1 00:00:01,085 --> 00:01:01,853 গত পর্বে যা দেখেছেন.... 2 00:01:17,828 --> 00:01:21,581 - হ্যালো? - সারা, আমি বলছি। 3 00:01:21,749 --> 00:01:22,957 তুমি কোথায় আছো? 4 00:01:23,167 --> 00:01:25,376 মিয়ামিতে, যে লোকটি সিলা চুরি করেছিল সে এখানেই আছে। 5 00:01:25,544 --> 00:01:28,171 তুমি আসলেই চেষ্টা করছো কোম্পানির কাছে এটা ফিরিয়ে দিতে? 6 00:01:28,338 --> 00:01:31,632 আমি এটি আবার কোম্পানিকে ফিরিয়ে দিব যাতে আমরা এটা থেকে দূরে থাকতে পারি। 7 00:01:31,800 --> 00:01:34,552 - মাইকেল কেমন আছে? - আমি জানি না। 8 00:01:34,720 --> 00:01:38,222 কোম্পানি থেকে দু'জন লোক এসে আমাকে একটি হোটেলে নিয়ে আসে। 9 00:01:38,390 --> 00:01:42,477 আমাকে কিছু ফুল এবং ফলের ঝুড়ি দেয়া হয়। 10 00:01:42,644 --> 00:01:44,896 .... এবং তারা আমাকে মাইকেলের বিষয়ে কিছুই বলেনি। 11 00:01:45,063 --> 00:01:47,815 - ফার্নান্দো কি তোমার সাথে আছে? - সুক্রে সম্পর্ক ছিন্ন করেছে। 12 00:01:48,400 --> 00:01:51,360 মাহনের কাছে বার্তা দিয়েছি যে আমরা কোথায় আছি। 13 00:01:51,528 --> 00:01:55,656 - সেটা ছিল দুটো সেল ফোন থেকে পাঠানো। - দুঃখিত, 'আমরা' কারা? তুমি কাদের সাথে আছো? 14 00:01:55,824 --> 00:01:57,742 যাদের আমি বিশ্বাস করি না। 15 00:01:59,495 --> 00:02:02,246 আচ্ছা, শুনো। 16 00:02:03,415 --> 00:02:05,249 লিংকন, আমি জানি তুমি কেন এটা করেছিলে.. 17 00:02:05,417 --> 00:02:08,711 ...এবং আমি তোমার কাছে কৃতজ্ঞ কারন সে মারা যেত। 18 00:02:08,879 --> 00:02:12,298 তবে, তুমি কি সত্যিই ভাবো যে তারা আমাদের জীবিত রাখবে যদি আমরা তাদেরকে সিলা দেই? 19 00:02:12,466 --> 00:02:14,091 তুমি কি জানো? আমি আমার সেরাটা দিচ্ছি। 20 00:02:14,218 --> 00:02:18,262 শুধু আমাকে কল দিও, যদি মাইকেল সম্পর্কে কিছু জানতে পারো, প্লিজ। 21 00:02:18,889 --> 00:02:23,392 লিংক, ডেটা টেকনিশিয়ান কোম্পানি অবশেষে আমাদের লোকটির ফোনের খুঁজ পেয়েছে। 22 00:02:23,560 --> 00:02:25,561 এটি একটি নম্বর, এবং এটির ঠিকানা হলো। 23 00:02:25,729 --> 00:02:28,064 - দ্যা গ্রাফটন, এটা একটা ক্লাব। - কতগুলো কল? 24 00:02:28,190 --> 00:02:29,816 তিনটা, সবগুলোই দেয়া হয়েছে। 25 00:02:29,983 --> 00:02:31,818 আমরা কীভাবে নিশ্চিত হতে পারি যে এই লোকটি এখনও মিয়ামিতে রয়েছে? 26 00:02:31,985 --> 00:02:34,779 এবং সে আসলে এটি বিক্রি করে দেয় নি? আমি অভিযোগ করছি না। 27 00:02:34,947 --> 00:02:37,114 আমি এই স্টেটসে উরাধুরা সময় কাটিয়েছি। 28 00:02:37,324 --> 00:02:41,035 তালগোল পাকিও না কারণ এই লোকটিই আমাদের একমাত্র প্রমাণ। 29 00:02:41,578 --> 00:02:43,579 কৃতজ্ঞ থাকো যে আমি তোমাকে হত্যা করি নি। 30 00:02:43,747 --> 00:02:47,250 ওহ, তাই নাকি? তুমি কি এখন....? 31 00:02:47,417 --> 00:02:49,252 আমি তোমাকে রাগিয়ে দেয়ার কারনে তুমি কি বিমর্ষ? 32 00:02:49,419 --> 00:02:52,505 এমন অভিনয় করবে না যে তুমি এটা অনেক মানুষের মতো ১০ বার করো নি। 33 00:02:52,673 --> 00:02:55,299 আচ্ছা, আমরা গ্রেফতার অপরাধী ছাড়া আর কিছুই নই, লিংকন। 34 00:02:55,467 --> 00:02:58,219 এই লোক কাজ করবে না। 35 00:02:58,387 --> 00:03:01,556 সিলাকে কে নিয়েছে আমরা কেন সেটায় ফোকাস করছি না? 36 00:03:01,723 --> 00:03:03,349 তুমি কি বলো? 37 00:04:11,752 --> 00:04:12,835 হেই, স্কোফিল্ড। 38 00:04:21,428 --> 00:04:23,721 - আমি কোথায় আছি? - সে জেগে উঠেছে। 39 00:04:23,889 --> 00:04:25,473 আমি জিজ্ঞেস করেছি আমি কোথায় আছি? 40 00:04:25,641 --> 00:04:29,477 এটি জঙ্গলের মাঝে একটি বাড়ি, যেকোনো জায়গা থেকে 60 মাইল দূরে। 41 00:04:29,645 --> 00:04:33,856 অস্ত্র মুক্ত সুতরাং তোমার এটি নিয়ে চিন্তা করতে হবে না। 42 00:04:34,024 --> 00:04:36,233 জানালা এবং দরজা গুলোতেও কোন খিল নেই। 43 00:04:36,443 --> 00:04:38,694 তিন ধরনের পাহাড়ি সিংহ রয়েছে। 44 00:04:38,862 --> 00:04:41,781 - সুতরাং তোমার কাছাকাছি থাকতে হবে। - আমি এখান থেকে এটা গ্রহন করলাম। 45 00:04:44,409 --> 00:04:48,245 আমি ডাঃ রজার নল্টন, মাইকেল তুমি কেমন বোধ করছো? 46 00:04:48,455 --> 00:04:52,124 - আপনি কি নিউরোলজিস্ট? - একজন মনোরোগ বিশেষজ্ঞ। 47 00:04:52,668 --> 00:04:56,879 তোমাকে কিছু স্বাধীন সময় দেয়া হয়েছিল, জেনারেল বলেছিল যদি আমি তোমার সাথে বসতাম। 48 00:04:57,047 --> 00:05:00,591 কখনও কখনও একটি সিগারেট কেবল একটি সিগারেটই হয়, আমাদের আলাপ কি শেষ হয়েছে? 49 00:05:01,760 --> 00:05:06,180 তুমি কোম্পানির কিছু ভুল ধারণা নিয়ে কাজ করছিলে। 50 00:05:06,306 --> 00:05:09,058 এবং জেনারেল সেটা জানতে চায়। 51 00:05:09,226 --> 00:05:13,646 আমি এখানে তথ্য উপস্থাপন করছি যেটা তোমার বোঝার ক্ষেত্রে সহায়তা করবে। 52 00:05:13,814 --> 00:05:16,190 যদি প্রকৃত ঘটনা অনুযায়ী, সিলা দ্বারা তুমি যা বোঝিয়েছ ... 53 00:05:16,316 --> 00:05:19,360 ...আমার মা একসময় কোম্পানির হয়ে কাজ করেছিলো। 54 00:05:19,528 --> 00:05:21,821 আমি ইতোমধ্যেই এসব বিষয় জানি। 55 00:05:21,989 --> 00:05:23,280 কাজ করেছিলো? 56 00:05:27,411 --> 00:05:31,330 তোমার মা আমাদের হয়ে কাজ করে। 57 00:05:34,209 --> 00:05:35,918 তোমার মা জীবিত। 58 00:05:38,000 --> 00:05:48,000 অনুবাদে: আশিকুল হক 59 00:05:48,001 --> 00:06:08,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায়-ঃ আশিকুল হক🙋 ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না 🙃 60 00:06:12,164 --> 00:06:14,707 আসবে ঝগড়া করার জন্য। 61 00:06:22,174 --> 00:06:26,052 - আমরা তিনটা বাজার আগে খুলি না। - দুঃখিত, আমি কাউকে খুঁজছি। 62 00:06:26,219 --> 00:06:28,012 আমি লোকটার নাম জানি না। 63 00:06:28,555 --> 00:06:30,473 গতকাল এখানে তিনবার কল করেছিল। 64 00:06:30,640 --> 00:06:33,434 নিউ ইয়র্কের, কিছুটা ধূসর কালো চুল। 