1
00:00:01,935 --> 00:00:03,710
: آنچه در فرار از زندان گذشت
2
00:00:03,737 --> 00:00:05,717
اتهامش چیه؟ -
اقدام به قتل -
3
00:00:05,905 --> 00:00:07,750
...اون همچنین محکوم به قتل
4
00:00:07,941 --> 00:00:09,181
مادر و ناپدریشه...
5
00:00:09,275 --> 00:00:10,754
!مثل یه زندانی به من نگاه نکن
6
00:00:10,844 --> 00:00:12,585
تو هم یه آدم نادرست و کلاهبرداری
7
00:00:12,646 --> 00:00:14,353
!ولی من گیر نمیافتم
8
00:00:14,381 --> 00:00:16,156
تا همین جا که اومدی کافیه
9
00:00:16,249 --> 00:00:19,696
بی خیال ، داداش -
من و تو ، داداش نیستیم -
10
00:00:23,490 --> 00:00:24,969
...کی خیال داشتی راجع به پول ها
11
00:00:24,991 --> 00:00:25,935
به ما بگی ، مرد؟
12
00:00:25,959 --> 00:00:27,563
!کدوم پول؟
13
00:00:27,661 --> 00:00:29,106
...پنج میلیون دلاری که وِستمورلَند
14
00:00:29,162 --> 00:00:31,005
توی دشت یوتا خاک کرده...
15
00:00:31,064 --> 00:00:32,566
من استدمن رو پیدا کردم
16
00:00:32,599 --> 00:00:34,272
اون الآن با منه ، لینک ، زندهست
17
00:00:34,367 --> 00:00:36,108
!چی داری میگی؟ تو استدمن رو پیدا کردی؟
18
00:00:36,169 --> 00:00:38,206
!اوه ، خدای من
19
00:00:43,476 --> 00:00:46,184
دست من چند ساعته که داخل این جعبهست
داره از بین میره
20
00:00:46,212 --> 00:00:48,715
هیچ قولی بهت نمیدم -
کاریش نمیشه کرد -
21
00:00:48,782 --> 00:00:50,193
این چیه؟
22
00:00:50,216 --> 00:00:51,923
کلید ماشینیه که منتظر ماست
23
00:00:51,985 --> 00:00:53,794
چند صد یارد ، از اینجا فاصله داره
24
00:00:53,887 --> 00:00:55,298
برای دو نفرمون یا پنج نفر؟
25
00:00:55,321 --> 00:00:56,493
برای خودمون دو نفر
26
00:00:56,523 --> 00:00:57,593
مهمون داریم
27
00:00:57,691 --> 00:01:00,069
اون از کجا می دونست؟
28
00:01:00,093 --> 00:01:02,095
...یه کمی زمان میبره تا همه چیز رو
29
00:01:02,128 --> 00:01:03,732
درباره ذهن اسکوفیلد بفهمیم...
30
00:01:03,830 --> 00:01:06,709
اینکه چه نقشه ای برای فرار داره
و چطوری می خواد اونا رو اجرا کنه
31
00:01:06,733 --> 00:01:09,839
...پس وقتی که بخواد اونا رو عملی کنه
32
00:01:09,869 --> 00:01:12,076
ما یه قدم جلوتر ، منتظرش هستیم
33
00:01:12,972 --> 00:01:16,385
نیروهای گشت مرزی کانادا و مکزیک
عکس های فراری ها رو در اختیار دارن
34
00:01:16,443 --> 00:01:17,444
کاملا به حالت آماده باش هستن
35
00:01:17,544 --> 00:01:19,455
...ببین اگه میشه ، گشت مرزی مکزیک
36
00:01:19,546 --> 00:01:21,651
تا 50 مایلی مرز ، ایستگاه بازرسی تشکیل بدن...
37
00:01:21,681 --> 00:01:23,558
رئیس زندان فاکس ریور تماس گرفت
38
00:01:23,650 --> 00:01:25,061
درخواست کرد که همچنان پرونده رو رسیدگی کنه
39
00:01:25,151 --> 00:01:26,289
چی باید بهش بگم؟
40
00:01:26,352 --> 00:01:27,854
دیگه به اون مربوط نیست
41
00:01:27,887 --> 00:01:31,130
اطلاعاتی که خواسته بودید رو تهیه کردم
42
00:01:31,157 --> 00:01:33,262
ممنونم
43
00:02:44,864 --> 00:02:47,140
نقشه چیه ، مرد؟
44
00:02:47,167 --> 00:02:49,977
فعلا که هیچی ، هر کاری دوست داری انجام بده
45
00:02:50,003 --> 00:02:51,505
چه کاری؟
46
00:02:51,604 --> 00:02:53,379
ما الآن باید توی مکزیک باشیم
47
00:02:53,473 --> 00:02:55,976
!نوشیدنی بخوریم و عشق و حال کنیم
48
00:02:56,009 --> 00:02:58,387
نقشه این بود
49
00:02:58,411 --> 00:03:00,618
دیدی؟ اونا فقط ازمون استفاده کردن
50
00:03:00,680 --> 00:03:02,626
ما الآن هم دنبال موقعیت هستیم
51
00:03:02,649 --> 00:03:04,128
مایکل کجاست؟ -
الآن میاد -
52
00:03:04,217 --> 00:03:06,026
می دونی چیه ، سوکره؟
53
00:03:06,119 --> 00:03:08,793
شاید بهتر باشه من و تو بریم و پنج میلیون دلار رو پیدا کنیم
54
00:03:08,822 --> 00:03:09,960
می فهمی که چی میگم؟
55
00:03:10,023 --> 00:03:11,934
...می تونیم توی یوتا بمونیم و یه کمی
56
00:03:11,958 --> 00:03:13,028
هوا بخوریم... -
...اگه می خوای اینجا بمونی -
57
00:03:13,126 --> 00:03:14,867
دهنت رو ببند... -
...اگه یکبار دیگه -
58
00:03:14,928 --> 00:03:16,168
...به من دست بزنی... -
خیلی خب ، بچه ها ، آروم باشید -
59
00:03:16,229 --> 00:03:18,266
می خوای چی کار کنی؟ -
هِی -
60
00:03:21,134 --> 00:03:23,740
آروم باشید
61
00:03:33,947 --> 00:03:37,952
عزیزم ، مطمئنی همه ی وسایل رو اُوردی؟
62
00:03:43,056 --> 00:03:45,093
خوشمزهست
63
00:03:53,466 --> 00:03:55,446
عکس ما رو توی روزنامه ها انداختن
64
00:03:55,468 --> 00:03:56,572
تقریبا تمام اخبار ها به ما اختصاص داره
65
00:03:56,669 --> 00:03:59,878
!مگه تعجب داره؟
66
00:04:00,773 --> 00:04:02,309
!چی انقدر خنده داره؟
67
00:04:02,342 --> 00:04:05,050
!شما دو نفر ، حالم رو بهم می زنید
68
00:04:05,111 --> 00:04:07,682
!به سلامتی هر چی آماتوره
69
00:04:07,714 --> 00:04:09,352
!نظرتون چیه ، جوجوها؟
70
00:04:09,415 --> 00:04:12,419
!تو فقط خوشمزگی کن ، دلقک
