1
00:00:05,300 --> 00:00:07,400
Numele meu este Michael Scofield
2
00:00:07,435 --> 00:00:09,600
și sunt un evadat.
3
00:00:12,400 --> 00:00:16,400
Acum trei săptămâni eram
într-o închisoare panameză.
4
00:00:17,500 --> 00:00:21,500
Atunci am fost abordat
de Companie.
5
00:00:22,100 --> 00:00:26,100
Compania este o organizație coruptă
implicată în toate nivelurile industriei
6
00:00:26,135 --> 00:00:27,400
și guvernului.
7
00:00:27,700 --> 00:00:30,765
Mi-au dat două opțiuni.
8
00:00:30,800 --> 00:00:34,800
Să scot unul din oamenii lor,
James Whistler din închisoarea aceea,
9
00:00:36,100 --> 00:00:39,200
sau vor omorî singura
femeie pe care am iubit-o vreodată.
10
00:00:39,235 --> 00:00:43,200
Dr. Sara Tancredi.
11
00:00:43,300 --> 00:00:47,300
Mi-am ținut promisiunea
și l-am scos pe Whistler.
12
00:00:47,400 --> 00:00:51,400
Dar cei de la Companie
au ucis-o pe Sara oricum.
13
00:00:56,700 --> 00:01:00,100
Nu știu de ce Compania
îl vroia pe James Whistler în libertate,
14
00:01:00,135 --> 00:01:03,665
dar i-am dat de urmă aici,
în Los Angeles.
15
00:01:03,700 --> 00:01:05,300
E cu un alt agent al Companiei
pe care o cunosc doar
16
00:01:05,335 --> 00:01:08,965
sub numele de Gretchen.
17
00:01:09,000 --> 00:01:13,000
Aceeași care a omorât-o pe Sara.
18
00:01:13,400 --> 00:01:17,065
Chestia asta ia sfârșit azi.
19
00:01:17,100 --> 00:01:19,365
Am venit aici
în căutarea dreptății...
20
00:01:19,400 --> 00:01:23,400
Dreptate pe care știu că
sistemul judiciar n-o poate oferi.
21
00:01:25,300 --> 00:01:27,565
Deci, dacă citești această scrisoare,
22
00:01:27,600 --> 00:01:31,600
știi că voi muri
răzbunând moartea Sarei.
23
00:01:44,300 --> 00:01:47,165
PRISON BREAK
Sezonul 4, episodul 1
24
00:01:47,200 --> 00:01:51,200
Traducerea și adaptarea:
Cristian Ciobanu
25
00:01:51,201 --> 00:01:54,201
Comentarii pe www.tvblog.ro
26
00:01:55,200 --> 00:01:59,200
Iei cardul, îl ducem unde trebuie
și o ștergem imediat.
27
00:01:59,235 --> 00:02:00,965
Cine e cel care o va prelua?
28
00:02:01,000 --> 00:02:03,965
Compania vrea cardul înapoi, punct.
29
00:02:04,000 --> 00:02:07,100
Tu trebuie să te preocupi doar
să ne scoți repede de acolo.
30
00:02:07,135 --> 00:02:10,365
Să nu-ți faci griji în privința asta.
31
00:02:10,400 --> 00:02:14,400
Doar să-ți pui fundul
în scaunul ăla la timp.
32
00:02:16,200 --> 00:02:19,050
Dacă faci asta, poți veni în camera
mea mai târziu,
33
00:02:19,085 --> 00:02:21,900
și cuvântul "nu" va dispărea
din vocabularul meu.
34
00:02:21,935 --> 00:02:25,900
Doar asigură-te că vom fi plătiți.
35
00:02:59,200 --> 00:03:03,200
Intri și ieși.
36
00:03:45,800 --> 00:03:47,600
Îmi pare bine să te revăd.
37
00:03:47,635 --> 00:03:48,565
Și mie, domnule.
38
00:03:48,600 --> 00:03:50,100
N-am mai auzit vești de la tine
de ceva vreme,
39
00:03:50,135 --> 00:03:51,600
începusem să mă întreb
dacă mai ești interesat.
40
00:03:51,635 --> 00:03:53,365
Încă sunt foarte interesat.
41
00:03:53,400 --> 00:03:57,400
Trebuia să abordez asta cu grijă,
sunt convins că înțelegi asta.
42
00:03:58,400 --> 00:04:00,365
Pentru cine cumperi?
43
00:04:00,400 --> 00:04:03,350
Concurența? O țară străină?
44
00:04:03,385 --> 00:04:05,542
Știi că nu pot spune asta.
45
00:04:05,577 --> 00:04:07,665
Negociem asta de luni bune,
46
00:04:07,700 --> 00:04:09,965
am trecut prin toate verificările tale,
47
00:04:10,000 --> 00:04:14,000
și am fost de acord
să mă întâlnesc cu tine aici.
48
00:04:15,300 --> 00:04:19,300
Vrei să-mi vinzi cardul sau nu?
49
00:04:24,200 --> 00:04:28,200
Suma transferată
50 de milioane de dolari.
50
00:04:29,200 --> 00:04:33,200
Mă întorc imediat.
51
00:04:45,300 --> 00:04:48,800
Sunt multe secrete pe o mică
bucățică de plastic.
52
00:04:48,835 --> 00:04:51,265
Să-ți dau un mic sfat.
53
00:04:51,300 --> 00:04:55,200
Și ăsta e din partea casei...
54
00:04:55,235 --> 00:04:57,165
Ai grijă cu chestia aia.
55
00:04:57,200 --> 00:04:59,700
Compania ar face orice
ca să-l recupereze.
56
00:04:59,735 --> 00:05:03,700
Parcă eu nu știu.
57
00:05:31,600 --> 00:05:34,000
Ce naiba faci?
Trebuie să o ștergem de aici.
58
00:05:34,035 --> 00:05:36,617
Trebuie să ascund arma.
59
00:05:36,652 --> 00:05:39,200
Ia arma cu tine.
60
00:05:48,600 --> 00:05:52,600
Haide.
61
00:05:53,000 --> 00:05:54,750
Michael...
62
00:05:54,785 --> 00:05:56,465
Nu înțelegi...
63
00:05:56,500 --> 00:05:58,300
Sun-o pe Gretchen,
cheam-o aici.
64
00:05:58,335 --> 00:05:59,065
Acum!
65
00:05:59,100 --> 00:06:00,750
Va trebui să ai încredere în mine.
66
00:06:00,785 --> 00:06:02,400
Nu sunt inamicul tău, Michael.
67
00:06:02,435 --> 00:06:06,400
James...
68
00:06:06,600 --> 00:06:07,865
Trebuie să plecăm.
69
00:06:07,900 --> 00:06:10,065
Știi, în ciuda a tot ce s-a întâmplat,
70
00:06:10,100 --> 00:06:12,800
dacă Sara ar fi aici acum,
mi-ar spune să nu te ucid.
71
00:06:12,835 --> 00:06:14,965
Așa era firea ei.
72
00:06:15,000 --> 00:06:17,300
O astfel de persoană
m-ai luat de lângă mine.
73
00:06:17,335 --> 00:06:18,165
James...
74
00:06:18,200 --> 00:06:20,265
Nu i-ai spus?
75
00:06:20,300 --> 00:06:22,065
- Nu a...
- Taci!
76
00:06:22,100 --> 00:06:24,765
Gretchen, uită-te la mine.
77
00:06:24,800 --> 00:06:28,065
- Asta e pentru Sara.
- N-am ucis-o pe Sara.
78
00:06:28,100 --> 00:06:31,000
Nu mă aștept ca cineva ca tine
să accepte asta cu demnitate.
