1 00:00:01,126 --> 00:00:02,710 Tidigare på Prison Break- 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,213 Mr Kim. Sara Tancredi. Jobbar på det. 3 00:00:05,381 --> 00:00:07,548 -Är det smart att skugga henne? -Ja. 4 00:00:07,716 --> 00:00:10,510 -Jag meddelar presidenten. -Jag kontaktar presidenten. 5 00:00:10,678 --> 00:00:12,720 Jag kontaktar henne. 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,059 Patoshiks familj? 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,644 -Inget? -Jo. 8 00:00:19,812 --> 00:00:21,896 Tills för fyra år sen när han dödade dem. 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,231 CHARLES PATOSHlK 10 00:00:23,399 --> 00:00:26,150 Fernando Sucre. Han var i Las Vegas vid två-tiden. 11 00:00:26,318 --> 00:00:28,569 Västerut. Precis som Bagwell och Franklin. 12 00:00:28,737 --> 00:00:32,865 Känner du till D.B. Cooper? Pengarna är i Utah. Allihop är ute efter dem. 13 00:00:33,575 --> 00:00:35,243 En Fox River-kille. 14 00:00:44,586 --> 00:00:47,588 -Kom nu. Har du kartan? -Nej. Nån annan har den. 15 00:00:47,881 --> 00:00:51,509 Innan jag förstörde den, la jag in den i mitt fotografiska minne. 16 00:00:51,677 --> 00:00:56,055 Jag har informationen, ni har de kroppsliga förutsättningarna- 17 00:00:56,223 --> 00:00:58,182 -för att gräva upp Westmorelands kropp. 18 00:00:58,350 --> 00:01:00,727 -Hoppa in. -Okej. 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,647 Borde vara rakt fram. 20 00:01:05,899 --> 00:01:07,942 De jävlarna byggde över den. 21 00:01:08,110 --> 00:01:09,527 Den är borta. 22 00:02:22,893 --> 00:02:24,477 Vi måste öppna om en kvart. 23 00:02:24,645 --> 00:02:27,313 -Och? Spela roll. Törs du? -Jag sa nej. 24 00:02:27,481 --> 00:02:30,149 Snälla, du törs väl? 25 00:03:04,059 --> 00:03:05,560 Ranchen är borta. 26 00:03:07,604 --> 00:03:09,564 De fem miljonerna kanske är kvar. 27 00:03:09,731 --> 00:03:11,732 Och hur ska du hitta dem? 28 00:03:11,900 --> 00:03:14,402 Vad då, har du en slagruta tatuerad på arslet? 29 00:03:14,570 --> 00:03:16,320 Inte ett ljud från dig- 30 00:03:16,488 --> 00:03:20,241 -utom vad ditt fotografiska minne spottar fram om kartan! 31 00:03:20,742 --> 00:03:22,743 Tänk på hur du pratar med mig, pysen. 32 00:03:22,911 --> 00:03:27,206 Jag ska se på när du kastas av utmed vägen och får klara dig själv, pysen. 33 00:03:27,374 --> 00:03:29,750 För om du inte minns var silon stod- 34 00:03:29,918 --> 00:03:31,919 -är du värdelös för oss. 35 00:03:32,087 --> 00:03:34,338 -Hörni, släpp ut mig. -Håll käften. 36 00:03:34,506 --> 00:03:38,050 -Kartan! -Okej, okej. Ja, ja, ja. 37 00:03:38,218 --> 00:03:39,427 Släpp ut mig, chefen. 38 00:03:39,595 --> 00:03:41,929 Ranchen låg mitt i en ruta. 39 00:03:42,097 --> 00:03:45,433 Sheep Road på ena sidan, Kokosing Road vinkelrätt. 