71
00:04:16,422 --> 00:04:17,924
آخرین غذائیه که با هم می خوریم ، بچه ها
72
00:04:17,991 --> 00:04:23,566
به قسمتی رسیدیم که باید با هم خداحافظی کنیم
73
00:04:23,730 --> 00:04:24,868
زیاد نیست
74
00:04:24,931 --> 00:04:27,878
به اندازه ایه که بتونید به یه جایی برسید
75
00:04:29,736 --> 00:04:31,545
...هی
76
00:04:31,571 --> 00:04:33,949
!نه ، بهت نمیگم فیبونانچی کجاست
77
00:04:33,973 --> 00:04:36,146
!خب ، ازت نخواستم که بگی
78
00:04:37,543 --> 00:04:39,989
یه مقدار بیشتر می خوام تا تلفن کنم
79
00:04:40,046 --> 00:04:43,584
بیا بگیر
80
00:04:43,650 --> 00:04:45,652
ممنونم
81
00:04:47,053 --> 00:04:49,055
نمی دونم سر بقیه بچه ها چه بلایی اومده
82
00:04:49,155 --> 00:04:51,931
غیر از تیبَگ ، بقیه زندگی جدیدی رو شروع کردن
83
00:04:51,958 --> 00:04:57,169
آره ، اون خونریزی خیلی بدی داشت
84
00:04:57,363 --> 00:04:59,400
فکر می کنی مرده؟
85
00:05:07,941 --> 00:05:09,420
کارت تموم شد؟
86
00:05:09,509 --> 00:05:11,819
نه ، هنوز باید تمیزش کنم
87
00:05:11,911 --> 00:05:13,549
کار اصلی تموم شد؟
88
00:05:13,613 --> 00:05:16,651
آره
89
00:05:39,439 --> 00:05:40,941
وقتشه بریم
90
00:05:40,974 --> 00:05:43,887
هر چیزی که لازم داشتیم رو داریم
91
00:05:43,943 --> 00:05:45,980
فقط یه توقف کوتاه در یوتا می کنیم و بعدش
به سمت مکزیک میریم
92
00:05:46,045 --> 00:05:47,388
اِلجِی ، امروز محاکمه میشه
93
00:05:47,447 --> 00:05:50,155
تا مشخص بشه که باید مثل بزرگسالان محاکمهش بکنن یا نه
94
00:05:50,183 --> 00:05:51,491
باید فراریش بدم
95
00:05:51,551 --> 00:05:54,794
الآن وقت مناسبی نیست
96
00:05:54,854 --> 00:05:56,595
پس کی وقتشه؟
97
00:05:56,656 --> 00:05:58,465
بعد از اینکه به مکزیک رفتیم و آب ها از آسیاب افتاد
98
00:05:58,558 --> 00:06:00,037
اونا اتهام دو قتل رو بهش زدن
99
00:06:00,059 --> 00:06:01,470
به محض اینکه رای دادگاه مثبت بشه
100
00:06:01,561 --> 00:06:03,632
اونو به زندان بزرگسالان منتقل می کنن
101
00:06:03,696 --> 00:06:06,267
پس امروز توی دادگاه ، تنها فرصتیه
که می تونم نجاتش بدم
102
00:06:06,299 --> 00:06:07,744
اونا ورونیکا رو گرفتن
103
00:06:07,800 --> 00:06:09,404
ولی نباید پسرم رو بگیرن
104
00:06:09,435 --> 00:06:10,413
می دونم
105
00:06:10,503 --> 00:06:12,608
می دونم
106
00:06:12,638 --> 00:06:15,915
من هیچ وقت نمیگم که اِلجی رو بیخیال بشیم
107
00:06:15,942 --> 00:06:18,422
ولی الآن نمی تونیم این کار رو بکنیم
108
00:06:18,444 --> 00:06:20,117
هیچ نقشه ای براش نداریم
109
00:06:20,146 --> 00:06:22,422
بهم اعتماد کن ، من با اون دادگاه آشنایی دارم
110
00:06:22,448 --> 00:06:24,450
من خیلی زیاد در اون دادگاه حضور داشتم
111
00:06:24,517 --> 00:06:26,224
فقط یه نگهبان از الجی محافظت می کنه
112
00:06:26,319 --> 00:06:27,764
اون با خودش یه باتوم بزرگ داره
113
00:06:27,820 --> 00:06:29,925
پس قصد داری سرزده وارد دادگاه بشی
114
00:06:29,956 --> 00:06:31,367
نقشهت اینه؟
115
00:06:31,424 --> 00:06:32,425
مطمئنی؟
116
00:06:32,525 --> 00:06:33,970
آره
117
00:06:34,027 --> 00:06:36,735
هی ، ما داریم میریم ، مرد
118
00:06:37,230 --> 00:06:39,710
...خب ، همتون
119
00:06:39,732 --> 00:06:41,234
موفق باشید...
120
00:06:41,334 --> 00:06:42,278
مراقب خودتون باشید
121
00:06:42,335 --> 00:06:46,249
حتما
122
00:06:47,640 --> 00:06:49,142
وقت رفتنه ، رفیق
123
00:06:49,242 --> 00:06:53,156
امیدوارم دوست دخترت رو پیدا کنی
124
00:06:59,886 --> 00:07:00,956
موفق باشی
125
00:07:01,054 --> 00:07:03,034
زیاد سخت نگیر ، مرد
126
00:07:06,492 --> 00:07:07,562
خداحافظ
127
00:07:07,593 --> 00:07:09,095
به امید دیدار
128
00:07:09,195 --> 00:07:14,338
شاید دوباره همدیگه رو ببینیم
129
00:07:14,500 --> 00:07:16,741
هیچ کس نمی دونه ، مایکل
130
00:07:16,803 --> 00:07:18,840
!هیچ کس نمی دونه
131
00:07:37,523 --> 00:07:41,733
هر چیزی که راجع به اون دادگاه می دونی ، بهم بگو
132
00:07:42,728 --> 00:07:47,728
..:: گروه کاپیتان با افتخار تقدیم می کند ::..
مترجم : ع.ف جاوید
133
00:07:47,729 --> 00:07:52,729
هماهنگ شده با نسخه ی بلوری توسط نوید
www.IMDB-DL.com
134
00:07:52,753 --> 00:08:00,753
بازنویسی و تبدیل توسط
«--علی عسگرپور--»
135
00:08:00,777 --> 00:08:05,577
«--@sg@rpour--»
darksoftware@ymail.com
136
00:08:05,601 --> 00:08:09,982
« فرار از زندان »
137
00:08:27,905 --> 00:08:29,111
تونستی بخوابی؟
138
00:08:29,206 --> 00:08:30,412
یه چند ساعت
139
00:08:30,508 --> 00:08:32,647
هشت نفر فرار کردن ، هنوز نمی تونم باور کنم
140
00:08:32,710 --> 00:08:34,155
...آخر و عاقبت وقتی که
141
00:08:34,211 --> 00:08:35,451
...به زن ها اجازه بدن تا توی ارتش...
142
00:08:35,513 --> 00:08:37,117
...نیروهای پلیس و مخصوصا زندان مردان...
