1 00:00:01,210 --> 00:00:03,127 آنچه گذشت 2 00:00:03,295 --> 00:00:08,299 از حالا میخوام که همه کارتشون همراهشون باشه تمام وقت 3 00:00:08,407 --> 00:00:09,851 گرچن نتونست کارت ششم رو بگیره 4 00:00:09,968 --> 00:00:13,721 این ما رو به کجا میرسونه؟ - گرچن این اطلاعات رو داد که بدم به تو - 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,265 میتونه کمکمون کنه 6 00:00:18,394 --> 00:00:20,895 یه دوست قدیمی بهم زنگ زد شنیده سیلا هم تو بازیه 7 00:00:21,021 --> 00:00:25,066 میخواد تو بازی باشه میخوام تو خونه امن باهاش صحبت کنم خودکار داری؟ 8 00:00:25,234 --> 00:00:27,777 یه لحظه - - 1917 پیرمونت 9 00:00:31,281 --> 00:00:33,241 بازرس سلف 10 00:00:33,742 --> 00:00:35,201 ما منتظرتون بودیم 11 00:00:35,369 --> 00:00:39,288 وقتی اسکوفیلد و باروز از در اومدن بیرون بهشون یه فرصت بده تا تسلیم بشن 12 00:00:39,456 --> 00:00:41,958 امکان نداره بدون درگیری بتونی سیلا رو بدست بیاری 13 00:00:42,084 --> 00:00:45,086 اگه در همچین موقعیتی قرار گرفتیم ما هم جوابشون رو میدیم 14 00:00:45,796 --> 00:00:48,423 اگه یه حرکت اشتباه بکنیم 15 00:00:48,590 --> 00:00:52,593 دوربین روشن میشه و ژنرال کرانتز میفهمه ما داخل هستیم 16 00:00:59,643 --> 00:01:01,728 من یه تیم در زیرزمین میخوام حالا 17 00:01:25,043 --> 00:01:26,878 نباید زیاد طول بکشه 18 00:01:29,173 --> 00:01:33,468 مطمئنی نباید اون پایین منتظر بمونیم تا مایکل همراه سیلا بیاد؟ 19 00:01:33,635 --> 00:01:36,888 اگر چیزی در مورد تاکتیک میدونستی میفهمیدی که باید تو ارتفاع باشیم 20 00:01:37,055 --> 00:01:39,140 علاوه بر اون ما صدا خفه کن داریم 21 00:01:51,236 --> 00:01:52,695 پس سیلا یک کارت نیست 22 00:01:54,198 --> 00:01:55,907 شش تاست 23 00:02:01,705 --> 00:02:05,082 مطمئن بشید اون مواد منفجره نداره بعد بکشیدش 24 00:02:19,598 --> 00:02:23,518 اسلحه رو بندازین یا کله اینو میترکونم 25 00:02:25,687 --> 00:02:27,230 تو اونو میزاری روی زمین 26 00:02:29,900 --> 00:02:31,651 تو اونو میزاری روی زمین 27 00:02:34,571 --> 00:02:36,572 اسلحه تون رو بیارید پایین 28 00:02:37,908 --> 00:02:39,617 یالا برو اونجا 29 00:02:40,828 --> 00:02:42,578 یالا پیرمرد 30 00:02:47,334 --> 00:02:52,964 بهترین ذهن های دنیا سیستم امنیتی رو طراحی کردن و تو تقریبا شکستشون دادی 31 00:02:55,342 --> 00:02:57,426 نا امیدی داره تو رو میکشه 32 00:02:57,594 --> 00:02:58,719 خرابش کردی 33 00:02:59,054 --> 00:03:00,847 ...در واقع 34 00:03:01,223 --> 00:03:04,225 فقط یه قسمت از پازل مونده 35 00:03:04,852 --> 00:03:06,435 و تو اون رو برای من آوردی 36 00:03:07,521 --> 00:03:10,273 نمیدونم درباره چی حرف میزنی 37 00:03:10,607 --> 00:03:12,775 کارت سیلای تو 38 00:03:12,943 --> 00:03:14,527 بده بیاد 39 00:04:05,412 --> 00:04:07,246 حالا چه انتظاری داری 40 00:04:07,664 --> 00:04:14,253 انتظار من از مردی مثل تو یه سیستمه که تمام برتری ها رو داره 41 00:04:20,344 --> 00:04:22,511 مثل اینکه چند تا کارت کم داری 42 00:04:33,190 --> 00:04:35,274 بخورش ژنرال 43 00:04:48,497 --> 00:04:50,653 تو بدترین همکاری هستی که داشتم 44 00:04:50,691 --> 00:04:51,695 چی؟ 45 00:04:51,722 --> 00:04:55,752 منو ول کردی با یه روانی یک دست و یه جنده دیوانه و رفتی دنبال دختر بازی 46 00:04:55,820 --> 00:04:56,921 ساکت شو 47 00:04:57,089 --> 00:05:00,049 ساکت شو - به من نگو چیکار کنم ترسو - 48 00:05:00,217 --> 00:05:03,986 گوش کن فکر میکنی گرچن و بگول سیلا رو بهت میدن 49 00:05:04,054 --> 00:05:07,490 اما اونها نقشه دارن تا شما رو فریب بدن 50 00:05:07,557 --> 00:05:09,575 باشه ساکت شو - به من نگو خفه شو - 51 00:05:09,643 --> 00:05:10,726 دهنت رو ببند 52 00:05:10,894 --> 00:05:12,186 من هرچی دلم بخواد میگم 53 00:05:12,312 --> 00:05:14,363 ساکت شو - به من نگو خفه شو - 54 00:05:45,762 --> 00:05:47,980 بهش نیاز داشتیم - اون میخواست تو رو بکشه - 55 00:05:48,098 --> 00:05:51,325 برو سراغ گرچن و بگول من ترتیب اینها رو میدم 56 00:05:55,856 --> 00:05:59,158 کول تو باید از خودت خجالت بکشی 57 00:06:00,736 --> 00:06:06,099 من نمیدونم تو خونت چیکار میکنی ولی ما اینجا مهمونمون رو به دیگران معرفی میکنیم 58 00:06:06,141 --> 00:06:08,984 گرگوری وایت هستم خوشحالم میبینمتون - سوزان آنتونی - 59 00:06:08,992 --> 00:06:12,329 چند روزیه که شما رو اینجا میبینم شما میخواید در آینده مشتری ما بشید؟ 