1
00:00:02,126 --> 00:00:03,836
'Prison Break' 지난 이야기
2
00:00:03,836 --> 00:00:05,796
금지 구역으로
갈 수 있는 감방을 찾아냈어
3
00:00:05,796 --> 00:00:06,588
그곳에 누가 살아?
4
00:00:06,588 --> 00:00:08,841
파포, 체오와 새미
5
00:00:08,841 --> 00:00:11,385
감시탑에 있는 교도관 두 명이
손을 못 쓰게 해야 해
6
00:00:11,385 --> 00:00:14,054
한 명은 벌써 처리했는데
다른 한 사람은 형 도움이 필요해
7
00:00:14,054 --> 00:00:17,557
매일 1시에서 2시 사이에
점심 먹고 커피를 한 잔씩 마셔
8
00:00:17,557 --> 00:00:20,560
그게 어딘지 알아내서
컵에 뭔가를 넣어야 해
9
00:00:20,560 --> 00:00:22,228
탈출하는 동안
의식을 잃게끔 말이야
10
00:00:22,228 --> 00:00:23,396
3시 13분이라고?
11
00:00:23,396 --> 00:00:24,855
3시 13분에 시작할거야
12
00:00:24,855 --> 00:00:26,023
여기가 교환 장소예요
13
00:00:26,023 --> 00:00:28,859
모든 일이 계획대로 된다면
9시까지 아들을 돌려받을 거예요
14
00:00:28,859 --> 00:00:29,860
이곳에서 꺼내주려고 왔어요
15
00:00:29,860 --> 00:00:32,279
법무부에서
굉장한 의욕을 가지고
16
00:00:32,279 --> 00:00:35,323
레이놀즈 대통령 사건을
끝까지 파헤칠 작정이야
17
00:00:35,323 --> 00:00:37,033
교도관은
30분 후에 잠이 들 거야
18
00:00:37,033 --> 00:00:38,993
- 그럼 다 된 거네
- 사실은 아니야
19
00:00:38,993 --> 00:00:40,411
새라는 죽었어, 마이클
20
00:00:40,495 --> 00:00:42,997
너한테 거짓말했어, 미안해
21
00:00:42,997 --> 00:00:44,165
이건 당신 탓이에요
22
00:00:44,165 --> 00:00:45,833
지금 무슨 짓을 하고 있는지
생각해봐요
23
00:00:45,833 --> 00:00:47,501
했어요!
24
00:00:49,419 --> 00:00:52,339
자막제작 - 네이트 드라마 24 자유제작
(http://club.nate.com/24)
25
00:00:52,339 --> 00:00:53,798
자유배포 / 수정금지
배포시 제작자 정보를 꼭 밝혀주세요
26
00:01:05,851 --> 00:01:07,478
나한테 설명 좀 해줘, 백인 친구
27
00:01:07,478 --> 00:01:11,440
방금까지 네 친구 목숨을 변호하더니
지금은 왜 다시 빼앗고 싶은지
28
00:01:11,440 --> 00:01:15,276
이 남자는..
내 친구가 아니에요!
29
00:01:15,276 --> 00:01:16,819
당신 여자친구한테
일어난 일은 나와 아무런..
30
00:01:16,819 --> 00:01:19,238
그녀 이름은 새라야!
31
00:01:19,238 --> 00:01:22,241
그리고 좋은 사람이었어
32
00:01:22,742 --> 00:01:26,787
당신만 아니었으면
지금도 살아있을 거야
33
00:01:26,787 --> 00:01:29,831
그럼 복수를 말하는 거야?
눈에는 눈?
34
00:01:29,831 --> 00:01:34,127
이런 결정을 하면
다시 돌이킬 수 없어
35
00:01:34,127 --> 00:01:36,838
이제 돌아갈 곳도 없어요
36
00:01:36,838 --> 00:01:40,633
좋아, 그럼 싸움을 시작하지
37
00:01:43,552 --> 00:01:48,182
이제 너희 둘 다 소지품 정리하고
각자 믿는 신에게 기도하고
38
00:01:48,182 --> 00:01:51,810
15분 후에 돌아와
39
00:02:05,531 --> 00:02:08,534
마리크루즈 델가도, 3876 리버사이드 가
시카고, 일리노이 주 60606
40
00:02:23,798 --> 00:02:26,842
아기를 위해서
41
00:02:35,058 --> 00:02:36,935
왔어?
42
00:02:37,352 --> 00:02:40,521
- 도움이 더 필요해?
- 충분히 많이 도와줬어. 여기
43
00:02:40,521 --> 00:02:43,149
이거 받아. 많지는 않지만
새로 시작하는 데는 충분할 거야
44
00:02:43,149 --> 00:02:46,360
아니야, 이건 못 받겠어
내가 도와주고 싶어서 한 거였어
45
00:02:46,360 --> 00:02:50,947
차를 사든지, 버스표를 사든지
그냥 여길 어서 벗어나
46
00:02:50,947 --> 00:02:54,534
고마워 / 기름 좀 채우고 올게요
앞에서 만나요
47
00:02:54,534 --> 00:02:56,619
알았어요
48
00:02:57,829 --> 00:03:01,457
- 행운을 빌어요
- 당신도요
49
00:03:06,378 --> 00:03:09,423
교환 장소에 같이
가는 거야? / 응
50
00:03:09,423 --> 00:03:12,509
괜찮은 생각 같아? 무슨 일이
생겨서 다치기라도 하면?
51
00:03:12,509 --> 00:03:15,345
휘슬러가 순순히 가지 않을 것을
대비해서 여자가 필요해
52
00:03:15,345 --> 00:03:17,347
순순히 해결될 문제 같아?