65 00:06:35,395 --> 00:06:36,979 তুমি জানো আমি তাকে কোথায় পাব? 66 00:06:37,898 --> 00:06:39,732 হ্যা, তোমাকে সাহায্য করতে পারছি না। দুঃখিত। 67 00:06:41,318 --> 00:06:43,277 তুমি নিশ্চিত? 68 00:06:43,820 --> 00:06:47,490 তোমার কান পরীক্ষা করতে হবে, সে তোমাকে বলেছে আমরা জানি না তুমি কার কথা বলছো। 69 00:06:47,657 --> 00:06:49,742 - এটা কি সত্যি? - হ্যা, এটা সত্যি। 70 00:06:49,910 --> 00:06:52,203 আচ্ছা, এই স্বর্নাকেশীর বিষয়টা কি? 71 00:06:54,372 --> 00:06:55,748 তুমি দুই সেকেন্ড পাবে... 72 00:07:01,213 --> 00:07:04,215 - কিভাবে তিন বার কল করা হয়েছে? - আমি তার নাম জানি না। 73 00:07:04,382 --> 00:07:06,175 - কিভাবে তিন বার কল করা হয়েছে? - আমি তার নাম জানি না। 74 00:07:06,343 --> 00:07:08,928 সে কাজ করে, একটি মেয়ে এখানে কাজ করে এবং সে তার সাথে ডেটিং করে। 75 00:07:09,554 --> 00:07:11,347 তাহলে তুমি আমাকে তার কাছে নিয়ে যাবে। 76 00:07:15,310 --> 00:07:20,356 আসলে, তারা হলো চটকদার ডাক্তার। 77 00:07:21,441 --> 00:07:22,942 আমি জানি না কিভাবে বলতে হবে। 78 00:07:23,110 --> 00:07:26,028 সে তোমাকে আর তোমার ভাইকে রক্ষা করার জন্য রেখে গেছে। 79 00:07:26,196 --> 00:07:29,448 সৌর শক্তি সংশ্লেষণের বিপদ থেকে? 80 00:07:29,616 --> 00:07:31,158 আমি জানি সিলায় কি আছে। 81 00:07:31,326 --> 00:07:34,537 হুমকি দেয়া হয়েছিল, সম্ভবত তোমাকে এবং লিংকন অপহৃত করা হত। 82 00:07:34,704 --> 00:07:36,038 তুমি মারাত্মক বিপদে ছিলে। 83 00:07:36,206 --> 00:07:38,415 আসলেই? সে কোথায় ছিল যখন আমার ভাইকে.... 84 00:07:38,542 --> 00:07:40,209 ....ইলেকট্রিক চেয়ারে বেঁধে রাখা হয়েছিল। 85 00:07:40,377 --> 00:07:42,837 সে মাদাগাস্কার রেইনফরেস্টে কাজ করছিল। 86 00:07:43,004 --> 00:07:44,964 ....স্যাটেলাইট সংযোগ ছাড়াই। 87 00:07:45,132 --> 00:07:48,425 নাকি সে ২৫ বছর ধরে জীবিত ছিল না। 88 00:07:49,386 --> 00:07:52,054 আর এসব হলো মনগড়া গল্প। 89 00:07:54,182 --> 00:07:57,935 এখানে কর্ডোবার বাইরে এক মিলিয়ন একর ভূট্টা এবং সয়াবিন ছিল.. 90 00:07:58,103 --> 00:08:02,022 ..তোমার মা অনুসন্ধানের আগে এসব ছিল না। 91 00:08:02,190 --> 00:08:03,774 এটা কোনো মনগড়া কাহিনি নয়। 92 00:08:03,942 --> 00:08:06,944 এই খাদ্য হাজারো মানুষের জন্য, 93 00:08:07,112 --> 00:08:08,737 মিলিয়ন মানুষের জন্য। 94 00:08:08,905 --> 00:08:11,115 সিলার ব্যাপারে আরও অনেক কিছু তোমার জানা বাকি। 95 00:08:11,283 --> 00:08:15,452 দেখে মনে হচ্ছে আমাদের অনেক আলোচনা করার দরকার আছে, তুমি তাকে কল করছো না কেন? 96 00:08:15,954 --> 00:08:19,832 - যখন তুমি প্রস্তুত হবে। - বর্তমানের চেয়ে সুবিধাজনক সময় আর হবে না। 97 00:08:20,667 --> 00:08:24,920 যখন তুমি তার সাথে যোগ দিতে প্রস্তুত থাকবে। 98 00:08:25,589 --> 00:08:27,256 আমাদের সাথে যোগ দিতে প্রস্তুত থাকবে। 99 00:08:27,424 --> 00:08:32,178 এটাই হলো আলাপের মূল কথা। 100 00:08:32,345 --> 00:08:36,348 কোম্পানিতে যোগ দান করা। 101 00:08:44,191 --> 00:08:46,901 হেই, এরিকা, আমি বলছি, তুমি কি আসতেছ? 102 00:08:48,028 --> 00:08:49,820 আমার সত্যিই তোমার সাথে কথা বলার আছে। 103 00:08:54,826 --> 00:08:56,619 সে রাস্তায় আছে। 104 00:08:59,789 --> 00:09:01,081 ওহ, খোদা। 105 00:09:02,250 --> 00:09:04,793 এই লোকটি কেন ক্লাবে ফোন করেছে, এরিকার ফোনে না করে? 106 00:09:04,961 --> 00:09:06,670 তারা অনেক ঝগড়া করে। 107 00:09:06,838 --> 00:09:09,715 যখন সাড়া না দেয়, তখন ক্লাবে কল দেয়। 108 00:09:11,051 --> 00:09:12,718 তো, তুমি এই লোকটির কাছ থেকে কী চাও? 109 00:09:13,261 --> 00:09:16,513 সে আমার কিছু জিনিস নিয়েছিলো এবং আমি এটি ফেরত চাই। 110 00:09:18,808 --> 00:09:22,186 ঐযে এরিকা। 111 00:09:23,563 --> 00:09:25,147 এখানে অপেক্ষা করো। 112 00:09:49,798 --> 00:09:51,632 সে বন্দুক নিয়েছে। 113 00:10:02,852 --> 00:10:03,894 আহ! 114 00:10:22,747 --> 00:10:24,957 তাকে তুলে নিয়ে আসো। 115 00:10:27,210 --> 00:10:30,504 বড়সড় বেটা, টাঁক মাথা, পাগল কিসিমের। 116 00:10:30,630 --> 00:10:32,589 - সে আসলে কে? - আমি জানি না। 117 00:10:32,716 --> 00:10:35,050 আর সে এসব কিছু কিনেছিল তুমি আমার বান্ধবী বলে? 118 00:10:35,218 --> 00:10:37,261 হ্যা, সে জানত না আমি তোমার সাথে ছিলাম। 119 00:10:37,429 --> 00:10:40,389 এবং যখন সে জানতে পারলো, তখন সে গুলি এড়িয়ে যেতে থাকল। 120 00:10:40,682 --> 00:10:43,684 হেই, হেই, তুমি ভালো করেছো। 121 00:10:44,269 --> 00:10:46,645 আমার সিগারেট খেতে হবে। 122 00:10:46,813 --> 00:10:49,315 - ওহ, না। - কি? 123 00:10:49,983 --> 00:10:51,275 আমার ওয়ালেট। 124 00:10:52,193 --> 00:10:55,529 এই সে মেয়ে যে আমাকে প্যাচে ফেলেছে, আমরা যদি তাকে পাই তবে লোকটাকে পাব। 125 00:10:55,655 --> 00:10:57,906 ক্লাবে মারামারি, জনসম্মুখে গুলাগুলি। 126 00:10:58,575 --> 00:11:01,201 এমনটা করতে থাকলে বেশিক্ষণ টিকতে পারব না। 127 00:11:01,369 --> 00:11:04,204 আমার এখানে বেশিক্ষণ থাকার পরিকল্পনা নেই, তোমার আছে? 128 00:11:04,372 --> 00:11:06,623 এজন্যই আমি এটা জেনারেলের উপর ছেড়ে দিয়েছি। 129 00:11:06,791 --> 00:11:09,251 সে চার শত্রুকে একসাথে রেখে বিভাগকে সুরক্ষিত করেছে। 130 00:11:09,419 --> 00:11:11,295 তার বিরুদ্ধে জোট গঠন করবে না। 131 00:11:11,463 --> 00:11:13,464 এটা হলো আমাদের খোঁজা লোকটির বান্ধবীর ঠিকানা। 132 00:11:13,631 --> 00:11:16,300 সে সম্ভবত চলে গেছে, তবে দেখো তোমরা যা সন্ধান করতে পারো। 133 00:11:20,138 --> 00:11:21,513 এহলো টিয়া। 134 00:11:25,226 --> 00:11:27,728 আমি কী ভাবছি, তারা কী বলছে তা তুমি জানতে চাও? 135 00:11:27,896 --> 00:11:31,440 আমি পরোয়া করি না, যতক্ষণ তারা আমার চোখের সামনে থেকে দূরে থাকবে। 136 00:11:31,608 --> 00:11:33,359 তোমার ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য। 