40 00:03:45,601 --> 00:03:49,437 I mitten av egendomen låg huset- 41 00:03:49,605 --> 00:03:52,773 -och det var omgivet av träd. 42 00:03:53,442 --> 00:03:55,401 Släpp ut mig. 43 00:04:04,786 --> 00:04:08,372 Träden här är max ett år gamla- 44 00:04:08,582 --> 00:04:10,875 -utom de där. 45 00:04:12,461 --> 00:04:14,879 Var är silon? 46 00:04:17,049 --> 00:04:22,595 Innanför träden, till vänster tror jag- 47 00:04:22,763 --> 00:04:25,306 -men det kan ha varit en lada. 48 00:04:25,807 --> 00:04:28,976 Jag minns så bra jag kan, men jag visste inte att stället- 49 00:04:29,144 --> 00:04:31,020 -skulle vara översållat med hus. 50 00:04:31,229 --> 00:04:34,398 Så jag är ledsen att jag inte är nån Rain Man. 51 00:04:35,442 --> 00:04:38,486 SALT LAKE CITY, UTAH FEDERAL BYGGNAD 52 00:04:38,946 --> 00:04:41,238 -Alex Mahone. Hur står det till? -Lyle Sands. 53 00:04:41,406 --> 00:04:43,449 Vi har informerats om alla rymlingar. 54 00:04:43,617 --> 00:04:46,827 Salt Lake Citys fältkontors samtliga resurser står- 55 00:04:46,995 --> 00:04:48,245 -till ert förfogande. 56 00:04:48,413 --> 00:04:51,499 Tack. Har ni papperen på D.B. Cooper mitt kontor bad om? 57 00:04:51,667 --> 00:04:55,044 Vi tar fram dem nu. Och det är D.B. Cooper-fallet från 30 år tillbaka? 58 00:04:55,253 --> 00:04:58,172 Just det. Jag skulle uppskatta att få dem genast. 59 00:04:58,340 --> 00:05:01,592 Ursäkta, men jag måste fråga. Är ni inte här för Fox River 8? 60 00:05:01,760 --> 00:05:06,514 Jo. Och de är i Utah för att hämta D.B. Coopers pengar. 61 00:05:06,682 --> 00:05:08,015 Får jag papperen nu? 62 00:05:09,142 --> 00:05:14,188 -Silo. Silo, silo. -Det här är dumt. 63 00:05:14,690 --> 00:05:18,901 -Vi kommer att åka dit. -Okej, var tyst. Jag tror jag minns. 64 00:05:19,069 --> 00:05:22,863 Om jag skulle slå vad, ligger silon till vänster om ranchhuset- 65 00:05:23,031 --> 00:05:24,365 -inne bland träden. 66 00:05:24,533 --> 00:05:27,868 Nej, Utanför träden. 67 00:05:28,036 --> 00:05:29,870 Precis där. 68 00:05:30,038 --> 00:05:34,041 Ser ni de där två träden? De är kortare än de andra. 69 00:05:34,209 --> 00:05:36,293 De planterades samtidigt- 70 00:05:36,420 --> 00:05:38,337 -men de där fick inte lika mycket sol. 71 00:05:38,714 --> 00:05:40,131 Nåt var i vägen. 72 00:05:41,008 --> 00:05:42,842 Silon. 73 00:05:43,010 --> 00:05:45,678 Våra pengar borde finnas där, under garaget. 74 00:05:45,846 --> 00:05:47,555 Hoppas du har rätt, pysen. 75 00:05:47,723 --> 00:05:49,807 Det är inget högklassigt bygge. 76 00:05:49,975 --> 00:05:51,892 De smällde upp det på nolltid. 77 00:05:52,060 --> 00:05:54,228 Silons grund kanske finns kvar. 78 00:05:54,396 --> 00:05:56,772 De göt nog betongen till garagegolvet- 79 00:05:56,940 --> 00:05:59,066 -ovanpå den för att spara pengar. 80 00:05:59,234 --> 00:06:03,487 Gräv rakt ner. Om vi stöter på grunden stannar vi. Om inte, sticker vi. 81 00:06:04,156 --> 00:06:05,906 Vi kör. 82 00:06:09,494 --> 00:06:11,662 Åh, helvete. 83 00:06:18,920 --> 00:06:21,756 Inget som inte en skruvmejsel i tinningen fixar. 84 00:07:03,965 --> 00:07:05,591 Folk dör hela tiden. 