79
00:06:31,035 --> 00:06:33,217
Jur că e în viață.
80
00:06:33,252 --> 00:06:34,826
Nu mă insulta.
81
00:06:34,861 --> 00:06:36,365
Și n-o insulta.
82
00:06:36,400 --> 00:06:39,800
A scăpat. Știam că dacă vei afla
nu vom mai avea cu ce să te presăm,
83
00:06:39,835 --> 00:06:41,565
așa că am înscenat totul.
84
00:06:41,600 --> 00:06:43,800
- Fratele meu a văzut...
- Îl aveam într-o cutie.
85
00:06:43,835 --> 00:06:45,165
De la un cadavru.
86
00:06:45,200 --> 00:06:47,300
Întreabă-l pe Lincoln
ce a văzut cu adevărat.
87
00:06:47,335 --> 00:06:48,465
Ascult-o, Michael.
88
00:06:48,500 --> 00:06:49,965
- Nu mă minți.
- Nu mint.
89
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
Lincoln a mușcat,
tu ai mușcat, a mers.
90
00:06:54,700 --> 00:06:56,000
Michael...
91
00:06:56,035 --> 00:06:57,265
Atunci unde e?
92
00:06:57,300 --> 00:06:59,400
Îți spun când ieșim de aici.
93
00:06:59,435 --> 00:07:00,265
Chiar acum...
94
00:07:00,300 --> 00:07:02,300
trebuie să ieșim de aici.
95
00:07:02,335 --> 00:07:05,900
Au găsit cadavrele.
96
00:07:05,935 --> 00:07:06,800
Dă-mi arma.
97
00:07:06,835 --> 00:07:07,917
Minte.
98
00:07:07,952 --> 00:07:08,965
Chiar așa?
99
00:07:09,000 --> 00:07:12,100
Dacă apeși trăgaciul ăla,
nu vei ști niciodată.
100
00:07:12,135 --> 00:07:13,000
Omoară-l, James.
101
00:07:13,035 --> 00:07:14,017
Taci!
102
00:07:14,052 --> 00:07:14,965
Unde e?
103
00:07:15,000 --> 00:07:16,365
Unde e Sara?
104
00:07:16,400 --> 00:07:20,200
Michael, dacă nu-mi dai arma aia,
105
00:07:20,235 --> 00:07:24,200
am să te împușc în cap.
106
00:07:34,200 --> 00:07:38,200
Să mergem.
107
00:07:38,900 --> 00:07:42,900
Avem o crimă dublă
la Hotelul Roosevelt.
108
00:08:01,500 --> 00:08:05,500
Sara...
109
00:08:08,800 --> 00:08:12,800
Deșertul Mojave
California
110
00:08:25,900 --> 00:08:29,800
Cunoști diferența între o operațiune
executată perfect,
111
00:08:29,835 --> 00:08:31,500
și o misiune eșuată?
112
00:08:31,535 --> 00:08:32,565
Domnule?
113
00:08:32,600 --> 00:08:34,665
E vorba de conducerea unităților mici.
114
00:08:34,700 --> 00:08:38,700
Aliații au petrecut doi ani și jumătate
planificând invazia Normandiei.
115
00:08:38,800 --> 00:08:42,800
Dar în Ziua Z totul s-a rezumat la o
mână de oameni pe o plajă micuță
116
00:08:43,100 --> 00:08:45,800
pentru a decide soarta lumii.
117
00:08:45,835 --> 00:08:48,465
Ceea ce vreau să spun, Gretchen,
118
00:08:48,500 --> 00:08:52,300
e că cel mai bun plan e bun doar
dacă părțile în mișcare de pe teren
119
00:08:52,335 --> 00:08:53,465
îl execută.
120
00:08:53,500 --> 00:08:55,100
Dle general,
v-am adus cardul.
121
00:08:55,135 --> 00:08:56,667
Care e problema?
122
00:08:56,702 --> 00:08:58,301
Nu avem nimic.
123
00:08:58,336 --> 00:08:59,865
E un duplicat.
124
00:08:59,900 --> 00:09:01,400
Aproape fără cusur.
125
00:09:01,435 --> 00:09:02,865
Dar un duplicat.
126
00:09:02,900 --> 00:09:04,165
E imposibil.
Am văzut...
127
00:09:04,200 --> 00:09:07,765
Știi cât e de importantă pentru mine
recuperarea acestui card, Gretchen.
128
00:09:07,800 --> 00:09:11,800
Știi că asta e o breșă de securitate
care ar putea avea ramificații catastrofice
129
00:09:11,900 --> 00:09:14,065
pentru companie.
130
00:09:14,100 --> 00:09:16,365
Singura posibilitate la care mă pot gândi,
131
00:09:16,400 --> 00:09:19,800
e că a fost un punct mort
în momentul în care ne îndepărtam de țintă.
132
00:09:19,835 --> 00:09:23,100
Poate a făcut un duplicat
și încă are originalul.
133
00:09:23,135 --> 00:09:25,165
Tu l-ai angajat.
134
00:09:25,200 --> 00:09:26,865
Tu l-ai ținut ca vârf de lance,
135
00:09:26,900 --> 00:09:29,800
tu ai insistat să-l scoatem din Sona.
136
00:09:29,835 --> 00:09:31,165
A trebuit.
137
00:09:31,200 --> 00:09:33,165
Deja contactase ținta,
138
00:09:33,200 --> 00:09:36,100
la momentul acela era el
sau nimeni, domnule.
139
00:09:36,135 --> 00:09:39,965
Care e partea ta în toate astea?
140
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
N-am nimic de-a face cu asta,
Whistler a acționat de unul singur, jur.
141
00:09:44,600 --> 00:09:47,200
Dle general, pot să repar asta.
142
00:09:47,235 --> 00:09:48,465
Dvs. m-ați antrenat.
143
00:09:48,500 --> 00:09:52,500
Nu suficient de bine, se pare.
144
00:09:54,300 --> 00:09:58,300
Știi ce ai de făcut.
145
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
Am un cont de rezervă, cu rămășițe
din operațiuni vechi,
146
00:10:03,200 --> 00:10:05,300
valorează ceva.
147
00:10:05,335 --> 00:10:09,300
Te rog...
148
00:10:14,500 --> 00:10:15,965
Alo...
149
00:10:16,000 --> 00:10:17,865
Salut, sunt eu.
150
00:10:17,900 --> 00:10:19,200
Unde ești, omule?
151
00:10:19,235 --> 00:10:20,665
Los Angeles.
152
00:10:20,700 --> 00:10:22,300
Ești bine, Michael?
153
00:10:22,335 --> 00:10:24,317
Sunt în siguranță.
154
00:10:24,352 --> 00:10:26,276
Mulțumesc Domnului.
155
00:10:26,311 --> 00:10:28,165
Ce fac LJ și Sofia?
156
00:10:28,200 --> 00:10:31,400
Se holbează la mine acum.
157
00:10:31,435 --> 00:10:33,265
Sunt bine.
158
00:10:33,300 --> 00:10:35,765
- Ai auzit de Sona?
- Ce e cu Sona?
159
00:10:35,800 --> 00:10:38,550
A ars acum trei zile.
Deținuții s-au revoltat.
160
00:10:38,585 --> 00:10:41,300
Nicio urmă de Bellick, T-Bag
sau de Sucre.
161
00:10:41,335 --> 00:10:42,465
Sucre?
162
00:10:42,500 --> 00:10:43,265
A fost prins.
163
00:10:43,300 --> 00:10:46,400
Nu știu cum.