143
00:08:37,214 --> 00:08:39,387
!کار کنن ، همین میشه که می بینی
144
00:08:39,450 --> 00:08:41,020
...خانم دکتر عاشق ، در رو برای
145
00:08:41,118 --> 00:08:43,530
!اسکوفیلد باز میذاره و این افتضاح بار میاد...
146
00:08:43,554 --> 00:08:45,659
...به نظر میاد یه جریاناتی
147
00:08:45,723 --> 00:08:47,396
...اگه تانکردی در اتاقش رو باز نمی ذاشت
148
00:08:47,458 --> 00:08:50,769
اون هشت تا آشغال ، الآن اینجا بودن ، می فهمی؟...
149
00:08:50,928 --> 00:08:52,134
دلیلش همین بود که گفتم
150
00:08:52,229 --> 00:08:54,573
براد
151
00:08:54,632 --> 00:08:55,633
خبر جدید داری؟
152
00:08:55,733 --> 00:08:56,837
نه
153
00:08:56,901 --> 00:08:59,142
آخرین باری که دیده شدن ، در قبرستون آسویگو بوده
154
00:08:59,170 --> 00:09:00,649
اونا رو می گیریم ، یعنی اونا رو می گیرن
155
00:09:00,671 --> 00:09:02,480
پرونده به دست اف بی آی افتاد
156
00:09:02,540 --> 00:09:04,076
!منظورت اینه که ما نمی تونیم روش کار کنیم؟
157
00:09:04,175 --> 00:09:05,518
!درسته
158
00:09:05,609 --> 00:09:07,816
من و تو از ادامه این کار ، خارج شدیم
159
00:09:07,845 --> 00:09:08,846
چرا؟
160
00:09:08,979 --> 00:09:10,390
دلیل فرار اونا رو باید پیدا کنیم
161
00:09:10,481 --> 00:09:12,518
باید به سازمان ، گزارش کامل بدیم
162
00:09:12,583 --> 00:09:13,493
تو رو اونجا می بینم
163
00:09:13,584 --> 00:09:15,086
قربان ، ما می تونیم اونا رو بگیریم
164
00:09:15,186 --> 00:09:16,426
فقط چند روز بهم مهلت بده
165
00:09:16,487 --> 00:09:18,694
قسم می خورم که اونا رو می گیرم -
براد -
166
00:09:18,722 --> 00:09:23,296
باید بریم
167
00:09:39,043 --> 00:09:42,923
پتوشیک ، هیچ خانواده ای نداره؟
168
00:09:45,449 --> 00:09:46,951
اطلاعات جدیدی درباره اپولسکیس گرفتیم
169
00:09:47,017 --> 00:09:50,021
اگه فرصت کردید ، یه نگاهی بهش بندازید
170
00:10:09,473 --> 00:10:10,474
...اوه
171
00:10:10,574 --> 00:10:13,646
!واقعا متاسفم
172
00:10:13,677 --> 00:10:15,554
!تقصیر من بود ، تقصیر من بود
173
00:10:15,646 --> 00:10:17,648
!متاسفم
174
00:10:32,363 --> 00:10:35,071
اسکات کولبرنر
175
00:10:46,610 --> 00:10:49,022
اینجاست
176
00:10:49,079 --> 00:10:51,218
به رادیو دست نزن
177
00:11:01,492 --> 00:11:03,335
سلام ، من با دِز موینِز هرالد هستم
178
00:11:03,394 --> 00:11:05,897
من ، وکیل الجی باروز در دادگاه امروز هستم
179
00:11:05,929 --> 00:11:08,739
ساعت چند شروع میشه؟
180
00:11:24,281 --> 00:11:26,352
زود باش
181
00:11:59,483 --> 00:12:01,224
ممنونم ، ساعت سه
182
00:12:01,285 --> 00:12:02,525
جلسه ، حداکثر نیم ساعت طول می کشه
183
00:12:02,586 --> 00:12:04,429
...اونو ساعت 10 به ساختمون می برن
184
00:12:04,455 --> 00:12:05,957
تا ساعت 4 که با ماشین برگردونن...
185
00:12:06,023 --> 00:12:07,331
چطوری می تونیم بهشون نزدیک بشیم؟
186
00:12:07,424 --> 00:12:09,768
...خب ، وقتی که زندانی بودم ، هیچ کاری
187
00:12:09,827 --> 00:12:11,204
غیر از خوندن اوراق نداشتم...
188
00:12:11,228 --> 00:12:14,004
شماره شناسایی نیک ساورین
روی صفحات همه ورقه ها وجود داره
189
00:12:14,031 --> 00:12:15,977
ما باید با الجی صحبت کنیم
190
00:12:16,033 --> 00:12:17,341
ما وانمود می کنیم که وکیلش هستیم
191
00:12:17,368 --> 00:12:19,439
درسته
192
00:12:20,070 --> 00:12:23,313
!افتضاحه ، این افتضاح بزرگه
193
00:12:23,340 --> 00:12:25,183
لطفا به سوال پاسخ بدید
194
00:12:25,242 --> 00:12:28,416
چطوری اسکوفیلد تونسته با تو ، توی یه اتاق تنها باشه
195
00:12:28,445 --> 00:12:31,426
!دهنت رو ببنده و به صندلی میخکوبت کنه؟
196
00:12:31,448 --> 00:12:33,655
!اون هم تویی که رئیس زندانی؟
197
00:12:33,684 --> 00:12:35,561
من بهش اعتماد کردم
198
00:12:35,686 --> 00:12:38,667
!اون هم از اعتماد من ، سوء استفاده کرد
199
00:12:40,057 --> 00:12:41,536
سروان بِلیک
200
00:12:41,558 --> 00:12:44,198
...درسته تمام زندانی هایی که
201
00:12:44,261 --> 00:12:46,935
...فرار کردن یا می خواستن فرار کنن...
202
00:12:46,964 --> 00:12:48,466
عضو پیآی بودن؟...
203
00:12:48,499 --> 00:12:49,773
درسته
204
00:12:49,800 --> 00:12:52,576
...چرا این زندانی ها اونقدر فرصت داشتن که یه گودال
205
00:12:52,603 --> 00:12:54,207
...کف اتاق استراحتگاه نگهبان ها بِکنن...
206
00:12:54,304 --> 00:12:56,284
در حالی که مشغول کار بودن؟... -
...می تونم قسم بخورم که -
207
00:12:56,373 --> 00:12:58,011
...اگر هر کدوم از شما
208
00:12:58,075 --> 00:12:59,816
...حتی یک روز هم در زندان کار کنید...
209
00:12:59,877 --> 00:13:00,912
...متوجه میشید که...
210
00:13:01,011 --> 00:13:02,615
...از وقتی که هر زندانی ، نوزده سِنت در ساعت دریافت می کنه...
211
00:13:02,679 --> 00:13:06,149
بعضی هاشون ، زیر آب بقیه رو میزنن...
212
00:13:06,216 --> 00:13:09,459
سروان بلیک
213
00:13:09,520 --> 00:13:12,501
...این درسته که شما حق عضویت در پیآی رو
214
00:13:12,523 --> 00:13:13,558
به بالاترین پیشنهاد می فروختید؟...