53
00:03:17,347 --> 00:03:19,766
그렇게 쉽게 LJ를 돌려줄까?
54
00:03:19,766 --> 00:03:22,184
내 생각은 중요하지 않아
이 사람들이 뭘 할 수 있는지 알고
55
00:03:22,184 --> 00:03:25,229
내 아들 목숨 가지고
도박하지는 않을 거야
56
00:03:26,146 --> 00:03:29,024
그럴 필요가 없을 수도 있잖아
57
00:03:29,024 --> 00:03:31,026
알렉스
58
00:03:31,443 --> 00:03:33,403
알렉스
59
00:03:34,696 --> 00:03:36,406
응
60
00:03:36,406 --> 00:03:38,783
15분 후쯤 법원에 도착할 거고
61
00:03:38,783 --> 00:03:40,827
심문이 곧바로 시작될 거예요
62
00:03:40,827 --> 00:03:45,497
모든 일이 한 시간 이내에
끝날 거예요 / 좋아
63
00:03:47,374 --> 00:03:49,876
다행이네
64
00:03:54,255 --> 00:03:57,050
이번 협상 말이야..
65
00:03:57,050 --> 00:04:01,053
그들이 나한테 특별히
기대하는 게 어떤 거지?
66
00:04:01,053 --> 00:04:03,264
그들은 모든 것을 알아야 해
67
00:04:03,264 --> 00:04:05,641
대통령하고 컴퍼니에 대해서
68
00:04:05,641 --> 00:04:08,977
유죄를 확실히 입증할 만한 게
있는지 확인하고 싶어해
69
00:04:08,977 --> 00:04:14,107
자네가 협조적인 증인이 될지에
대해서도 / 완전히 협조하면..
70
00:04:16,776 --> 00:04:18,778
그들의 유죄만
입증하는 게 아닐 텐데
71
00:04:18,778 --> 00:04:21,989
자네 비밀이 탄로 날까
걱정되나 본데
72
00:04:21,989 --> 00:04:23,783
전부 사면될 거야
73
00:04:23,783 --> 00:04:27,745
모두 괜찮을 거예요
진실만 말하면 돼요
74
00:04:27,745 --> 00:04:30,372
진정하고요
75
00:04:43,217 --> 00:04:46,303
잘 싸워야 할 거야
76
00:04:57,313 --> 00:04:59,440
이봐요, 무슨 생각인지 몰라도
날 죽인다고 문제가 해결되진 않아요
77
00:04:59,440 --> 00:05:03,569
- 진정해요, 죽이지 않을 거니까요
- 그럼 방금 그건 다 뭐였어요?!
78
00:05:03,569 --> 00:05:07,114
들키지 않고 나가려면
주의를 다른 데로 돌려야 하는데
79
00:05:07,114 --> 00:05:09,491
- 성공했잖아요
- 제정신이 아니에요, 그거 알아요?
80
00:05:09,491 --> 00:05:11,576
이럴 시간 없어요
3시가 다 돼가요
81
00:05:11,576 --> 00:05:14,162
지금쯤 감시탑 교도관은
잠들어 있을 거예요
82
00:05:14,162 --> 00:05:16,539
3시 13분에 태양이
다른 감시탑을 비출 테니까
83
00:05:16,539 --> 00:05:20,501
필요한 만큼 숨을 수 있을 거예요
지금 아니면 없어요
84
00:05:21,002 --> 00:05:23,754
이봐요, 마이클, 내가..
85
00:05:23,754 --> 00:05:26,090
새라에 대해서 했던 말요
86
00:05:26,090 --> 00:05:28,342
내가 당신이라면 그 이름
다신 언급 안 할 거예요
87
00:05:28,342 --> 00:05:31,178
여기서 탈출해서 당신을
내 조카와 교환할 거예요
88
00:05:31,178 --> 00:05:34,931
그 다음에 새라의 죽음에
책임 있는 자들을 알아내서
89
00:05:34,931 --> 00:05:37,934
그놈들을 죽일 거예요
90
00:05:42,104 --> 00:05:44,064
도미닉 퍼셀
(링컨 버로우스 役)
91
00:05:45,774 --> 00:05:47,901
웬트워스 밀러
(마이클 스코필드 役)
92
00:05:49,319 --> 00:05:51,154
아마우리 노라스코
(페르난도 수크레 役)
93
00:05:51,154 --> 00:05:52,948
웨이드 윌리엄스
(브래드 벨릭 役)
94
00:05:52,948 --> 00:05:54,324
로버트 네퍼
("티백" 티어도어 백웰 役)
95
00:05:54,324 --> 00:05:55,867
크리스 반스
(제임스 휘슬러 役)
96
00:05:55,867 --> 00:05:57,285
로버트 위즈덤
(레체로 役)
97
00:05:57,285 --> 00:05:58,745
다나이 가르시아
(소피아 루고 役)
98
00:05:58,745 --> 00:06:00,288
조디 린 오키프
(수잔 앤써니 役)
99
00:06:00,288 --> 00:06:01,914
윌리엄 피크너
(알렉산더 마혼 요원 役)
100
00:06:01,914 --> 00:06:06,043
Prison Break
3x07 Vamonos
101
00:06:06,043 --> 00:06:08,587
ORIGINAL AIR DATE ON FOX
2007/11/05
102
00:07:07,266 --> 00:07:08,934
- 이봐, 스코필드..
- 지금 말고
103
00:07:08,934 --> 00:07:11,061
난 그냥.. 제발
104
00:07:11,853 --> 00:07:17,442
운동장에서 들었는데
새라에 관한 거 사실이야?
105
00:07:18,860 --> 00:07:19,652
응
106
00:07:19,861 --> 00:07:23,531
그게.. 내 말은..
뭘 어쨌기에..?
