --> 00:12:30,833 A. 166 00:12:31,543 --> 00:12:32,626 B. 167 00:12:33,670 --> 00:12:35,546 C. 168 00:12:35,880 --> 00:12:37,548 D. 169 00:12:37,757 --> 00:12:38,841 E. 170 00:12:39,509 --> 00:12:41,093 F. 171 00:12:41,261 --> 00:12:42,469 G. 172 00:12:42,929 --> 00:12:45,931 H, I. 173 00:12:46,099 --> 00:12:48,725 - আমি দুঃখিত, চার্লস। - কিসের জন্য? 174 00:12:48,893 --> 00:12:50,519 সবকিছুর জন্য। 175 00:12:50,687 --> 00:12:53,021 আমি যে সমস্ত মিথ্যা কথা বলেছি তার জন্য। 176 00:12:53,440 --> 00:12:55,190 আমার কারনে যে সব ব্যাথা সইতে হয়েছে। 177 00:12:55,900 --> 00:12:58,068 তুমি কি ক্ষমা চাচ্ছো? 178 00:12:58,236 --> 00:13:00,446 আমি এর যোগ্য কিনা তা নিশ্চিত নই। 179 00:13:02,824 --> 00:13:09,121 আমার মনে হয় এই সিদ্ধান্ত আমাদের চেয়েও বেশি ক্ষমতাধর কেউ নিতে পারবে, তাই না? 180 00:13:14,461 --> 00:13:15,711 এটা কঠিন -- 181 00:13:15,837 --> 00:13:18,338 বিশ্বাস করা কঠিন যে আমরা হারিয়ে ফেলেছি। 182 00:13:19,799 --> 00:13:22,009 এসবকিছু নিরর্থক ছিল। 183 00:13:22,177 --> 00:13:24,470 এমনটা হচ্ছে না। 184 00:13:40,778 --> 00:13:45,449 টিউমারটি হিপ্পোক্যাম্পাসের আড়ালে লুকিয়ে রয়েছে বলে মনে হচ্ছে। 185 00:13:47,994 --> 00:13:49,786 তোমার কাছে উত্তরটা আছে, মাইকেল। 186 00:13:50,497 --> 00:13:51,914 প্রশ্নটা কি? 187 00:13:52,832 --> 00:13:54,041 আমি জানি না। 188 00:13:54,209 --> 00:13:55,918 কিন্তু তুমি জানো। 189 00:13:56,085 --> 00:13:58,295 তুমি শুধুমাত্র এখনও এটা বুঝতে পারছো না। 190 00:14:08,765 --> 00:14:11,350 এখানে, ডানদিকে ঘুরো না, না, বাঁ, বাঁদিকে। 191 00:14:13,978 --> 00:14:15,020 আমাদের হাতে ১০ মিনিট আছে। 192 00:14:15,188 --> 00:14:17,773 - তুমি কি মনে করো? - হাড্ডাহাড্ডি লড়াই হতে যাচ্ছে। 193 00:14:20,568 --> 00:14:22,444 ভাল, এখন থেকে যে কোনও মুহূর্তে। 194 00:14:22,612 --> 00:14:24,488 তাদের কোনো চিহ্নই নেই। 195 00:14:24,656 --> 00:14:26,281 ভিকনের ডিজিটাল ডায়েরি পরীক্ষা করো। 196 00:14:26,449 --> 00:14:29,910 - দেখো ক্রেতা তাকে কোনও বার্তা দিয়েছিল কিনা - ওহ, এটা ভেঙে গেছে। 197 00:14:30,078 --> 00:14:32,079 এটি অবশ্যই ভাঙবে, যখন সে এটাকে মাটিতে আছাড় মারবে। 198 00:14:32,247 --> 00:14:34,081 তুমি কি এখনও কন্ট্যাক্ট নম্বর দেখতে পারছ? 199 00:14:34,249 --> 00:14:37,334 - হ্যাঁ, এটি মিয়ামি অাঞ্চলিক কোড। - জোরে জোরে পড়, আমি এটি আমার ডিভাইসে লিখব। 200 00:14:37,502 --> 00:14:38,961 আমি উচ্চস্বরে কিছু পড়তে যাচ্ছি না। 201 00:14:39,128 --> 00:14:41,296 আমি এই মুহুর্তে এই নম্বরটি রাখছি, যদি কিছু মনে না করো। 202 00:14:43,049 --> 00:14:44,841 - এটা কে? - আমার বোন। 203 00:14:45,009 --> 00:14:46,677 এটার উত্তর দিও না। 204 00:14:46,844 --> 00:14:48,262 আমি বলেছি উত্তর না দিতে। 205 00:14:49,180 --> 00:14:50,597 আমাকে গুলি করো। 206 00:14:53,184 --> 00:14:54,351 হ্যালো। 207 00:14:54,811 --> 00:14:56,478 আমরা মুক্ত, সে পালিয়ে গেছে। 208 00:14:56,646 --> 00:15:00,107 - কি? - নকল হাতের লোকটা.. 209 00:15:00,275 --> 00:15:01,567 সে আমাদের যেতে দিয়েছে। 210 00:15:01,734 --> 00:15:05,279 আমরা রাস্তা পেরিয়ে একটি বাড়ির দিকে ছুটলাম, এবং পরে জানালার বাইরে তাকিয়ে দেখলাম... 211 00:15:05,446 --> 00:15:09,866 ....আর আমি দেখলাম দুজন লোক স্যুট পড়া, তাকে একটা গাড়িতে টেনে নিয়ে যাচ্ছে। 212 00:15:10,368 --> 00:15:12,494 - ব্যাগওয়েলকে কথা বলতে দাও। - সে এখানে নেই। 213 00:15:12,662 --> 00:15:16,373 - গ্রেচেন, আমি আর কিছু করতে যাচ্ছি না। - ডন, কোম্পানি থেকে তাকে নিয়ে গেছে। 214 00:15:21,254 --> 00:15:23,130 এমিলির কি খবর? 215 00:15:24,424 --> 00:15:25,549 সে ভালো আছে। 216 00:15:26,467 --> 00:15:28,302 শুনো, গ্রেচেন। 217 00:15:28,761 --> 00:15:32,472 প্রত্যেকের ভালোর জন্য তোমার আমাদের থেকে দূরে সরে যেতে হবে।" 218 00:15:32,640 --> 00:15:33,765 এইযে, বাবু। 219 00:15:34,350 --> 00:15:35,851 বিদায়, আন্টি। 220 00:15:40,064 --> 00:15:42,524 ব্যাগওয়েলের মতো অসভ্য লোকদের কথা ভুলে যাও। 221 00:15:42,692 --> 00:15:44,526 না, আমি পারব না। 222 00:15:44,694 --> 00:15:47,112 সে কোথায় হাত বদল হবে তা জানে। 223 00:15:47,280 --> 00:15:50,866 যদি সে জানে আমরা এখানে আছি, তাহলে কোম্পানিও সেটা জানে। 224 00:16:00,835 --> 00:16:04,630 হেই, আর্লিংটন পিয়ার, সেখানেই থামো। 225 00:16:39,040 --> 00:16:40,207 রক্ত। 