85 00:07:05,759 --> 00:07:09,095 Fem miljoner dollar dyker bara upp en gång i livet. 86 00:07:09,262 --> 00:07:12,807 -Släpp ut mig. Kom igen, killar. -Ja, vi måste göra nåt. 87 00:07:12,974 --> 00:07:15,101 Och att skada nån ingår inte. 88 00:07:20,857 --> 00:07:22,316 Jag har en idé. 89 00:07:22,484 --> 00:07:24,485 Först behöver vi lite förnödenheter. 90 00:07:42,087 --> 00:07:45,256 Jag är inte med på det här, till hundratio procent. 91 00:07:45,423 --> 00:07:47,675 Alla måste hjälpa till om det ska gå. 92 00:07:47,843 --> 00:07:51,637 Men i det stora huset, bevisade killen att det inte gick att lita på honom. 93 00:07:51,805 --> 00:07:53,264 Därför gör vi det här. 94 00:07:53,431 --> 00:07:56,642 Om han åker fast i stan har han ingen aning om var huset är. 95 00:07:56,810 --> 00:08:01,021 För övrigt är det dig vi inte kan vända ryggen åt. 96 00:08:06,778 --> 00:08:09,655 Jag kunde ha dött där inne. 97 00:08:11,449 --> 00:08:14,201 Vet du vad. Jag vill att du gör en sak. 98 00:08:14,369 --> 00:08:17,955 Jag vill att du gör en sak. Jag vill ha min andel av pengarna. 99 00:08:18,123 --> 00:08:20,833 Vi pratar om det när du visat att vi kan lita på dig. 100 00:08:21,877 --> 00:08:23,085 Vad ska jag göra? 101 00:08:23,253 --> 00:08:26,964 Åk tillbaka till trädgårdscentret och plocka ihop allt på listan. 102 00:08:27,591 --> 00:08:29,925 Och tanka bilen. 103 00:08:31,845 --> 00:08:34,555 Vi träffas här om en timme. 104 00:08:36,391 --> 00:08:39,059 -Okej. -Och, David... 105 00:08:41,771 --> 00:08:43,230 ...sumpa inte det här. 106 00:08:43,857 --> 00:08:46,609 Det här är inte Fox River längre. 107 00:08:47,485 --> 00:08:50,112 Nu är det äkta varan som gäller. 108 00:08:50,739 --> 00:08:52,656 Men jag vill ha min andel. 109 00:08:55,702 --> 00:08:57,912 Se till att vara här om en timme. 110 00:09:03,418 --> 00:09:05,085 Nu går vi. 111 00:09:06,713 --> 00:09:07,922 Misstag. 112 00:09:08,590 --> 00:09:10,341 Stort misstag. 113 00:09:13,553 --> 00:09:16,263 NORRA UTAH VÄG 36 114 00:09:39,955 --> 00:09:42,539 Kom igen nu. 115 00:10:09,192 --> 00:10:11,151 Gissa om jag är glad att se dig. 116 00:10:12,487 --> 00:10:14,238 Promenerar du? 117 00:10:14,406 --> 00:10:18,158 Nej, det är en lång historia. 118 00:10:18,326 --> 00:10:20,828 Jag trodde du skulle träffa din familj. 119 00:10:20,996 --> 00:10:23,998 Jag stötte på några avspärrningar. Du då? 120 00:10:24,165 --> 00:10:26,250 Jo. 121 00:10:26,418 --> 00:10:29,003 Låt mig gissa. Du är på väg till Tooele. 122 00:10:29,170 --> 00:10:30,963 Ja. 123 00:10:31,589 --> 00:10:35,009 Ja, vi ska väl åt samma håll. 124 00:10:35,176 --> 00:10:37,678 Hoppas vi inte kommer för sent. 125 00:10:37,846 --> 00:10:39,847 Får jag lifta? 126 00:10:41,391 --> 00:10:43,309 Du... 127 00:10:47,105 --> 00:10:49,356 ...jag betalar bra. 128 00:10:50,233 --> 00:10:51,608 CHICAGO, ILLINOIS FBl:s FÄLTKONTOR 129 00:10:51,735 --> 00:10:52,943 Vi har goda nyheter. 130 00:10:53,111 --> 00:10:55,529 Första tipset om Patoshik. 