107
00:07:23,531 --> 00:07:27,409
유감이야, 마이클
정말이야
108
00:07:27,409 --> 00:07:30,245
새라는 좋은 사람이었는데
109
00:07:30,245 --> 00:07:32,956
안됐어
110
00:07:53,266 --> 00:07:57,228
뭐가 잘못됐어요? / 누가 물어보면
연료 펌프가 샌다고 말해요, 알았죠?
111
00:07:57,228 --> 00:07:59,856
싫어요, 당신이랑 같이
해변에 갈 거예요 / 안 돼요
112
00:07:59,856 --> 00:08:03,317
망을 좀 봐줘요
그들이 오면 전화할게요
113
00:08:03,317 --> 00:08:07,446
오늘 일이 잘 풀리면, 당신과 내가
원하는 걸 얻을 수 있을 거예요
114
00:08:07,446 --> 00:08:09,531
여기 있어요
115
00:08:53,822 --> 00:08:59,035
미안해 / 괜찮아요
할 일 하는 거 알아요
116
00:08:59,035 --> 00:09:02,997
당신도 나처럼 이 일이
빨리 끝났으면 하겠죠
117
00:09:03,581 --> 00:09:05,791
파나마에서 벗어나면
118
00:09:05,791 --> 00:09:09,002
나와 아빠와 삼촌은
스쿠버 가게를 열 거예요
119
00:09:09,002 --> 00:09:11,963
- 해변에 집을 짓고..
- 좋겠네 / 매일 수영하러 가고요
120
00:09:11,963 --> 00:09:13,632
바다 근처에서 살아본 적이
없어서.. / 인제 그만 해도 돼
121
00:09:13,632 --> 00:09:16,176
- 항상 원했거든요
- 알았다고
122
00:09:16,176 --> 00:09:19,470
너도 꿈이 있는 인간이고
미래를 계획하고 그런다는 걸
123
00:09:19,470 --> 00:09:21,722
그걸 이루느냐는 이제
나한테 달려있지 않고
124
00:09:21,722 --> 00:09:27,478
네 삼촌 손에 달렸으니
일을 제대로 해내길 빌 수밖에
125
00:10:38,418 --> 00:10:40,920
왜 망설이고 있어요?
126
00:10:57,852 --> 00:11:00,229
마혼은 어디 있어요?
127
00:11:00,229 --> 00:11:02,565
사라졌어요
128
00:11:02,565 --> 00:11:06,485
그냥 그렇게요? 왜요?
그러니까 어떻게요?
129
00:11:06,485 --> 00:11:09,112
우리 걱정을 더 하는 게 어때요?
130
00:11:09,112 --> 00:11:11,239
갑자기 이곳을 나가긴 했잖아요
131
00:11:11,239 --> 00:11:14,409
지금 우리를 일러바치고
있지 않은지 어떻게 알아요?
132
00:11:18,621 --> 00:11:21,582
설린즈입니다, 네
133
00:11:21,582 --> 00:11:24,210
이게 언제 일어난 일이에요?
확실해요?
134
00:11:24,210 --> 00:11:27,629
네, 제가 해결할게요
135
00:11:27,629 --> 00:11:32,592
- 뭐가 잘못됐어요?
- 파나마인 몇 명이 겁이 났나 봐
136
00:11:32,968 --> 00:11:36,554
- 어느 정도야?
- 설득이 좀 필요할 뿐이야
137
00:11:36,554 --> 00:11:38,431
걱정할 정도는 아니야
다 잘될 거야
138
00:11:38,431 --> 00:11:40,641
우선은 호텔 방에 데려다 줄게
139
00:11:40,641 --> 00:11:44,770
한 시간 전만 해도
협상이 끝난 일이었는데..
140
00:11:44,770 --> 00:11:48,649
어떻게 된 거야? / 걱정 마
여전히 자네 최고의 선택이야
141
00:11:48,649 --> 00:11:53,111
누군가 소나에서 나갈 수 있는
자유라도 주면 모를까
142
00:11:58,783 --> 00:12:01,160
기억해요, 4분밖에
숨을 시간이 없으니
143
00:12:01,160 --> 00:12:03,704
땅에 닿자마자 철조망을
향해 곧바로 달려가요
144
00:12:03,704 --> 00:12:06,665
위나 뒤를 쳐다보지 말고
말도 하지 마요
145
00:12:06,665 --> 00:12:10,043
- 누가 보면 어떻게 해요?
- 누군가 멈추라고 하면
146
00:12:10,043 --> 00:12:12,796
- 그때 멈춰요
- 그게 다예요?
147
00:12:12,796 --> 00:12:15,465
그게 다예요
148
00:12:19,177 --> 00:12:22,221
시간이 다 됐어
새미는 어딨어?
149
00:12:22,221 --> 00:12:24,640
모르겠어요, 대장님
150
00:12:33,023 --> 00:12:37,235
누가 먼저 가나요? / 당신 없이는
내 목숨은 가치가 없어요
151
00:12:37,235 --> 00:12:41,530
계획대로 되지 않는다면, 창문으로
먼저 나가는 사람이 총에 맞을 거예요
152
00:12:41,530 --> 00:12:44,325
그 사람이 당신일 수는 없어요
153
00:12:46,285 --> 00:12:49,413
내가 갈게요, 됐어요
154
00:12:50,330 --> 00:12:53,250
어서, 어서
155
00:13:08,388 --> 00:13:10,849
지금이에요
156
00:13:13,393 --> 00:13:15,562
5
157
00:13:15,562 --> 00:13:17,397
4
158
00:13:17,397 --> 00:13:19,065
3
159
00:13:19,065 --> 00:13:20,983
2
160
00:13:20,983 --> 00:13:23,277
1
161
00:13:33,703 --> 00:13:37,707
- 햇빛, 햇빛이 어디 있어요?