137 00:11:39,741 --> 00:11:40,824 তাকে ভিতরে পাঠাও। 138 00:11:45,663 --> 00:11:50,084 সারা, তোমাকে ক্লান্ত দেখাচ্ছে। 139 00:11:50,251 --> 00:11:51,627 হোটেল কেমন ছিল? 140 00:11:51,836 --> 00:11:55,631 মাইকেলের পুনর্বাসনে আমি আমার পেশাগত সহায়তা দিতে চাই। 141 00:11:55,840 --> 00:12:01,178 ভালো, তবে সে দুর্দান্ত যত্ন পাচ্ছে, তোমার চিন্তা করার কোনো দরকার নেই। 142 00:12:01,346 --> 00:12:05,474 তুমি যে-ই পরিকল্পনা করে থাকো না কেন, আমি কেবল চাই তার সুস্থতায় সহায়তা করতে। 143 00:12:05,642 --> 00:12:09,436 প্রশংসনীয় হলেও এটি অসম্ভব। 144 00:12:09,604 --> 00:12:15,067 আমাকে বিশ্বাস করো, মাইকেল থেকে তোমার দূরত্ব থাকাটাই এখন তাঁর পক্ষে ভাল। 145 00:12:18,029 --> 00:12:24,243 আমার কোনো পরিকল্পনা নেই শুধু আমি দেখতে চেয়েছিলাম যে সে ভাল আছে। 146 00:12:24,411 --> 00:12:28,497 এক সপ্তাহের তিন দিন পরেই, সে তোমার স্নেহময় বাহুতে চিরকালের জন্য ফিরে আসবে। 147 00:12:28,665 --> 00:12:31,291 আসলে, আমার সেই ধৈর্য্যটুকু নেই। 148 00:12:31,459 --> 00:12:33,419 নিজের মতো উপভোগ করো। 149 00:12:34,712 --> 00:12:39,967 পুলের কাছে বসো, ভবিষ্যতের কল্পনা করো: আর্থিক বিষয়ে গ্যারান্টি নিয়ে ভাবো। 150 00:12:40,135 --> 00:12:43,345 মাইকেল এর প্রতিভা বিশ্বব্যাপী সদ্ব্যবহার করা হবে। 151 00:12:43,513 --> 00:12:45,180 তার সাথে তুমিও উদ্ভাবনীয়। 152 00:12:45,348 --> 00:12:48,684 মাইকেল এর প্রতিভার সদ্ব্যবহার করা হবে বিশ্বব্যাপী? 153 00:12:48,893 --> 00:12:52,771 আমি তার মাঝের প্রতিভার সম্ভাবনা বাড়ানোর চেষ্টা করছি। 154 00:12:53,314 --> 00:12:54,481 তোমারটাও। 155 00:12:55,525 --> 00:12:57,234 তার সাথে কি করা হয়েছে? 156 00:12:59,112 --> 00:13:03,240 আমি এই বিরক্তিকর ইদুর-বিড়াল খেলার সমাপ্তি টানব। 157 00:13:03,408 --> 00:13:05,576 আসার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। 158 00:13:17,172 --> 00:13:17,212 র‌্যাডিকাল আর্কিটেকচার সকল ঐতিহ্যগত এবং নৈতিকতাকে প্রত্যাখ্যান করে। 159 00:13:17,213 --> 00:13:23,343 র‌্যাডিকাল আর্কিটেকচার সকল ঐতিহ্যগত এবং নৈতিকতাকে প্রত্যাখ্যান করে। 160 00:13:24,179 --> 00:13:26,388 - আপনার থিসিস থেকে। - অন্য কারো কথা। 161 00:13:26,556 --> 00:13:28,348 দূর্দান্ত ভাষান্তর। 162 00:13:28,516 --> 00:13:30,976 এটি ভবন এবং বিল্ডিং সম্পর্কিত। 163 00:13:31,144 --> 00:13:33,854 আমি মনে করি আপনি এটি রূপকার্থে বোঝাতে চেয়েছেন। 164 00:13:34,022 --> 00:13:36,440 কিসের জন্য? শেষ মানে কি ন্যায়সঙ্গত? 165 00:13:36,608 --> 00:13:39,193 যেটা তোমার মায়ের দর্শনের সাথে মিলেছে। 166 00:13:39,360 --> 00:13:42,488 তুমি জানো যে এটার একটি অংশ তার থিসিসের সাথে প্রায় অভিন্ন? 167 00:13:42,655 --> 00:13:44,865 ৩০ বছর আগের। 168 00:13:45,033 --> 00:13:49,286 - আপনি অনেক গবেষণা করে ফেলেছেন। - একটু আলাপে। 169 00:13:49,996 --> 00:13:52,414 আমাকে অনুমান করতে দিন, আপনারা দুজন বিশেষ মুহূর্তে.... 170 00:13:52,582 --> 00:13:54,500 ....ছিলেন কোম্পানির ক্রিসমাস পার্টিতে? 171 00:13:55,835 --> 00:13:58,003 আমি কয়েক বছর ধরে তোমার মাকে চিনি। 172 00:13:58,588 --> 00:14:01,340 তোমারও সেই একই বুদ্ধিদীপ্ত মানসিকতা আছে যা ভালোভাবেই বোঝা যায়... 173 00:14:01,508 --> 00:14:04,134 ...এবং ঐ বিষয়ের জন্য হাস্যরসের সেই একই বোধ। 174 00:14:04,302 --> 00:14:07,596 আমি অনুমান করছি এটার সাথে হাস্যরসের কোনো যোগসাজেশ নেই। 175 00:14:07,931 --> 00:14:12,059 সে কোম্পানিতে যোগ দানের বিরোধী ছিল। 176 00:14:13,061 --> 00:14:14,561 কিন্তু তারপর সে সত্যটা জানতে পারে। 177 00:14:14,729 --> 00:14:19,316 সত্য যদি এটি হয় যে কোম্পানির লক্ষ্য হলো বিশ্বকে রক্ষা করা, আমি এটা কিনব না। 178 00:14:19,484 --> 00:14:23,445 এবং যদি আমার মা বুদ্ধিমতী হয় এবং এই কোম্পানিতে সক্রিয় হয়ে থাকে ... 179 00:14:23,613 --> 00:14:25,113 ...আপনি আমার কাছে কি চান? 180 00:14:27,116 --> 00:14:30,327 সিলা প্রকল্পটি সম্পূর্ণ কার্যকরী হলে, এটি বৈশ্বিক স্কেলে পাওয়া যাবে। 181 00:14:30,495 --> 00:14:33,247 এটি একজন ব্যক্তি দ্বারা পরিচালনা করা যাবে না। 182 00:14:33,414 --> 00:14:35,207 কিন্তু দুজনে? 183 00:14:35,750 --> 00:14:40,587 সমানভাবে দূর্দান্ত, কাজের ক্ষেত্রে একে অপরের সাথে সম্পৃক্ত। 184 00:14:40,755 --> 00:14:43,006 একদম। 185 00:14:43,174 --> 00:14:45,133 এটা খুবই ভালো। 186 00:14:46,261 --> 00:14:48,845 আপনি সমস্ত কিছু সম্পর্কে স্পষ্টভাবে চিন্তা করেছেন। 187 00:14:49,264 --> 00:14:50,889 মাইকেল। 188 00:14:52,308 --> 00:14:55,602 আমি যদি তোমাকে সত্যটা না বলে থাকি, 189 00:14:56,854 --> 00:14:58,730 ...আমি কিভাবে এটা পেলাম। 190 00:15:45,111 --> 00:15:46,403 যাও, যাও। 191 00:15:59,876 --> 00:16:03,086 সে কেবল একজন বোকা মেয়ে, যে কিনা একজন অপরাধীর সাথে ডেটিং করছে। 192 00:16:03,254 --> 00:16:04,921 এটা হলো সময়ের অপচয়। 193 00:16:05,048 --> 00:16:08,634 - নেতৃস্থানীয়দের সিগনেচার। - ঠিক আছে, আমাদের পালাবদল করা দরকার। 194 00:16:08,801 --> 00:16:11,428 আমি তোমাকে বলছি, আমি যদি পদক্ষেপটা নিতাম, তুমি সন্তুষ্ট হতে.. 195 00:16:11,596 --> 00:16:15,140 ...আমি তোমাকে সেই বারান্দা থেকে সরিয়ে নিতাম, কেউ বোঝে উঠার আগেই। 196 00:16:15,308 --> 00:16:16,808 আমার উদ্দেশ্য সৎ, ডন। 197 00:16:17,018 --> 00:16:20,687 - এটা তোমার নিজের কাছে রেখে দাও। - আমি এটা আমার কাছেই রেখে দিব, ঠিক আছে? 198 00:16:20,855 --> 00:16:24,191 ঠিক আছে, সমর্থকরা "সরকার পরিবর্তন করতে" সম্মত হও। 199 00:16:24,359 --> 00:16:26,735 - ঠিক আছে, অধিনায়ক। - ঠিক আছে। 200 00:16:26,903 --> 00:16:29,154 বারোজকে বের করে দিব। 201 00:16:32,575 --> 00:16:34,660 ভালো, সামনে বাড়ো, এটা পাঠাও। 