226 00:16:40,375 --> 00:16:42,209 আমরা মাত্রই তাদের হাতছাড়া করলাম। 227 00:16:43,378 --> 00:16:45,462 আমি চারপাশটা দেখে আসছি। 228 00:16:50,551 --> 00:16:51,802 অপারেটর। 229 00:16:52,011 --> 00:16:54,221 যদি আমার সাহায্য প্রয়োজন হয়, জেনারেল আমাকে এই নাম্বারে কল করার জন্য বলেছিল। 230 00:16:54,389 --> 00:16:57,099 - আপনার পারমিট কোড বলুন। - পারমিট কোড? 231 00:16:57,266 --> 00:17:00,477 কেমন হবে আমি লিংকন বারোজ হলে আর তুমি সিলাকে হারালে? 232 00:17:01,187 --> 00:17:02,312 বলা শুরু করুন। 233 00:17:02,480 --> 00:17:04,940 - আমার এই লাইনটি ট্র্যাক করা লাগবে। - আমরা ইতোমধ্যেই চেষ্টা করেছি। 234 00:17:05,149 --> 00:17:08,151 তুমি এখন এমন একটি এলাকায়, "যেখানে ভিজ্যুয়াল নজরদারি অসম্ভব"। 235 00:17:08,319 --> 00:17:12,114 এলাকার বাইরের দিকে নজরদারি করো, দেখো ১৫ মিনিট আগে কোন কোন গাড়ি গিয়েছে। 236 00:17:12,281 --> 00:17:14,241 যদি একটাও মিলে যায়, আমাকে কল করবে। 237 00:17:16,869 --> 00:17:19,204 কোনও চিহ্ন নেই, তবে আমি এটি খুঁজে পেয়েছি। 238 00:17:19,372 --> 00:17:20,997 তারা জানে যে আমরা তাদের তাড়া করছি। 239 00:17:21,207 --> 00:17:23,834 তারা ছড়িয়ে পড়ার আগেই আমাদের তাদের খুঁজে বের করতে হবে 240 00:17:37,724 --> 00:17:39,599 এখানে কেউ একজন আছে, কিন্তু সে বিক্রেতা নয়। 241 00:17:39,767 --> 00:17:41,852 তুমি আমাকে দিয়ে কি করাতে চাও? 242 00:17:52,071 --> 00:17:53,321 আমি শুধুমাত্র কৌতুহলী, ল্যাং। 243 00:17:54,198 --> 00:17:56,283 আমার পিছু নেয়ার সিদ্ধান্ত তুমি কখন নিয়েছিলে ? 244 00:17:56,451 --> 00:17:58,869 একই সময়ে যখন তুমি পালিয়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলে। 245 00:17:59,036 --> 00:18:02,706 - আমি তোমার সাথে কথা বলছিলাম না। - আমি আইন সমুন্নত রাখার শপথ নিয়েছিলাম, এলেক্স। 246 00:18:02,874 --> 00:18:05,250 তুমি কি এটা পদোন্নতির জন্য করেছিলে? 247 00:18:05,418 --> 00:18:07,419 তারা তোমার কাছে আমাকে পাঠানোর জন্য কোনো প্রমিজ কি করেছিল? 248 00:18:07,587 --> 00:18:09,755 অ্যালেক্স আমি তোমার সুরক্ষা ছাড়া আর কিছুই চাইনি। 249 00:18:11,674 --> 00:18:15,218 তুমি যত বেশি দৌড়াবে ততটাই আমার চাওয়ার সম্ভাবনা কমতে থাকবে। 250 00:18:22,518 --> 00:18:25,270 তুমি বাইরে কি দেখছো, এলেক্স? 251 00:18:26,189 --> 00:18:27,564 সেখানটা। 252 00:18:37,492 --> 00:18:40,410 এজেন্ট হুইলার বলছি, আমার তত্ত্বাবধানে থাকা সন্দেহভাজন ব্যাক্তি পালিয়ে গেছে... 253 00:18:40,578 --> 00:18:45,207 ....গ্রিনবার্গ থেকে 3 মাইল উত্তরে, আমার ব্যাকআপ এবং আকাশপথে সহযোগিতা লাগবে। 254 00:18:57,678 --> 00:18:59,387 আমি তোমাকে ভয় দেখাতে চাইনি। 255 00:19:00,014 --> 00:19:01,223 আপনি এখানে কি করছেন? 256 00:19:01,390 --> 00:19:03,266 গ্রাহকদের সেবা দিচ্ছি। 257 00:19:03,434 --> 00:19:04,559 কোয়ালিটি নিয়ন্ত্রণ করছি। 258 00:19:05,520 --> 00:19:08,355 আমাদের সকল খাতে আমি সাহায্য করতে পছন্দ করি। 259 00:19:08,523 --> 00:19:10,524 সামরিক লোকের মতো কথা বলছেন। 260 00:19:10,691 --> 00:19:14,361 জীবিতদের ভারসাম্য নিয়ে আলোচনা করা সহজ যখন এটা থিয়েটারে হয়। 261 00:19:14,529 --> 00:19:16,863 আমি তোমার উত্সর্গের প্রশংসা করছি, সারা। 262 00:19:17,031 --> 00:19:19,991 এটা একটা গুণ যা আমি অন্য সব কিছু থেকে বেশি মূল্য দেই। 263 00:19:20,201 --> 00:19:22,118 কিন্তু আমি অবাক হচ্ছি। 264 00:19:22,286 --> 00:19:25,956 তুমি কি কারনটায় বিশ্বাস করো নাকি মানুষটায়? 265 00:19:26,582 --> 00:19:29,709 আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি কি অবাস্তব চিন্তাশীলদের মতো? 266 00:19:29,877 --> 00:19:34,130 নাকি স্রেফ একজন নির্বোধ ছাত্রী, যে কিনা অবসন্ন ছেলেটির খোঁজ রাখে। 267 00:19:34,298 --> 00:19:35,674 ....যে কিনা অবশেষে তাকে খেয়াল করেছে? 268 00:19:35,842 --> 00:19:39,511 আমি সেই মেয়ে, যার বাবা মারা গিয়েছিল আর সে সেই বেজন্মাটাকে খুঁজছে। 269 00:19:39,929 --> 00:19:42,222 তুমি কি আমাকে কিছু কল করতে দিবে? 270 00:19:42,390 --> 00:19:45,392 দেখো, যদি আমি তোমাকে সঠিক পথ দেখাতে পারি। 271 00:19:46,185 --> 00:19:47,269 তুমি আরাম করতে পারো। 272 00:19:47,436 --> 00:19:50,564 - সে সম্ভাব্য সবচেয়ে ভাল যত্নটা পাচ্ছে। - আসলেই পাচ্ছে? 273 00:19:50,731 --> 00:19:53,483 কারণ আমি এই সরঞ্জামাদি এবং এই প্রক্রিয়া আগে কখনও দেখিনি। 274 00:19:53,651 --> 00:19:54,985 এটি পরীক্ষামূলক, তাই না? 