131 00:10:55,697 --> 00:10:59,199 Sågs på ett hamburgerställe i Cedar Grove, Wisconsin. 132 00:10:59,367 --> 00:11:01,201 De lokala myndigheterna får ta det. 133 00:11:01,369 --> 00:11:04,038 Vi jobbar bara på Utah och D.B. Cooper idag. 134 00:11:04,205 --> 00:11:05,706 Uppfattat. 135 00:11:07,083 --> 00:11:08,917 Lyle. 136 00:11:09,336 --> 00:11:12,629 Det finns uppgifter om en kille som hade den enda Cooper-sedeln. 137 00:11:12,756 --> 00:11:14,131 -Harold Jenkins. -Ja. 138 00:11:14,299 --> 00:11:15,674 D.B. köpte bensin- 139 00:11:15,842 --> 00:11:18,052 -med en hundring samma dag som kapningen. 140 00:11:18,678 --> 00:11:20,888 Vi kollade serienumren och de stämde överens. 141 00:11:21,056 --> 00:11:22,306 Var det ditt fall? 142 00:11:23,475 --> 00:11:26,518 Direkt från polisskolan och ingen har löst det än. 143 00:11:27,312 --> 00:11:30,397 Varför tror du att rymlingarna vet var pengarna finns? 144 00:11:30,565 --> 00:11:33,150 För att de kan ha suttit inne med den äkta Cooper. 145 00:11:33,318 --> 00:11:35,319 Lever Jenkins än? 146 00:11:35,487 --> 00:11:37,321 Det borde han. Han var bara 1 8 då. 147 00:11:37,947 --> 00:11:39,698 Vi åker och hälsar på honom. 148 00:12:14,067 --> 00:12:17,111 Felaktigt nummer. 149 00:12:17,278 --> 00:12:20,114 Var god kontrollera numret och försök igen. 150 00:12:35,422 --> 00:12:38,590 Nåt nytt om Sara Tancredi? Jag antar att det är därför ni är här. 151 00:12:38,758 --> 00:12:40,217 Ja. 152 00:12:40,385 --> 00:12:43,178 Scofield skickade ett meddelande till henne med brev. 153 00:12:43,346 --> 00:12:46,515 Ett telefonnummer som inte var i bruk. 154 00:12:48,226 --> 00:12:50,644 Ärligt talat- 155 00:12:50,812 --> 00:12:53,730 -förväntade jag mig att få informera presidenten. 156 00:12:55,358 --> 00:12:57,484 Ja, angående det. 157 00:12:58,153 --> 00:13:01,905 Som du förstår är Caroline upptagen just nu. 158 00:13:02,490 --> 00:13:05,451 Hon är alltid upptagen. Jag har jobbat med henne i 1 5 år. 159 00:13:05,618 --> 00:13:06,869 Paul- 160 00:13:07,036 --> 00:13:09,121 -hon är USA:s president nu. 161 00:13:09,289 --> 00:13:11,623 Ja, Bill och jag hjälpte henne dit. 162 00:13:11,791 --> 00:13:14,793 Om du vill att hon ska få behålla jobbet- 163 00:13:15,044 --> 00:13:18,255 -tar du mitt råd och håller dig vid sidan av så länge. 164 00:13:19,799 --> 00:13:24,052 Hon måste hållas helt utanför allt som har med Lincoln Burrows att göra. 165 00:13:26,973 --> 00:13:28,182 Jag vill tala med henne. 166 00:13:31,269 --> 00:13:34,146 Du rapporterar bara till mig nu. 167 00:13:34,314 --> 00:13:36,982 Försök inte kontakta Caroline igen utan mitt okej- 168 00:13:37,150 --> 00:13:40,194 -och dyk inte upp här oanmäld. 169 00:13:42,989 --> 00:13:46,158 Slutför ditt jobb. Hitta Burrows. 