Ziarul l-a listat la deținuți.
164
00:10:46,435 --> 00:10:49,165
Era acolo când am evadat noi.
165
00:10:49,200 --> 00:10:52,500
I-am găsit pe Whistler și pe Gretchen.
166
00:10:52,535 --> 00:10:54,100
Și...
167
00:10:55,400 --> 00:10:59,165
Gretchen a spus...
168
00:10:59,200 --> 00:11:03,200
A spus că Sara e încă în viață.
169
00:11:04,600 --> 00:11:05,865
Ce ai văzut Linc?
170
00:11:05,900 --> 00:11:07,865
Cum adică ce-am văzut Michael?
171
00:11:07,900 --> 00:11:10,500
Vreau să-mi spui exact ceea ce ai văzut.
172
00:11:10,535 --> 00:11:11,965
Michael, Sara s-a dus...
173
00:11:12,000 --> 00:11:14,600
Ai spus că era într-o garaj, nu?
Deci era cam întuneric.
174
00:11:14,635 --> 00:11:15,365
Da...
175
00:11:15,400 --> 00:11:18,365
Era întuneric.
176
00:11:18,400 --> 00:11:22,400
Dar dacă mă întrebi dacă am ridicat
capul să văd dacă era Sara sau nu,
177
00:11:22,435 --> 00:11:24,365
n-am făcut-o...
178
00:11:24,400 --> 00:11:28,400
Și LJ a spus că doar a auzit
când au ucis-o pe Sara, corect?
179
00:11:29,900 --> 00:11:31,065
Trebuie să te întorci.
180
00:11:31,100 --> 00:11:35,100
Te rog, întoarce-te.
Să începem nouă viață.
181
00:11:35,700 --> 00:11:37,200
Spune-i Sofiei că am salutat-o.
182
00:11:37,235 --> 00:11:39,665
Și lui LJ.
183
00:11:39,700 --> 00:11:42,500
Spune-i că unchiul lui îl iubește.
184
00:11:42,535 --> 00:11:45,300
Michael, nu face asta, te rog.
185
00:11:52,400 --> 00:11:54,900
Deșertul Arizona
8 Kilometri de granița cu Mexicul
186
00:12:01,800 --> 00:12:04,400
Haideți, jos!
187
00:12:04,435 --> 00:12:06,965
Afară, afară.
188
00:12:07,000 --> 00:12:09,800
A fost cam înghesuială acolo, amigo.
189
00:12:09,835 --> 00:12:11,265
Da? O să traduc asta.
190
00:12:11,300 --> 00:12:15,300
Nu-ți face griji.
Mulțam.
191
00:12:17,000 --> 00:12:18,050
Unde e mama ta?
192
00:12:18,085 --> 00:12:19,065
Va ajunge aici.
193
00:12:19,100 --> 00:12:22,000
Cum adică va ajunge aici?
Nu prea mai avem timp.
194
00:12:22,035 --> 00:12:26,000
Nu te îngrijora.
Mama nu m-ar lăsa baltă.
195
00:12:26,600 --> 00:12:29,500
Cel puțin n-a făcut-o până acum.
196
00:12:29,535 --> 00:12:31,700
Bradley, aici!
197
00:12:31,735 --> 00:12:33,065
Mamă!
198
00:12:33,100 --> 00:12:37,100
Ți-am spus să nu-ți faci griji
că vei ajunge.
199
00:12:45,800 --> 00:12:49,465
Se cheamă Europeangoldfinch.net
200
00:12:49,500 --> 00:12:53,500
Îl putem folosi cu toții
ca să comunicăm.
201
00:13:03,700 --> 00:13:05,265
Mesaj:Am informații despre Sara
202
00:13:05,300 --> 00:13:09,300
În spatele roții
de la Pontonul Santa Monica
203
00:13:20,900 --> 00:13:24,900
Michael.
204
00:13:28,400 --> 00:13:30,900
Nu te îngrijora, sunt singur.
205
00:13:30,935 --> 00:13:31,665
Mă bucur să te revăd.
206
00:13:31,700 --> 00:13:35,700
Deci unde e noul tău
prieten cel mai bun?
207
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
Nu știu dacă e așa, dar
Whistler nu e cine crezi tu că e.
208
00:13:41,000 --> 00:13:43,500
Lucrăm împreună împotriva Companiei.
209
00:13:43,535 --> 00:13:44,765
- Da?
- Da.
210
00:13:44,800 --> 00:13:46,400
Și cu Gretchen cum e?
211
00:13:46,435 --> 00:13:48,565
Lucrează cu voi?
212
00:13:48,600 --> 00:13:50,200
Aveam nevoie de ea ca să
înaintăm cu planul lui.
213
00:13:50,235 --> 00:13:51,565
Dacă tipul era de la Companie,
214
00:13:51,600 --> 00:13:54,900
te-ar fi omorât în sala aia
de conferințe.
215
00:13:54,935 --> 00:13:58,200
Ai vreo informație despre Sara, sau nu?
216
00:13:59,600 --> 00:14:01,000
Să mergem într-un loc mai liniștit.
217
00:14:01,035 --> 00:14:02,865
Vreau să-mi spui chiar acum.
218
00:14:02,900 --> 00:14:05,700
Vreau să-mi spui chiar acum, chiar aici.
219
00:14:05,735 --> 00:14:06,900
Putem s-o sunăm pe Gretchen.
220
00:14:06,935 --> 00:14:08,717
Gretchen a murit.
221
00:14:08,752 --> 00:14:10,465
N-a mai apărut.
222
00:14:10,500 --> 00:14:14,500
Vino să vorbești cu mine, te rog.
223
00:14:17,400 --> 00:14:20,900
Whistler și cu mine eram la conferința aia
ca să facem rost de un card cu date.
224
00:14:20,935 --> 00:14:24,065
E ca un fel de jurnal al Companiei.
225
00:14:24,100 --> 00:14:27,300
Are pe el toți agenții ei, toate
operațiunile lor.
226
00:14:27,335 --> 00:14:30,500
Codul lui este Scilla.
227
00:14:30,535 --> 00:14:31,265
Whistler îl are.
228
00:14:31,270 --> 00:14:34,065
Alex, vorbește-mi de Sara.
Doar de ea îmi pasă.
229
00:14:34,100 --> 00:14:38,100
Înțeleg asta. Și eu abia aștept
să mă întorc la familia mea.
230
00:14:38,600 --> 00:14:40,900
Dar asta nu se va întâmpla pentru
niciunul dintre noi, cu Compania
231
00:14:40,935 --> 00:14:41,800
pe urmele noastre
încercând să ne ucidă.
232
00:14:41,835 --> 00:14:44,017
Nu știi nimic despre Sara, nu?
233
00:14:44,052 --> 00:14:46,200
Whistler știe.
Mi-a spus că știe.
234
00:14:46,235 --> 00:14:48,417
Și vrea să-ți spună și ție.
235
00:14:48,452 --> 00:14:50,600
- Vrea ceva în schimb.
- Ce?
236
00:14:50,635 --> 00:14:53,217
Ce vrea de la mine?
237
00:14:53,252 --> 00:14:55,800
Să vorbească cu tine.
238
00:15:05,100 --> 00:15:06,865
Îmi pare rău de felul cum am plecat.
239
00:15:06,900 --> 00:15:08,900
Dacă aș fi avut mai mult timp
poate v-aș fi explicat mai bine.
240
00:15:08,935 --> 00:15:09,967
Sunt sigur.
241
00:15:10,002 --> 00:15:10,965
Ce căutăm aici?
242
00:15:11,000 --> 00:15:12,400
Alex ți-a spus despre Scilla?