- 모르겠어요
162
00:13:53,513 --> 00:13:55,932
지금이에요
163
00:14:01,187 --> 00:14:03,773
누군가 오고 있어요
164
00:14:53,276 --> 00:14:56,154
- 행운을 빌어요
- 당신도요
165
00:15:39,402 --> 00:15:41,696
빛이 사라지고 있어요!
166
00:15:43,447 --> 00:15:46,533
어서 돌아가요, 어서요!
167
00:15:51,496 --> 00:15:53,748
돌아가요!
168
00:16:19,939 --> 00:16:22,191
어서요! 어서요!
169
00:16:23,651 --> 00:16:26,236
우리가 가진 유일한 기회였어요
170
00:16:30,699 --> 00:16:32,784
젠장!
171
00:16:50,967 --> 00:16:52,969
어디 있는지 찾아봐
172
00:16:52,969 --> 00:16:55,180
밖에 소리 들려요?
우릴 기다리고 있어요
173
00:16:55,180 --> 00:16:57,974
- 이제는 시간 문제예요
- 알아요, 어서 와요
174
00:16:57,974 --> 00:17:00,643
이 망할 것이 안 떨어져요!
175
00:17:00,643 --> 00:17:04,563
이놈들아!
밖에 나와서 놀아라
176
00:17:04,563 --> 00:17:08,692
- 어서요! 어서!
- 숨을 곳은 없어
177
00:17:08,692 --> 00:17:12,863
이놈들아!
나와서 놀아!
178
00:17:12,863 --> 00:17:14,823
가야 해요, 여기 있는 걸
들키면 안 돼요
179
00:17:14,823 --> 00:17:19,118
- 이건 어쩌고요?
- 숨겨놔요! 어서요!
180
00:17:20,661 --> 00:17:22,913
어서요!
181
00:17:24,707 --> 00:17:26,709
가요, 가
182
00:17:26,709 --> 00:17:29,878
어딜 가는 중이었어?
183
00:18:02,158 --> 00:18:06,078
너희 둘이 어디
화장실에라도 있었어?
184
00:18:06,829 --> 00:18:10,874
이게 전부 큰 실수가
돼버렸어요 / 그래?
185
00:18:10,874 --> 00:18:15,795
우리 둘이 해결을 봐서
싸울 필요가 없어졌어요
186
00:18:18,214 --> 00:18:22,593
너희의 어리석음이 이곳에 퍼지게
놔둘 수 없다는 걸 잘 모르는군
187
00:18:22,593 --> 00:18:26,597
뒤로 물러날 기회는
얼마든지 줬잖아 / 제발요
188
00:18:28,432 --> 00:18:30,684
우리는 규칙을 안다!
189
00:18:30,684 --> 00:18:34,562
두 명이 들어가서
한 명만 나온다!
190
00:18:38,941 --> 00:18:42,862
이제 이 다툼은 해결돼야 해
191
00:18:43,821 --> 00:18:45,990
어서 가자
192
00:19:31,031 --> 00:19:34,242
너희 둘이 뭘 망설이고 있어?
193
00:19:38,329 --> 00:19:42,291
재미없게 굴면 내가 대신
재미있게 해줄게
194
00:19:46,837 --> 00:19:50,382
미안해, 친구
여기서 한 명만 나간다면..
195
00:20:06,355 --> 00:20:09,191
- 어때 보여?
- LJ를 밴 뒤쪽에 놔뒀어
196
00:20:09,191 --> 00:20:12,027
- 괜찮아 보여?
- 응, 그런 거 같아
197
00:20:12,027 --> 00:20:15,488
몇 명이나 있어? / 운전수랑
경호원이 한 명씩 있어, 그게 다야
198
00:20:15,488 --> 00:20:18,282
알았어, 도와줘서 고마워
199
00:20:18,282 --> 00:20:23,412
이봐, 우리가 시작을 했으니
같이 끝내자고
200
00:20:24,288 --> 00:20:28,208
어서, 마이클
어디 있는 거야?
201
00:21:30,182 --> 00:21:32,184
여기서 뭐 해요?
망봐 달라고 했잖아요
202
00:21:32,184 --> 00:21:35,770
확인 차원에서요
모든 게 잘되고 있나 해서요
203
00:21:35,770 --> 00:21:38,272
조금 늦나 봐요, 그게 다예요
204
00:21:38,272 --> 00:21:40,608
그럼 계획이 뭐예요?
205
00:21:40,608 --> 00:21:44,904
밖으로 수영해 나가서
경찰이 지나가길 바란 다음에..
206
00:21:44,904 --> 00:21:49,491
- 배로 어딘가에서 만나는 거예요?
- 비슷해요
207
00:21:50,492 --> 00:21:53,828
그런 다음에는요? / 그것보다
지금은 차로 돌아가는 게..
208
00:21:53,828 --> 00:21:56,789
움직이지 마요
209
00:21:58,958 --> 00:22:01,544
감동 받았어요
210
00:22:01,544 --> 00:22:04,505
나를 배신할 거면서 내 눈을
똑바로 바라볼 배짱이 있네요
211
00:22:04,505 --> 00:22:07,132
- 날 쏘기라도 하게요?
- 움직이지 마요
212
00:22:07,132 --> 00:22:09,217
그 사람들에게 제임스를
넘겨줄 수 없어요
213
00:22:09,217 --> 00:22:11,761
당신이 뭘 하고 있는지
생각해봐요 / 해봤어요!