202 00:16:36,162 --> 00:16:38,538 কোম্পানি ইমেইল করে টিয়ার ক্রেডিট কার্ডের হিস্ট্রি পাঠিয়েছে। 203 00:16:39,248 --> 00:16:42,501 তুমি কি জানো? আমি মনে করি এটি একটি অভ্যন্তরীণ কাজ। 204 00:16:42,669 --> 00:16:45,837 - কেন? - দুটো কারনে। 205 00:16:46,047 --> 00:16:49,716 সে দেখা করতে যে ডিভাইসটি নিয়ে এসেছিল। সে সরাসরি ঐ জায়গাতেই সিলাকে পড়তে পারত। 206 00:16:49,884 --> 00:16:53,512 যেহেতু সে পালিয়ে গেছে, আমিই তাকে খুঁজে পেতে পারি, কিন্তু আমি পারছি না। 207 00:16:53,680 --> 00:16:55,931 যেসব লোকদের খুঁজে পাবে না, সাধারণত তাদের কোম্পানি থেকে পাওয়া যায়। 208 00:16:56,057 --> 00:16:59,935 - এটা কিভাবে কোনোকিছু পরিবর্তন করবে? - এটা পরিবর্তন করবে না, এটা সবকিছুকে কঠিন করে তুলবে। 209 00:17:04,899 --> 00:17:07,317 - লিংকন? - হ্যা? 210 00:17:07,485 --> 00:17:09,861 কখন আমরা এটা নিয়মের বাইরে গিয়ে পাব? 211 00:17:10,738 --> 00:17:11,947 কি? 212 00:17:12,073 --> 00:17:15,242 আমার জীবনাদর্শে যত ভাড়াটে পুরুষের সাথে শুয়েছি... 213 00:17:15,410 --> 00:17:17,160 ...আমি মনে করি আমার একজনের সাথে শোয়া বাকি। 214 00:17:17,328 --> 00:17:18,578 তেল দেয়া লাগবে না। 215 00:17:21,999 --> 00:17:23,166 অনেক দেরি হয়ে গেছে। 216 00:17:25,336 --> 00:17:26,962 এটার নাম। 217 00:17:27,672 --> 00:17:29,172 আর আমি কিছু বোঝাতে চাই। 218 00:17:33,177 --> 00:17:34,803 এত খুঁজাখুঁজি করে কিছুই পাওয়া যায় নি। 219 00:17:36,013 --> 00:17:38,515 পাওয়া গেছে বড় রাজহাঁসের ডিম। 220 00:17:38,683 --> 00:17:42,436 কিছুই নেই, ঠিকানার পুরাতন বই, কিছু ছবি। 221 00:17:42,603 --> 00:17:46,440 তার কম্পিউটারের হার্ড ডিস্ক, তার ইমেইল এবং ওয়েবসাইটগুলি চেক করেছি, আমাদের লোকের কাছ থেকে কিছু নেই। 222 00:17:46,607 --> 00:17:50,569 তুমি নিশ্চিত যে এই পদ্ধতিতে আগাতে হবে? এটা শুরু করে সময়ের অপচয় বলে মনে হচ্ছে। 223 00:17:50,737 --> 00:17:53,321 এর সবকিছু বের করতে কেমন সময় লাগবে? 224 00:17:53,489 --> 00:17:55,323 কয়েক ঘন্টা। 225 00:17:55,491 --> 00:17:56,825 সব ঠিক আছে, এহলো চুক্তি। 226 00:17:56,993 --> 00:18:00,036 আমরা তোমার প্রচেষ্টার প্রশংসা করি, তবে আমি ব্যাগওয়েলকে ভোট দিয়েছি। 227 00:18:00,163 --> 00:18:04,791 এটা হচ্ছে ফ্লোরিডা এবং তুমি কিছুটা পিছিয়ে আছো। 228 00:18:04,959 --> 00:18:07,335 - মানে? - তুমি আর এই দায়িত্বে নেই। 229 00:18:07,503 --> 00:18:09,004 - কে আছে? - সে। 230 00:18:09,130 --> 00:18:12,466 হ্যাঁ, সম্ভবত তোমার এই আনাড়ি পদ্ধতিতে, তুমি একসময় সফল হবে। 231 00:18:12,633 --> 00:18:15,260 তবে এখন আমাদের জীবন ঝুঁকিতে আছে, বোঝা গেছে? 232 00:18:15,428 --> 00:18:18,722 আমাদের সবার জেনারেলের সাথে চুক্তি রয়েছে, সুতরাং এভাবেই হবে। 233 00:18:18,890 --> 00:18:21,683 যদি তুমি খেয়াল করে থাকো, এমনকি গ্রেচেনও তোমার পক্ষে আসে নি। 234 00:18:21,851 --> 00:18:25,604 - লিংক, তাকে মুকুট পড়তে দাও। - আমি দিতাম যদি না সে এটা বিক্রি করে ফেলে। 235 00:18:25,772 --> 00:18:28,648 আমি কি একমাত্র সেই কথা ভেবেছি? এটা হলো চুক্তি। 236 00:18:28,816 --> 00:18:31,651 কিছু পয়েন্টে, যতক্ষণ না তোমার দায়িত্ব শেষ হয়ে যাবে তুমি মতামত দিতে পারবে। 237 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 আমরা তোমাকে থামাব, বোঝেছ? তুমি আর দায়িত্বে নেই। 238 00:18:41,871 --> 00:18:44,498 আহ-হাহ, আরেকবার ভোট গণনা করতে হবে। 239 00:18:44,665 --> 00:18:48,251 - খারাপ সময়ে? - না, একদম ঠিক সময়ে। 240 00:18:52,882 --> 00:18:56,092 আমি তোমাকে যা করতে বলেছিলাম যেটা তুমি করা বন্ধ করবে... 241 00:18:56,260 --> 00:18:58,386 ..আমি তোমার মাথা উড়িয়ে দিব। 242 00:19:13,069 --> 00:19:16,488 - তাকে ফিরিয়ে আনো। - একরকমটা হচ্ছে না। 243 00:19:17,782 --> 00:19:19,199 কোনো স্মৃতিতে নাড়া দিয়েছে। 244 00:19:23,412 --> 00:19:28,625 আমার বয়স দশ বছর ছিল, আমরা জ্যাকসন হোল ক্যাম্পিংয়ে বেড়াতে গিয়েছিলাম। 245 00:19:29,794 --> 00:19:33,672 মাছ ধরা, ভ্রমনে বের হওয়া, ক্যাম্পফায়ারের কাছে পরিবারের সবাই গাদাগাদি করে একটা কম্বলের নিচে থাকা। 246 00:19:34,090 --> 00:19:35,632 - তুমি এখন থামতে পারো। - কেন? 247 00:19:35,800 --> 00:19:38,093 কারন দুই বছর পর এসব শেষ হয়ে যাবে। 248 00:19:39,428 --> 00:19:42,806 তুমি কি জানো? এই ছবির চার জনের মধ্যে তিন জন এখনও জীবিত। 249 00:19:42,974 --> 00:19:45,600 তো, আপনি আমাকে কি পরামর্শ দিচ্ছেন? আমার মাছ ধরার পুলটাকে আঁকড়ে ধরব? 250 00:19:45,768 --> 00:19:48,728 ওয়াইমিংয়ে পারিবারিক রিইউনিয়নের সময় হয়েছে? 251 00:19:49,230 --> 00:19:53,692 অথবা যা তোমার পছন্দ, আমাকে বলবে না এটা এমন কিছু যা তুমি আশা করো নি। 252 00:19:54,986 --> 00:19:58,738 আমি অনেক অবাস্তব জিনিস আশা করি। 253 00:19:58,906 --> 00:20:04,536 - আমি তাকেও ভুলে গেছি। - কেন? আমরা এখনও এটা ঘটাতে পারি? 254 00:20:06,873 --> 00:20:10,292 এই ছবিগুলো আপনি যে কোনও জায়গায়, যে কোনও সময় তুলতে পারেন। 255 00:20:11,752 --> 00:20:14,671 তোমার গ্রেপ্তারের আগে, তুমি কেন তার সমাধিতে গিয়েছিলে। 256 00:20:14,839 --> 00:20:18,758 - যথেষ্ট হয়েছে। - তুমি একগুচ্ছ ফুল আনতে, একঘন্টা বসে থাকতে। 257 00:20:18,926 --> 00:20:21,928 যখন তুমি চলে যেতে, একটা ফুল তোমার কাপড়ের ভাঁজে রেখে দিতে। 258 00:20:22,096 --> 00:20:25,265 সে তোমাকে প্রতি বছর এটি করতে দেখেছে। তুমি যে কষ্ট সহ্য করেছো তা সে দেখেছে। 259 00:20:25,433 --> 00:20:27,350 - সে এটার ক্ষতিপূরণ দিতে চায়। - ঠিক আছে! 260 00:20:29,395 --> 00:20:31,897 তো আপনি কিছু গবেষণা করেছেন, এটা আপনার জন্য ভাল। 261 00:20:32,064 --> 00:20:36,568 কিন্তু আপনার বলা সবকিছুই মিথ্যা, আমি এসবের একটি শব্দও বিশ্বাস করছি না। 