215
00:13:13,624 --> 00:13:15,695
!نه! کی همچین حرفی رو زده؟
216
00:13:15,726 --> 00:13:17,137
!باور نکردنیه
217
00:13:17,227 --> 00:13:18,900
...در حالی که ما داریم وقتمون رو در اینجا تلف می کنیم
218
00:13:18,929 --> 00:13:22,775
...هشت تبهکار فراری ، اون بیرون هستن که...
219
00:13:38,048 --> 00:13:39,789
آیا شما در زندان فاکس ریور
...به عنوان افسر ناظر بر زندانی ها
220
00:13:39,850 --> 00:13:41,454
استخدام شده بودید ، آقای گیری؟...
221
00:13:41,485 --> 00:13:43,294
...آره ، تا اینکه به خاطر
222
00:13:43,353 --> 00:13:45,299
!همدستی با زندانی ها ، اخراج شد...
223
00:13:45,355 --> 00:13:47,892
!آخرین باری باشه که با عصبانیت حرف میزنید
224
00:13:47,958 --> 00:13:50,029
...آیا شما می دونستید که
225
00:13:50,060 --> 00:13:53,264
سروان بلیک با...
زندانی های پیآی معامله می کنه؟
226
00:13:53,664 --> 00:13:55,541
آره ، اون حق امتیازش رو به جان آبروزی فروخت
227
00:13:55,566 --> 00:13:57,170
...جان آبروزی
228
00:13:57,201 --> 00:13:59,078
یکی از فراری هاست؟...
229
00:13:59,102 --> 00:14:00,513
بله
230
00:14:00,571 --> 00:14:02,380
...سروان بلیک ، ما مدارک دیگه ای هم داریم
231
00:14:02,406 --> 00:14:05,216
...که اگر لازم بشه نشون میدیم ، پس...
232
00:14:05,242 --> 00:14:07,313
یه فرصت دیگه بهت میدیم...
233
00:14:08,045 --> 00:14:12,050
آیا حق امتیاز پیآی رو به جان آبروزی فروختی؟
234
00:14:12,516 --> 00:14:14,120
!آره یا نه؟
235
00:14:14,218 --> 00:14:17,165
...بله ، ولی من
236
00:14:17,221 --> 00:14:18,825
...هیچ وقت با هیچ کدوم از اونا... -
!دیگه بسه -
237
00:14:18,856 --> 00:14:20,062
سروان بلیک
238
00:14:20,123 --> 00:14:21,625
دیگه بسه
239
00:14:21,725 --> 00:14:24,763
رئیس ، شما و سروان بلیک می تونید توی راهرو بمونید
240
00:14:24,828 --> 00:14:28,970
وقتی که تصمیم گفتیم ، صداتون می کنیم
241
00:14:52,489 --> 00:14:55,368
!میرم یه فنجون قهوه بخورم
242
00:14:58,662 --> 00:15:00,835
خب ، من هر کاری که تونستم ، کردم
243
00:15:00,864 --> 00:15:03,310
...خبر خوب اینه که شما چون دست رو توی یخ گذاشته بودید
244
00:15:03,367 --> 00:15:06,678
...تونستم که جریان خون رو برقرار کنم و...
245
00:15:06,703 --> 00:15:08,205
استخوان ها رو جا بندازم...
246
00:15:08,305 --> 00:15:11,377
به هر حال ، توصیه می کنم که در سریع ترین زمان به درمانگاه برید
247
00:15:11,408 --> 00:15:12,819
...چند تا آسپیرین میدم تا
248
00:15:12,843 --> 00:15:15,449
کمک کنه که خون لخته نشه...
249
00:15:15,512 --> 00:15:19,392
چند تا آنتی بیوتیک و مسکن هم اینجاست
250
00:15:19,416 --> 00:15:21,362
...من معمولا به کسانی که
251
00:15:21,418 --> 00:15:22,829
...سگ و گربه دارن میگم...
252
00:15:22,920 --> 00:15:24,627
...زخمشون رو با بادوم زمینی کرده ای بپوشونن...
253
00:15:24,721 --> 00:15:26,428
...تا راحت تر بشه اونا رو درمان کرد ، ولی درمود شما...
254
00:15:26,456 --> 00:15:28,697
کار بزرگی انجام دادی ، دکتر
255
00:15:28,725 --> 00:15:30,136
ممنونم
256
00:15:30,227 --> 00:15:33,902
خیلی خب ، وقتشه که از اینجا بری
257
00:15:33,931 --> 00:15:35,672
من از اینجا میرم
258
00:15:35,732 --> 00:15:37,837
!ولی تو نه
259
00:15:37,868 --> 00:15:39,779
چی؟ -
!همونی که شنیدی -
260
00:15:39,836 --> 00:15:41,645
...ببین آقا ، من نه چیزی دیدم
261
00:15:41,738 --> 00:15:42,682
و نه به کسی میگم...
262
00:15:42,773 --> 00:15:44,650
خب...می دونی
263
00:15:44,675 --> 00:15:48,452
من یکبار قبلا گول خوردم
264
00:15:48,478 --> 00:15:50,355
دیگه این اتفاق نمیافته
265
00:15:50,480 --> 00:15:52,084
آقا
266
00:15:52,149 --> 00:15:54,755
قسم می خورم به هیچ کس چیزی نگم
267
00:15:54,785 --> 00:15:58,062
!تو میگی و بعدش من توی زندان می پوسم
268
00:16:02,492 --> 00:16:05,132
خواهش می کنم ، خواهش می کنم
269
00:16:05,195 --> 00:16:07,038
!هیس
270
00:16:07,197 --> 00:16:09,177
!حالا منو مطمئن کردی
271
00:16:09,199 --> 00:16:10,610
!ولی در عوض ، یه لطفی بهت می کنم
272
00:16:10,634 --> 00:16:14,275
اگه نجنگی ، این جریان به شکل انسانی تموم میشه
273
00:16:14,304 --> 00:16:16,215
...ولی اگه دوباره بخوای مثل الآن آرتیست بازی در بیاری
274
00:16:16,306 --> 00:16:19,776
!یه جورایی غیر انسانی باهات برخورد می کنم...
275
00:16:19,810 --> 00:16:21,221
تصمیم با توئه
276
00:16:21,311 --> 00:16:23,552
ولی در هر صورت
277
00:16:24,349 --> 00:16:27,320
دَخلت رو میارم ، دکتر
278
00:16:54,843 --> 00:16:57,756
تو باید الجی باشی
279
00:16:59,347 --> 00:17:01,088
من بازرس ماهوان از اف بی آی هستم
280
00:17:01,349 --> 00:17:03,386
ممنونم
281
00:17:04,152 --> 00:17:06,132
خواهش می کنم بشین
282
00:17:09,591 --> 00:17:12,367
مطمئنم که شنیدی
283
00:17:12,394 --> 00:17:14,032
آره
284
00:17:14,095 --> 00:17:16,507
...باید بهت بگم که
285
00:17:16,531 --> 00:17:18,374
...کاری که بابا و عموت انجام دادن...
286
00:17:18,400 --> 00:17:20,880
!تحسین برانگیزه...
287
00:17:20,902 --> 00:17:23,246
من 14 ساله که کارم همینه
288
00:17:23,304 --> 00:17:25,716
بعضی از اونا تونستن مشهور بشن
289
00:17:25,740 --> 00:17:28,050
!ولی در آخر دستگیر شدن یا مردن
290
00:17:28,109 --> 00:17:30,214
...سطح برنامه ریزی و هوش اونا ، این پرونده رو
291
00:17:30,245 --> 00:17:31,519
!منحصر به فرد کرده...