214
00:22:11,761 --> 00:22:14,639
새라한테 한 짓을
들은 다음부터요
215
00:22:14,639 --> 00:22:18,434
제임스가 오면
나랑 여길 떠날 거예요
216
00:22:18,434 --> 00:22:23,147
어디로요? / 모르겠어요
그들이 찾지 못할 곳으로요
217
00:22:23,147 --> 00:22:25,899
- 그럼 내내 나를 가지고 놀았네요
- 당신이 나한테 한 것처럼요
218
00:22:25,899 --> 00:22:29,319
여기에 데려와서
망이나 보란 거였어요?
219
00:22:29,319 --> 00:22:35,492
하지만 괜찮아요, 우린 사랑하는
사람을 위한 일을 했을 뿐이잖아요
220
00:22:36,993 --> 00:22:41,289
나를 쏜다면, 내 아들도 직접
쏜다고 생각하면 될 거예요
221
00:22:45,960 --> 00:22:48,587
미안해요
222
00:23:02,433 --> 00:23:05,185
네 / 지금쯤 나올 때가 됐는데
기미가 보이나요?
223
00:23:05,185 --> 00:23:08,939
조용해요, 그들에게 얼마나
더 시간을 줄까요?
224
00:23:11,858 --> 00:23:14,235
평생 바닷가에서 살고
싶어했다는 거 알아
225
00:23:14,235 --> 00:23:16,654
대신 그 밑에 묻힐 거라고
생각하니 슬프네
226
00:23:16,654 --> 00:23:18,531
- 당신은 날 죽이지 못해요
- 그래?
227
00:23:18,531 --> 00:23:20,533
당신은 내가 필요해요
새라를 벌써 죽였으니
228
00:23:20,533 --> 00:23:24,411
나한테 무슨 일이 생기면
당신은 협상할 게 없어져요
229
00:23:24,411 --> 00:23:28,582
마이클이 오늘 휘슬러를 데려오지
못하면, 더 협상할 필요도 없어
230
00:23:28,582 --> 00:23:31,084
너희 다 죽을 거거든
231
00:23:52,437 --> 00:23:55,065
후르타도? 어디 있어?
232
00:23:56,107 --> 00:24:00,111
롤단, 1번 감시탑에 누군가
보내서 확인해봐
233
00:24:00,111 --> 00:24:02,697
무전기에 답변도 없고
시야에도 안 잡혀
234
00:24:02,697 --> 00:24:06,825
알겠습니다
몇 명을 그쪽으로 보낼게요
235
00:24:25,134 --> 00:24:28,053
급소를 차버려, 스코필드!
236
00:24:34,976 --> 00:24:37,937
뭘 쳐다봐?
무승부는 없어
237
00:24:37,937 --> 00:24:42,316
둘 중 하나가 끝내지 않으면
내가 내려가서 둘 다 끝내버릴 거야
238
00:24:50,615 --> 00:24:55,203
여기서 뭐 해?
일하는 시간에 자는 거야?
239
00:24:55,203 --> 00:24:57,872
아니, 무슨 일이
일어났는지 모르겠어
240
00:25:27,983 --> 00:25:30,235
끝내버려
241
00:25:34,739 --> 00:25:37,825
하느님.. 용서하세요
242
00:26:08,187 --> 00:26:09,146
지금쯤 나왔어야 해요
243
00:26:09,146 --> 00:26:11,815
어쩌면
나와서 오고 있는지도 몰라요
244
00:26:11,815 --> 00:26:14,401
- 해내지 못했어요
- 그럼 이제 어떻게 하죠?
245
00:26:14,401 --> 00:26:16,903
당신이 뭘 하든 상관 안 하지만
차는 내가 가져갈게요
246
00:26:16,903 --> 00:26:19,072
뭐라고요?
247
00:27:15,790 --> 00:27:17,792
대체 무슨 일이야?
248
00:27:20,461 --> 00:27:23,130
손 머리에 올려!
249
00:27:31,012 --> 00:27:34,182
너! 이리 내려와
250
00:27:34,182 --> 00:27:35,934
지금 당장!
251
00:27:35,934 --> 00:27:40,605
배후가 누구인지
지금부터 밝혀낼 거야
252
00:27:47,361 --> 00:27:49,112
왜요?
253
00:27:49,154 --> 00:27:51,615
무슨 일인지
말 안 해줄 작정이었어요?
254
00:27:52,115 --> 00:27:54,034
- 링컨?
- 여기 있어요
255
00:27:54,034 --> 00:27:56,953
좋아요, 그들은 어디 있어요?
256
00:27:58,621 --> 00:28:00,790
- 나와 함께 차에 있어요
- 경보 소리 들었어요
257
00:28:00,790 --> 00:28:03,125
그게 울리기 훨씬 전에 나왔어요
258
00:28:03,125 --> 00:28:06,003
그들이 일찍 출발했다면
당신은 왜 이리 늦어지고 있어요?
259
00:28:06,003 --> 00:28:08,046
당신하고 이야기나 할까요?
아니면 계속 운전할까요?
260
00:28:08,046 --> 00:28:10,924
휘슬러를 바꿔줘요
261
00:28:10,924 --> 00:28:14,135
- 뭐라고요?
- 바꿔달라고요
262
00:28:15,303 --> 00:28:17,972
트렁크에 있는데
당신이 그렇게 원한다면
263
00:28:17,972 --> 00:28:20,224
차를 세워서 둘이 오붓한 대화를
나누게 해줄게요
264
00:28:20,224 --> 00:28:22,309
운이 좋다면, 그 사이에
경찰이 지나갈지도 모르죠
265
00:28:22,309 --> 00:28:25,104
그들도 이야기하고 싶어할 거예요
그러니까..