262 00:20:37,236 --> 00:20:39,446 তো এসব বন্ধ করা যাক। 263 00:20:41,741 --> 00:20:43,783 এসব বন্ধ করি। 264 00:20:47,914 --> 00:20:51,041 এটা টিয়ার ঠিকানা। বের করে আনো। 265 00:20:52,501 --> 00:20:56,004 ঠিক আছে, সে এখানে থাকে, এখানে কাজ করে, কিন্তু গতকাল.... 266 00:20:56,172 --> 00:20:59,424 ....সে তার ক্রেডিট কার্ড ব্যবহার করে সন্ধ্যায় পেলিকান ক্লাবে একটি পানীয় কিনে। 267 00:20:59,592 --> 00:21:01,760 তারপরে সে উপহারের দোকান থেকে কিছু কিনেছিল। 268 00:21:01,928 --> 00:21:04,888 - তার বয়ফ্রেন্ডের জন্য তীরে অপেক্ষা করে। - নৌকা থেকে নেমে। 269 00:21:05,806 --> 00:21:07,474 - সে ইতোমধ্যেই শহরে ছিল? - হ্যা। 270 00:21:07,642 --> 00:21:09,768 তাহলে সে মেরিনায় থাকে। 271 00:21:09,936 --> 00:21:13,480 এটি বিশ্বাস করার অন্য কারন হলো, এটি একটি অভ্যন্তরীণ কাজ। 272 00:21:13,648 --> 00:21:15,315 যদি সে কোম্পানির হয়ে কাজ করত.... 273 00:21:15,483 --> 00:21:17,734 ...তারা চাইবে না তার নাম কোনও ভ্রমণপথে প্রদর্শিত হোক। 274 00:21:17,902 --> 00:21:21,154 সিলা যাতে ধরা না পড়ে সেজন্য নৌকাযোগে দেশ থেকে বের করার চেষ্টা করছে। 275 00:21:21,280 --> 00:21:22,530 চলো যাই। 276 00:21:22,698 --> 00:21:24,115 - এলেক্স। - হ্যা? 277 00:21:25,159 --> 00:21:27,202 আসার জন্য ধন্যবাদ যখনই তুমি পেরেছো। 278 00:21:28,079 --> 00:21:30,455 তুমি প্রতিশ্রুতি অনুযায়ী আমাকে সাহায্য করেছিলে। 279 00:21:30,623 --> 00:21:31,957 আমি তোমার কাছে ঋণী। 280 00:22:17,128 --> 00:22:19,295 ঠিক আছে, আমি কথা বলব তোমরা এখানে অপেক্ষা করো। 281 00:22:19,463 --> 00:22:21,339 এলেক্স চলো যাই। 282 00:22:25,636 --> 00:22:26,886 শুভ অপরাহ্ন। 283 00:22:27,054 --> 00:22:28,930 - কেমন চলছে দোকান? - আমি আপনাদের জন্য কি করতে পারি? 284 00:22:29,974 --> 00:22:32,517 - তাকে চিনতে পারছেন? - তার নাম টিয়া হেডেন। 285 00:22:32,685 --> 00:22:36,229 আমি বলতে পারি না আমি তাকে চিনি, আশা করি চিনতাম, সে তো সুন্দরী। 286 00:22:36,439 --> 00:22:38,940 সে গতকাল একটি ছেলেকে নিয়ে এখানে এসেছিল। 287 00:22:39,108 --> 00:22:41,651 আমি আপনাদের সাহায্য করতে পারছি না, দুঃখিত 288 00:22:41,819 --> 00:22:44,154 আমি ডন সেল্ফ জাতীয় সুরক্ষা থেকে এসেছি। 289 00:22:44,321 --> 00:22:48,241 - আর এহলো আমার সঙ্গী ব্রুস লিবারেস। - লিবারেসের সাথে আমার কোনো সম্পর্ক নেই। 290 00:22:48,451 --> 00:22:51,327 আমাদের বিভাগ বিদেশী সম্পদের একটি মনিটরিং অফিস নিয়ে কাজ করছে। 291 00:22:51,454 --> 00:22:52,871 - আপনি কি সেটা শুনেছেন? - হ্যা। 292 00:22:53,039 --> 00:22:54,706 আমরা চোরাচালান... 293 00:22:54,874 --> 00:22:57,500 ....ও পরিবহন কার্যক্রম দ্বারা পরিচালিত নিষিদ্ধ কিউবার সিগার খুঁজছি। 294 00:22:57,668 --> 00:22:59,794 এখানে তার কিছুই নেই, খোদার কসম খেয়ে বলছি। 295 00:22:59,962 --> 00:23:01,629 ঠিক আছে, এটা আমরা সিদ্ধান্ত নেব। 296 00:23:01,797 --> 00:23:05,300 এতে প্রায় এক সপ্তাহ সময় লাগবে এই পুরো শিপইয়ার্ডটি বন্ধ করতে। 297 00:23:05,426 --> 00:23:07,177 - ওহ, হ্যা। - এক সপ্তাহ সময় লাগবে। 298 00:23:07,386 --> 00:23:09,054 - অথবা আমি কি করব-- - সে এখানে এসেছিল। 299 00:23:09,221 --> 00:23:11,890 আপনাদের বলা সেই লোকের সাথে। 300 00:23:12,058 --> 00:23:14,684 সে জানতে চেয়েছিল কোন বেসরকারী চার্টার্ড নৌকা তীরে ভিড়ানো আছে কি না। 301 00:23:14,852 --> 00:23:16,811 সে আমাকে এটা আবার চালাতে বললো। যেটা আমি করেছিলাম। 302 00:23:16,979 --> 00:23:19,773 - কোস্ট গার্ডদের থেকে দূরে থেকে? - আমি জিজ্ঞেস করি নি। 303 00:23:19,940 --> 00:23:22,942 আমি কোনো টাকা নেই নি। যদি সে বলে যে সে এটার জন্য মূল্য দিয়েছে তবে সে মিথ্যা বলছে। 304 00:23:23,110 --> 00:23:26,321 - কোন পয়েন্ট থেকে গিয়েছিল? - নাসাউ, বাহামা, রাউন্ড ট্রিপ। 305 00:23:26,530 --> 00:23:29,824 - এটা কখন পৌছাবে? - পৌছে গেছে। 306 00:23:32,578 --> 00:23:35,121 হেই, সবার দৃষ্টি আকর্ষণ করছি। আমার নাম ডন সেল্ফ। 307 00:23:35,873 --> 00:23:37,165 জাতীয় সুরক্ষা বিভাগ থেকে। 308 00:23:37,833 --> 00:23:39,459 আমার সহকর্মী আর আমি.... 309 00:23:39,627 --> 00:23:42,462 .....আশা করছি আপনারা অসাধারন একটা ভ্রমণ করে আসলেন। 310 00:23:42,630 --> 00:23:46,883 দুর্ভাগ্যক্রমে, আমাদের দ্রুত লাগেজ চেক করে দেখতে হবে। 311 00:23:47,051 --> 00:23:51,179 এক মিনিটের বেশি সময় নিব না। এবং আপনাদের সহযোগিতা চাই। 312 00:23:51,347 --> 00:23:55,100 আপনার ব্যাগ খুলুন, এটা ঠিক আছে, অনেক ধন্যবাদ 313 00:24:25,297 --> 00:24:27,632 - হাঁটুতে ভর দিয়ে দাঁড়াও। - আমাকে কাঁধের ব্যাগটা দাও। 314 00:24:28,175 --> 00:24:30,260 কোথায় ওটা? সিলা কোথায়? 315 00:24:31,428 --> 00:24:33,471 তোমার এখানে কি আছে? 316 00:24:36,058 --> 00:24:37,183 তিনটা গাঞ্জা দিয়ে বানানো সিগারেট। 317 00:24:44,817 --> 00:24:46,109 আমাকে রিহ্যাব থেকে ছেড়ে দিয়েছে। 318 00:24:46,902 --> 00:24:48,236 এটার জন্য কি আমাকে আবার রিহ্যাবে ফিরিয়ে নিবে? 319 00:24:54,243 --> 00:24:55,827 একটা হেলমেট বানিয়ে পড়ো। 320 00:24:56,912 --> 00:24:59,164 পুরনো দিনের মতো করে। 321 00:25:02,710 --> 00:25:05,962 - তাকে ফিরিয়ে আনো। - তুমি জানো আমি এটা করতে পারব না। 322 00:25:06,922 --> 00:25:10,592 তবে শোনো, কিছু জিনিস আছে যা আমি করতে পারব। 323 00:25:10,759 --> 00:25:13,970 একরকম হবে না, তবে আমরা এর সমাধান খুঁজে পাব। 324 00:25:14,138 --> 00:25:17,307 যাই হোক না কেন, আমরা একসাথে থাকব। 325 00:25:19,268 --> 00:25:22,270 আমি আনন্দিত তুমি পাহাড়ে ভ্রমণ উপভোগ করেছো। 326 00:25:22,438 --> 00:25:24,772 ...তবে এটি উন্মুক্ত ছুটি নয়। 327 00:25:24,940 --> 00:25:27,859 স্কোফিল্ড ক্লান্ত এবং হতাশ। 328 00:25:28,027 --> 00:25:31,112 সে তার অসংযমী শিশুকাল বিরোধী, সে ঠিক হয়ে যাবে। 