292
00:17:31,546 --> 00:17:33,958
هشت نفر فرار کردن
293
00:17:34,015 --> 00:17:36,359
جدی میگم
294
00:17:36,418 --> 00:17:41,060
مایکل و لینکِلن رو تحسین می کنم
295
00:17:41,222 --> 00:17:43,725
!خوبه ، پس با هم رفیق شدیم
296
00:17:46,327 --> 00:17:48,170
چی می خوای؟
297
00:17:48,229 --> 00:17:52,507
کمک کن تا اونا رو بدون صدمه دیدن ، بگیریم
298
00:17:52,534 --> 00:17:54,343
من نمی دونم کجا هستن
299
00:17:54,436 --> 00:17:56,040
نمی دونم کجا می خوان برن
300
00:17:56,137 --> 00:17:57,741
از یه طریق دیگه می تونی کمکمون کنی
301
00:17:57,839 --> 00:17:58,783
چطوری؟
302
00:17:58,840 --> 00:18:00,046
برو روی آنتن
303
00:18:00,141 --> 00:18:02,883
...می تونم ترتیبش رو بدم تا نیم ساعت دیگه
304
00:18:03,044 --> 00:18:05,388
به اینجا دوربین بیارن...
305
00:18:10,585 --> 00:18:11,996
می دونی چیه؟
306
00:18:12,020 --> 00:18:13,795
اونا به بابام تهمت قتل زدن
307
00:18:13,822 --> 00:18:16,132
منو متهم به دو قتل کردن
308
00:18:16,157 --> 00:18:18,637
همه چیز توسط اونا برنامه ریزی شده
309
00:18:18,693 --> 00:18:21,640
!راستش رو بخوای ، تو هم داری برای اونا کار می کنی
310
00:18:21,696 --> 00:18:24,199
من هیچ چیزی ندارم که بگم
311
00:18:31,606 --> 00:18:33,916
...من همون نصیحتی رو بهت می کنم
312
00:18:33,942 --> 00:18:36,218
که اون مردی که طبقه پایینه کرده...
313
00:18:36,244 --> 00:18:38,815
!به خودت فکر کن
314
00:18:38,913 --> 00:18:41,723
...هر چی زودتر ، بهتر ، چون هیچکسی
315
00:18:41,750 --> 00:18:44,560
...نه پدرت و نه عموت...
316
00:18:44,619 --> 00:18:46,621
کاری نمی تونه برات بکنه...
317
00:18:46,721 --> 00:18:50,533
و تو با 16 سال سن ، توی دردسر بزرگی افتادی
318
00:18:50,658 --> 00:18:52,501
!فکر می کنی چقدر می تونی دَووم بیاری؟
319
00:18:52,527 --> 00:18:57,237
اینکه کجا زندانی میشی و هم سلولیت کی میتونه باشه؟
320
00:19:00,568 --> 00:19:02,741
باید به خودت فکر کنی
321
00:19:02,771 --> 00:19:04,148
همین حالا
322
00:19:04,239 --> 00:19:06,583
من ، بابا و عموت رو می خوام
323
00:19:06,608 --> 00:19:08,713
و اهل معامله هم هستم
324
00:19:10,779 --> 00:19:14,784
!اجازه نده یکی دیگه جایزه ی اونا رو بگیره
325
00:19:29,731 --> 00:19:31,608
تو چته؟
326
00:19:31,733 --> 00:19:34,213
!هی ، تو به نظر آشنا میای
327
00:19:37,005 --> 00:19:39,542
سال قبل ، با سیگاِپ نخوندی؟
328
00:19:39,607 --> 00:19:40,745
!سیگ چی چی؟
329
00:19:40,809 --> 00:19:44,222
سیگاِپ
330
00:19:44,245 --> 00:19:46,316
نه -
نفر بعدی -
331
00:19:49,150 --> 00:19:50,629
کجا میری؟
332
00:19:50,652 --> 00:19:52,723
یوتا
333
00:20:06,935 --> 00:20:08,972
حرکت به یوتا کِیه؟
334
00:20:11,272 --> 00:20:13,479
فردا صبح
335
00:20:15,777 --> 00:20:18,189
خیلی خب ، من فقط 45 دلار دارم
336
00:20:18,246 --> 00:20:20,453
این پول منو تا کجا می رسونه؟
337
00:20:32,760 --> 00:20:35,070
نیک ساورین هستم ، شماره شناسائیم 56437 ـه
338
00:20:35,163 --> 00:20:37,769
...من باید با موکلم ، الجی باروز
339
00:20:37,799 --> 00:20:39,870
صحبت کنم...
340
00:20:44,505 --> 00:20:45,916
سلام
341
00:20:45,974 --> 00:20:47,715
می دونی من کی هستم؟
342
00:20:47,775 --> 00:20:49,277
آره
343
00:20:49,310 --> 00:20:51,620
!آره ، نیک ساورین
344
00:20:51,679 --> 00:20:53,090
حالت چطوره؟
345
00:20:53,181 --> 00:20:55,286
هر کاری بتونم ، می کنم؟
346
00:20:55,316 --> 00:20:57,193
تو چطور؟
347
00:20:57,285 --> 00:20:59,196
نگران تو هستم
348
00:20:59,220 --> 00:21:01,291
بابت اتفاقی که برات افتاده ، متاسفم
349
00:21:01,389 --> 00:21:02,299
ممنونم
350
00:21:02,323 --> 00:21:04,496
...مسئله اینجاست که بعد از این جلسه دادگاه
351
00:21:04,592 --> 00:21:08,438
...به خاطر وضعیت بابام...اونا
352
00:21:08,463 --> 00:21:12,570
منو می خوان به زندان...
بزرگسالان در کینگمن آریزونا ببرن
353
00:21:12,734 --> 00:21:15,647
خب ، امیدوارم این اتفاق نیافته
354
00:21:15,737 --> 00:21:17,341
از ورونیکا خبر نداری؟
355
00:21:17,372 --> 00:21:19,443
خبری ازش نیست
356
00:21:19,540 --> 00:21:21,178
!اونا یه وکیل مسخره بهم دادن
357
00:21:21,242 --> 00:21:25,088
نه ، ازش خبری ندارم
358
00:21:25,146 --> 00:21:26,557
...هی ، راستی
359
00:21:26,581 --> 00:21:28,561
امروز یه مامور فدرال اومده بود و باهام صحبت کرد
360
00:21:28,650 --> 00:21:30,357
جدی؟
361
00:21:30,451 --> 00:21:31,759
...ازم خواست کمک کنم
362
00:21:31,853 --> 00:21:33,696
بابام رو به زندان برگردونم...