60 00:06:12,456 --> 00:06:15,319 درواقع نه من همکار سابق کول هستم 61 00:06:15,375 --> 00:06:20,195 ایشون خودشون یه فروشنده بینظیر هستند - جدی، شما کجا با هم کار میکردید؟ - 62 00:06:22,883 --> 00:06:24,124 فلوریدا 63 00:06:24,760 --> 00:06:26,594 فلوریدا؟ 64 00:06:26,762 --> 00:06:28,804 مگه تو در بخش شمال شرقی نبودی؟ 65 00:06:28,972 --> 00:06:33,959 بودم، ولی اولین همکاریم با گیت در کلیرواتر (فلوریدا) بود 66 00:06:34,728 --> 00:06:37,571 فکر کنم تو زیاد یکجا نمیمونی درسته؟ 67 00:06:37,981 --> 00:06:40,299 قربان من آواره بدنیا اومدم 68 00:06:41,818 --> 00:06:44,086 ...خیلی از ملاقاتتون خوشحال شدم من 69 00:06:44,738 --> 00:06:47,881 من دیگه باید برم به تلفن کنفراسم برسم 70 00:06:54,206 --> 00:06:55,973 اون فهمید 71 00:07:00,754 --> 00:07:03,631 نه، نه، نه 72 00:07:05,092 --> 00:07:06,934 داری چیکار میکنی؟ 73 00:07:16,019 --> 00:07:17,720 قطعش کن 74 00:07:18,271 --> 00:07:21,289 لطفا برید به دفتر آقای وایت آروم باشید 75 00:07:21,307 --> 00:07:22,428 بشین 76 00:07:22,484 --> 00:07:26,003 حالا خوب گوش کنید هیچ کس آسیب نمیبینه 77 00:07:26,822 --> 00:07:28,288 حالا چی؟ 78 00:07:38,500 --> 00:07:42,286 چطور اون پنج کارت رو بدست آوردی؟ 79 00:07:42,671 --> 00:07:45,089 نا امیدی داره میکشتت ژنرال 80 00:08:06,736 --> 00:08:08,279 خودشه؟ 81 00:08:08,697 --> 00:08:10,239 اون چیه؟ 82 00:08:10,407 --> 00:08:12,700 کارت ها کلید بودند 83 00:08:13,493 --> 00:08:15,286 ...و این 84 00:08:17,581 --> 00:08:19,281 این سیلاست 85 00:08:20,709 --> 00:08:23,510 فکر میکنم حالا آرزو میکردی برای یه نفر دیگه پاپوش درست میکردی؟ 86 00:08:23,628 --> 00:08:27,423 شما اصلا به خروج از اینجا نزدیک نشدید 87 00:08:28,717 --> 00:08:30,192 بریم 88 00:08:37,392 --> 00:08:38,651 مطمئنی رفیق؟ 89 00:08:38,768 --> 00:08:41,261 ما نمیدونیم اونطرف چی منظرمونه 90 00:08:41,299 --> 00:08:43,680 همینطور نمیدونم اون بالا چی هست - به من اعتماد کن - 91 00:08:43,982 --> 00:08:48,268 زنرال ما به شما نیاز داریم برای فعال کردن آسانسور 92 00:08:58,747 --> 00:09:00,480 موفق باشید 93 00:09:02,459 --> 00:09:04,585 تو با ما میای 94 00:09:18,850 --> 00:09:22,302 مشکلی نیست دامانی اسلحه رو بزار کنار همه چیز تحت کنترله 95 00:09:34,991 --> 00:09:36,733 ما در وضعیت اصطراری هستیم 96 00:09:45,335 --> 00:09:49,213 مایکل خدا رو شکر - بدستش آوردیم - 97 00:09:50,799 --> 00:09:52,641 طرف تو اوضاع چطوره؟ 98 00:09:52,842 --> 00:09:56,220 خیلی خوب اما بهم 5 دقیقه دیگه وقت بده 99 00:10:29,546 --> 00:10:33,198 این همون میزیه که از پشتش به وایت گفتی پسرم رو بکشه؟ 100 00:10:33,842 --> 00:10:38,745 نگران نباش الکس اون دیگه از امروز به بعد هیچ دستوری نمیده 101 00:10:40,432 --> 00:10:44,301 من کنجکاوم، شما چطور میخواین از اینجا خارج بشید؟ 102 00:10:45,395 --> 00:10:47,393 دوم اینکه وقتی از آسانسور اومدیم بیرون 103 00:10:47,480 --> 00:10:50,993 محافظ من یه تماس گرفت و تمام خروجیهای ساختمان بسته شدند 104 00:10:51,568 --> 00:10:54,494 هیچی نه خارج میشه نه وارد 105 00:10:55,864 --> 00:11:00,484 پس منتظر هرچی هستین اون نمیاد 106 00:12:10,021 --> 00:12:12,384 به چی نگاه میکردی؟ - هیچی، هیچی - 107 00:12:12,482 --> 00:12:14,850 به چی نگاه میکردی؟ - هیچی - 108 00:12:17,320 --> 00:12:20,664 اینقدر به من خیره نشو سرباز برگرد سر کارت 109 00:12:24,202 --> 00:12:28,497 امکان نداره این قضیه بخوبی تمام بشه ماباید از اینجا بریم 110 00:12:28,665 --> 00:12:32,643 فکر نمیکنی 10 دقیقه صبر کردن به 125میلیون بیارزه؟ 111 00:12:32,710 --> 00:12:34,561 پس خفه شو 112 00:12:37,799 --> 00:12:41,381 میخوام یه تیم پشت در دفتر ژنرال باشه ما باید این مشکل رو حل کنیم 113 00:12:41,469 --> 00:12:43,345 آسانسور رو بررسی کن 114 00:12:44,889 --> 00:12:47,132 پله ها رو پوشش بدید 115 00:12:51,354 --> 00:12:54,431 تمام این تجهیزات برای چند تا اسم و گزارش 116 00:12:54,816 --> 00:12:56,984 اسم و گزارش؟ 117 00:12:57,152 --> 00:13:02,573 این اطلاعات رو دولت بهتون داده یا پدرت؟ 118 00:13:04,075 --> 00:13:07,369 مواظب باش - کشوی بالا سمت راست - 119 00:13:08,663 --> 00:13:11,206 چیزی هست که باید برات جالب باشه 120 00:13:11,374 --> 00:13:14,376 وقتی اسمتون رو شنیدم گذاشتمش اونجا 121 00:13:16,379 --> 00:13:17,754 چرا رفتی؟ 122 00:13:17,881 --> 00:13:22,384 من یه مقام گرفتم پیش یه گروه چند ملیتی که بهش میگم کمپانی 123 00:13:22,552 --> 00:13:24,961 اونها از همه امکانات کشور استفاده میکنند 124 00:13:25,513 --> 00:13:28,799 پدرتون رو قبل از اینکه بدنیا بیاید میشناختم 125 00:13:29,100 --> 00:13:34,304 میدونستی که برای کمپانی کار میکرد؟ آره اون آنالیز کننده اطلاعات بود - 126 00:13:35,064 --> 00:13:37,024 اینجوری بهتون گفت؟ 127 00:13:38,067 --> 00:13:41,962 خب عجیب هم نیست میخواسته از شما در مقابل حقیقت دفاع کنه 128 00:13:42,030 --> 00:13:45,532 بهت اخطار میدم - پدرت مرد فوق العاده ای بود - 129 00:13:45,700 --> 00:13:48,418 اما هرگز نتونست کمپانی رو شکست بده 130 00:13:48,620 --> 00:13:54,124 لازم نیست شما هم اشتباه مرگ بار اونو تکرار کنید 131 00:13:54,292 --> 00:13:57,461 خیلی چیزها هست که در مورد کمپانی نمیدونی 132 00:13:57,629 --> 00:13:59,421 درباره سیلا 133 00:13:59,589 --> 00:14:01,481 درباره پدرت 134 00:14:01,549 --> 00:14:02,883 درباره مادرت 135 00:14:03,051 --> 00:14:04,885 بخدا قسم میکشمت 136 00:14:05,762 --> 00:14:08,113 بذار از این مشکل بگذریم 137 00:14:11,809 --> 00:14:13,060 نقشه چیه؟ 138 00:14:25,365 --> 00:14:26,757 بازرس سلف؟ 139 00:14:27,158 --> 00:14:29,826 به کجا رسیدیم؟ - اونها دو ساعت پیش رفتن - 140 00:14:29,953 --> 00:14:32,229 تایید نشده که اونها سیلا رو بدست آوردن؟ 141 00:14:32,247 --> 00:14:35,534 هنوز نه، اما هرب بهت قول میدم تو اولین نفر هستی که میفهمه 142 00:14:35,542 --> 00:14:38,697 و وقتی خبر رو دریافت کنم با ماشین میرم به محل تحویل 143 00:14:38,795 --> 00:14:42,332 ...بعد اونو رو میگیرم - نه مستقیم برو به دفتر سناتور دالوو - 144 00:14:42,340 --> 00:14:44,751 من یه قاضی عالیرتبه رو آماده نگه داشتم 145 00:14:44,842 --> 00:14:48,855 نمیشه از نقشه منحرف بشیم خیلی خطرناکه - بله قربان - 146 00:14:48,972 --> 00:14:52,424 تقریبا به آخر داستان رسیدیم - میدونم - 147 00:14:54,811 --> 00:14:57,382 هیچوقت فکر نمیکردم تا اینجا برسی 148 00:14:57,605 --> 00:14:59,347 اشتباه میکردم 149 00:15:03,486 --> 00:15:07,063 ما باید آماده باشیم بزودی ژنرال دستور میده وارد بشیم 150 00:15:31,681 --> 00:15:34,357 شماها چی میخواین؟ 151 00:15:36,144 --> 00:15:40,981 فرناندو فقط یک کلمه بگو تا مخارج دانشگاه دختر کوچولوت پرداخت بشه 152 00:15:41,149 --> 00:15:43,085 یه خونه براش میخریم تا بزرگ بشه 153 00:15:43,103 --> 00:15:48,079 فکر میکنی با پول دادن به ما همه چی حل میشه؟ فراموش میکنیم و دیگه تمام؟ 154 00:15:48,239 --> 00:15:50,991 پم به تو نیاز داره الکس 155 00:15:51,109 --> 00:15:52,999 حالا بیشتر از همیشه 156 00:15:53,119 --> 00:15:57,264 شما هردو تون ناراحتین اما با گذشت زمان فراموش میکنید 157 00:15:57,332 --> 00:16:01,233 و شاید یه روزی بخواید دوباره بچه دار بشید ...