266
00:28:25,104 --> 00:28:28,023
LJ나 준비시켜 놔요
267
00:28:31,526 --> 00:28:37,073
탈출을 시도한 자가
내 부하 한 명을 습격했어
268
00:28:37,073 --> 00:28:43,412
그리고 알다시피 파나마 군인을
죽이려고 시도하는 것은
269
00:28:43,412 --> 00:28:45,831
사형으로 엄단한다
270
00:28:45,831 --> 00:28:48,584
이번 시도는 212호에서 일어났고
271
00:28:48,584 --> 00:28:55,632
내 기억에 의하면 그 감방은
네놈 부하의 것일 텐데?
272
00:29:10,270 --> 00:29:12,439
너
273
00:29:15,108 --> 00:29:18,861
레체로의 부하 중 한 명이지?
274
00:29:18,861 --> 00:29:21,447
네놈 감방이야?
275
00:29:40,673 --> 00:29:44,843
그렇다는 대답으로 받아들이지
276
00:29:46,720 --> 00:29:50,098
너와 내가 친구 사이라 생각하고
277
00:29:50,098 --> 00:29:52,726
네 사업을 운영하게 놔두고
창녀까지 드나들게 해줬잖아
278
00:29:52,726 --> 00:29:55,311
수도관이 망가져서
개인적으로 물을 달라고
279
00:29:55,311 --> 00:29:57,897
요청했을 때
내가 주지 않았던가?
280
00:29:57,897 --> 00:30:00,816
나에게 전화기를 없애고
반입을 금지시켜서
281
00:30:00,816 --> 00:30:06,780
이 안의 거래를 통제하게 해달랄 때도
내가 응하지 않았어?
282
00:30:06,780 --> 00:30:13,370
이런 걸 다 해주는 대가로
나를 위해 하나만 하면 되는 거였어
283
00:30:13,953 --> 00:30:18,333
이놈들이 규칙을 지키게 하는 것!
284
00:30:25,506 --> 00:30:28,592
약자를 지지한 건지도 모르겠어
285
00:30:28,592 --> 00:30:34,889
그 자리에 더 적합한 사람이
여기 있을지도 모르겠군
286
00:30:43,397 --> 00:30:45,733
행운을 빌어
287
00:30:45,733 --> 00:30:48,193
친구
288
00:31:08,837 --> 00:31:12,382
아무도 감옥을 나가려고
하지 않은 거 아시죠?
289
00:31:12,549 --> 00:31:13,550
알아
290
00:31:13,550 --> 00:31:18,638
탈출을 시도할 만큼 어리석은 자가
한 명밖에 없다는 것도 알겠네요
291
00:31:29,815 --> 00:31:33,652
양복 입는 모습 보니
반가운데요
292
00:31:33,652 --> 00:31:36,738
고마워, 설린즈로부터 온
소식은 없어?
293
00:31:36,738 --> 00:31:39,157
처리하고 있어요
294
00:31:42,576 --> 00:31:45,621
사람들이 말하는 건 상관없어요
295
00:31:45,621 --> 00:31:49,916
- 뭐라고 하는데?
- 뭐라고 수군거리는지 알잖아요
296
00:31:49,916 --> 00:31:54,754
어떤 걸로? / 당신이
사람들을 죽였을 거라고요
297
00:31:54,754 --> 00:31:57,715
사실이에요?
298
00:31:57,715 --> 00:32:01,552
만약에 맞다면
이야기해도 괜찮아요
299
00:32:11,394 --> 00:32:15,398
- 사실이야?
- 네, 믿어도 좋아요
300
00:32:15,398 --> 00:32:18,985
그러니까 설린즈가 자넬
착한 경찰 역할로 보낸 거군?
301
00:32:18,985 --> 00:32:21,529
- 그런 거 아니에요
- 협상 같은 건 애초에 없었지?
302
00:32:21,529 --> 00:32:25,741
설린즈는 내가 고백하게 해서
미국에서 더 많은 혐의를 씌울 거야
303
00:32:25,741 --> 00:32:29,578
협상은 유효해요 / 감옥에서 나오고
한 시간 후 심문이 시작됐어야 하는데
304
00:32:29,578 --> 00:32:33,581
여전히 기다리고 있잖아
그러니까 그냥 솔직히 말해, 펠리시아
305
00:32:33,581 --> 00:32:36,918
옛정을 생각해서
어때?
306
00:32:37,919 --> 00:32:40,671
당신도 같은 걸 해주면
어때요, 알렉스?
307
00:32:40,671 --> 00:32:41,672
난 눈뜬장님이 아니에요
308
00:32:41,672 --> 00:32:44,425
내 동생도 중독자였어서
멀리서도 냄새를 맡을 수 있어요
309
00:32:44,425 --> 00:32:48,387
내가 뭘 숨기고 있다고
비난하지 마요
310
00:33:00,731 --> 00:33:03,651
네 / 방금 무전에서
확인했어요
311
00:33:03,651 --> 00:33:06,195
교도관들이 인원 파악을 마치고
주위를 포위했어요
312
00:33:06,195 --> 00:33:09,698
오늘 탈출한 사람은 없어요
313
00:33:11,366 --> 00:33:14,661
- 수크레, 무슨 일이야?
- 짐 싸서 떠날 모양인데
314
00:33:14,661 --> 00:33:18,164
무슨 수를 써서라도
LJ를 못 데려가게 해, 알았지?
315
00:33:18,164 --> 00:33:20,208
링컨? 링컨?
316
00:33:20,208 --> 00:33:22,626
수크레?
317
00:33:29,049 --> 00:33:31,927
지금 당장 떠나
318
00:33:58,993 --> 00:34:01,037
조심해!
319
00:34:55,670 --> 00:34:57,880
여자를 보내줘!
320
00:34:57,880 --> 00:35:00,049
애한테 손대면 이 여자
머리에 총알을 박아주겠어!