363
00:21:33,755 --> 00:21:36,258
خب ، تا اونجا که من بابات رو
می شناسم شک دارم که این اتفاق بیافته
364
00:21:36,291 --> 00:21:38,100
گوش کن الجی ، اینی که میگم خیلی مهمه
365
00:21:38,192 --> 00:21:39,728
خیلی خب
366
00:21:39,761 --> 00:21:43,140
در طبقه ی سوم ، حواست به اُودیس رایت باشه
367
00:21:43,164 --> 00:21:44,199
فهمیدی؟
368
00:21:44,299 --> 00:21:47,280
در طبقه ی سوم ، حواست به اودیس رایت باشه
369
00:21:47,302 --> 00:21:49,145
بعدش حرکت کن
370
00:21:49,170 --> 00:21:51,207
چی؟ -
فقط یادت باشه -
371
00:21:51,272 --> 00:21:53,479
هر کاری می کنم تا بتونم تو رو از اونجا نجات بدم
372
00:21:53,508 --> 00:21:56,955
...هی ، نیک...اگر با بابام صحبت کردی
373
00:21:56,978 --> 00:22:00,790
بهش بگو هر اتفاقی که بیافته ، دوستش دارم...
374
00:22:06,220 --> 00:22:08,860
سلام -
سلام -
375
00:22:08,923 --> 00:22:10,231
موفق شدی تماس بگیری؟
376
00:22:10,325 --> 00:22:12,362
شروع کنیم
377
00:22:13,461 --> 00:22:15,532
یه ایستگاه دیگه داریم
378
00:22:25,640 --> 00:22:27,916
...یه اعتقادی در مذهب من وجود داره
379
00:22:27,942 --> 00:22:29,285
که مطمئنم درسته...
380
00:22:29,344 --> 00:22:32,951
...آیین هندو ها میگه که
381
00:22:33,047 --> 00:22:34,890
...هر عملی که در این زندگی مرتکب میشیم...
382
00:22:34,949 --> 00:22:37,555
مسیر زندگی ما رو مشخص می کنه...
383
00:22:37,585 --> 00:22:39,587
...و کسی که کار های بد انجام بده ، هیچ وقت نمی تونه
384
00:22:39,654 --> 00:22:41,691
آرامش ابدی داشته باشه...
385
00:22:43,358 --> 00:22:45,395
من هیچ وقت نخواستم کار بدی انجام بدم ، دکتر
386
00:22:45,460 --> 00:22:47,963
!من آدم بخصوصی هستم
387
00:22:50,565 --> 00:22:53,273
یه چیزی بهت میگم که مطمئنم درسته
388
00:22:53,301 --> 00:22:56,043
هندی ها اینجا هستن
389
00:22:56,070 --> 00:22:58,949
...با تبر های مختلف ، بعضی از اونا اعتقاد دارن
390
00:22:58,973 --> 00:23:00,782
...یعنی قبل از اینکه
391
00:23:00,808 --> 00:23:02,685
...سلاخی بشن ، اعتقاد داشتن...
392
00:23:02,710 --> 00:23:05,122
...وقتی که یک جنگجو...
393
00:23:05,179 --> 00:23:08,319
...کسی رو در جنگ ، می کُشه...
394
00:23:08,349 --> 00:23:14,027
روح جنگجوی مُرده رو به خودش جذب می کنه...
395
00:23:15,423 --> 00:23:18,461
!پس این پایان راه تو نیست ، دکتر
396
00:23:20,361 --> 00:23:22,534
!تو الآن با منی
397
00:24:33,768 --> 00:24:36,180
توی روز به این خوبی ، حالتون چطوره؟
398
00:24:36,237 --> 00:24:40,151
من خوبم ، شما چطور؟
399
00:24:40,174 --> 00:24:41,175
بهتر از این نمیشه
400
00:24:41,275 --> 00:24:43,846
می تونم کمکتون کنم؟
401
00:24:43,878 --> 00:24:46,290
دارم نگاه می کنم ، ممنون -
...اگه نیاز به -
402
00:24:46,347 --> 00:24:49,385
کمک داشتید ، منو صدا کنید...
403
00:25:15,543 --> 00:25:17,921
حالتون چطوره؟ -
خوبم -
404
00:25:18,012 --> 00:25:19,320
می تونم کمکتون کنم؟
405
00:25:19,347 --> 00:25:21,418
نه ، متشکرم
406
00:25:26,420 --> 00:25:28,400
هی ، باید بریم
407
00:25:28,422 --> 00:25:30,834
باید پولش رو پرداخت کنم -
همین الآن -
408
00:25:38,931 --> 00:25:41,343
آره ، اونجا بودن
409
00:25:42,735 --> 00:25:46,581
خب ، راستش اونجا بودن
410
00:25:50,242 --> 00:25:52,085
ما می تونیم از اینجا تا دادگاه پیاده بریم
411
00:25:52,144 --> 00:25:54,988
تو که نمی دونی ، همه چیز توی اون ماشینه
412
00:25:55,047 --> 00:25:57,254
!ماشین رو فراموش کن ، وقت نداریم
413
00:25:57,349 --> 00:25:59,351
زود باش بریم
414
00:26:18,504 --> 00:26:20,643
سلام
415
00:26:57,575 --> 00:27:00,385
...رای هیئت داوران اینه که
416
00:27:00,445 --> 00:27:02,857
...رئیس پاپ ، شما دو هفته توقیف میشید
417
00:27:02,880 --> 00:27:05,622
و سه ماه آزادی مشروط...
418
00:27:05,650 --> 00:27:08,392
سروان بلیک
419
00:27:08,453 --> 00:27:10,831
کار شما به حالت تعلیق در میاد
420
00:27:10,888 --> 00:27:12,424
آقای بلیک
421
00:27:12,490 --> 00:27:14,561
...شما می تونید هر چیزی که در فاکس ریور دارید
422
00:27:14,592 --> 00:27:17,505
جمع کنید ، جلسه تمومه
423
00:27:17,895 --> 00:27:20,705
...من از وقتی که 18 سالم بود
424
00:27:20,732 --> 00:27:22,507
توی فاکس ریور کار می کردم...
425
00:27:22,533 --> 00:27:24,843
اونجا تمام زندگیمه
426
00:27:24,902 --> 00:27:26,313
ما از زحمات شما سپاسگزاری می کنیم
427
00:27:26,404 --> 00:27:28,645
...ببینید ، ما می تونستیم وقتمون رو تلف نکنیم
428
00:27:28,706 --> 00:27:30,117
...اگه همون اولش به ما می گفتین...
429
00:27:30,208 --> 00:27:31,448
که برامون پاپوش درست کردن...
430
00:27:31,542 --> 00:27:32,452
دیگه حرفی نیست ، رئیس
431
00:27:32,543 --> 00:27:33,521
...فقط یک نفر
432
00:27:33,611 --> 00:27:35,318
به خاطر این فرار مسئوله...
433
00:27:35,346 --> 00:27:36,450
اسمش مایکل اسکوفیلده
434
00:27:36,514 --> 00:27:39,859
!نه تقصیر سوان بلیکه و نه تقصیر من
435
00:27:39,917 --> 00:27:42,761
!ولی شما یه نفر رو می خواین که محکومش کنید
436
00:27:42,820 --> 00:27:45,664
شما نباید شغل سروان بلیک رو ازش بگیرید
437
00:27:45,723 --> 00:27:48,567
!هر چند که از عملکردش زیاد راضی نیستم
438
00:27:48,626 --> 00:27:50,606
...ولی محاله که
439
00:27:50,628 --> 00:27:54,132
به افرادم پشت کنم...