و اگه مشکل مالی نباشه 158 00:16:01,259 --> 00:16:04,279 باید الان صدای خودت رو بشنوی 159 00:16:04,631 --> 00:16:06,586 بیچارگی از صدات میباره 160 00:16:06,674 --> 00:16:09,584 حسش میکنی؟ - اما به چیزی که دارم میگم گوش بده - 161 00:16:09,606 --> 00:16:10,868 بیخیال من شو 162 00:16:10,928 --> 00:16:13,988 ...هر چی که بخوای - بیخیال من شو - 163 00:16:14,724 --> 00:16:20,053 هر چی که بخوای میتونم فراهم کنم 164 00:16:22,023 --> 00:16:25,397 بلیط هواپیما برای تو سارا به هر کجای دنیا 165 00:16:25,485 --> 00:16:30,530 چیزی که من میخوام اینه که ببینم کمپانی نابود بشه 166 00:16:30,865 --> 00:16:32,457 و تو داخل زندان باشی 167 00:16:33,993 --> 00:16:36,352 این چیزیه که همه ما میخوایم 168 00:16:37,997 --> 00:16:40,182 این اتفاق نمیفته 169 00:16:44,003 --> 00:16:46,421 سلام حالتون چطوره؟ 170 00:16:46,589 --> 00:16:49,966 ممنون خوبم - خوبه - 171 00:16:53,971 --> 00:16:56,631 خیلی متاسفم - برو عقب - 172 00:16:57,016 --> 00:17:00,668 بزارید کمکتون کنم پاک بشه - ...میدونی چیه؟ کافیه فقط - 173 00:17:03,439 --> 00:17:05,190 نگرانش نباش 174 00:17:06,609 --> 00:17:08,944 شما خوبید؟ - معذرت میخوام آقایون - 175 00:17:09,070 --> 00:17:10,529 ممنونم 176 00:17:17,537 --> 00:17:19,413 لعنتی 177 00:17:30,508 --> 00:17:32,183 همه سر جاهاشون 178 00:17:35,596 --> 00:17:40,508 بزودی تمام میشه و اصلا به شکل زیبایی نخواهد بود 179 00:17:41,436 --> 00:17:43,253 آخرین شانس شما 180 00:17:43,479 --> 00:17:48,350 سیلا رو ول کنید و همتون آزاد برید بیرون 181 00:17:50,820 --> 00:17:52,612 فقط از در برید بیرون 182 00:17:58,286 --> 00:18:02,264 کجا داری میری؟ - میخوای بهم شلیک کنی خب بعدش چی؟ - 183 00:18:02,457 --> 00:18:05,867 از پنجره اتاق من در طبقه نوزدهم بپری بیرون؟ 184 00:18:06,377 --> 00:18:09,579 مایکل اگه من رو بکشی اهرم فشار رو از دست میدی 185 00:18:14,469 --> 00:18:15,969 الو؟ 186 00:18:21,267 --> 00:18:24,494 با تو کار دارن - این دیگه چیه؟ - 187 00:18:25,229 --> 00:18:26,671 اهرم فشار 188 00:18:28,024 --> 00:18:30,642 منم - لیزا؟ - 189 00:18:33,488 --> 00:18:36,799 منو هدف گرفتن - چه خبر شده؟ - 190 00:18:36,949 --> 00:18:38,408 تانکردی 191 00:18:38,576 --> 00:18:43,021 میگه اگر نذاری مایکل و بقیه همراه سیلا خارج بشم منو میکشه 192 00:18:47,043 --> 00:18:48,384 پدر؟ 193 00:18:50,838 --> 00:18:52,297 خواهش میکنم 194 00:18:55,885 --> 00:18:58,069 کاری که میخوان رو انجام بده 195 00:19:01,766 --> 00:19:04,496 پیشنهاد میکنم به نصیحت دخترتون گوش کنید ژنرال 196 00:19:04,560 --> 00:19:06,036 حروم زاده 197 00:19:13,486 --> 00:19:15,151 لیزا کجا هستی؟ 198 00:19:15,279 --> 00:19:16,530 بیارش روی خط 199 00:19:16,697 --> 00:19:20,667 میتونی با دخترت صحبت کنی بعد از اینکه ما با سیلا رفتیم، البته 200 00:19:22,370 --> 00:19:27,349 ببین اینقدر دوست دخترت رو میشناسم که میدونم به پشه هم نمیتونه آسیب بزنه 201 00:19:27,416 --> 00:19:30,744 شاید تا سه ماه پیش حق با تو بود 202 00:19:31,087 --> 00:19:33,188 ولی اون عوض شده 203 00:19:33,214 --> 00:19:39,052 همه ما عوض شدیم این لیست آدمهایی که تو کشتی 204 00:19:39,178 --> 00:19:43,865 پدرها، فرزندها، دوستان 205 00:19:45,852 --> 00:19:49,529 واقعا فکر میکنی زندگی دخترت بیشتر از اینها میارزه؟ 206 00:19:50,273 --> 00:19:55,051 یکی از این دو حالت میتونه اتفاق بیوفته یا میزاری ما بریم یا لیزا میمیره 207 00:19:55,278 --> 00:19:57,537 هر کدوم بشه برای من فرقی نمیکنه 208 00:19:58,606 --> 00:20:00,857 فقط بهش آسیب نزنید 209 00:20:01,033 --> 00:20:05,111 تا زمانی که تو سر قرارت باشی ما برنده ایم 210 00:20:08,499 --> 00:20:11,076 دستور داده بودی سیلا منتقل بشه 211 00:20:11,627 --> 00:20:13,286 به ما نشون بده چطوری 212 00:20:23,014 --> 00:20:25,507 دارم میام بیرون 213 00:20:31,647 --> 00:20:34,524 برید عقب، برید عقب 214 00:20:34,692 --> 00:20:35,934 بله قربان 215 00:20:46,602 --> 00:20:48,984 احتمالا یه راه خروج دیگه پیدا کردن - امکان نداره - 216 00:20:49,081 --> 00:20:52,017 پس یا دستگیر شدن یا مردن چقدر دیگه میخوایم صبر کنیم؟ 