243
00:15:12,435 --> 00:15:13,717
Da.
244
00:15:13,752 --> 00:15:14,965
O am.
245
00:15:15,000 --> 00:15:17,665
Mai e un pas de făcut
pentru a putea citi datele.
246
00:15:17,700 --> 00:15:20,400
Și pasul acela este de a intra
într-o structură securizată.
247
00:15:20,435 --> 00:15:21,900
Deci acum ai nevoie de ajutorul meu.
248
00:15:21,935 --> 00:15:22,665
Da.
249
00:15:22,670 --> 00:15:24,665
Cartea mea cu păsări,
cea care am pierdut-o în Sona,
250
00:15:24,700 --> 00:15:27,500
conținea informații care ar fi putut
facilita intrarea, dar...
251
00:15:27,535 --> 00:15:29,700
încă mai poate fi realizată.
252
00:15:29,735 --> 00:15:31,867
Cu ajutorul tău!
253
00:15:31,902 --> 00:15:33,965
Unde e Sara?
254
00:15:34,000 --> 00:15:36,500
Singurul lucru care a apărut
despre Sara...
255
00:15:36,535 --> 00:15:39,665
Acum o săptămână a apărut o informație.
256
00:15:39,700 --> 00:15:42,200
Sara s-ar putea să fi cumpărat un
bilet de autobuz în Santa Fe.
257
00:15:42,235 --> 00:15:43,700
Ce destinație?
258
00:15:43,735 --> 00:15:45,465
Chicago.
259
00:15:45,500 --> 00:15:47,700
Michael, daca Sara e acolo,
nu e în siguranță.
260
00:15:47,735 --> 00:15:48,465
Niciunul dintre noi nu e.
261
00:15:48,500 --> 00:15:52,500
Compania știe că avem cardul original,
de aceea Gretchen a dispărut prima.
262
00:15:53,400 --> 00:15:54,265
Cred că am terminat discuția.
263
00:15:54,300 --> 00:15:58,300
Michael, avem și noi o șansă
în sfârșit
264
00:15:58,600 --> 00:16:00,600
să ducem Scilla la oamenii care
vor să dărâme Compania
265
00:16:00,635 --> 00:16:01,800
și eu nu mai vreau să fiu pe fugă.
266
00:16:01,835 --> 00:16:05,165
Nu va mai trebui să fugim.
267
00:16:05,200 --> 00:16:09,100
Mi-am petrecut ultima lună crezând că Sara
e moartă și că era vina mea.
268
00:16:09,135 --> 00:16:11,630
Dacă e acolo, am s-o găsesc.
269
00:16:11,635 --> 00:16:12,365
Doar de asta îmi pasă.
270
00:16:12,370 --> 00:16:14,200
Chestia asta se poate termina
într-o săptămână.
271
00:16:14,235 --> 00:16:15,765
Mai puțin...
272
00:16:15,800 --> 00:16:19,800
Cel puțin lasă-mă să-ți arăt...
273
00:16:56,500 --> 00:16:59,900
Vreau doar puțină plăcere, fato.
274
00:16:59,935 --> 00:17:02,165
Nu pleca.
275
00:17:02,200 --> 00:17:06,200
Ăsta nu e o casă pentru un băiat alb
din Alabama.
276
00:17:06,300 --> 00:17:07,700
Sunt aici, senor.
277
00:17:07,735 --> 00:17:11,700
E un colet.
278
00:17:23,000 --> 00:17:26,165
Ți-ai ținut cuvântul față de mine.
279
00:17:26,200 --> 00:17:30,200
Ești prima care a făcut asta.
Gracias.
280
00:17:30,700 --> 00:17:33,700
De ce trebuie să te duci la omul ăsta?
281
00:17:33,735 --> 00:17:34,765
Ai putea alege să n-o faci.
282
00:17:34,800 --> 00:17:38,600
Nu mă pot împotrivi chestiei ăsteia
numită "Sete de sânge".
283
00:17:38,635 --> 00:17:40,665
Comprende?
284
00:17:40,700 --> 00:17:44,700
Michael Scofield m-a lăsat aproape mort
de prea multe ori.
285
00:17:46,200 --> 00:17:48,300
Cum se zice în spaniolă
înger micuț?
286
00:17:48,335 --> 00:17:52,300
"Angelitta"
287
00:17:52,400 --> 00:17:56,400
Adios...
Angelitta...
288
00:18:03,900 --> 00:18:05,365
E legal?
289
00:18:05,400 --> 00:18:09,100
Pentru banii pe care-i plătiți,
clasa întâi.
290
00:18:09,135 --> 00:18:11,365
Până la capăt.
291
00:18:11,400 --> 00:18:13,100
Deci ăștia sunt coioții
în care pot avea încredere.
292
00:18:13,135 --> 00:18:14,667
Si senor.
293
00:18:14,702 --> 00:18:16,200
Vamonos.
294
00:18:40,100 --> 00:18:41,065
Așa cum ai văzut,
295
00:18:41,100 --> 00:18:45,100
treaba în care te-ai băgat
e chiar serioasă.
296
00:18:45,135 --> 00:18:46,565
Îmi dau seama de asta.
297
00:18:46,600 --> 00:18:49,400
Ești responsabil de chestia asta acum.
298
00:18:49,435 --> 00:18:52,200
Nu aveți de ce să vă faceți griji.
299
00:18:52,235 --> 00:18:56,200
Vom vorbi în curând.
300
00:18:58,100 --> 00:19:00,700
E timpul să facem curățenie acum.
301
00:19:00,735 --> 00:19:01,965
Adânc.
302
00:19:02,000 --> 00:19:05,300
Toți cei apropiați de Whistler.
303
00:19:05,335 --> 00:19:09,300
Scofield, Mahone, Burrows.
304
00:19:10,000 --> 00:19:12,600
Burrows e încă în Panama.
305
00:19:12,635 --> 00:19:14,600
Curăță.
306
00:19:26,000 --> 00:19:28,750
Alo...
307
00:19:28,785 --> 00:19:31,500
Bună, Pam.
308
00:19:31,600 --> 00:19:34,265
Unde... unde ești?
309
00:19:34,300 --> 00:19:38,300
Știi tu...
În mijlocul a ceva, ca de obicei.
310
00:19:38,900 --> 00:19:40,700
Încă în Panama?
311
00:19:40,735 --> 00:19:42,617
Nu, nu...
312
00:19:42,652 --> 00:19:44,926
Ești bine?
313
00:19:44,961 --> 00:19:47,200
Cu siguranță.
314
00:19:47,235 --> 00:19:48,867
Tu?
315
00:19:48,902 --> 00:19:50,465
Da.
316
00:19:50,500 --> 00:19:52,950
Și Cameron?
317
00:19:52,985 --> 00:19:55,365
E bine.
318
00:19:55,400 --> 00:19:57,600
Trebuie să-ți spun, Pam... Știi...
319
00:19:57,635 --> 00:20:00,165
Aveam un plan...
320
00:20:00,200 --> 00:20:02,600
pentru ca toți să fim împreună.
321
00:20:02,635 --> 00:20:05,265
Și...
322
00:20:05,300 --> 00:20:08,865
N-am să mă opresc
să lucrez la el.
323
00:20:08,900 --> 00:20:12,000
De ce ai nevoie de un plan
dacă vrei să fii cu cineva?
324
00:20:12,035 --> 00:20:16,000
Ești pur și simplu cu ei.
325
00:20:16,900 --> 00:20:19,765
Nu spune asta, dacă nu vorbești serios.