275 00:19:55,152 --> 00:19:58,572 আচ্ছা, তুমি এটা বলতেই পারো, তবে এর আগেও একবার ব্যবহার হয়েছে। 276 00:19:58,739 --> 00:20:00,448 রোগী কত দিন পর্যন্ত বেঁচে ছিল? 277 00:20:00,616 --> 00:20:04,327 ডাঃ তানগ্রেদি, আমাদের এখানে কাজ সম্পর্কে আমি তোমার মতামত জানি। 278 00:20:04,495 --> 00:20:08,623 ...তবে এটা জেনেও, প্রত্যেকে এটার মতোই হবে না। 279 00:20:10,293 --> 00:20:15,005 যদি তা মূল্যবান হয়, তবে রোগী দীর্ঘকাল এবং সুখী জীবন কাটাবে। 280 00:20:31,939 --> 00:20:33,189 তুমি কি করছো? 281 00:20:33,816 --> 00:20:37,485 এটা স্থপতি এর দায়িত্ব যে সে যা কিছু করেছে তা নিশ্চিত করা। 282 00:20:37,653 --> 00:20:41,656 ......ওজনের ভারসাম্য বজায় রাখার জন্য ডিজাইন করা। 283 00:20:41,824 --> 00:20:46,036 এবং আমি এখানে যা তৈরি করেছি ... তা অসহনীয়। 284 00:20:47,121 --> 00:20:50,707 যদি তুমি জানতে পারো তোমার নির্মিত বিল্ডিংটি ত্রুটিযুক্ত ছিল... 285 00:20:51,417 --> 00:20:56,338 ..তুমি কি ভবনটি ভেঙে ফেলবে নাকি মেরামত করার অন্য উপায় খুঁজবে? 286 00:20:56,505 --> 00:20:58,715 আমি এটি ঠিক করার চেষ্টা করেছি। 287 00:20:59,717 --> 00:21:02,177 আমি জিনিসগুলো ঠিক করার চেষ্টা করেছি। 288 00:21:03,387 --> 00:21:06,222 আর আমি যা করলাম তা হলো এটার উপর আরও বোঝা চাপিয়েছি। 289 00:21:07,808 --> 00:21:08,892 আর এখন.... 290 00:21:11,395 --> 00:21:13,980 এটা আর নিতে পারছে না। 291 00:21:16,317 --> 00:21:19,611 আমি আমার ভাইয়ের জীবন বাঁচাতে চেয়েছিলাম। 292 00:21:19,779 --> 00:21:21,363 তুমি কি এটা করতে পেরেছো? 293 00:21:22,073 --> 00:21:23,740 হ্যা। 294 00:21:24,367 --> 00:21:27,827 কিন্তু এই প্রক্রিয়াতে কত লোক প্রাণ হারিয়েছে? 295 00:21:27,995 --> 00:21:32,332 এখন এটা জানার পরেও কি তুমি তাকে মরতে দেবে? 296 00:21:32,500 --> 00:21:34,125 না। 297 00:21:34,669 --> 00:21:38,296 আর এটা তোমাকে অপরাধীর মতো বোধ করাচ্ছে? 298 00:21:41,926 --> 00:21:43,009 সম্ভবত। 299 00:21:44,637 --> 00:21:46,513 দশজনের জীবন নিয়ে নিলে, তুমি হবে সিরিয়াল কিলার। 300 00:21:46,681 --> 00:21:48,723 হাজারজনের প্রাণ নিলে, তুমি হবে যুদ্ধের নায়ক। 301 00:21:48,891 --> 00:21:50,266 এটা যুদ্ধ নয়। 302 00:21:50,434 --> 00:21:51,685 তুমি কি নিশ্চিত? 303 00:21:51,852 --> 00:21:54,479 এটা কোম্পানির গোপন নথি ব্যাতিত আর কিছুই না। 304 00:21:54,647 --> 00:21:58,358 অপারেশনগুলির নাম, সংখ্যা এবং প্রতিবেদন, 305 00:21:58,526 --> 00:22:03,113 চেহারা সবসময় মেলে না, মাইকেল। 306 00:22:04,156 --> 00:22:07,158 কিন্তু তুমি সেটা জানো, তাই না? 307 00:22:20,256 --> 00:22:23,049 দেখো, ক্রেতার সাথে আমাদের আবার যোগাযোগ করতে হবে। 308 00:22:23,217 --> 00:22:26,970 আমরা তাকে বুঝিয়ে বলব কী ঘটেছিলে এর পরে, হাত বদলের জন্য একটি নতুন জায়গা নির্ধারণ করব। 309 00:22:27,138 --> 00:22:29,472 আমার বলতে হচ্ছে আমি তোমাকে দেখে অবাক হচ্ছি, ডন। 310 00:22:29,640 --> 00:22:32,767 এই সময়ের মাঝে একবারও সিলায় থাকা তথ্য সম্পর্কে জিজ্ঞেস করো নি। 311 00:22:32,935 --> 00:22:35,645 আমি তথ্যের বিষয়ে মাথা ঘামাই না, আমি এর মূল্য সম্পর্কে যত্নশীল। 312 00:22:36,063 --> 00:22:38,940 সম্ভবত তুমি উদ্বিগ্ন যদি তুমি জানো যে এটিতে কী রয়েছে... 313 00:22:39,108 --> 00:22:42,027 ...কাকে এটি বিক্রি করছ সেটা নিয়ে দ্বিধা বোধ করবে। 314 00:22:55,499 --> 00:22:58,043 - হ্যালো? - আমরা টার্গেটকে পেয়ে গেছি। 315 00:22:58,210 --> 00:22:59,753 ট্র্যাফিক ক্যামেরায় তাদের ধরা গেছে। 316 00:22:59,920 --> 00:23:02,380 ....তারা 14 তম (ভ্যালি) জংশনের একটি দোকানে গেছে। 317 00:23:04,383 --> 00:23:06,384 মনে হচ্ছে তারা পদচিহ্ন রেখে গেছে। 318 00:23:43,339 --> 00:23:45,173 নড়বে না। 319 00:23:48,552 --> 00:23:50,261 এটি আশ্চর্যজনক কাজ, এজেন্ট ল্যাং। 320 00:23:50,471 --> 00:23:53,306 তুমি আমাকে একজন আসামীর মন পড়া শিখিয়েছিলা, মনে আছে? 321 00:23:53,432 --> 00:23:56,184 তুমি যদি আমাকে গ্রেপ্তার করো তার চেয়ে ভালো মরে যাব এবং তুমি তা জানো। 322 00:23:56,644 --> 00:24:00,605 তাই আমি এখন দৌড়াব। 323 00:24:01,315 --> 00:24:03,858 আর তোমার আমাকে থামাতে হলে গুলি করতে হবে। 324 00:24:04,026 --> 00:24:05,652 আমাকে সেটা করাতে চেষ্টা করিও না। 325 00:24:05,820 --> 00:24:07,821 আমি দুঃখিত। 326 00:24:10,366 --> 00:24:11,825 অন্য কোনো সময়ে, অন্য কোনো জায়গায়। 327 00:24:11,992 --> 00:24:15,120 - ...হেই, ফেলিসিয়া? - আমি গুলি চালাব। 