440
00:27:54,766 --> 00:27:56,404
!من استعفا میدم
441
00:27:56,434 --> 00:27:58,539
!حالا دیگه حرفی نیست
442
00:28:00,772 --> 00:28:02,547
...اگه نقشمون نگیره
443
00:28:02,640 --> 00:28:05,143
...و تو رو به فاکس ریور برگردونن...
444
00:28:05,176 --> 00:28:07,383
!من دنبالت نمیام...
445
00:28:07,445 --> 00:28:08,617
...منظورم اینه که تو
446
00:28:08,680 --> 00:28:11,388
!باهوشی و من کودن هستم...
447
00:28:16,087 --> 00:28:17,725
جدی میگم ، مایکل
448
00:28:17,789 --> 00:28:20,099
مجبور نیستی این کار رو بکنی
449
00:28:32,503 --> 00:28:34,540
بریم
450
00:29:05,970 --> 00:29:08,041
خوبه
451
00:29:08,606 --> 00:29:10,984
تو امروز یه تماس از طرف نیک ساورین داشتی
452
00:29:11,008 --> 00:29:12,988
در مورد چی بود؟
453
00:29:13,010 --> 00:29:14,114
اون وکیلمه
454
00:29:14,212 --> 00:29:16,283
خصوصی بود -
...عجیبه ، چون -
455
00:29:16,314 --> 00:29:19,056
...نیک ساورین ، یک ساعت قبل از اینکه با تو تماس بگیره...
456
00:29:19,083 --> 00:29:21,495
توی آپارتمانش پیداش کردن که مرده بوده...
457
00:29:21,519 --> 00:29:23,192
گوش کن الجی
458
00:29:23,221 --> 00:29:24,894
این خیلی مهمه ، خیلی خب
459
00:29:24,989 --> 00:29:27,663
در طبقه ی سوم ، حواست به اودیس رایت باشه
460
00:29:27,692 --> 00:29:28,796
متوجه شدی؟
461
00:29:28,893 --> 00:29:30,372
...تو فکر می کنی که
462
00:29:30,395 --> 00:29:31,396
...دولت ، توانایی اینو نداره که...
463
00:29:31,496 --> 00:29:32,497
پنهان کاری کنه؟...
464
00:29:32,597 --> 00:29:34,873
!پس داری منو بازی میدی
465
00:29:34,899 --> 00:29:36,344
می خوای چی کار کنی؟
466
00:29:36,401 --> 00:29:38,347
!یه قتل دیگه به گردنم بندازی؟
467
00:29:38,403 --> 00:29:40,144
اودیس رایت کیه؟
468
00:29:40,204 --> 00:29:41,205
نمی دونم
469
00:29:41,305 --> 00:29:42,648
فکر کنم که بدونی
470
00:29:42,740 --> 00:29:43,912
...و اگر بهم نگی
471
00:29:44,008 --> 00:29:46,215
بعد از اینکه داگاهی شدی...
...توی دادگاه حاضر میشم
472
00:29:46,244 --> 00:29:47,723
...و هنگامی که رای صادر شد ، میگم که...
473
00:29:47,745 --> 00:29:49,520
همکاری نکردی...
474
00:29:49,547 --> 00:29:51,618
این ، جرمت رو سنگین تر می کنه
475
00:30:37,862 --> 00:30:40,172
...آره ، منو هم در جریان
476
00:30:40,264 --> 00:30:43,905
تعقیب پرونده ی الجی باروز قرار بده...
477
00:30:44,869 --> 00:30:46,974
می خوام یه قرار ملاقات ترتیب بدید
478
00:30:52,109 --> 00:30:55,488
(در طبقه ی سوم ، حواست به اودیس رایت باشه)
479
00:30:59,617 --> 00:31:02,598
(بعد حرکت کن)
480
00:31:08,759 --> 00:31:11,365
اودیس رایت
481
00:31:11,429 --> 00:31:12,373
بریم
482
00:31:12,430 --> 00:31:14,842
صبر کن
483
00:31:18,236 --> 00:31:19,772
حرکت کن
484
00:31:19,837 --> 00:31:21,942
صبر کن
485
00:31:52,710 --> 00:31:54,439
من پسره رو می برم
486
00:32:07,282 --> 00:32:08,283
اودیس رایت؟
487
00:32:08,783 --> 00:32:10,194
!اودیس ، اسم بالای آسانسور سمت راست بود
488
00:32:11,286 --> 00:32:12,321
نقشه ی اون چیه؟
489
00:32:14,622 --> 00:32:16,431
!دست به اسلحهت نزن تا کسی صدمه نبینه
490
00:32:18,226 --> 00:32:20,137
!بهش دست نزن
491
00:32:21,729 --> 00:32:24,039
خیلی خب ، الجی ، دکمه ی توقف رو بزن
492
00:32:26,634 --> 00:32:28,045
اون با ما میاد
493
00:32:28,536 --> 00:32:32,541
پس آروم باش ، آفرین پلیس خوب ، آروم باش
494
00:32:33,541 --> 00:32:35,452
هی رفیق ، اسلحهش رو بهم بده
495
00:32:49,057 --> 00:32:50,764
الجی ، دستت رو بده به من
496
00:32:51,759 --> 00:32:52,737
همینه پسر
497
00:32:52,760 --> 00:32:53,966
زود باش
498
00:33:01,469 --> 00:33:02,641
هی ، برو عقب
499
00:33:02,670 --> 00:33:04,445
برو عقب ، برو عقب
500
00:33:04,472 --> 00:33:06,042
تو به کسی شلیک نمی کنی
501
00:33:06,074 --> 00:33:08,054
خودتو تسلیم کن تا پسرت آزاد بشه
502
00:33:08,076 --> 00:33:10,056
این تنها راهیه که می تونه از اینجا خارج بشه
503
00:33:10,078 --> 00:33:13,423
این تنها راهه -
بابا -
504
00:33:20,021 --> 00:33:22,001
بابا ، تو باید منو ول کنی -
نه -
505
00:33:22,023 --> 00:33:22,831
بابا
506
00:33:27,028 --> 00:33:27,938
باید منو ول کنی
507
00:33:38,940 --> 00:33:41,420
!اون بالاست ، اسکوفیلد توی ساختمونه ، بگیریدش
508
00:33:41,442 --> 00:33:43,115
شما برید از اون طرف پوشش بدید
509
00:33:43,144 --> 00:33:44,418
...اسکوفیلد و باروز
510
00:33:44,445 --> 00:33:45,651
توی ساختمون هستن...
511
00:33:52,954 --> 00:33:54,558
!بی حرکت! از جات تکون نخور
512
00:33:54,656 --> 00:33:55,566
اون ماشین
513
00:34:56,317 --> 00:34:57,159
برادلی؟
514
00:34:58,152 --> 00:34:58,960
خودم هستم ، مامان
515
00:35:01,656 --> 00:35:02,930
!چرا اینقدر زود به خونه اومدی؟
516
00:35:02,957 --> 00:35:04,766
...راستش
517
00:35:06,661 --> 00:35:09,665
امروز رو مرخصی گرفتم...