326
00:20:19,800 --> 00:20:21,100
Pentru că voi răsturna lumea asta
cu fundul în sus
327
00:20:21,135 --> 00:20:22,965
ca să mă întorc la voi.
328
00:20:23,000 --> 00:20:26,600
Așa că n-o spune dacă nu
vorbești serios.
329
00:20:26,635 --> 00:20:28,500
Vorbesc serios.
330
00:20:30,600 --> 00:20:34,600
Bine.
331
00:20:35,600 --> 00:20:37,065
Urăsc vinetele, știi asta.
332
00:20:37,100 --> 00:20:39,200
Am încercat chilliburgerii tăi...
333
00:20:39,235 --> 00:20:41,765
Chilliburgerii? Îți plac.
334
00:20:41,800 --> 00:20:44,500
Am să fac rețeta specială
a mamei mele.
335
00:20:44,535 --> 00:20:45,800
Rețeta specială a mamei tale?
336
00:20:45,835 --> 00:20:46,765
O să-ți placă.
337
00:20:46,800 --> 00:20:48,800
- Serios?
- Da, o să-ți placă.
338
00:20:48,835 --> 00:20:51,300
Ai încredere în mine.
339
00:20:51,335 --> 00:20:53,765
E delicioasă.
340
00:20:53,800 --> 00:20:55,300
Și morcovi. E bine.
341
00:20:55,335 --> 00:20:56,800
S-o ștergem de aici.
342
00:20:56,835 --> 00:20:57,665
Lasă-le.
343
00:20:57,700 --> 00:20:58,500
Să mergem. Dă-mi mâna.
344
00:20:58,535 --> 00:21:00,465
LJ...
345
00:21:00,500 --> 00:21:01,550
Să mergem.
346
00:21:01,585 --> 00:21:02,842
Lincoln?
347
00:21:02,877 --> 00:21:04,065
După mine.
348
00:21:04,100 --> 00:21:07,000
Lincoln, ce se întâmplă?
349
00:21:07,035 --> 00:21:08,465
Tată...
350
00:21:08,500 --> 00:21:09,800
Suntem în siguranță acum.
351
00:21:09,835 --> 00:21:10,965
Relaxează-te.
352
00:21:11,000 --> 00:21:12,265
Nu, am văzut pe cineva.
353
00:21:12,300 --> 00:21:14,700
E de la Companie, sunt sigur.
354
00:21:14,735 --> 00:21:16,500
Să mergem, bine?
355
00:21:16,535 --> 00:21:20,265
Să mergem.
356
00:21:20,300 --> 00:21:24,300
- Vom fi bine.
- În regulă, în regulă.
357
00:21:44,200 --> 00:21:45,200
Tată!
358
00:21:54,200 --> 00:21:56,500
Tată, trebuie să fugim.
359
00:21:56,535 --> 00:22:00,500
Du-te.
360
00:22:20,100 --> 00:22:21,765
Da?
361
00:22:21,800 --> 00:22:24,950
Îl caut pe Alex.
362
00:22:24,985 --> 00:22:28,100
Nu știu unde e.
363
00:22:28,135 --> 00:22:29,217
Nu?
364
00:22:29,252 --> 00:22:30,265
Nu.
365
00:22:30,300 --> 00:22:34,300
Suntem divorțați de peste doi ani.
Nu am luat legătura de luni de zile.
366
00:22:34,500 --> 00:22:38,500
Credeam că asta se va schimba acum
că s-a întors în State.
367
00:22:40,400 --> 00:22:41,765
M-am săturat de voi.
368
00:22:41,800 --> 00:22:43,065
Ce ești tu, agent federal?
369
00:22:43,100 --> 00:22:44,900
Crezi că poți să mă tot hărțuiești?
370
00:22:44,935 --> 00:22:47,600
Nu sunt de la guvern, Pam.
371
00:22:47,635 --> 00:22:51,600
Mamă, poți veni aici?
372
00:22:51,900 --> 00:22:55,900
Am terminat cu vorba.
373
00:23:36,200 --> 00:23:40,200
Știi cine e la telefon?
374
00:23:40,400 --> 00:23:41,965
Da, știu.
375
00:23:42,000 --> 00:23:44,265
O caut pe Sara.
376
00:23:44,300 --> 00:23:45,800
Și acum ești singura persoană
la care mă pot gândi
377
00:23:45,835 --> 00:23:48,300
care mă poate ajuta.
378
00:23:48,335 --> 00:23:52,300
Stai așa.
379
00:23:59,500 --> 00:24:00,665
Unde ești?
380
00:24:00,700 --> 00:24:02,350
Înapoi în Chicago.
381
00:24:02,385 --> 00:24:03,965
Ai vești de la ea?
382
00:24:04,000 --> 00:24:06,300
Ne întâlnim în fața hotelului
Drake într-o oră.
383
00:24:06,335 --> 00:24:08,200
Te rog, spune-mi...
384
00:24:08,235 --> 00:24:12,065
e în viață?
385
00:24:12,100 --> 00:24:16,100
Tu ești Michael Scofield?
386
00:24:16,700 --> 00:24:20,700
Tu ești Michael Scofield?
387
00:24:23,000 --> 00:24:24,100
Da, eu sunt.
388
00:24:24,135 --> 00:24:26,667
Mâinile pe cap.
389
00:24:26,702 --> 00:24:29,200
Michael...
390
00:24:39,000 --> 00:24:40,565
Michael Scofield...
391
00:24:40,600 --> 00:24:42,650
Agentul special Don Self
392
00:24:42,685 --> 00:24:44,665
de la Homeland Security.
393
00:24:44,700 --> 00:24:47,500
Erai acolo când a fost ucis
James Whistler?
394
00:24:47,535 --> 00:24:48,965
Nu l-am ucis eu.
395
00:24:49,000 --> 00:24:51,565
Știu că n-ai făcut-o.
396
00:24:51,600 --> 00:24:54,865
Era un contractor independent.
397
00:24:54,900 --> 00:24:57,865
Lucra pentru Companie
cam de zece ani.
398
00:24:57,900 --> 00:25:01,900
Avea misiunea să recupereze Scilla
odată ce a dispărut.
399
00:25:04,000 --> 00:25:05,900
Știi ce e Scilla?
400
00:25:05,935 --> 00:25:07,765
E jurnalul Companiei.
401
00:25:07,800 --> 00:25:10,700
Urma să facă o copie după ea
și să mi-o dea mie.
402
00:25:10,735 --> 00:25:12,765
Ce dorești de la mine?
403
00:25:12,800 --> 00:25:15,100
O să ai de făcut ani grei
de închisoare.
404
00:25:15,135 --> 00:25:18,065
Știi asta, nu?
405
00:25:18,100 --> 00:25:21,600
Ce-ai zice să scapi definitiv de asta?
406
00:25:21,635 --> 00:25:22,800
Fără să mai stai o zi acolo?
407
00:25:22,835 --> 00:25:23,800
În schimbul a...
408
00:25:23,835 --> 00:25:26,865
Scilla.
409
00:25:26,900 --> 00:25:29,450
În regulă.
Sara Tancredi.
410
00:25:29,485 --> 00:25:31,965
Ultima oară văzută în Panama.
411
00:25:32,000 --> 00:25:34,200
Dacă mă ajuți s-o găsesc
poate avem o înțelegere.
412
00:25:34,235 --> 00:25:36,300
Îmi pare rău, ea nu ține
de departamentul meu.
413
00:25:36,305 --> 00:25:37,006
Scilla da...
414
00:25:37,010 --> 00:25:38,665
Du-te și găsește-o singur.