170 00:13:47,410 --> 00:13:51,038 Om du tror att vägen till honom går via Sara Tancredi, för all del- 171 00:13:51,206 --> 00:13:52,789 -följ upp det. 172 00:13:52,916 --> 00:13:56,585 Och när det har lyckats och allt det här försvinner- 173 00:13:56,920 --> 00:14:00,214 -ska vi börja återinföra dig in i Caroline liv. 174 00:14:03,510 --> 00:14:05,344 Har du nåt mer om Sara? 175 00:14:05,512 --> 00:14:08,388 Presidenten har en osviklig tro på dig. 176 00:14:08,556 --> 00:14:10,599 Du måste genomgå senatsgodkännandet- 177 00:14:10,808 --> 00:14:12,017 -med öppna ögon. 178 00:14:12,185 --> 00:14:15,145 -Vad kan vi vänta oss? -Lierade i kongressen och senaten- 179 00:14:15,313 --> 00:14:17,189 -är Meyerhoff, Barnwell och Sommerville. 180 00:14:17,357 --> 00:14:20,275 -De bör få med sig mitten. -Vem är i opposition? 181 00:14:20,443 --> 00:14:22,819 Senatorer Blake och Killoren har öppet visat- 182 00:14:22,946 --> 00:14:24,655 -sitt motstånd mot dig som VP. 183 00:14:24,822 --> 00:14:26,907 Vet vi varför? 184 00:14:27,075 --> 00:14:30,619 De ger igen för att presidenten röstade på energiförslaget. 185 00:14:30,828 --> 00:14:33,288 Det överraskade dem och det gillar de inte. 186 00:14:37,835 --> 00:14:41,838 -Pappa. Lance, det här är min pappa. -Trevligt att träffas, sir. 187 00:14:42,632 --> 00:14:44,091 Inget att oroa sig för. 188 00:14:44,259 --> 00:14:46,927 Ärligt talat, den största frågan vi måste ta itu med- 189 00:14:47,095 --> 00:14:49,596 -gäller åtalet mot din dotter. 190 00:14:49,764 --> 00:14:52,099 Guvernören, hör ni på? 191 00:14:52,850 --> 00:14:54,768 Absolut. 192 00:14:54,936 --> 00:14:57,020 WOODS TRÄDGÅRDSCENTER 193 00:15:08,950 --> 00:15:11,702 Du, lugna dig, grabben. Lyssna- 194 00:15:11,869 --> 00:15:16,790 -när vi väl ger oss av, ringer vi ett samtal så hittar de dig. 195 00:15:16,958 --> 00:15:19,876 Var bara tyst. Ta det lugnt. 196 00:15:35,893 --> 00:15:37,686 Woody? 197 00:15:39,355 --> 00:15:42,274 Var är du? Woody? 198 00:15:58,750 --> 00:16:01,001 Jag måste prata med sheriff Williams. 199 00:16:01,669 --> 00:16:03,378 Ja, jag väntar. 200 00:16:10,428 --> 00:16:12,220 Woody? 201 00:16:28,655 --> 00:16:30,238 Var har du lärt dig om el? 202 00:16:30,406 --> 00:16:33,158 Jag brukade stjäla koppartråd från transformatorer. 203 00:16:33,326 --> 00:16:35,827 Sen sålde jag det i hamnen och tjänade några spänn. 204 00:16:36,371 --> 00:16:38,705 Du gick i skolan, förstås. 205 00:16:49,258 --> 00:16:52,260 Jag tittade bara. Vad brukar man säga? 206 00:16:52,428 --> 00:16:55,222 Jag kan väl titta på menyn utan att äta. 207 00:16:55,390 --> 00:16:58,016 Vi går in, tar pengarna och sticker. 208 00:16:58,184 --> 00:17:01,103 -Det är allt. -Ja visst. 209 00:17:11,155 --> 00:17:12,406 Det är klart. 210 00:17:15,618 --> 00:17:17,994 Nu hänger det på grabben. 211 00:17:23,459 --> 00:17:27,045 -Fick du tag i allt? -Jadå. 212 00:17:47,233 --> 00:17:50,652 -Vad då? -Inget. Det är lugnt. Jag fixade det. 213 00:17:50,820 --> 00:17:54,156 -Vad då? -Lugn. Okej. 214 00:17:54,657 --> 00:17:57,325 Lyssna. En idiot kom in i affären. 