321
00:35:00,049 --> 00:35:02,259
보내줘!
지금 당장!
322
00:35:02,259 --> 00:35:04,345
아빠!
323
00:35:04,345 --> 00:35:07,097
LJ, 여기서 벗어나게 해줄게
약속할게
324
00:35:07,097 --> 00:35:09,558
지키지 못할 약속을
아들한테 하고 싶어요?
325
00:35:09,558 --> 00:35:13,019
- 입 조심해요
- 비밀 한 가지 알려줄게요
326
00:35:13,019 --> 00:35:14,979
이런 종류의 일을 할 때는
327
00:35:14,979 --> 00:35:18,649
이런 순간이 온다는 것쯤은
알고 있어요
328
00:35:19,192 --> 00:35:21,777
그러니 날 죽여요
329
00:35:24,280 --> 00:35:26,407
내 아들을 보내줘
330
00:35:27,908 --> 00:35:30,243
- 보내줘!
- 어서 죽여
331
00:35:30,243 --> 00:35:31,828
아빠!
332
00:35:31,828 --> 00:35:33,788
나한테 뭘 하든 상관없어요
333
00:35:33,788 --> 00:35:39,502
작전이 실패했으니
총 어서 내려놔요, 링컨
334
00:35:40,795 --> 00:35:43,547
- 어서 죽여
- 아빠!
335
00:35:53,765 --> 00:35:55,975
- 한 번만 더 기회를 줘요
- 뭘 하려고요?
336
00:35:55,975 --> 00:35:59,353
소나에서 무슨 일이 일어났는지
마이클과 이야기해 볼게요
337
00:35:59,353 --> 00:36:02,398
휘슬러를 아직 데려올 수 있어요
해낼 수 있다고요
338
00:36:02,398 --> 00:36:05,025
해낼 수 있어요, 우린..
339
00:36:10,697 --> 00:36:14,784
- 할 수 있어요
- 차에 어서 태워
340
00:36:38,097 --> 00:36:40,141
수크레!
341
00:36:40,141 --> 00:36:43,185
- 괜찮아?
- 어떻게 됐어?
342
00:36:47,439 --> 00:36:50,275
시체 담는 자루잖아
343
00:37:02,119 --> 00:37:06,331
- 밖에서 일어난 일은요..
- 밖의 일이고 끝났잖아요
344
00:37:06,331 --> 00:37:08,375
맞아요
345
00:37:10,419 --> 00:37:14,005
당신을 죽이지 않았을 거란 걸
알아줬으면 해요
346
00:37:14,005 --> 00:37:18,092
운 좋게도 확인할 일은 없겠군요
347
00:37:18,092 --> 00:37:21,220
이젠 어떻게 하죠?
348
00:37:23,013 --> 00:37:26,767
- 우리가 여기 온 이유를 알 텐데
- 의사는 아니지만 추측해보면
349
00:37:26,767 --> 00:37:30,145
당신 엄마가 어느 날 밤에
너무 과음을 해서..
350
00:37:30,145 --> 00:37:34,190
계속 이야기하다간
다음은 네 차례야
351
00:37:49,871 --> 00:37:54,376
어떻게 할까요, 대장님?
천천히 아니면 빠르게 죽일까요?
352
00:37:54,376 --> 00:37:59,464
이번엔 내가 직접
처리해볼까 해
353
00:38:10,515 --> 00:38:14,144
아이는 있어, 스코필드?
354
00:38:14,144 --> 00:38:16,020
언젠가는 생기겠죠
355
00:38:16,020 --> 00:38:18,606
지금 처지에
굉장히 낙천적인 발언인데
356
00:38:18,606 --> 00:38:22,526
나는 다섯 있어
아들 셋, 딸 둘
357
00:38:22,526 --> 00:38:26,238
애들에게 이야기를 들려주곤 했어
네놈 나라에서는
358
00:38:26,238 --> 00:38:29,741
"양치기 소년"이라고 부르는 거
들어봤어?
359
00:38:29,741 --> 00:38:33,620
그럼 그 이야기의 교훈이
거짓말쟁이는 진실을 말해도
360
00:38:33,620 --> 00:38:38,750
믿어주지 않는다는 걸 알겠군
하지만 네 목숨은 지금 위태로워
361
00:38:39,542 --> 00:38:44,255
이 감옥에서 탈출하려고
하는 거야, 스코필드?
362
00:38:45,381 --> 00:38:47,758
아니요
363
00:38:49,593 --> 00:38:52,554
- 이 감옥에서 탈출하려는 거냐고?
- 불가능하다는 걸 알잖아요
364
00:38:52,554 --> 00:38:53,930
- 대답이나 해!
- 뭐라고 대답하기를 바라요?
365
00:38:53,930 --> 00:38:56,140
진실을 말해주길 바라
진실을 듣고 싶어
366
00:38:56,140 --> 00:38:58,851
- 저를 죽일 이유가 필요한 건가요?
- 그게 아니야..
367
00:38:58,851 --> 00:39:00,978
너를 죽일 만한 이유는 충분해
너 때문에
368
00:39:00,978 --> 00:39:03,689
내가 이제 이 감옥을 제대로
통치하는 게 불가능해졌어
369
00:39:03,689 --> 00:39:06,942
정당하게든 아니든, 사람들은
나에 대한 믿음을 잃어버렸어
370
00:39:06,942 --> 00:39:11,113
그래서 내 목숨을 부지할
방법이 한 가지로 좁혀져
371
00:39:23,249 --> 00:39:28,003
넌 이곳에서 탈출할 거야, 스코필드
372
00:39:28,378 --> 00:39:32,132
그리고 나를 데려가야 해
373
00:39:33,341 --> 00:39:35,844
싱크제작
김선광(audisaya@nate.com)
374
00:39:35,844 --> 00:39:38,346
한글번역
정호림(tigerhrj@nate.com)
375
00:39:38,346 --> 00:39:40,848
번역수정
김혜정(heather81@nate.com)
376
00:39:40,848 --> 00:39:43,350
한글교정
정규은(eire_cc@naver.com)
377
00:39:54,819 --> 00:39:59,532
좋은 소식도 있고
더 좋은 소식도 있어
378
00:39:59,532 --> 00:40:04,411
좋은 소식부터 말해줄게
파나마인들과 다시 한배를 탔어
379
00:40:05,120 --> 00:40:06,830
더 좋은 소식은?