328 00:24:32,513 --> 00:24:35,431 - কি হয়েছিল? - সে পালিয়ে গেছে। 329 00:24:35,599 --> 00:24:36,724 তুমি কি তাকে পেয়েছিলে? 330 00:24:36,892 --> 00:24:39,185 আহ, হ্যা, আমি.... 331 00:24:39,353 --> 00:24:42,438 আমার মনে হলো আমি তাকে দেখেছি, আমি কেবল টার্গেটটি মিস করেছি। 332 00:24:42,606 --> 00:24:45,567 সে কোন পথে গিয়েছে তা কি দেখেছ? নাকি তাতেও ব্যর্থ হয়েছ? 333 00:24:46,193 --> 00:24:48,403 আচ্ছা, আমার মনে হয় সে পূর্ব দিকে গিয়েছে। 334 00:25:02,543 --> 00:25:03,835 - হেই, মামা। - কি খবর? 335 00:25:04,003 --> 00:25:06,963 আমি একজন লম্বা মহিলা খুঁজছি ...কালো চুল। 336 00:25:07,131 --> 00:25:08,965 ...একজন লম্বা লোকের সাথে। 337 00:25:09,133 --> 00:25:10,550 দেখে মনে হবে ক্লাউন বা বোজোর মতো। 338 00:25:10,718 --> 00:25:12,051 তুমি কি বোজো এবং এলভিরাকে চেনো? 339 00:25:13,679 --> 00:25:15,722 - তোমরা কি পুলিশ নাকি, হা হা। 340 00:25:15,890 --> 00:25:17,307 তুমি ধারে কাছেও যাও নি। 341 00:25:20,227 --> 00:25:21,644 তো তোমার প্রতিক্রিয়া কি? 342 00:25:22,146 --> 00:25:24,939 আমি তোমাদের বর্ণনার মতো কাউকে স্মরণ করতে পারছি না। 343 00:25:27,109 --> 00:25:28,568 এখন কেমন লাগছে? 344 00:25:28,736 --> 00:25:29,903 - এখন কেমন লাগছে? - ঠিক আছে। 345 00:25:30,070 --> 00:25:32,405 - তারা একটা ফোন কিনেছিল। - আমি রসিদটা চাই। 346 00:25:32,781 --> 00:25:34,449 সব ঠিক আছে। 347 00:25:42,082 --> 00:25:44,542 - তারা আসছে। - তোমার কোনো ধারণা আছে ক্রেতা কে? 348 00:25:44,710 --> 00:25:48,504 না, আমরা কখনই তা জানতে পারব না, সিলার তথ্য যে পাবে সে..... 349 00:25:48,672 --> 00:25:51,674 ... অদৃশ্য থাকার জন্য যা দরকার পড়বে তা করবে, কোম্পানি যেমনটা বললো। 350 00:25:51,842 --> 00:25:55,303 তুমি কি অন্যের স্ত্রীর সাথে শুয়ে তার বালিশে তোমার কার্ড রেখে আসতে? 351 00:25:55,471 --> 00:25:58,181 তুমি কি জেনারেলের সাথে এটাই করেছিলে? 352 00:25:58,349 --> 00:25:59,807 বাদ দেও। 353 00:25:59,975 --> 00:26:02,352 মোটের উপর আমরা একসাথে কাজ করছি, আমরা কি একে অপরের সাথে সৎ থাকতে পারি না? 354 00:26:02,519 --> 00:26:05,855 তোমার সামান্য ফটো শ্যুট কি তোমাকে ষষ্ঠ কার্ড পাইয়ে দিবে? 355 00:26:06,023 --> 00:26:08,024 তুমি তাকে জানাতে চাও যে তুমি এতে সম্পৃক্ত। 356 00:26:08,192 --> 00:26:09,817 সে তোমাকে শাস্তি দিয়েছে। 357 00:26:09,985 --> 00:26:12,445 ঠিক তোমার আসল বাবার মতো সে খারাপ ব্যবহার করেছে। 358 00:26:13,113 --> 00:26:16,074 তুমি কমপক্ষে তাদের একজনেরটা শোধ করতে চাও, তাই না? 359 00:26:16,242 --> 00:26:17,450 বলো, আমি তোমাকে চিনি। 360 00:26:17,993 --> 00:26:19,869 আমি আমার হোমওয়ার্ক করেছিলাম। 361 00:26:20,537 --> 00:26:25,208 ডন, তুমি মাত্রই আমার সকল ইলেকট্রা কমপ্লেক্স তুলে ধরলে। 362 00:26:25,376 --> 00:26:27,252 এটা গৌরবের। 363 00:26:27,419 --> 00:26:29,671 তবে তুমিই একমাত্র নও যে হোমওয়ার্ক করেছে। 364 00:26:29,838 --> 00:26:32,382 - যেমনটা তুমি জানাতে - হ্যা, তোমার বলার কিছু আছে? 365 00:26:32,591 --> 00:26:35,009 এখন, আমাদের অবশ্যই পরবর্তী যে-ই আসুক না কেন তার জন্য প্রস্তুত থাকতে হবে। 366 00:26:35,177 --> 00:26:36,928 তুমি বরংচ নিজের দিকেই মনোযোগ দাও, ডন। 367 00:26:37,471 --> 00:26:38,930 আচ্ছা। 368 00:26:40,975 --> 00:26:42,141 তুমি আমার সাথে দেখা করতে চেয়েছিলে। 369 00:26:42,309 --> 00:26:45,937 পর্দার দিকে তাকিয়ে, আমি বলতে পারছি না তবে যা দেখছি তা থেকে বলা যায়.... 370 00:26:46,105 --> 00:26:49,315 দেখে মনে হচ্ছে এটি শুধু হাইপোথ্যালামাসেই নেই। 371 00:26:49,483 --> 00:26:52,318 আমি বুঝতে পারছি এটি প্রাথমিক রোগ নির্ণয়। 372 00:26:52,486 --> 00:26:53,820 কিন্তু আমরা তাঁর মাথায় পৌঁছামাত্রই... 373 00:26:53,988 --> 00:26:57,573 ...এমনকি এটি হিপ্পোক্যাম্পাসেও ছড়িয়ে পড়েছে বলে মনে হয়েছিল। 374 00:26:57,700 --> 00:26:58,866 আচ্ছা, আমম... 375 00:26:59,034 --> 00:27:01,744 তো এটা বের করে আনলে, কোনো স্মৃতি কি মুছে যেতে পারে? 376 00:27:01,912 --> 00:27:05,790 এরকম পরিস্থিতিতে ছোট অংশগুলি সরানো হতে পারে। 377 00:27:05,958 --> 00:27:08,835 ....যা ইঙ্গিত করা কঠিন তার সকল স্মৃতিতে প্রভাব পড়বে কি না। 378 00:27:09,003 --> 00:27:11,379 আমরা সকলেই ছোট ছোট অংশ থেকে উপকৃত হয়েছি। 379 00:27:11,547 --> 00:27:14,132 ....আমরা আমাদের জীবদ্দশায় যা করেছি। 380 00:27:14,300 --> 00:27:16,259 তাদের বেশিরভাগই একটি জায়গায় সংরক্ষণ করা হয়। 