329 00:25:31,280 --> 00:25:35,825 - টাইম-ফ্রেম, ডাক্তার। - সাহায্য ছাড়া? তিন দিন। 330 00:25:35,993 --> 00:25:37,327 আর বেন্টহোল দিয়ে? 331 00:25:37,494 --> 00:25:40,872 তাড়াতাড়ি, তবে এটি মস্তিষ্কের রাসায়নিক বিষয়গুলা বদলাবে। 332 00:25:42,416 --> 00:25:44,792 যদি সে নিজেই রাজি হয় তবে এটি হবে তার সিদ্ধান্ত। 333 00:25:44,960 --> 00:25:48,254 তার যুক্তিবলে। তাহলে আমরা চিরকালের জন্য তার মালিক হয়ে যাব। 334 00:25:48,422 --> 00:25:50,298 স্কোফিল্ড 335 00:25:50,466 --> 00:25:52,759 যতক্ষণ না সে গরম কয়লার উপর দিয়ে না হাঁটে আমি তার উপর বিশ্বাস আনব না। 336 00:25:53,969 --> 00:25:56,262 - আমার মনে হয় আমি তাকে সেখানে নিতে পারব। - ভালো। 337 00:25:56,430 --> 00:25:59,349 তবে, যদি আমি জানতে পারি যে সে তোমাকে নিয়ে খেলছে, ডাক্তার.... 338 00:25:59,516 --> 00:26:02,185 ...তোমার মস্তিষ্কতে-ও স্কোফিল্ডের মতো পরিবর্তন আনব। 339 00:26:02,353 --> 00:26:05,480 শুধু এটি সম্পন্ন কর। 340 00:26:33,509 --> 00:26:34,676 চলো যাই। 341 00:26:34,843 --> 00:26:36,386 ভ্যানে। 342 00:26:43,185 --> 00:26:44,227 যাও। 343 00:27:15,217 --> 00:27:19,220 যদি তুমি এই হাতকড়াটি সরানোর সময় প্রতিরোধ কর, প্রহরীরা তোমাকে মেরে ফেলবে। 344 00:27:19,388 --> 00:27:21,097 হ্যা। 345 00:27:26,895 --> 00:27:30,023 নাটকীয়তার জন্য আমাকে ক্ষমা করো।তোমার সাথে আমি কী কথা বলছি তা কোম্পানি জানতে পারবে না। 346 00:27:30,482 --> 00:27:32,442 তুমিই হলে কোম্পানি, তুমি তার মেয়ে। 347 00:27:32,609 --> 00:27:35,194 - তুমি মাইকেল স্কোফিল্ডকে খুঁজে পেতে চাও? - অবশ্যই আমি চাই 348 00:27:39,325 --> 00:27:42,869 এটি শহর থেকে ৬০ মাইল উত্তর-পূর্বে, আমি তোমাকে দ্রুত সরে যাওয়ার পরামর্শ দিচ্ছি। 349 00:27:43,037 --> 00:27:45,872 - তারা তার সাথে কি করবে? - লেবুর শরবত পান করবে। 350 00:27:47,624 --> 00:27:51,127 তারা তার ব্যক্তিত্বকে হরণ করছে, তাই তাকে নিয়োগ দিয়েছে। 351 00:27:51,837 --> 00:27:54,839 - নাকি তুমি আমাকে প্যাচে ফেলছ। - গোপন যুদ্ধ হলো ঘৃণ্য... 352 00:27:55,007 --> 00:27:58,217 তবে এর মাঝে নিরীহ লোকদের হত্যা ও নির্যাতন অন্তর্ভুক্ত নয়। 353 00:27:58,385 --> 00:27:59,844 অন্তত আমার জন্য নয়। 354 00:28:01,221 --> 00:28:04,265 মাইকেল হলো এই জঘন্য আর দ্রুত প্রজেক্টের অবজেক্ট। 355 00:28:04,433 --> 00:28:07,602 আর তুমি সময় নষ্ট করছো। বের হও। 356 00:28:09,146 --> 00:28:10,271 বের হও। 357 00:28:15,486 --> 00:28:15,568 জিজ্ঞেস করো যদি বিদেশি.... 358 00:28:15,569 --> 00:28:17,278 জিজ্ঞেস করো যদি বিদেশি.... 359 00:28:19,865 --> 00:28:22,241 আমাদের সিকিউরিটি ক্যামেরা থেকে ভিডিও ফুটেজ লাগবে। 360 00:28:22,409 --> 00:28:25,328 আমি আপনাদের অসন্তুষ্ট করতে চাইছি না, তবে আমি আমার উকিলকে ফোন করেছি.... 361 00:28:25,496 --> 00:28:27,663 ...এখানে কতটা শক্তিশালী ইউনিট এসেছে তা জানতে। 362 00:28:27,831 --> 00:28:31,292 - এবং সে বলেছে কোনো-- - আমার টেপটা লাগবে, ঠিক আছে? 363 00:28:33,962 --> 00:28:35,630 অবশ্যই। 364 00:28:38,759 --> 00:28:42,303 - হয় আমরা সিলাকে হারিয়েছি... - না, না, আমরা সিলাকে হারাই নি। 365 00:28:42,471 --> 00:28:44,097 আমরা প্রতিটা ব্যাগ খুঁজেছি। 366 00:28:44,264 --> 00:28:46,516 সম্ভবত ক্রেতা আগে থেকেই নৌকাতে ছিল, 367 00:28:46,683 --> 00:28:49,185 ...নৌকা থেকে নেমে গেছিলো, তাই না? 368 00:28:49,353 --> 00:28:52,021 তারা যদি এতে তাদের নাম তুলতে না চায়.... 369 00:28:52,189 --> 00:28:54,440 ....সম্ভবত তারা চুপচাপ নৌকাযোগে ফিরে এসেছিল। 370 00:28:54,608 --> 00:28:57,652 এটি সবচেয়ে খারাপ সংবাদ হবে না। তার মানে তারা মিয়ামিতেই আছে। 371 00:28:57,861 --> 00:29:01,364 ঠিক, তাই তোমার নিন্দিত ব্যাজটা ফিরিয়ে দেও।... 372 00:29:01,532 --> 00:29:05,701 ...যাতে সে নৌকায় থাকা প্রতিটা নাম বলতে পারে। 373 00:29:05,828 --> 00:29:07,161 আচ্ছা, এটা ভালো। 374 00:29:07,329 --> 00:29:09,622 কারন তারা সম্ভবত ভ্রমন করেছিল... 375 00:29:09,748 --> 00:29:11,916 ...বাহামা থেকে নিন্মমানের নৌকায় করে। 376 00:29:12,084 --> 00:29:14,544 এবং তাদের আসল নাম ব্যাবহার করেছে, ঠিক বলেছি? 377 00:29:15,087 --> 00:29:17,338 এটা একটা ভালো পরিকল্পনা হবে। 378 00:29:17,506 --> 00:29:20,007 - সে কেমন আছে? - সে বেঁচে আছে। 379 00:29:22,636 --> 00:29:24,887 - যাতে আমরা সিলা পেতে পারি-- - এবং আমরা মুক্ত হয়ে যাব। 380 00:29:25,055 --> 00:29:26,848 সকলেই মুক্ত। 381 00:29:27,724 --> 00:29:29,725 হঠাৎ করে কোম্পানির এমন দয়ার শরীর? 382 00:29:29,852 --> 00:29:32,854 তারা কেবল আমাদের নিয়ে ক্লান্ত হয়ে পড়েছে, তারা শুধু সিলাকে ফেরত চায়, এতটুকুই। 383 00:29:33,564 --> 00:29:35,523 আমাদের কাছে তাদের চাওয়ার মতো কিছুই ছিল না। 384 00:29:35,691 --> 00:29:37,859 একদম, আমাদের এখন প্রভাবের জায়গা আছে। 385 00:29:40,654 --> 00:29:42,321 আচ্ছা, আমরা এখনও এটা পাই নি। 386 00:29:48,745 --> 00:29:50,204 কিছু কি পেয়েছ? 387 00:29:51,373 --> 00:29:53,583 না, এখনও কিছু পাই নি। 388 00:29:54,793 --> 00:29:56,335 কিছুই পাই নি। 389 00:29:59,131 --> 00:30:01,799 সে যেভাবে নিয়োগ কথাটি বলেছিল, তা আমাকে উদাসীন করে তুলেছিল। 390 00:30:01,967 --> 00:30:03,217 তারা তাকে যন্ত্রণা দেবে। 391 00:30:03,385 --> 00:30:06,471 সে কমপক্ষে একদিন নিজের যত্ন নিতে পারবে, যতক্ষণ না আমরা সিলা পাচ্ছি। 392 00:30:06,638 --> 00:30:09,599 লিংকন তার আইসিইউ তে থাকতে হবে। 393 00:30:09,808 --> 00:30:11,976 তোমার পরিকল্পনা কি? ঐ জায়গা ভেঙে নিয়ে আসি? 394 00:30:12,144 --> 00:30:14,228 আমি জানি না। আমার কাছে কোনো পরিকল্পনা নেই। 395 00:30:14,396 --> 00:30:16,522 আসলে, তুমি তাকে এবং আমাদেরকে বিপদে ফেলছ। 