380
00:40:06,830 --> 00:40:10,292
저 침대에서
아주 달콤한 잠을 자게 될 거야
381
00:40:10,292 --> 00:40:12,460
내 생각에는 내가..
382
00:40:12,460 --> 00:40:16,589
심문 후에 미국으로 돌아가는 비행기를
탈 거라고 자네가 그랬잖아
383
00:40:16,589 --> 00:40:20,051
그래, 그리고 그럴 거지만
지금 심문을 하기엔 너무 늦었어
384
00:40:20,051 --> 00:40:22,762
- 내일 아침에 바로 해줄게
- 내일 아침에?
385
00:40:22,762 --> 00:40:25,472
괜찮지 않아?
386
00:40:27,683 --> 00:40:32,479
제발.. 일이 빨리 처리되게
우리가 할 수 있는 일이 없을까?
387
00:40:32,479 --> 00:40:35,773
램프의 요정이 소원을 들어줄 때
서두르라고 하진 않아
388
00:40:35,773 --> 00:40:39,485
이 심문은 오늘 꼭 해야 해
389
00:40:39,485 --> 00:40:42,613
심문을 오늘 반드시 해야 한다고!
390
00:40:42,613 --> 00:40:44,907
너 자신을 봐
정말 구제 불능이야
391
00:40:44,907 --> 00:40:47,284
난 모든 것을 제쳐두고
392
00:40:47,284 --> 00:40:49,620
네놈을 그 지옥에서 꺼내주려고
393
00:40:49,620 --> 00:40:51,788
- 자넨 이해 못해
- 여기까지 와서 협상도 해줬어
394
00:40:51,788 --> 00:40:55,208
지금.. 기다릴 수가 없어
395
00:40:56,167 --> 00:41:00,546
기다릴 수 없어 / 이번 여행을
한 게 정말 다행이야
396
00:41:00,546 --> 00:41:05,384
자네의 존경스러운 동료를
도울 수 있어서 참 기뻐
397
00:41:05,384 --> 00:41:07,553
수갑 채워
398
00:41:07,553 --> 00:41:11,431
- 그럴 필요 있나요?
- 수갑 채우라고
399
00:41:17,186 --> 00:41:19,897
미안해요
400
00:41:19,897 --> 00:41:22,066
기다릴 수가 없어
401
00:41:30,532 --> 00:41:34,452
- 휘슬러 봤어?
- 아니
402
00:41:34,828 --> 00:41:38,956
내 평생을 바쳐서 나쁜 사람들을
감옥에 가둬두려 노력했어
403
00:41:38,956 --> 00:41:44,003
내 일을 함으로써 살기 좋은
세상을 만들고 있다고 생각했지
404
00:41:44,628 --> 00:41:49,800
그런데.. 새라 같은 사람한테
일어난 일을 들으니까
405
00:41:49,800 --> 00:41:54,846
여기보다 바깥 세상에
나쁜 사람들이 더 많은 거 같아
406
00:42:00,142 --> 00:42:02,812
실패하면 무슨 일이 일어날지
형제에게 경고했어요
407
00:42:02,812 --> 00:42:08,317
그들에게 시간을 더 주면
콘돔에 담배까지 주는 꼴이에요
408
00:42:09,067 --> 00:42:13,697
여기까지 왔잖아요
최소한 의견이라도 제시해줘요
409
00:42:13,697 --> 00:42:16,533
여기에 안 오기로
합의했던 거 아닌가
410
00:42:16,533 --> 00:42:20,036
난 당신이 7일 만에
나와야 하는 줄 알았는데요
411
00:42:20,036 --> 00:42:23,747
지연이 어떤 영향을 미칠지
알아야만 해요
412
00:42:23,747 --> 00:42:27,251
편하진 않겠지만
가능은 할 거야
413
00:42:27,251 --> 00:42:31,213
고맙긴 한데 그런 말로
확신이 생기진 않아요, 제임스
414
00:42:31,213 --> 00:42:34,007
- 그럼 어떡해야 생기지?
- 당신이 비행기를 타면요
415
00:42:34,007 --> 00:42:36,134
4일만 줘
416
00:42:36,134 --> 00:42:38,845
그때까지 나갈 수 있다면
417
00:42:38,845 --> 00:42:41,639
여전히 할 수는 있어
418
00:42:42,807 --> 00:42:45,684
날 믿어, 다 괜찮을 거야
419
00:42:45,684 --> 00:42:48,854
형제에게 알릴게요
420
00:42:53,441 --> 00:42:55,735
그레첸
421
00:42:55,735 --> 00:42:58,738
소피아 말인데..
422
00:42:58,738 --> 00:43:03,409
잘 지내요, 버로우스가
아주 잘 돌봐주고 있어요
423
00:43:03,409 --> 00:43:06,203
행운을 빌어요, 제임스
424
00:43:11,124 --> 00:43:15,128
자막제작 - 네이트 드라마 24 자유제작
(http://club.nate.com/24)
425
00:43:15,128 --> 00:43:18,131
자유배포 / 수정금지
배포시 제작자 정보를 꼭 밝혀주세요