381 00:27:16,427 --> 00:27:18,720 ...অবচেতন মন খুব কমই এটাকে স্বীকৃতি দেয়। 382 00:27:18,887 --> 00:27:21,764 তাই হয়তো কিছু স্মৃতি মুছে যাবে। 383 00:27:21,932 --> 00:27:25,435 ....সে এটা অনুভব করবে না কারণ সে এর আগের অস্তিত্ব সম্পর্কে কখনই জানতে পারবে না। 384 00:27:54,006 --> 00:27:56,466 - নার্স? - রক্তচাপ কমছে, 90/60. 385 00:27:56,633 --> 00:27:58,593 - কি হচ্ছে? - আমি জানি না। 386 00:27:58,802 --> 00:28:00,845 ডোপামিন 12.5 এ বৃদ্ধি করো। 387 00:28:07,353 --> 00:28:08,895 দর কষা কষি। 388 00:28:09,355 --> 00:28:11,105 সব জায়গায় মিথ্যা প্রমান করো। 389 00:28:13,108 --> 00:28:16,027 যদি তুমি স্মার্ট হয়ে থাকো, দর কষাকষি করো। 390 00:28:16,904 --> 00:28:19,614 সঠিক সময়ে দর কষাকষি করবে। 391 00:28:19,740 --> 00:28:21,824 দর কষাকষি। 392 00:28:22,284 --> 00:28:24,994 ইইজি অকেজো হচ্ছে। মস্তিষ্কের ক্রিয়াকলাপ বেশি হচ্ছে। 393 00:28:25,162 --> 00:28:27,455 - ধমনীর চাপ ৫৫ তে আছে। - রক্তচাপ কমছে। 394 00:28:27,623 --> 00:28:29,874 - ৮৫, ৮৪ - তাকে এক মিলিগ্রাম অ্যাট্রোপিন দাও। 395 00:28:30,042 --> 00:28:31,918 মাইকেল? আপনি কি এখনও আমাদের সাথে আছেন? 396 00:28:32,086 --> 00:28:36,464 পৃথিবীর সবচেয়ে চৌকস ডিজাইনের সুরক্ষা ব্যবস্থা তুমি প্রায় ভেঙে দিয়েছিলে। 397 00:28:40,010 --> 00:28:41,969 যতদিন আমাদের কাছে সিলা আছে। 398 00:28:42,596 --> 00:28:44,389 আমাদের কাছে এখন সিলা আছে। 399 00:28:48,477 --> 00:28:50,436 তো, তুমি সিলার মূল্য কত তা শুনেছো? 400 00:28:50,604 --> 00:28:53,356 আমি শুনেছি লক্ষাধিক। 401 00:28:54,608 --> 00:28:57,985 কিছু দিন আগে যে ঘটনা ঘটেছিল সেই অতীত আমাকে স্বাভাবিক হতে দিচ্ছিল না। 402 00:28:58,153 --> 00:29:01,072 যতক্ষণ সিলা আমাদের কাছে রয়েছে, আমাদের শক্তি আছে। 403 00:29:07,955 --> 00:29:09,580 আমি দুঃখিত, মাইকেল। 404 00:29:09,790 --> 00:29:11,791 - আমরা তাকে হারাতে যাচ্ছি। - কিটটা নিয়ে আসো। 405 00:29:11,959 --> 00:29:13,543 - ল্যারিনগিল স্কোপ, - না। 406 00:29:13,752 --> 00:29:14,961 কি হচ্ছে? 407 00:29:15,129 --> 00:29:16,337 এখন যাওয়ার সময়। 408 00:29:22,636 --> 00:29:24,846 মাইকেল? মাইকেল! 409 00:29:32,604 --> 00:29:32,687 মাইকেল! 410 00:29:32,688 --> 00:29:34,021 মাইকেল! 411 00:29:34,189 --> 00:29:35,565 কেন তার অবনতি হচ্ছে? 412 00:29:35,774 --> 00:29:37,066 - আপনি পারবেন না-- - সমস্যা নেই। 413 00:29:37,234 --> 00:29:38,568 - সমস্যা নেই। - এমনটা করো না। 414 00:29:38,735 --> 00:29:40,194 এমনটা করো না। 415 00:29:40,362 --> 00:29:42,280 এমনটা করো না, যেও না। 416 00:29:42,448 --> 00:29:43,698 আমরা শেষ করি নি। 417 00:29:43,907 --> 00:29:45,074 আমরা এখনও শেষ করতে পারি নি। 418 00:29:45,242 --> 00:29:47,326 মাইকেল, আমি দুঃখিত, সময় হয়েছে। 419 00:29:48,120 --> 00:29:50,580 - প্লিজ, চার্লস। - মাইকেল, এভাবে নয়। 420 00:29:50,747 --> 00:29:52,999 - এভাবে নয়। - এভাবে তো হওয়ার কথা না। 421 00:29:53,167 --> 00:29:54,584 আমরা একসাথে এটা শেষ করতাম। 422 00:29:54,751 --> 00:29:56,085 ঠিক আছে। 423 00:29:56,253 --> 00:29:57,420 তুমি তোমার অংশ করে ফেলেছো। 424 00:29:57,588 --> 00:30:00,590 - আমি এখনও এটা বের করতে পারি নি। - হ্যা, তুমি পেরেছো। 425 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 তুমি কি কিছু করবে? 426 00:30:02,134 --> 00:30:03,843 আমি চেষ্টা করছি। 427 00:30:04,011 --> 00:30:05,720 ১৫ এবং কমছে। 428 00:30:05,929 --> 00:30:08,055 মাইকেল, ছেড়ে যেও না, আশা হারিও না। 429 00:30:12,102 --> 00:30:13,436 শান্ত থাকো। 430 00:30:14,229 --> 00:30:17,899 তুমি হয়তো ভাবতে পারো এটা খারাপ, তবে এটা তা নয়। 431 00:30:19,276 --> 00:30:21,819 - ওহ, মারা যাচ্ছি? - না। 432 00:30:25,407 --> 00:30:26,616 হাল ছেড়ো না। 433 00:30:26,783 --> 00:30:28,993 হাল ছেড়ো না। হাল ছেড়ো না। 434 00:30:45,969 --> 00:30:48,638 সবকিছু মিলে না। 435 00:30:50,432 --> 00:30:51,724 বিদায়, মাইকেল। 436 00:30:53,852 --> 00:30:54,977 চার্লস। 437 00:31:16,291 --> 00:31:17,959 মাইকেল। 438 00:31:18,126 --> 00:31:19,252 মাইকেল, ছেড়ে যেও না। 439 00:31:20,337 --> 00:31:21,796 ছেড়ে যাওয়ার দুঃসাহস করো না। 440 00:31:29,388 --> 00:31:30,638 সারা। 441 00:31:39,106 --> 00:31:41,107 সারা। 442 00:31:42,150 --> 00:31:44,735 কোম্পানি রসিদ থেকে সিরিয়াল কোডটি ট্র্যাক করেছিল। 