217 00:20:52,251 --> 00:20:55,962 تو گفتی اسکوفیلد نقشه داره - و تو اسلحه رو گذاشتی روی سر آقای وایت - 218 00:20:56,130 --> 00:20:58,281 اون میخواست به پلیس زنگ بزنه 219 00:21:01,385 --> 00:21:04,191 آروم مشکلی نیست من مامور فدرالم 220 00:21:04,889 --> 00:21:07,257 زودباش من کمکت میکنم 221 00:21:07,642 --> 00:21:09,851 کمک کن بقیه آزاد بشن 222 00:21:14,674 --> 00:21:18,181 من حواسم به کول و اون زنه هست شما دوتا دوتا برید 223 00:21:18,207 --> 00:21:19,500 اول شما دو نفر 224 00:21:19,538 --> 00:21:22,047 چرا همه با هم نریم؟ تو که اینجایی برو دستگیرشون کن 225 00:21:22,114 --> 00:21:25,425 میخوام هر چند نفر که میشه خارج بشن قبل از اینکه متوجه بشن 226 00:21:25,493 --> 00:21:27,522 تئودرو بگول بخاطر قتل تحت تعقیبه 227 00:21:27,620 --> 00:21:31,184 و حالا هم کول فایفر یه گروگانگیر شده حالا چیکار کنم؟ 228 00:21:31,290 --> 00:21:34,968 بخاطر زندگیت فرار کن، احمق 229 00:21:38,673 --> 00:21:41,057 من میرم - نه آقای وایت - 230 00:21:41,509 --> 00:21:44,135 نه آقای وایت وایسا 231 00:21:59,860 --> 00:22:03,438 همه بخوابن روی زمین اسلحه ت رو بنداز 232 00:22:21,799 --> 00:22:23,291 زنگ بزن 911 233 00:22:30,891 --> 00:22:35,245 حالا چه احساسی داری هان؟ مجبور شدن به کاری که نمیخوای انجامش بدی 234 00:22:35,312 --> 00:22:39,374 و بدونی که اگر انجامش ندی کسی که برات مهمه زجر میکشه 235 00:22:41,152 --> 00:22:44,287 از هر دستی بدی با همون دست میگیری نه ژنرال؟ 236 00:22:47,658 --> 00:22:50,235 من نمیتونم تصور کنم شما چی کشیدید 237 00:22:51,162 --> 00:22:53,998 من هم تصور میکنم که نمیتونی 238 00:22:54,749 --> 00:22:56,324 ...هر بلایی که اونها سرت آوردن 239 00:22:56,667 --> 00:22:58,359 اونها" تو هستی دوست من" 240 00:23:00,504 --> 00:23:02,283 ...هر چی که اونها بهت گفتن 241 00:23:02,423 --> 00:23:07,393 باید بدونی که اسکوفیلد و باروز آدمهای بدی هستند 242 00:23:11,432 --> 00:23:13,516 تو قبلا دکتر بودی 243 00:23:13,684 --> 00:23:17,436 تو با فداکاری همه زندگیت به مردم کمک کردی، حالا خودت رو ببین 244 00:23:19,106 --> 00:23:22,692 اونها بهت یه اسلحه دادن تا به سمت یه زن بیگناه نشونه بگیری 245 00:23:22,860 --> 00:23:24,319 پس تو بیگناهی؟ 246 00:23:24,445 --> 00:23:29,765 تو فقط عددها رو محاسبه و اطلاعات رو بررسی میکردی تا دنیای بهتری رو بسازی؟ 247 00:23:31,077 --> 00:23:32,994 خانوم تباک؟ 248 00:23:34,038 --> 00:23:36,964 تو حالت خوبه فقط چند دقیقه وقت نیاز داری 249 00:23:38,793 --> 00:23:40,326 خانوم تباک؟ 250 00:23:40,795 --> 00:23:42,236 شما خوبید؟ 251 00:23:43,672 --> 00:23:45,131 بگو 252 00:23:46,509 --> 00:23:48,927 دارم دامنم رو تمیز میکنم 253 00:23:49,220 --> 00:23:54,007 اگر چربیش رو الان با شوینده تمیز نکنم خراب میشه 254 00:23:54,892 --> 00:23:56,434 بله خانوم 255 00:23:58,270 --> 00:24:01,147 نمیدونم توی دنیای خیالی تو چطور بنظر میاد 256 00:24:01,315 --> 00:24:05,310 ولی روی زمین مردها و زنها میمیرن و زندگیها داره نابود میشه 257 00:24:05,444 --> 00:24:12,083 پس من آماده ام تا هر کاری انجام بدم تا شما رو متوقف کنم 258 00:24:13,410 --> 00:24:14,652 برگرد 259 00:24:18,666 --> 00:24:22,168 برگرد لیزا 260 00:24:38,227 --> 00:24:42,288 باید میزاشتی آقای وایت رو متقاعد کنم ...بعد همه چی درست میشد اونجوری شاید 261 00:24:42,356 --> 00:24:45,058 چی؟ هر روز کت و شلوار میپوشیدی و پشت میز مینشستی؟ 262 00:24:45,085 --> 00:24:47,760 فکر میکنی چقدر دیگه ادامه پیدا میکرد؟ 263 00:24:49,572 --> 00:24:52,089 بری تو خیابون؟ mp5 میخوای با یه 264 00:25:01,709 --> 00:25:03,801 حتما داری شوخی میکنی 265 00:25:03,878 --> 00:25:07,722 اونها میتونند شناسایت کنند کول تو تنها کسی هستی که منو به صحنه جنایت مرتبط میکنه 266 00:25:07,748 --> 00:25:10,891 اما میدونی از اینکه باهات کار کردم خوشحالم 267 00:25:40,748 --> 00:25:42,415 تکون نخور 268 00:25:44,210 --> 00:25:46,961 برگرد برگرد 269 00:25:47,129 --> 00:25:51,506 آروم باش عسلم - من مامور ویژه میریام هولتز هستم عسلم - 270 00:25:51,594 --> 00:25:52,817 راه بیوفت 271 00:25:53,260 --> 00:25:56,930 میخوام با دخترم صحبت کنم تا مطمئن بشم آزاد شده 272 00:25:57,097 --> 00:25:59,397 سارا دخترت رو پیش خودش نگه میداره 273 00:25:59,475 --> 00:26:03,661 تا زمانی که بفهمه ما در امنیت از اینجا خارج شدیم و کسی تعقیبمون نمیکنه 274 00:26:03,854 --> 00:26:08,483 و بخش ویژه FBI مامورین کمپانی فقط در نیستند 275 00:26:08,609 --> 00:26:12,445 اونها در نیروهای محلی، بیمارستان و سیستم حمل و نقل هم هستند 276 00:26:12,571 --> 00:26:14,030 هیچوقت نمیفهمید ما کی میایم 277 00:26:14,198 --> 00:26:18,481 درواقع ما سیلا رو بجایی که میخواستیم ...رسوندیم همه مامورها و همه عملیاتها 278 00:26:18,577 --> 00:26:22,980 همه اونها اون بیرون بودند و همشون دیدند که چه بلایی سرت اومده 279 00:26:28,629 --> 00:26:30,237 ما این بلا رو سرت آوردیم 280 00:26:30,506 --> 00:26:32,674 ما این بلا رو سرت آوردیم 281 00:26:32,841 --> 00:26:35,376 اینو فراموش نکن پیرمرد 282 00:26:36,845 --> 00:26:40,298 میخوای بدونی پدرت واقعا برای کمپانی چیکار میکرد؟ 283 00:26:40,641 --> 00:26:45,861 اون یه جلاد بود اون آدمهایی که از کمپانی ترد میشدن رو میکشت 284 00:26:46,647 --> 00:26:50,191 حالا کسانی که اون تعلیم داده میان دنبال شما 285 00:27:21,390 --> 00:27:23,950 بیا، یه چیزی درست نیست 286 00:27:27,479 --> 00:27:28,846 خانوم تباک؟ 287 00:27:31,233 --> 00:27:32,792 خانوم تباک؟ 288 00:27:51,086 --> 00:27:54,713 همین الان رفت، تانکردی باید یه جایی اون بیرون باشه 289 00:28:33,587 --> 00:28:38,252 تو حالت خوبه؟ آره من خوبم دارم برمیگردم - 290 00:28:38,300 --> 00:28:42,536 نه، میخوام در یک مکان امن و تحت کنترل باشی برو خونه 291 00:28:42,652 --> 00:28:44,205 اما من باید اونجا باشم 292 00:28:44,223 --> 00:28:47,809 وقتی سیلا رو گرفتیم باهات تماس میگیرم 293 00:28:49,603 --> 00:28:52,353 ما شماره پلاک ماشین رو دادیم به پلیس محلی 294 00:28:52,481 --> 00:28:57,652 ما ابتکار تاکتیکی مون رو از دست دادیم حالا اسکوفیلد نقشه های ما رو میدونه 295 00:28:57,778 --> 00:29:02,453 اگه میخوایم شکستش بدیم باید مسیر عملیات رو تغییر بدیم 296 00:29:02,556 --> 00:29:05,118 غیر قابل پیشبینی عمل کنیم 297 00:29:20,509 --> 00:29:22,860 خودشونن، مایکل کجایی؟ 298 00:29:22,928 --> 00:29:25,138 تو ماشین نظامی کمپانی 299 00:29:25,305 --> 00:29:26,852 ما گرفتیمش 300 00:29:27,558 --> 00:29:31,135 گرفتنش، خب مایکل مواظب باش باشه؟ 301 00:29:31,311 --> 00:29:32,768 هستم 302 00:29:32,855 --> 00:29:35,422 سر قرار میبینمت 303 00:30:24,364 --> 00:30:28,134 شما برید یه جای امن منتظر تماس ما باشید 304 00:30:28,202 --> 00:30:30,286 باشه - موفق باشی رفقیق - 305 00:30:34,082 --> 00:30:37,618 کجا هستند؟ - فرودگاه، اونها رو تحت نظر داریم - 306 00:30:38,045 --> 00:30:41,681 مطمئن بشید هیچ هواپیمایی از زمین بلند نشه تا زمانیکه اونها رو بگیریم 307 00:30:41,798 --> 00:30:43,416 اطاعت میشه قربان 308 00:30:43,550 --> 00:30:47,069 با اسکوفیلد و باروز میمونیم سیلا اولویت اول ماست 309 00:31:00,859 --> 00:31:02,827 اونجا رو ببین 310 00:31:06,490 --> 00:31:08,366 دارن میان دنبالمون 311 00:31:11,745 --> 00:31:13,412 بریم 312 00:31:20,836 --> 00:31:22,566 حالا 313 00:31:46,029 --> 00:31:49,164 سلام اسم من جان برتونه بازنشسته پلیس شیکاگو هستم 314 00:31:49,324 --> 00:31:53,327 گوش کنید الان تو فرودگاه اونتریو بودم ترمینال 2 کنار باجه کنترل بلیط 315 00:31:53,495 --> 00:31:56,747 و اونجا یه چیزی دیدم که شما حتما باید بررسی کنید 316 00:31:58,584 --> 00:32:00,334 مهمون داریم 317 00:32:00,669 --> 00:32:02,837 مایکل اسکوفیلد و لینکن باروز 318 00:32:02,963 --> 00:32:04,880 بیا از اینجا بریم - نه، نه، نه - 319 00:32:05,007 --> 00:32:08,384 فرار آخرین کاریه که انجام میدین - چرا؟ میخوای بهمون شلیک کنی؟ - 320 00:32:08,552 --> 00:32:11,328 بله، کافیه که یک کلمه بگم تا افرادم هر جفتتون رو بگیرند 321 00:32:11,396 --> 00:32:15,599 جلوی چشم این مردم؟ شما هیچوقت این ریسک رو انجام نمیدین 322 00:32:15,976 --> 00:32:20,763 فکر کنم شما دچار اشتباه محاسباتی شدید که ما میتونیم تا کجا پیش بریم 323 00:32:21,902 --> 00:32:23,690 کیف رو بده به من 324 00:32:31,700 --> 00:32:35,085 کیف رو بده به من همین الان 325 00:32:51,345 --> 00:32:55,199 به کرانتز بگو هنوز تمام نشده - میتونی خودت بهش بگی - 326 00:32:55,349 --> 00:32:57,683 آقا لطفا با ما بیاید 327 00:32:57,851 --> 00:33:00,961 ببخشید؟ - فقط یه پیشگیری امنیته - 328 00:33:08,195 --> 00:33:10,993 بله، البته - بریم - 329 00:33:15,619 --> 00:33:18,899 واقعا این کارها لازمه؟ - لطفا لوازم کیف رو خالی کنید - 330 00:33:18,955 --> 00:33:22,408 ببین من داخلش فقط یه لپ تاپ و یه هارد اکسترنال دارم 331 00:33:23,960 --> 00:33:26,462 دارم بهتون میگم شما اشتباه گرفتید 332 00:33:33,011 --> 00:33:35,379 از کیف دور بشید آقا 333 00:33:54,700 --> 00:33:56,775 بله؟ - خب؟ - 334 00:33:56,910 --> 00:33:58,577 آره گرفتیمش 335 00:34:08,255 --> 00:34:13,851 پس تو از اول میدونستی من کی هستم هان؟ اسم واقعیم، سابقه ام 336 00:34:13,969 --> 00:34:16,595 پرونده تو رو خوندم، آره 337 00:34:18,265 --> 00:34:22,076 اگه نخونده بودی چی؟ - منظورت چیه؟ - 338 00:34:22,102 --> 00:34:26,272 اگر هیچوقت نمیدونستی که من تئودور بگول هستم ،یه خلافکار؟ 339 00:34:28,024 --> 00:34:32,837 ممکن بود باور کنی کول فایفر هستم ...یه فروشنده عالی 340 00:34:33,071 --> 00:34:35,321 یک سخنران با استعداد؟ 341 00:34:35,449 --> 00:34:37,842 نمیدونم 342 00:34:38,118 --> 00:34:43,939 هر چند تو خیلیها رو تونستی فریب بدی قبل از اینکه با مسلسل بهشون شلیک کنی 343 00:34:46,042 --> 00:34:49,395 فکر میکنم اونها تو گیت میگفتند 344 00:34:50,338 --> 00:34:55,167 ...ما گرفتار هویت خودمون هستیم 345 00:34:55,719 --> 00:35:00,255 و در زندانی خود ساخته زندگی میکنیم 346 00:35:04,811 --> 00:35:09,815 کی فکرش رو میکرد اونها در مورد چیزی راست بگن؟ 347 00:35:11,860 --> 00:35:16,322 پس تو اگر این رو بندازی معنیش اینه که ما همه باید برگردیم زندان؟ 348 00:35:16,782 --> 00:35:18,365 نگران نباش 349 00:35:18,825 --> 00:35:23,512 اگر این بدست آدم درستی نرسته منهم میرم به همون جای بدی که شما هستید 350 00:35:26,374 --> 00:35:28,080 تبریک میگم 351 00:35:32,506 --> 00:35:34,072 حالا چی میشه؟ 352 00:35:34,508 --> 00:35:38,877 حالا من به آخرین قولم عمل میکنم ماشین ها تا نیم ساعت دیگه میرسند 353 00:35:38,895 --> 00:35:42,723 اونها شما رو میبرند به یک دفتر نظامی و بقیه کارهای اداری رو انجام میدن 354 00:35:43,183 --> 00:35:45,017 این تمام برگه های انتقال شماست 355 00:35:45,143 --> 00:35:48,512 اینها رو بدید به بازرس اشمیت اون رئیس تیمیه که میاد اینجا 356 00:35:48,688 --> 00:35:52,893 دوست داشتم خودم می بردمتون ولی هر چه زودتر باید برم پیش جناب داللو 357 00:35:54,236 --> 00:35:55,502 تو خوبی؟ 358 00:35:56,363 --> 00:35:57,504 آره خوبم 359 00:35:58,865 --> 00:36:01,350 نه خوب نیست باید بره بیمارستان 360 00:36:01,535 --> 00:36:06,155 خب من یه آمبولانس هم با ماشینها میفرستم تو باید به بهترین شکل ممکن درمان بشی 361 00:36:07,082 --> 00:36:10,467 ممنونم - نه من باید از تو تشکر کنم - 362 00:36:10,877 --> 00:36:15,489 چون بخاطر کاری که انجام دادی زندگی خیلیها برای همیشه تغییر میکنه 363 00:36:39,739 --> 00:36:43,150 گوش کن من میخوام یه آمبولانس هم همراه تیم بیاد 364 00:36:51,710 --> 00:36:54,253 قربان چی دستور میدید؟ 