518
00:35:10,965 --> 00:35:12,603
مگه دنبال فراری ها نیستی؟
519
00:35:13,901 --> 00:35:16,108
یه نفر دیگه رو مامور این کار کردن
520
00:35:17,004 --> 00:35:17,914
تو حالت خوبه؟
521
00:35:29,016 --> 00:35:30,222
من خوبم
522
00:35:31,219 --> 00:35:32,220
خیلی خب
523
00:36:41,722 --> 00:36:43,224
خیلی خب
524
00:36:44,025 --> 00:36:45,003
...فکر کنم باید یه بطری شماپاین
525
00:36:45,026 --> 00:36:46,596
!برای تموم شدن کارمون باز کنیم...
526
00:36:46,627 --> 00:36:48,300
...اگه تمایل داری که اینو
527
00:36:48,329 --> 00:36:51,105
امشب برای سالگرد ازدواجت...
به خونه ببری توصیه می کنم که این کار رو نکنی
528
00:36:51,132 --> 00:36:51,735
!نبرم؟
529
00:36:52,733 --> 00:36:54,838
...گوش کن ، می خوام بدونی
530
00:36:56,037 --> 00:36:59,143
!از اینکه دیدمت ، خیلی خوشحالم
531
00:37:04,045 --> 00:37:05,046
من دارم فرار می کنم
532
00:37:06,447 --> 00:37:07,425
...و باید کاری کنی تا
533
00:37:07,448 --> 00:37:08,552
برادرم با من بیاد...
534
00:38:28,896 --> 00:38:31,968
بابت تماس کنترل خودکار ، ممنونم دکتر گودات
535
00:38:31,999 --> 00:38:33,569
!آیا درست متوجه شدم؟
536
00:38:33,601 --> 00:38:35,706
دقیقا
537
00:38:36,404 --> 00:38:37,508
چطور می تونم کمکتون کنم؟
538
00:38:38,306 --> 00:38:41,913
به نقشه نیاز دارم
539
00:38:42,410 --> 00:38:43,218
کجا می خواید برید؟
540
00:38:43,711 --> 00:38:44,519
یوتا
541
00:38:58,326 --> 00:38:59,031
ببخشید
542
00:38:59,827 --> 00:39:00,635
متاسفم
543
00:39:01,329 --> 00:39:02,433
آیا شما اسکات کولبرنر هستین؟
544
00:39:04,832 --> 00:39:05,936
بله
545
00:39:07,735 --> 00:39:09,043
شما هم باید دبرا جین باشید
546
00:39:09,537 --> 00:39:11,346
از آشنایی با شما ، خوشوقتم -
من هم همینطور -
547
00:39:11,605 --> 00:39:12,845
...جالبه چون وقتی تماس گرفتی
548
00:39:12,873 --> 00:39:13,578
آماده ی حرکت بودم...
549
00:39:13,874 --> 00:39:14,875
هیچکس واکنشی نشون نداده بود
550
00:39:15,076 --> 00:39:17,181
فکر کنم کسی نخواد به یوتا بیاد
551
00:39:17,678 --> 00:39:18,486
شما اهل یوتا هستید؟
552
00:39:19,380 --> 00:39:20,882
...نه ، من فقط
553
00:39:21,282 --> 00:39:24,388
داشتم به اونجا می رفتم تا ارثم رو بگیرم...
554
00:39:25,486 --> 00:39:26,658
پدر بزرگم مرده
555
00:39:26,687 --> 00:39:28,598
متاسفم که اینو می شنوم -
چیزی نیست -
556
00:39:28,689 --> 00:39:29,997
!اون زیادی عمر کرده بود
557
00:39:30,891 --> 00:39:32,495
پس وسایلت کجاست؟
558
00:39:32,893 --> 00:39:35,203
اونا رو دیروز پست کردم
559
00:39:35,796 --> 00:39:36,866
!پست کردی؟
560
00:39:36,897 --> 00:39:38,001
!تا حالا نشنیده بودم
561
00:39:38,899 --> 00:39:40,469
دیگه اون وسایل ها دست و پای آدم رو نمی گیره
562
00:39:40,501 --> 00:39:42,378
...به علاوه اینکه من برای اداره پست کار می کنم
563
00:39:42,403 --> 00:39:43,211
و خیلی سریع این کار رو می کنم...
564
00:39:47,908 --> 00:39:49,319
نمی خوای حرکت کنی؟
565
00:39:53,814 --> 00:39:56,317
خیلی خب ، اون جلو پارک کردم
566
00:40:06,927 --> 00:40:07,632
برادلی؟
567
00:40:08,829 --> 00:40:09,637
بله ، مامان
568
00:40:10,231 --> 00:40:12,939
توی تلویزیون اعلام کردن که براشون جایزه گذاشتن
569
00:40:13,734 --> 00:40:14,940
جایزه برای چی؟
570
00:40:15,636 --> 00:40:16,512
برای فراری ها
571
00:40:16,537 --> 00:40:18,744
برای هر کدوم از فراری ها
572
00:40:19,640 --> 00:40:20,618
چقدر؟
573
00:40:20,641 --> 00:40:23,121
هر نفر 100 هزار دلار
574
00:40:23,144 --> 00:40:27,149
و 300 هزار دلار برای اون حیوانی که برادر رئیس جمهور رو کُشته
575
00:40:28,149 --> 00:40:30,129
...الآن دیگه همه توی کشور
576
00:40:30,151 --> 00:40:32,062
دنبال اونا هستن ، نمی خوای حرفی بزنی؟...
577
00:40:39,860 --> 00:40:40,565
پلیس
578
00:40:42,563 --> 00:40:44,474
دست هات رو بذار روی سرت و از ماشین خارج شو
579
00:41:00,381 --> 00:41:01,291
باید حرکت کنیم
580
00:41:01,482 --> 00:41:02,290
نمی تونم
581
00:41:06,587 --> 00:41:07,588
اوه ، خدای من
582
00:41:16,630 --> 00:41:17,631
!ناامیدش کردم
583
00:41:23,337 --> 00:41:25,044
متاسفم ، متاسفم
584
00:41:27,441 --> 00:41:28,249
!ناامیدش کردم
585
00:41:34,248 --> 00:41:35,556
!امیدوارم بهت خوش بگذره
586
00:41:36,150 --> 00:41:38,255
تا آریزونا راه درازیه
587
00:41:39,653 --> 00:41:40,654
تکون بخور
588
00:42:08,682 --> 00:42:09,956
به تمام بیمارستان های این ناحیه ، سرکشی کنید
589
00:42:09,984 --> 00:42:10,860
...هر جایی که هستن
590
00:42:10,885 --> 00:42:11,920
یکی از اونا خونریزی شدیدی داره...
591
00:42:12,520 --> 00:42:16,525
معنیش اینه که یا تسلیم میشن یا می میرن
592
00:42:16,624 --> 00:42:21,624
..:: تهیه و تنظیم توسط گروه کاپیتان ::..
مترجم : ع.ف جاوید
593
00:42:22,535 --> 00:42:25,535
هماهنگ شده با نسخه ی بلوری توسط نوید
www.IMDB-DL.com
594
00:42:25,559 --> 00:42:31,559
بازنویسی و تبدیل توسط
«--علی عسگرپور--»
595
00:42:31,583 --> 00:42:36,383
«--@sg@rpour--»
darksoftware@ymail.com