443 00:31:44,945 --> 00:31:47,655 গ্রেচেন ট্র্যাকিং নম্বর থেকে পাঁচ মিনিট আগে ফোন করেছে। 444 00:31:47,823 --> 00:31:49,448 - কোথা থেকে? - দুই মাইল দূরে থেকে। 445 00:31:56,665 --> 00:32:00,418 - আমাকে বলা হয়েছিল তোমরা তিনজন থাকবে। - আচ্ছা, তিনজন নেই, তোমার কাছে টাকা আছে তো? 446 00:32:00,586 --> 00:32:03,963 - ১২৫ মিলিয়নের জন্য এটা ছুটো স্যুটকেস। - আমরা নগদে লেনদেন করি না। 447 00:32:04,131 --> 00:32:06,215 একবার আমি নিশ্চিত হয়ে নেই যে জিনিসটি ঠিক আছে... 448 00:32:06,383 --> 00:32:09,927 ....তুমি যে অ্যাকাউন্ট নম্বর জমা দিবে সেটায় টাকা পাঠিয়ে দেয়া হবে। 449 00:32:17,269 --> 00:32:18,853 - আইটেম প্লিজ। - না, না। 450 00:32:18,979 --> 00:32:21,480 যতক্ষণ না আমি টাকা দেখছি ততক্ষণ তুমি আইটেম দেখতে পারবে না। 451 00:32:21,648 --> 00:32:25,067 আমাকে ক্ষমা করতে হবে যদি না আমি কোনও চকচকে ব্যাগে বিশ্বাস করি। 452 00:32:25,777 --> 00:32:28,404 ডাটা নিরাপদ কিনা তা আমাকে নিশ্চিত করতে হবে। 453 00:32:28,572 --> 00:32:33,367 এটা ছাড়া, যে আইটেম তুমি রাখছ তা কেবল একটা বাক্স ছাড়া কিছুই না। 454 00:32:33,910 --> 00:32:35,745 কথা বলো... 455 00:32:35,912 --> 00:32:38,831 - এই ব্যাক্তিকে আইটেমটা দাও। - না, আমি কাউকে কিছু দিচ্ছি না-- 456 00:32:39,041 --> 00:32:42,168 এটা হলো ব্যবসা আর এটা একটি ব্যবসায়িক চুক্তি। 457 00:32:43,128 --> 00:32:47,256 এই চুক্তি যত দীর্ঘায়িত হবে, তুমি আমাদের তত ঝুঁকির মধ্যে ফেলবে। 458 00:33:04,107 --> 00:33:06,233 তুমি কি এটা পড়তে পারবে? 459 00:33:07,944 --> 00:33:09,528 তোমার তাই আশা করা ভালো। 460 00:33:27,923 --> 00:33:30,591 তারা সিলা আমাদের হাতে তুলে দিচ্ছে না, তুমি এটা জানো, তাই না? 461 00:33:33,637 --> 00:33:34,887 ভালো। 462 00:33:47,442 --> 00:33:48,859 চলো আলাদা হয়ে যাই। 463 00:33:57,786 --> 00:34:00,371 এটাকে দেখে তো কোম্পানির গোপন নথির মতো লাগছে না। 464 00:34:02,916 --> 00:34:04,166 এটাকে দেখতে তো আরও... 465 00:34:11,133 --> 00:34:14,218 আমি নিশ্চিত যে তোমরা বুঝতে পারছ, কেউই জানতে পারবে না সিলা কোথায় যাচ্ছে। 466 00:34:35,657 --> 00:34:37,450 এটা তোমার সুখের দিন, সুগার। 467 00:34:38,034 --> 00:34:39,952 তোমার নয়। 468 00:34:42,873 --> 00:34:44,331 এটা ফেলে দাও। 469 00:34:45,417 --> 00:34:47,126 তাকে দেখো। 470 00:34:53,216 --> 00:34:54,884 - সে কোথায়? - আমি জানি না। 471 00:34:55,093 --> 00:34:56,761 - সিলা কোথায়? - আমি জানি না। 472 00:34:56,928 --> 00:34:58,721 চুরি করে নিয়ে গেছে। 473 00:35:00,599 --> 00:35:01,682 কে নিয়ে গেছে? 474 00:35:03,560 --> 00:35:07,563 - কে নিয়ে গেছে? - যদি আমি মারা যাই, তুমি তা কখনোই জানতে পারবে না। 475 00:35:48,146 --> 00:35:50,356 তোমাকে সুন্দর দেখাচ্ছে। 476 00:35:51,650 --> 00:35:53,609 তুমি মিথ্যাবাদী। 477 00:35:55,278 --> 00:35:57,279 অপারেশন কিভাবে হয়েছিল? 478 00:35:57,948 --> 00:35:59,573 তারা এখনও কিছু টেস্ট করাচ্ছে। 479 00:35:59,741 --> 00:36:01,867 তবে তারা এর সম্পূর্ণ নির্মূলের বিষয়ে খুব আত্মবিশ্বাসী। 480 00:36:02,452 --> 00:36:04,328 আর এই জায়গাটি কী? 481 00:36:04,913 --> 00:36:07,873 তুমি তোমার অস্ত্রোপচার সম্পর্কিত কিছু জিনিস জানতে না। 482 00:36:08,667 --> 00:36:11,335 এটা করা হয়েছে কোম্পানির ডাক্তারদের দ্বারা। 483 00:36:11,503 --> 00:36:13,712 আর জেনারেল সমস্ত ব্যবস্থা করেছে। 484 00:36:13,880 --> 00:36:16,382 - কেন? - আমি জানি না। 485 00:36:17,175 --> 00:36:19,468 লিংকন এটা সামাল দিচ্ছে, সে বলেছে তার একটা পরিকল্পনা আছে। 486 00:36:20,178 --> 00:36:21,262 আমার সত্য বলতে হলে, 487 00:36:21,429 --> 00:36:24,098 ঠিক এখন, তুমি বেঁচে আছ এটাই আমার কাছে গুরুত্বপূর্ণ। 488 00:36:27,185 --> 00:36:30,020 তুমি হাসবে, তবে আমি সিলাকে নিয়ে একটা স্বপ্ন দেখেছি। 489 00:36:31,606 --> 00:36:34,900 এটার সম্পর্কে একমাত্র জিনিস যেটা আমরা জানি তাহলো সেল্ফ আমাদের যা বলেছে। 490 00:36:35,068 --> 00:36:36,235 তোমার বিশ্রাম প্রয়োজন। 491 00:36:36,403 --> 00:36:39,822 আমি সিরিয়াস। কি হবে যদি এটা শুধু কোম্পানির গোপন নথি না হয়ে থাকে? 492 00:36:39,990 --> 00:36:41,323 কি হবে যদি এটা... 493 00:36:41,491 --> 00:36:43,492 পদার্থ এবং চেহারা সবসময় মেলে না। 494 00:36:44,578 --> 00:36:46,120 বড় কিছু? 495 00:36:46,955 --> 00:36:48,038 কিসের মতো? 496 00:36:48,957 --> 00:36:51,125 ভালো কিছু। 