365 00:36:56,381 --> 00:36:57,840 قربان؟ 366 00:37:00,594 --> 00:37:01,719 نمیدونم 367 00:37:15,358 --> 00:37:19,077 دیگه لازم نیست ما همیشه مواظب پشت سرمون باشیم 368 00:37:19,446 --> 00:37:21,947 این از همه مهمتره 369 00:37:22,991 --> 00:37:25,367 مهم نیست بعدش چی میشه 370 00:37:25,785 --> 00:37:27,761 تو از پسش برمیای مایکل 371 00:37:27,829 --> 00:37:31,390 تو عمل میشی و مشکلت حل میشه 372 00:37:31,458 --> 00:37:34,126 درست مثل ما که از پس همه چی براومدیم 373 00:37:38,131 --> 00:37:39,490 اون نگرانته 374 00:38:00,904 --> 00:38:05,090 خوبه وقتی فکر میکنم دفعه بعد که یکی از اینها رو مینوشم 375 00:38:05,158 --> 00:38:07,876 دیگه توی این انبار وحشتناک نیستم 376 00:38:09,037 --> 00:38:10,454 درسته 377 00:38:16,753 --> 00:38:20,314 حتی دیگه یادم نمیاد یه روزی توی رستوران هم بودم 378 00:38:20,340 --> 00:38:22,641 یا میرفتم به دیدن فوتبال 379 00:38:22,842 --> 00:38:26,195 خدایا، مثل اینکه همیشه در حال فرار بودم 380 00:38:26,262 --> 00:38:30,382 اما زمان قراره متوقف بشه روی آفتاب 381 00:38:43,238 --> 00:38:46,185 میدونم که الان باید خوشحال باشم 382 00:38:46,491 --> 00:38:48,083 اما هنوز میترسم 383 00:38:50,870 --> 00:38:55,157 میترسم حالا که تا اینجا اومدیم ممکنه بازم از دستت بدم 384 00:38:55,917 --> 00:38:57,543 بیا اینجا 385 00:38:58,586 --> 00:39:00,045 بیا 386 00:39:01,101 --> 00:39:02,284 سارا 387 00:39:02,340 --> 00:39:06,410 فقط بهم نگو همه چی قراره درست بشه، لطفا 388 00:39:07,429 --> 00:39:08,971 باشه 389 00:39:10,724 --> 00:39:12,449 نمیگم 390 00:39:33,038 --> 00:39:36,253 میبینم که دوستت رو هم آوردی گرچن چی شد؟ 391 00:39:36,311 --> 00:39:38,450 اون فرار کرد 392 00:39:40,795 --> 00:39:42,179 همینه 393 00:39:46,676 --> 00:39:48,427 خدای من 394 00:39:49,512 --> 00:39:54,458 باورم نمیشه بعدش چی میشه؟ سناتور دالوو؟ 395 00:39:54,566 --> 00:39:56,657 نه قبلش باید یکم محکم کاری کنم 396 00:39:56,728 --> 00:40:00,582 گرچن و بگول چیز دیگه ای درباره سیلا یا خریدارش نگفتن؟ 397 00:40:00,690 --> 00:40:02,794 فنگ - اون مرده - 398 00:40:02,984 --> 00:40:05,319 درباره چیز دیگه ای حرف نزدن؟ 399 00:40:05,445 --> 00:40:07,905 ما تا جایی که ممکنه در مورد این باید مدرک جمع کنیم 400 00:40:08,073 --> 00:40:09,706 بگول شاید بدونه 401 00:40:09,949 --> 00:40:14,403 وقتی ببریمش به اتاق بازجویی و بهش پیشنهاد معامله بدیم دهنش باز میشه 402 00:40:32,305 --> 00:40:35,607 یادت میاد روز اول که اومدیم اینجا چی بهت گفتم؟ 403 00:40:37,227 --> 00:40:40,679 آره گفتی وقتی این قضیه تمام شد مشکلمون رو با هم حل میکنیم 404 00:40:42,065 --> 00:40:43,790 مشکلمون حل شد 405 00:40:46,653 --> 00:40:48,112 مایکل 406 00:40:48,279 --> 00:40:52,241 الان یه ساعت شده میشه به سلف زنگ بزنی و خبری در مورد آمبولانس بگیری؟ 407 00:41:04,170 --> 00:41:05,838 جواب نمیده؟ 408 00:41:07,674 --> 00:41:09,550 ممکنه ایراد از سیگنال باشه 409 00:41:10,969 --> 00:41:13,929 شماره شما در شبکه وجود ندارد 410 00:41:14,097 --> 00:41:16,640 و شماره جدیدی وجود ندارد 411 00:41:19,018 --> 00:41:20,561 چی شده؟ 412 00:41:31,573 --> 00:41:33,957 واقعا کارت در این مورد عالی بود، میریام 413 00:41:34,701 --> 00:41:36,785 تو سهم بزرگی داشتی 414 00:41:37,871 --> 00:41:38,954 ممنونم 415 00:41:41,457 --> 00:41:43,625 میشه از نزدیک بهش نگاه کنم؟ 416 00:41:50,675 --> 00:41:53,794 متاسفم - درباره چی حرف میزنی؟ - 417 00:42:52,445 --> 00:42:54,404 سلف 418 00:42:55,531 --> 00:42:57,407 سلف