396 00:30:16,690 --> 00:30:20,860 শুধু হোটেলে থাকো, আমরা লস অ্যাঞ্জেলেসে ফিরে না আসা পর্যন্ত, ঠিক আছে? 397 00:30:35,709 --> 00:30:36,834 হ্যা? 398 00:30:37,002 --> 00:30:40,213 তানগ্রেদি তাঁর বিখ্যাত সৈনিকের অবস্থান জানে, 399 00:30:40,380 --> 00:30:42,215 সে সম্ভবত এখন সেখানে যাচ্ছে। 400 00:30:42,382 --> 00:30:45,927 - দূর্দান্ত, বেগওয়েল। - ধন্যবাদ, স্যার। 401 00:30:46,094 --> 00:30:49,305 চুক্তি তো চুক্তির জায়গায়ই আছে, তাই না? ...আমি এটা ভাঙব না। 402 00:31:00,984 --> 00:31:03,319 তবে আমি মনে করি আমরা উন্নতি করছি, জেনারেল 403 00:31:03,487 --> 00:31:07,156 এটি স্কোফিল্ড পরিবার হলো কোম্পানির একটি দুর্দান্ত সম্পদ। 404 00:31:07,324 --> 00:31:12,703 কিন্তু তার পোষা কুকুরটি যেমন জোর দেখাচ্ছে, বিষয়গুলিকে জটিল করার জন্য আমাদের কেটে পড়া দরকার। 405 00:31:12,913 --> 00:31:16,999 - আমরা একাকী মহিলাকে সামলাতে পারব। - যদি আমরা আসলে এর মুখোমুখি হই। 406 00:31:17,167 --> 00:31:20,586 তবে আমার অভিজ্ঞতা অনুসারে, একটার সাথে আরো আসবে। 407 00:31:20,754 --> 00:31:22,380 এখনই সরে পড়ো, ডক্টর। 408 00:31:22,881 --> 00:31:25,383 আমার এক ঘন্টা দরকার। সে সবে খেয়েছে, আমি চাই না তার কষ্ট হোক। 409 00:31:25,551 --> 00:31:28,803 এখনই, ডক্টর। 410 00:31:29,012 --> 00:31:33,808 আমি চাই স্কোফিল্ডকে যেন সহজেই গাড়িতে উঠানো যায়। তোমার গাড়ি 20 মিনিটে পৌঁছে যাবে। 411 00:31:34,017 --> 00:31:35,851 আর যদি আমরা তাকে পুনরায় জাগাতে না পারি? 412 00:31:35,978 --> 00:31:38,229 জীবন এভাবেই চলবে। 413 00:31:52,536 --> 00:31:55,788 মাইকেল, বেরিয়ে আসো, আমাদের কথা বলা লাগবে। 414 00:32:03,839 --> 00:32:05,590 নিজের জন্য একটা হেলমেট বানাও। 415 00:32:17,769 --> 00:32:19,687 এটাই, এইটাই আমাদের খোঁজ করা ব্যাক্তি। 416 00:32:20,314 --> 00:32:22,064 আর সেখানে টিয়া তার পাশেই বসে আছে। 417 00:32:22,232 --> 00:32:25,359 আমাদের ছবিটা এনে কোম্পানির কাছে প্রেরণ করতে হবে এবং তারা মিলিয়ে দেখবে। 418 00:32:25,527 --> 00:32:27,320 গ্রেচেন কোথায়? 419 00:32:58,810 --> 00:32:59,894 তুমি কিভাবে আমাকে খুঁজে পেলে? 420 00:33:01,730 --> 00:33:03,939 ছবিটি একবার খুঁজে পাওয়ার সাথে সাথে.... 421 00:33:04,107 --> 00:33:07,026 ....এটা এতটাও কঠিন ছিল না, সঠিক মোবাইল নম্বরটি বের করা। 422 00:33:09,321 --> 00:33:11,489 বেশ, আমি এখানে আছি, তুমি কি চাও? 423 00:33:11,657 --> 00:33:14,033 লস এঞ্জেলাসে গিয়ে কখনও জিজ্ঞাসা করবে না। 424 00:33:14,201 --> 00:33:17,912 তুমি আমাকে হত্যা করতে ব্যস্ত ছিলে, তবে আমি আসলে কোম্পানির হয়ে কাজ করতাম। 425 00:33:18,038 --> 00:33:19,705 আমি জানি তুমি কে? 426 00:33:20,874 --> 00:33:24,543 এবং আমি আবারও জিজ্ঞেস করছি, তুমি কি চাও? 427 00:33:24,711 --> 00:33:26,962 তোমার সমস্যা সমাধান, স্কট। 428 00:33:27,130 --> 00:33:30,132 আমি বলতে চাইছি, সেটাই আমাকে সকালে বিছানা থেকে উঠায়। 429 00:33:31,134 --> 00:33:32,677 তোমার বড় ধরনের সমস্যা রয়েছে। 430 00:33:32,844 --> 00:33:35,054 পাশাপাশি তুমি যাদের পক্ষেই কাজ করো, 431 00:33:35,222 --> 00:33:38,557 অবশ্যই, তুমি এটা জানো। অন্যথায়, তুমি তোমার উপস্থিতি দিয়ে আমাকে সম্মানিত করতে না। 432 00:33:38,725 --> 00:33:41,727 - তুমি কি এই সমস্যাটি দূর করতে পারবে? - দ্রুত এবং সম্পূর্ণভাবে 433 00:33:42,896 --> 00:33:46,440 অতিরিক্ত বোনাস, এবং আমি যুক্ত করতে চাই, সংকটময় সময়ের কথা। 434 00:33:47,734 --> 00:33:50,945 তারপরে একটি উপাখ্যান দিয়ে কোম্পানিকে প্রতারিত করব তাদের অন্য কোথাও খুঁজতে দিব। 435 00:33:51,071 --> 00:33:53,614 তার মানে তুমি মূল্যবান, অনুগ্রহ করে তোমাকে খুন করা লাগবে না বলে আশাবাদী। 436 00:33:53,782 --> 00:33:56,742 হ্যা, অনুগ্রহ করে কথাটা বাদ দিয়ে। 437 00:33:58,328 --> 00:34:00,663 - কত নিবে? - প্রচুর টাকা নিব। 438 00:34:01,331 --> 00:34:05,251 যদি তুমি কথা বলার সময় আমার দিকে না তাকাও তাহলে প্রতি মুহুর্তে টাকার পরিমাণ দ্বিগুণ হবে। 439 00:34:08,046 --> 00:34:10,756 তুমি দ্রুত তোমার বসের সাথে কথা বলো। 440 00:34:10,924 --> 00:34:12,633 আমাকে একটা নাম্বার থেকে ফোন দিও। 441 00:34:12,801 --> 00:34:15,219 আমাকে তার পক্ষে আলোচনার জন্য অনুমোদন দেয়া আছে 442 00:34:16,471 --> 00:34:21,225 যারাই আমাদের খুঁজছে যদি তোমার তাদের সাথে চুক্তি থেকে থাকে এবং আমাদের পিছু নেয়া থেকে কোম্পানিকে বিরত রাখতে পারো... 443 00:34:22,060 --> 00:34:23,185 .....১০ মিলিয়ন। 444 00:34:24,855 --> 00:34:26,897 সেরা এবং ফাইনাল অফার। 445 00:34:27,107 --> 00:34:30,234 আরেকটা পয়সা চাইলে, আমি তোমার বুকে গুলি করব। 446 00:34:30,402 --> 00:34:31,610 ....আর আমার সুযোগটা লুফে নিব। 447 00:34:46,960 --> 00:34:49,503 এটাকে সহজভাবে নাও, মাইকেল। 448 00:34:49,671 --> 00:34:52,506 এটা তোমার নিজের জন্য ভালো। 449 00:34:53,884 --> 00:34:56,343 - এটা কি ছিল? - পানির হিটারের মতো আওয়াজ মনে হচ্ছে। 450 00:34:57,095 --> 00:34:58,512 আওয়াজটা বাথরুম থেকে আসছে। 451 00:35:12,986 --> 00:35:14,779 এটা তুলে নাও। 452 00:35:17,741 --> 00:35:19,992 তুমি কখনোই এখান থেকে যেতে পারবে না। 453 00:35:21,369 --> 00:35:23,621 এখন ডাক্তারকে ইনজেকশনটা দাও। 454 00:35:32,839 --> 00:35:33,881 না। 455 00:35:40,388 --> 00:35:42,223 খাটের পায়ার সাথে। 456 00:36:14,673 --> 00:36:17,925 এখানে! শোবার ঘরে! আসো! 457 00:36:18,760 --> 00:36:21,262 হাতকড়ার চাবি এনেছো? 458 00:36:46,621 --> 00:36:48,581 অসাধারণ, ধন্যবাদ। 459 00:36:48,748 --> 00:36:50,958 তুমি অন্য কিছু শুনে থাকলে আমাকে জানাও। 460 00:36:51,543 --> 00:36:54,420 - তুমি কোথায় ছিলে? - পুরো বিষয়টা সমাধান করে আসলাম। 461 00:36:54,588 --> 00:36:56,380 আমি জানি ক্রেতা কে ছিল। 