497 00:36:52,335 --> 00:36:55,504 অতীতের তথ্য সংরক্ষণে তারা কেন এত বিপদে পড়বে? 498 00:36:55,672 --> 00:37:01,010 কোম্পানির তথ্য তারা যখনই চাইবে মুছে ফেলবে? 499 00:37:01,678 --> 00:37:02,761 জেনারেল বলেছে... 500 00:37:03,096 --> 00:37:05,890 সিলা যতক্ষণ আমাদের কাছে রয়েছে, আমাদের কাছে ক্ষমতা আছে। 501 00:37:07,809 --> 00:37:11,145 আমার মনে হয় না সে ক্ষমতার কথা উল্লেখ করছে, নিয়ন্ত্রণ এবং প্রভাবের মতো, 502 00:37:11,271 --> 00:37:13,022 আমি মনে করি সে শক্তি সম্পর্কে উল্লেখ করেছে। 503 00:37:14,441 --> 00:37:15,733 বোরন। 504 00:37:15,901 --> 00:37:17,109 আর্গন। 505 00:37:18,570 --> 00:37:20,446 গ্যালিয়াম। 506 00:37:21,114 --> 00:37:23,198 ইন্ডিয়াম। 507 00:37:23,950 --> 00:37:25,034 "Bargain" [যেই কোডকে পূর্বে দর কষাকষি বলা হয়েছে] 508 00:37:26,703 --> 00:37:28,871 একটি তত্ত্ব আছে যা থেকে আমরা একটি উপায় খুঁজে পেতে পারি, 509 00:37:29,039 --> 00:37:32,917 ....এই উপাদানগুলি দিয়ে একটা সৌর কোষ ডিজাইন করা যায়। 510 00:37:33,084 --> 00:37:36,837 ....তুমি সূর্যের 100% শক্তি ব্যবহার করতে পারবে। 511 00:37:38,131 --> 00:37:43,052 এটা কি ধরনের শক্তি, সম্ভাবনাগুলি সীমাহীন। 512 00:37:43,595 --> 00:37:46,388 এটি সিলাকে ঘিরে সমস্ত সুরক্ষা ব্যাবস্হাকে ব্যাখ্যা করবে। 513 00:37:48,767 --> 00:37:53,437 তারা অতীতকে নয় বরং ভবিষ্যতকে রক্ষা করছে। 514 00:37:53,605 --> 00:37:55,898 আমি ভাবছি এতে আর কী আছে, 515 00:37:56,066 --> 00:37:58,984 মানে, যে ড্রাগস গুলো তারা তোমাকে দিয়েছে, 516 00:37:59,152 --> 00:38:01,445 ...এর কোনোটিই উন্মুক্ত বাজারে নেই। 517 00:38:01,613 --> 00:38:04,907 যেটা ব্যাখ্যা করবে কেন মানুষ মিলিয়ন মিলিয়ন টাকা পরিশোধ করতে ইচ্ছুক... 518 00:38:05,075 --> 00:38:06,742 ....সিলাতে তাদের কর্তৃত্ব করার জন্য। 519 00:38:07,202 --> 00:38:12,122 এটি কোম্পানিকে স্থানান্তরের সম্পর্কে নয় বরং তারা কোম্পানিতে পরিণত হচ্ছে। 520 00:38:12,332 --> 00:38:14,500 এটা হলো তারা যা জানে সেই বিষয়ে। 521 00:38:14,668 --> 00:38:16,627 তারা যা জানে তা নিয়ন্ত্রণ করতে চাচ্ছে। 522 00:38:17,879 --> 00:38:19,421 আমরা এখন কি করব? 523 00:38:25,470 --> 00:38:27,554 তো পরবর্তী পদক্ষেপ কি? 524 00:38:27,722 --> 00:38:29,098 আমি মাইকেলকে দেখতে যাচ্ছি। 525 00:38:29,265 --> 00:38:31,266 না, আমি বলতে চাচ্ছি, এর পরে? 526 00:38:31,393 --> 00:38:34,353 সিলা হাতছাড়া হয়ে গেছে। আমরা কি সত্যিই এটাকে অনুসরণ করা চালিয়ে যাবো? 527 00:38:34,521 --> 00:38:36,647 আমি জানি না, পরে একটি সমাধান খুঁজে বের করব। 528 00:38:36,815 --> 00:38:38,440 না। 529 00:38:39,025 --> 00:38:40,609 আমি সেখানে থাকব না, লিংক। 530 00:38:42,696 --> 00:38:44,613 আমি এটা আর করতে পারব না। 531 00:38:44,781 --> 00:38:48,409 সারা বলল মাইক ঠিক আছে এবং এটাই আমার জানা দরকার। 532 00:38:48,576 --> 00:38:51,036 তবে এখন আমার যেতে হবে আর নিজের মতো করে বাঁচতে হবে। 533 00:38:51,204 --> 00:38:54,665 এবং এটি এমন একটি জীবন যেটায় আমি দিনে বাইরে যাব কোনো মৃতদেহ দেখা ছাড়াই। 534 00:38:54,833 --> 00:38:57,251 ....অথবা নিজের লাশ হওয়া ছাড়াই। 535 00:38:59,421 --> 00:39:03,632 আমি পালাতে পারব না, আমার বন্ধু, আমি শুধু এভাবেই দিনাতিপাত করব। 536 00:39:05,468 --> 00:39:07,261 এটা কখনও তোমার বিষয়ে ছিল না। 537 00:39:07,470 --> 00:39:09,638 যা কিছু করেছো, আমাদের জন্য করেছো। 538 00:39:11,349 --> 00:39:12,766 আমি তা কখনোই ভুলব না। 539 00:39:15,270 --> 00:39:20,065 আমি জানি তুমি কিছু একটা করতে যাচ্ছো, তাই সেটা যাইহোক না কেন, শুধু সতর্ক থেকো, বোঝেছ? 540 00:39:21,860 --> 00:39:23,527 হ্যা। 541 00:39:27,615 --> 00:39:29,408 ধন্যবাদ। 542 00:39:32,620 --> 00:39:33,704 হেই 543 00:39:35,540 --> 00:39:38,333 তুমি আর মাইক মিলে একটা সার্ফের দোকান খুলেছো-- 544 00:39:38,543 --> 00:39:39,710 স্কিউবা শপ। 545 00:39:39,878 --> 00:39:41,587 স্কিউবা শপ। 546 00:39:42,172 --> 00:39:44,590 আমার জন্য কোনও কাজ থাকতে পারে? 547 00:39:44,758 --> 00:39:45,841 তুমি ভরসা করতে পারো। 548 00:39:59,522 --> 00:40:01,315 তুমি কি জানো কে সেটা নিয়েছে? 549 00:40:01,441 --> 00:40:03,817 না। তবে সেল্ফ আর গ্রেচেন জানে। 550 00:40:03,985 --> 00:40:05,069 ভালো। 551 00:40:05,236 --> 00:40:08,363 - সুতরাং তুমি তোমার দল পেয়ে গেছ। - আমি তাদের পক্ষে কাজ করব না। 