415
00:25:38,700 --> 00:25:41,000
Îmi pare mie că guvernul american
ar trebui să poată mai multe
416
00:25:41,035 --> 00:25:43,965
decât cineva care se așteaptă
la o pedeapsă grea.
417
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
Ca să facem operațiunea Michael,
ar necesita semnătura de la
418
00:25:47,035 --> 00:25:49,665
cam douăzeci de șefi de departamente.
419
00:25:49,700 --> 00:25:52,800
Pariezi că cel puțin unul din ei
face parte din Companie?
420
00:25:52,835 --> 00:25:54,600
Singura cale prin care
chestia asta va funcționa,
421
00:25:54,635 --> 00:25:55,567
e printr-un freelancer.
422
00:25:55,602 --> 00:25:56,500
Fără să apară la dosar.
423
00:25:56,535 --> 00:25:58,067
Sună complicat.
424
00:25:58,102 --> 00:25:59,565
Trec peste.
425
00:25:59,600 --> 00:26:02,865
Îți dau o oportunitate să eviți
15 ani de închisoare.
426
00:26:02,900 --> 00:26:05,200
Fără să mai spunem de
pedeapsa la care se așteaptă fratele tău.
427
00:26:05,235 --> 00:26:07,065
Ce vrei să spui?
428
00:26:07,100 --> 00:26:08,800
Compania a încercat să-l scoată
din joc în Panama.
429
00:26:08,835 --> 00:26:12,800
El... a reacționat.
430
00:26:13,100 --> 00:26:14,865
Aparent...
431
00:26:14,900 --> 00:26:16,800
Tocmai am încheiat o înțelegere cu
autoritățile panameze
432
00:26:16,835 --> 00:26:19,867
ca el să-și ispășească pedeapsa în State.
433
00:26:19,902 --> 00:26:22,900
Ar trebui să aterizeze din clipă în clipă.
434
00:26:27,200 --> 00:26:30,400
Recunoști scrisul ăsta?
435
00:26:30,435 --> 00:26:32,565
E al tatălui tău.
436
00:26:32,600 --> 00:26:36,600
Și-a petrecut ultimii doi ani
din viață căutând chestia asta.
437
00:26:43,700 --> 00:26:46,665
Crezi în soartă, Michael?
438
00:26:46,700 --> 00:26:50,700
Cred că aș vrea să vorbesc
cu fratele meu.
439
00:26:55,500 --> 00:26:59,500
Nu se poate...
440
00:27:09,200 --> 00:27:12,000
Ce se întâmplă?...
441
00:27:12,035 --> 00:27:13,100
Oprește-te.
442
00:27:13,135 --> 00:27:14,665
Stai!
443
00:27:14,700 --> 00:27:16,400
Nu vrei să intri acolo.
444
00:27:16,435 --> 00:27:20,400
Nu vrei să intri!
445
00:27:22,500 --> 00:27:26,500
Îmi pare rău.
446
00:27:54,800 --> 00:27:58,800
Are numele meu?
447
00:28:00,000 --> 00:28:04,000
Sunt tatăl tău.
448
00:28:12,900 --> 00:28:13,965
Mi-ai întins o capcană?
449
00:28:14,000 --> 00:28:17,900
Sucre, n-o poți chinui pe Maricruz.
450
00:28:17,935 --> 00:28:21,000
Nu-i mai poți face asta.
451
00:28:21,035 --> 00:28:22,817
E în regulă.
452
00:28:22,852 --> 00:28:24,565
Așteaptă.
453
00:28:24,600 --> 00:28:27,900
Sucre, nu face asta.
454
00:28:27,935 --> 00:28:31,200
Pleacă, pleacă...
455
00:28:39,800 --> 00:28:41,865
Suntem duși.
456
00:28:41,900 --> 00:28:45,465
Mâinile sus. Chiar acum.
457
00:28:45,500 --> 00:28:49,200
Știți de ce Scofield se dă peste cap
când e în preajma mea?
458
00:28:49,235 --> 00:28:52,000
Suntem la fel, și el nu poate suporta asta.
459
00:28:52,035 --> 00:28:54,665
Îl înnebunește.
460
00:28:54,700 --> 00:28:58,600
Avem aceeași minte sclipitoare,
aceeași tendință înnăscută de a conduce,
461
00:28:58,635 --> 00:29:02,500
aceeași carismă care se găsește
la unul dintr-un milion...
462
00:29:02,535 --> 00:29:05,700
Și el se uită de sus la mine?
463
00:29:05,735 --> 00:29:09,000
Cum ai să-l găsești?
464
00:29:09,035 --> 00:29:10,465
Chestia asta.
465
00:29:10,500 --> 00:29:12,000
Vă ocupați amândoi de păsări?
466
00:29:12,035 --> 00:29:13,665
Nu, nu...
467
00:29:13,700 --> 00:29:17,100
Fie mă va duce pe mine la el,
fie pe el la mine.
468
00:29:17,135 --> 00:29:18,265
Știu asta.
469
00:29:18,300 --> 00:29:20,700
Dacă aș fi în locul tău,
l-aș lăsa naiba pe Scofield.
470
00:29:20,735 --> 00:29:22,165
Ai o grămadă de bani.
471
00:29:22,200 --> 00:29:24,965
Câți bani ai în geanta aia?
472
00:29:25,000 --> 00:29:28,600
Ce-ar fi să-ți vezi de
ciorba ta, da?
473
00:29:28,635 --> 00:29:32,200
Continuă să duci rabla asta spre nord, da?
474
00:29:32,235 --> 00:29:34,700
Du-mă înapoi la mine acasă.
475
00:29:34,735 --> 00:29:36,500
Bineînțeles.
476
00:29:36,535 --> 00:29:40,500
Gata.
477
00:29:47,700 --> 00:29:48,800
Ai grijă la cap.
478
00:29:58,700 --> 00:30:01,065
Doar câțiva oameni din guvern
vor ști despre operațiune.
479
00:30:01,100 --> 00:30:04,100
Trebuie să rămână așa sau viețile
unor oameni vor fi în primejdie.
480
00:30:04,135 --> 00:30:05,165
Inclusiv a mea.
481
00:30:05,200 --> 00:30:08,600
Să distrugi Compania sună ceva mai
greu decât o slujbă de opt ore.
482
00:30:08,635 --> 00:30:09,865
O să vă aduc ajutoare.
483
00:30:09,900 --> 00:30:11,900
Credeam că ai spus că nu
ai încredere în nimeni.
484
00:30:11,935 --> 00:30:13,365
Da, dar poate voi puteți.
485
00:30:13,400 --> 00:30:17,300
Doi dintre amicii voștri,
Fernando Sucre și Brad Bellick
486
00:30:17,335 --> 00:30:19,065
au fost arestați și
au de făcut închisoare,
487
00:30:19,100 --> 00:30:22,500
și Alexander Mahone e într-o
celulă din Colorado.
488
00:30:22,535 --> 00:30:23,865
Bun, lasă-l să stea acolo.
489
00:30:23,900 --> 00:30:26,200
Vei avea nevoie de Mahone dacă vrei să
facem asta.
490
00:30:26,235 --> 00:30:27,965
Lucra cu Whistler.
491
00:30:28,000 --> 00:30:29,165
Și mă veți avea pe mine.
492
00:30:29,200 --> 00:30:31,200
Dacă veți avea nevoie de ceva
veți primi de la mine.
493
00:30:31,235 --> 00:30:34,000
Whistler a mai spus ceva
de un al doilea pas.
494
00:30:34,035 --> 00:30:35,800
Ceva despre o intrare într-o clădire.
495
00:30:35,835 --> 00:30:36,565
Da...