462 00:36:56,548 --> 00:36:59,717 লরেন্স ওয়েলকোট। ১০ বছরের জন্য সে কোম্পানির হয়ে কাজ করেছে। 463 00:36:59,885 --> 00:37:03,762 - তুমি সেটা কিভাবে জানলে? - কোম্পানির ভিতরে এবং বাইরে আমার বন্ধু রয়েছে 464 00:37:03,930 --> 00:37:06,932 আমি একটি বিশ্লেষণধর্মী ফাইল লিখছিলাম, প্রার্থীদের সংখ্যা কমিয়ে। 465 00:37:07,100 --> 00:37:10,436 উইলকোট বোগোটায় একটি বিমানে চড়েছিলো আর গতকাল বাহামাস উড়ে এসেছিল, 466 00:37:10,604 --> 00:37:11,645 ....তারপরে একটি নৌকায় উঠে। 467 00:37:11,813 --> 00:37:14,940 যে সিলা নিয়েছে, আমরা সিকিউরিটি টেপ থেকে তার ছবি বের করেছি 468 00:37:15,108 --> 00:37:17,192 কোম্পানি মিলানোর জন্য একটা টেস্ট চালাচ্ছে। 469 00:37:17,402 --> 00:37:19,820 এক দিন লেগে যাবে, তোমরা কি জানতে চাও সে এখন কোথায় আছে? 470 00:37:19,988 --> 00:37:21,864 উইলকটের সাথে, আমাদের অবিলম্বে সেখানে যেতে হবে। 471 00:37:22,032 --> 00:37:24,575 কারণ আমি জানি উইলকোট কোথায় থাকে। 472 00:37:24,743 --> 00:37:26,952 আচ্ছা, আমাদের যেতে হবে সিলা সরিয়ে ফেলার আগেই। 473 00:37:27,120 --> 00:37:30,497 চলো যাই, চলো যাই। 474 00:37:30,665 --> 00:37:32,833 - আসো। - ভালো কাজ। 475 00:38:16,336 --> 00:38:17,503 ঘুরে দাঁড়াও। 476 00:38:18,421 --> 00:38:19,588 তোমার মাথার উপরে হাত রাখো। 477 00:38:25,512 --> 00:38:27,596 এটা ধাক্কা দিতে আসছে, আমাদের এখান থেকে সটকে পড়তে হবে। 478 00:38:31,518 --> 00:38:32,768 মাইকেল, উঠে আসো। 479 00:38:40,819 --> 00:38:43,445 সে সবার উপরের তালা ভাড়া নিয়েছে। 480 00:38:43,613 --> 00:38:45,072 প্রতিটা পয়েন্টে সিকিউরিটি রয়েছে। 481 00:38:45,240 --> 00:38:48,367 হতে পারে আমাদের কোনও কর্মচারীকে ঘুষ দেওয়া লাগবে। 482 00:38:48,535 --> 00:38:50,661 শীর্ষস্থানীয় কোম্পানি বড় কাঁচের ভবনে। 483 00:38:53,873 --> 00:38:56,500 ধীরে সুস্থে তোমাদের হাত উপরে উঠাও। 484 00:39:03,258 --> 00:39:06,093 - এরাই কি সবাই? - বেশ্যা মাগি। 485 00:39:07,637 --> 00:39:09,722 তুই বেশ্যা, তোর মা-ও বেশ্যা। 486 00:39:09,889 --> 00:39:13,976 আর তার মা-ও বেশ্যা আর তোর বাবা গ্যাস স্টেশনে *** করতো... 487 00:39:14,144 --> 00:39:16,395 ....কারন সে-ও বেশ্যা ছিল। 488 00:39:18,732 --> 00:39:19,815 বিদায়, আন্টি। 489 00:39:29,117 --> 00:39:32,453 দুঃখিত, তবে ঠিক এখন আমি তোমার অর্থের চেয়েও বেশি আমার জীবন ফিরে পেতে চাই। 490 00:39:33,788 --> 00:39:34,830 সিলা কোথায়? 491 00:39:36,666 --> 00:39:39,418 - চলো এটা নিয়ে কথা বলা যাক? - কথা বলা যাক, এটা কোথায়? 492 00:39:39,586 --> 00:39:42,254 - আমি এটা আনতে পারব। - না, সে পারবে না। 493 00:39:42,464 --> 00:39:44,339 সে থেমেছিল, লিংক। 494 00:39:44,507 --> 00:39:46,341 - এটা জায়গামতো চলে গেছে। - তুমি ঠিক বলেছো। 495 00:39:46,468 --> 00:39:50,846 তোমরা সকলেই জাহান্নামে যেতে পারো, আমি এখন একটা জিনিসই করতে চাই। 496 00:39:58,063 --> 00:40:01,482 লরেন্স উইলকোট পুরো হোটেল ফ্লোর ভাড়া নিয়েছে? 497 00:40:02,650 --> 00:40:03,776 এসব নিজে বানিয়ে বলেছি। 498 00:40:03,943 --> 00:40:06,487 তোমার কোনো ধারণাই নেই এই লোক কার হয়ে কাজ করে? 499 00:40:07,322 --> 00:40:10,240 না, না, কোনো ক্লু-ই ছিল না। 500 00:40:10,450 --> 00:40:13,911 - আমরা তাকে এখানেই ফেলে যাব। - কারন সে মাত্রই পল্টি মেরেছিল... 501 00:40:14,079 --> 00:40:17,206 ....এমন নয় যে সে আমাদের দুই মিনিট আগে মেরে ফেলত, ঠিক? 502 00:40:20,835 --> 00:40:23,837 তাকে মেরে ফেল, ঠিক আছে, আমরা তাকে এখানে পুলিশের কাছে ছেড়ে যাব না। 503 00:40:24,005 --> 00:40:26,799 - আমরা তাকে হাসপাতালেও নেব না। - কেন? 504 00:40:26,966 --> 00:40:28,926 আমি তোমাদের খুন করতে দেই নি। 505 00:40:30,095 --> 00:40:32,221 - তার একটা বাচ্চা আছে। - তো কি হয়েছে? 506 00:40:32,388 --> 00:40:34,389 বাচ্চাটি এমনকি জানেও না এহলো তার মা। 507 00:40:34,557 --> 00:40:36,308 ছাড়ো এসব কথা, ট্রিগারটা চাপো, এটা করো। 508 00:40:36,518 --> 00:40:39,019 তার নাম এমিলি৷ তার মাত্র ৮ বছর বয়স। একটু দয়া করো। 509 00:40:43,358 --> 00:40:44,608 ট্রিগার চাপো। 510 00:40:48,571 --> 00:40:50,489 আমরা তাদের মতো নই। 511 00:40:54,494 --> 00:40:57,663 তোমার মুখ বন্ধ রাখবে, আর তুমি পরিদর্শনকালে তোমার মেয়ের সাথে দেখা করতে পারবে। 512 00:40:58,748 --> 00:41:01,542 আমি জানি যদি আমি কারাগারে কথা বলি জেনারেল আমার সাথে কী করবে। 513 00:41:02,669 --> 00:41:05,170 আমাকে বিশ্বাস করো, আমি তাকে ভালো করে চিনি। 514 00:41:08,383 --> 00:41:10,342 তুমি কি সিরিয়াস? 515 00:41:11,261 --> 00:41:13,804 যাও, চলো যাই। 516 00:41:44,294 --> 00:41:46,003 কি ঘটেছিল? 517 00:41:49,591 --> 00:41:51,800 তুমি একটা কথাও বলো নি। 518 00:41:58,141 --> 00:42:00,642 আমার মনে হচ্ছে আমার মা বেঁচে আছে। 519 00:42:18,203 --> 00:42:19,828 এটা তার মোবাইল, কথা বলো। 520 00:42:24,834 --> 00:42:26,376 হ্যালো। 521 00:42:28,463 --> 00:42:30,088 হ্যালো? 522 00:42:33,843 --> 00:42:35,969 তোমার লোক মারা গেছে। 523 00:42:36,137 --> 00:42:38,764 এবং আমি এখন তোমার জন্য আসব। 524 00:42:39,641 --> 00:42:41,350 তুমি শুনতে পাচ্ছো? 525 00:42:41,559 --> 00:42:45,354 তুমি যে-ই হও না কেন, আমি তোমার কাছে আসছি। 526 00:43:03,915 --> 00:43:05,123 কে ছিল? 527 00:43:06,626 --> 00:43:08,877 এটা আমার ছেলে। 528 00:43:09,879 --> 00:43:11,630 লিংকন। 529 00:43:20,000 --> 00:43:35,000 অনুবাদে: আশিকুল হক 530 00:43:35,001 --> 00:43:50,000 *বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে দেখার জন্য ধন্যবাদ। ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না।* 531 00:43:50,001 --> 00:44:06,000 httpsআমার করা অন্যান্য সাবটাইটেল -: //bit.ly/2ROA2lh