552 00:40:08,573 --> 00:40:11,909 তুমি শিকারী কুকুরের সাথেও কাজ করবে যদি আমি তেমনটা করতে বলি। 553 00:40:12,077 --> 00:40:15,162 এটাই একজন কর্মচারী হওয়ার মানে। 554 00:40:15,705 --> 00:40:19,500 তুমি সংকল্পবদ্ধ এবং নিবেদিত, তবে তোমার সিভিতে ফাঁক রয়েছে। 555 00:40:19,667 --> 00:40:23,545 ....গ্রেচেন বা সেল্ফ বা এমনকি ব্যাগওয়েল সেটা পূরণ করতে পারবে। 556 00:40:23,713 --> 00:40:28,258 এখন তোমরা সবাই আমার কাছ থেকে কিছু ছিনিয়ে নিয়েছিলে এবং তোমরা সবাই তা ফিরিয়ে দিবে। 557 00:40:28,468 --> 00:40:30,594 পাশাপাশি.... 558 00:40:31,429 --> 00:40:33,889 ...তুমি নিজে থেকে এটি সামাল দিতে পারবে না। 559 00:40:34,724 --> 00:40:37,267 আর মূল স্থানে, আমি মনে করি তুমি এটা বুঝতে পেরেছো। 560 00:40:38,895 --> 00:40:40,771 তাদেরকে বাইরে আমার সাথে দেখা করতে দাও। 561 00:40:42,732 --> 00:40:44,525 কে জানে? 562 00:40:45,610 --> 00:40:49,238 তুমি এখানে হয়তো এটা পছন্দ করতে পারো অদ্ভুত জিনিস ঘটেছে। 563 00:40:49,447 --> 00:40:51,740 এবং এটি নিশ্চিতভাবে তোমার পরিবারের সাথে ঘটেছে। 564 00:40:52,450 --> 00:40:56,036 এখন, মাইকেলের বিষয়ে.. 565 00:40:57,705 --> 00:40:59,832 তুমি বলতে যাচ্ছো... 566 00:41:00,250 --> 00:41:01,750 ......নাকি আমার বলা উচিত? 567 00:41:12,262 --> 00:41:13,679 তুমি কি ওটা পেয়েছো? 568 00:41:13,847 --> 00:41:14,972 আমার হাতেই রয়েছে। 569 00:41:15,140 --> 00:41:17,808 ভালো, তুমি জানো কি করতে হবে। 570 00:41:34,033 --> 00:41:37,494 শেষবার আমি তোমাকে হাসপাতালে দেখেছিলাম লিগে তোমার হাত ভেঙে ফেলেছিলে। 571 00:41:37,662 --> 00:41:40,539 মুষ্টিযোদ্ধা আমাকে দ্বিতীয় সুযোগে নিচে ছুড়ে মেরেছিল। 572 00:41:40,707 --> 00:41:41,832 এটা নিয়ে দুঃখিত। 573 00:41:42,000 --> 00:41:45,002 - তবে তুমি সুস্থ হয়েছিলে, তাই না? - হ্যা। 574 00:41:45,753 --> 00:41:47,796 এবারও হবে। 575 00:41:49,424 --> 00:41:53,302 আমাকে এখান থেকে সরিয়ে নিতে যা যা পরিকল্পনা করছো, আমরা আরও ভাল কিছু করতে পারব। 576 00:41:53,803 --> 00:41:56,221 মাইকেল তুমি এখান থেকে বাইরে যেতে পারবে না। 577 00:41:59,350 --> 00:42:00,434 তুমি কি বোঝাতে চাচ্ছো? 578 00:42:00,560 --> 00:42:03,187 আমি একটি চুক্তি করেছি, তোমার জীবনের বিনিময়ে সিলা। 579 00:42:05,773 --> 00:42:06,899 তুমি কেন এটা করতে গেলে? 580 00:42:07,066 --> 00:42:11,153 একই কারনে যে জন্য তুমি তোমার দেহ ট্যাটুতে ভরিয়ে দিয়েছিলে, এবং ফক্স রিভার ভেঙে ফেলেছিলে। 581 00:42:11,321 --> 00:42:14,114 - এটি কেবল আমাদের সম্পর্কিত নয়। - এটি সম্পূর্ণরূপে আমাদের সাথে সম্পর্কিত 582 00:42:14,282 --> 00:42:16,241 এটি সর্বদাই ছিল। 583 00:42:18,244 --> 00:42:21,872 আমরা কোম্পানির জন্য একটা কাজ করব, আর তারা আমাদের জীবন গোছানোর কাজ করবে। 584 00:42:22,040 --> 00:42:23,874 আর তুমি কি সত্যিই তাদের বিশ্বাস করেছো? 585 00:42:24,709 --> 00:42:27,836 আমি আর কাকে বিশ্বাস করতে পারি? সরকারকে? ডনের মতো মানুষকে? 586 00:42:28,004 --> 00:42:30,589 আমি প্রিয়জনদের দেখে সন্তুষ্ট ছিলাম আর তারা মারা যাচ্ছে, মাইকেল। 587 00:42:30,757 --> 00:42:33,508 সিলা সম্পর্কে আমরা যা ভেবেছিলাম সেটা তা নয়। 588 00:42:33,676 --> 00:42:36,511 - এমনকি ধারে কাছেও না। - আমি এসব নিয়ে মাথা ঘামাই না। 589 00:42:36,721 --> 00:42:38,680 তুমি কিভাবে এটা বলছো তা আমি বুঝতে পারছি না। 590 00:42:38,848 --> 00:42:40,933 কারণ একমাত্র সংগ্রাম হলো পরিবারের জন্য। 591 00:42:41,100 --> 00:42:44,061 এটা শেষ করতে যা কিছু করা লাগবে আমি সব করব। 592 00:42:44,229 --> 00:42:47,231 যাতে আমি, তুমি আর সবাই আমাদের জীবনের সাথে এগিয়ে যেতে পারি। 593 00:42:47,398 --> 00:42:50,359 তুমি ভাবছো তুমি এটা করতে পারবে তুমি কি জানো? 594 00:42:50,568 --> 00:42:52,903 তোমার জানা দরকার আমি কোম্পানি সম্পর্কে কি জানি। 595 00:42:53,071 --> 00:42:55,530 মা মারা যাওয়ার আগে তাদের জন্য কাজ করত। 596 00:42:57,867 --> 00:43:00,994 আমি শুধু পারিবারিক ব্যাবসা চালিয়ে যাচ্ছি। 597 00:43:01,663 --> 00:43:03,705 - লিংক, এমনটা করো না। - করা হয়ে গেছে। 598 00:43:03,873 --> 00:43:05,499 লিংক, লিংক। 599 00:43:20,000 --> 00:43:40,000 অনুবাদে: আশিকুল হক 600 00:43:40,001 --> 00:44:00,000 *বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে দেখার জন্য ধন্যবাদ। ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না।* 601 00:44:00,001 --> 00:44:05,000 httpsআমার করা অন্যান্য সাবটাইটেল -: //bit.ly/2ROA2lh