496
00:30:36,600 --> 00:30:38,200
Cardul are toate datele pe el
497
00:30:38,235 --> 00:30:39,665
Dar e criptat.
498
00:30:39,700 --> 00:30:43,700
Odată ce ai pus mâna pe el
trebuie să intri în sediul Companiei.
499
00:30:43,900 --> 00:30:45,800
E singura cale pentru a debloca
ce e pe card.
500
00:30:45,835 --> 00:30:47,517
- Unde e clădirea?
- În Los Angeles.
501
00:30:47,552 --> 00:30:49,165
- Unde în Los Angeles?
- Nu știu.
502
00:30:49,200 --> 00:30:52,065
Deci avem un card de date
care ar putea fi oriunde...
503
00:30:52,100 --> 00:30:55,400
Și trebuie să intrăm într-o clădire
a cărei locație trebuie să o găsim.
504
00:30:55,435 --> 00:30:56,565
Destul de simplu.
505
00:30:56,600 --> 00:30:58,765
Ai evadat din două penitenciare.
506
00:30:58,800 --> 00:31:02,800
Mă gândesc că a intra într-o clădire
nu e chiar atât de complicat pentru tine.
507
00:31:03,500 --> 00:31:05,365
De unde știi de tatăl nostru?
508
00:31:05,400 --> 00:31:08,700
A auzit de la diferite contacte
că poate avea încredere în mine.
509
00:31:08,735 --> 00:31:10,400
Tatăl vostru era un om bun.
510
00:31:10,435 --> 00:31:11,865
De ce acum?
511
00:31:11,900 --> 00:31:15,265
Sunt pe urmele Companiei
de cinci ani.
512
00:31:15,300 --> 00:31:19,300
Când Whistler a fost ucis ieri,
toată operațiunea trebuia închisă.
513
00:31:20,100 --> 00:31:24,100
Dar... mi-am convins superiorii
să-i mai dea o șansă.
514
00:31:24,200 --> 00:31:26,500
Deci asta e un soi de
asigurare a locului de muncă pentru tine.
515
00:31:26,535 --> 00:31:27,565
Ce zici?
516
00:31:27,600 --> 00:31:29,500
Noi ne ducem acolo și ne punem
fundul la bătaie
517
00:31:29,535 --> 00:31:30,800
pentru ca tu să-ți colectezi pensia.
518
00:31:30,835 --> 00:31:32,265
Nu, nu, nu Lincoln.
519
00:31:32,300 --> 00:31:35,900
Unii oameni încă mai țin la slujba lor.
Unii oameni încă mai țin la țara asta.
520
00:31:35,935 --> 00:31:38,400
Poate ai fost prea distras
când săltai casetofoane de mașină
521
00:31:38,435 --> 00:31:42,400
și când spărgeai capete
ca să-ți amintești de asta.
522
00:31:50,900 --> 00:31:54,800
Dacă facem înțelegerea asta,
după ce se termină
523
00:31:54,835 --> 00:31:57,700
o poți căuta pe Sara.
524
00:31:57,735 --> 00:31:58,665
E în viață.
525
00:31:58,700 --> 00:32:00,800
Dacă acceptăm înțelegerea asta
vom fi morți amândoi,
526
00:32:00,835 --> 00:32:04,800
cu mult înainte să am
șansa asta, Linc.
527
00:32:10,200 --> 00:32:12,500
Cred că aveți niște prieteni
sus puși.
528
00:32:12,535 --> 00:32:14,265
Ce vrei să spui?
529
00:32:14,300 --> 00:32:16,800
Cineva a trimis o grămadă de
corespondență pentru voi.
530
00:32:16,835 --> 00:32:18,265
Cine?
531
00:32:18,300 --> 00:32:20,450
Nu știu, dar sunt afară.
532
00:32:20,485 --> 00:32:22,600
Sunteți liberi să plecați.
533
00:32:22,635 --> 00:32:23,465
Ține.
534
00:32:23,500 --> 00:32:24,900
Ia dosarul tatălui vostru.
535
00:32:24,935 --> 00:32:25,917
Vedeți ce conține.
536
00:32:25,952 --> 00:32:26,865
Nu facem asta.
537
00:32:26,900 --> 00:32:30,900
Ia-l oricum. Nu mai înseamnă
nimic pentru mine.
538
00:32:53,000 --> 00:32:57,000
Să mergem la o plimbare cu mașina.
539
00:34:05,700 --> 00:34:06,865
Mersi.
540
00:34:06,900 --> 00:34:10,900
Credeam că nu te voi mai revedea.
541
00:34:34,200 --> 00:34:38,200
Am ceva pentru tine.
542
00:34:40,200 --> 00:34:42,100
Bine.
543
00:34:46,700 --> 00:34:50,700
Ai lăsat asta în urmă.
544
00:34:53,600 --> 00:34:57,400
Deci despre asta era vorba.
Mi-ai returnat trandafirul.
545
00:34:57,435 --> 00:34:58,800
Da, cred că am rezolvat asta acum.
546
00:34:58,835 --> 00:35:02,800
Mă pot pensiona.
547
00:35:04,100 --> 00:35:08,100
La ce sentință te aștepți?
548
00:35:09,100 --> 00:35:12,365
Aceiași 15 ani.
549
00:35:12,400 --> 00:35:15,965
Trebuie să aflu cu siguranță.
550
00:35:16,000 --> 00:35:18,365
Am auzit că era vorba de o înțelegere?
551
00:35:18,400 --> 00:35:22,400
Să nu fac închisoare în schimbul
distrugerii Companiei.
552
00:35:24,500 --> 00:35:28,000
Cum?
553
00:35:28,035 --> 00:35:31,500
Exact!
554
00:35:33,600 --> 00:35:36,065
Te iubesc.
555
00:35:36,100 --> 00:35:40,100
E tot ceea ce știu acum.
556
00:35:53,700 --> 00:35:56,333
Trebuie să ai bătălia în
inimă pentru totdeauna?
557
00:35:56,334 --> 00:35:57,700
Truda sângeroasă a luptei?
558
00:35:57,735 --> 00:36:01,517
Bătrâne combatant, nu vei ceda în fața
zeilor nemuritori?
559
00:36:01,552 --> 00:36:05,265
Coșmarul acela nu poate muri,
fiind chiar răul etern...
560
00:36:05,300 --> 00:36:09,300
Oroare, și durere, și haos; nu te poți
lupta cu ea, nicio putere nu poate.
561
00:36:09,700 --> 00:36:13,700
Ascultă, depinde de voi acum.
562
00:36:33,600 --> 00:36:37,500
Scuze, n-am vrut să te sperii.
563
00:36:37,535 --> 00:36:41,500
Îmi pare rău.
564
00:36:45,000 --> 00:36:49,000
Vrei să vorbim despre asta?
565
00:37:15,900 --> 00:37:19,900
Nu e vina ta. Nu e...
566
00:37:22,200 --> 00:37:26,200
Spune-mi ce s-a întâmplat.
567
00:37:30,100 --> 00:37:32,365
Compania...
568
00:37:32,400 --> 00:37:35,365
E ceea ce fac ei.
569
00:37:35,400 --> 00:37:39,400
Nu am fost doar eu.
Ai fost tu, LJ și Lincoln...
570
00:37:42,300 --> 00:37:45,165
Și nu se va opri.
571
00:37:45,200 --> 00:37:48,700
Și nu știu cum să mă descurc cu asta.
572
00:37:48,735 --> 00:37:51,500
Vino aici.
573
00:37:51,535 --> 00:37:52,465
Vino.
574
00:37:52,500 --> 00:37:56,500
Vino aici.
575
00:38:02,300 --> 00:38:06,300
Să mergem.
576
00:38:21,100 --> 00:38:23,565
Ești bine?
577
00:38:23,600 --> 00:38:25,400
Nu pot să cred că ne-au găsit
atât de repede.
578
00:38:25,435 --> 00:38:28,900
Putem merge într-un loc sigur?
579
00:38:28,935 --> 00:38:30,565
Niciun loc nu e sigur.
580
00:38:30,600 --> 00:38:33,165
Nu se vor opri dacă nu-i oprim noi.
581
00:38:33,200 --> 00:38:34,600
Te gândești la ceea
ce mă gândesc și eu?
582
00:38:34,635 --> 00:38:37,167
Să terminăm cu chestia asta.
583
00:38:37,202 --> 00:38:39,700
Nu te vom lăsa din nou în urmă.
584
00:38:45,400 --> 00:38:47,900
Da...
585
00:38:47,935 --> 00:38:50,400
Ne băgăm.
586
00:38:55,900 --> 00:38:56,765
Salut.
587
00:38:56,800 --> 00:39:00,200
Salut, papi!
588
00:39:00,235 --> 00:39:03,665
Linc...
589
00:39:03,700 --> 00:39:06,000
Nu vă pot spune cât de recunoscător sunt
că mă includeți și pe mine.
590
00:39:06,035 --> 00:39:08,817
Sucre a garantat pentru tine, Bellick.
591
00:39:08,852 --> 00:39:11,600
Spune că te-ai dat pe brazdă din Panama.
592
00:39:11,635 --> 00:39:13,467
Alex...
593
00:39:13,502 --> 00:39:15,265
Michael...
594
00:39:15,300 --> 00:39:17,900
- Ești pregătit pentru asta?
- Da.
595
00:39:17,935 --> 00:39:19,200
Sunt.
596
00:39:19,800 --> 00:39:22,100
Deci, am auzit că volumul despre păsări
a lui Whistler are detalii
597
00:39:22,135 --> 00:39:23,500
despre ceea ce trebuie să furăm.
598
00:39:23,535 --> 00:39:24,365
Da...
599
00:39:24,400 --> 00:39:28,400
Știi cine-l are, nu?
600
00:39:29,200 --> 00:39:31,950
Vă rog.
O să murim aici.
601
00:39:31,985 --> 00:39:35,342
Mersi pentru bani, gringo.
602
00:39:35,377 --> 00:39:38,700
Clasa întâi până la capăt.
603
00:39:42,300 --> 00:39:44,165
Ai vreo idee unde e T-Bag?
604
00:39:44,200 --> 00:39:45,665
Din nefericire, poate fi oriunde.
605
00:39:45,700 --> 00:39:47,400
Când vom fi în Los Angeles,
vom putea gândi ca niște condamnați,
606
00:39:47,435 --> 00:39:49,200
dar nu ne putem comporta ca atare.
607
00:39:49,235 --> 00:39:50,665
Dac-o facem ne-am dus.
608
00:39:50,700 --> 00:39:53,265
Știți că asta e ultima voastră șansă
să dați înapoi.
609
00:39:53,300 --> 00:39:57,300
Primul de pe lista de lucruri pe care nu
vi le pot garanta e siguranța voastră.
610
00:39:59,900 --> 00:40:03,365
Suntem cu toții departe de locul
în care am plecat.
611
00:40:03,400 --> 00:40:07,100
Dar ceea ce vă pot garanta este că
dacă facem chestia asta cum trebuie,
612
00:40:07,135 --> 00:40:10,200
ne vom apropia de sfârșit.
613
00:40:10,235 --> 00:40:13,267
Libertate.
614
00:40:13,302 --> 00:40:16,265
În sfârșit.
615
00:40:16,300 --> 00:40:20,300
Voi doi, să mergem.
616
00:40:21,400 --> 00:40:24,650
Hei, Michael,
617
00:40:24,685 --> 00:40:27,900
cum e cu Sara?
618
00:40:28,600 --> 00:40:30,600
Sara se bagă.
619
00:40:36,100 --> 00:40:40,100
În regulă, plecăm mâine.
Trebuie să termin niște chestii înainte.
620
00:40:40,800 --> 00:40:43,365
Fără jocuri și fără cascadorii.
621
00:40:43,400 --> 00:40:47,000
Altfel promit că o să vedeți
o altă față a mea.
622
00:40:47,035 --> 00:40:49,167
La fel.
623
00:40:49,202 --> 00:40:51,451
Acte false.
624
00:40:51,486 --> 00:40:53,665
E un start bun.
625
00:40:53,700 --> 00:40:56,700
Dar sunt lucruri pe care
nu le poți falsifica.
626
00:40:56,735 --> 00:40:59,700
Și sunt lucruri pe care nu le poți ascunde.
627
00:41:01,800 --> 00:41:05,300
Înțelegi ce vreau să spun?
628
00:41:05,335 --> 00:41:08,800
Câtă durere poți suporta?
629
00:41:12,200 --> 00:41:16,200
Sigur nu vrei un sedativ?
630
00:41:17,300 --> 00:41:21,300
O să terminăm târziu în noapte.
631
00:41:41,700 --> 00:41:43,750
Cum te simți?
632
00:41:43,785 --> 00:41:45,765
Mai ușor, cumva.
633
00:41:45,800 --> 00:41:48,500
Pe cei pe care o să-i distrugem,
nici nu știu cine sunt.
634
00:41:48,535 --> 00:41:51,865
Dar știu un lucru.
635
00:41:51,900 --> 00:41:55,600
Compania va plăti
pentru ceea ce ți-a făcut.
636
00:41:55,635 --> 00:41:57,265
Să mergem.
637
00:41:57,300 --> 00:42:00,450
Ești sigură că vrei să faci asta?
638
00:42:00,485 --> 00:42:03,600
Dac-o putem face împreună... Da.
639
00:42:04,200 --> 00:42:05,500
Bine.
640
00:42:05,535 --> 00:42:06,800
Absolut.
641
00:42:12,500 --> 00:42:15,950
C-130. Ce vor, să ne
parașutăm din chestia asta?
642
00:42:15,985 --> 00:42:19,400
Tipul ăsta a cerut o favoare
de la aviația militară.
643
00:42:19,435 --> 00:42:23,400
Nu prea putem zbura
cu avioane de linie, știi?
644
00:42:25,400 --> 00:42:29,150
Dacă veți avea succes în obținerea Scillei,
nu numai că nu veți mai face pușcărie,
645
00:42:29,185 --> 00:42:32,900
dar veți putea fi mândri că ați ajutat
la distrugerea celei mai mari amenințări
646
00:42:32,935 --> 00:42:35,565
la adresa democrației acestei țări.
647
00:42:35,600 --> 00:42:39,600
Dacă veți fi uciși în timpul misiunii,
veți primi funeralii adecvate.
648
00:42:40,400 --> 00:42:43,900
Dar dacă veți încerca să scăpați,
nu veți avea parte de funeralii.
649
00:42:43,935 --> 00:42:45,165
Nu veți mai avea nimic.
650
00:42:45,200 --> 00:42:49,100
Și veți fi prinși și îngropați
acolo unde vă vom găsi.
651
00:42:49,135 --> 00:42:53,100
Sper sincer că ne-am înțeles.
652
00:42:54,500 --> 00:42:57,600
Tu să-ți ții partea de înțelegere.
653
00:42:57,635 --> 00:43:01,600
Să mergem.
654
00:43:04,100 --> 00:43:10,100
Traducerea și adaptarea:
Cristian Ciobanu