215 00:17:57,785 --> 00:17:59,786 Han betedde sig skumt, taskiga vibbar- 216 00:17:59,954 --> 00:18:03,540 -han tog fram mobilen, började ringa, så jag nitade honom. 217 00:18:03,708 --> 00:18:05,542 -Va?! -Jag slog till honom med spaden. 218 00:18:05,710 --> 00:18:07,419 Vad skulle jag göra? 219 00:18:07,587 --> 00:18:11,298 Jag band honom och la honom i rummet med den andra lantisen. 220 00:18:11,466 --> 00:18:14,468 -Se där ja. -Jag fixade det, idiot. 221 00:18:15,595 --> 00:18:18,346 -Vem ringde han? -Sheriffen. 222 00:18:18,514 --> 00:18:21,850 Alltså, jag vet inte. Det gick så snabbt. 223 00:18:22,059 --> 00:18:24,478 -Gick samtalet fram? -Kanske, jag vet inte. 224 00:18:24,645 --> 00:18:26,188 Kanske? Gick det fram? 225 00:18:26,355 --> 00:18:29,816 Ja, jag... Nej, jag vet inte. Jag vet faktiskt inte. 226 00:18:33,070 --> 00:18:35,238 Men jag har grejerna. 227 00:18:35,406 --> 00:18:37,532 Vi måste igång nu. 228 00:18:38,576 --> 00:18:40,410 Ja? 229 00:18:40,912 --> 00:18:44,206 Ursäkta att jag stör. Har ni strömavbrott? 230 00:18:44,832 --> 00:18:47,083 Ursäkta. Jag söker Harold Jenkins. 231 00:18:47,210 --> 00:18:49,127 Här. 232 00:18:50,296 --> 00:18:51,713 Alexander Mahone, FBI. 233 00:18:51,881 --> 00:18:54,090 Jag håller mig alltid 1 5 m från henne. 234 00:18:54,258 --> 00:18:56,176 Vad fan mer vill hon? 235 00:18:56,344 --> 00:18:58,094 Jag är inte här om det. 236 00:18:59,222 --> 00:19:01,890 -Varför är ni här? -D.B. Cooper. 237 00:19:02,099 --> 00:19:03,892 Vill folk fortfarande höra om honom? 238 00:19:04,101 --> 00:19:05,727 Otroligt. 239 00:19:06,395 --> 00:19:09,481 Ni arbetade på macken i American Fork där han tankade. 240 00:19:09,649 --> 00:19:13,819 Ja. Såg normal ut. Sa knappt ett ord. 241 00:19:13,986 --> 00:19:17,656 Det finns luckor i uttalandet ni gjorde för 30 år sen. 242 00:19:17,824 --> 00:19:21,368 I rapporten står det att ni sa att han tankade kl 7- 243 00:19:21,953 --> 00:19:25,288 -men vid ett annat tillfälle sa ni kl 1 9. 244 00:19:25,456 --> 00:19:28,500 -Vilket var det? -Både och. 245 00:19:29,168 --> 00:19:30,585 Tankade han två gånger? 246 00:19:30,753 --> 00:19:32,504 Ja. 247 00:19:32,672 --> 00:19:34,881 Full tank båda gångerna? 248 00:19:35,591 --> 00:19:38,426 Ja. Vad då då? 249 00:19:38,761 --> 00:19:40,846 Ett system vad då? 250 00:19:41,013 --> 00:19:43,431 Ett systemdiagnostest. 251 00:19:43,599 --> 00:19:45,725 Registreringar i vår dator visade exakt- 252 00:19:45,893 --> 00:19:47,435 -var er linje bröts. 253 00:19:47,603 --> 00:19:49,604 Och vem bröt den? 254 00:19:49,772 --> 00:19:52,190 -Ni? -Kanske. 255 00:19:52,358 --> 00:19:55,443 Jag vet bara att min chef ringde och sa att jag och mitt lag- 256 00:19:55,611 --> 00:19:58,780 -skulle komma hit och fixa problemet direkt. 257 00:20:00,283 --> 00:20:02,242 Så... 258 00:20:02,410 --> 00:20:05,745 -.. .ni kommer inte från elbolaget? -Nej. 259 00:20:05,913 --> 00:20:08,081 Ring gärna ert elbolag. 260 00:20:08,249 --> 00:20:10,625 Men de kommer bara att skicka hit en tekniker. 261 00:20:10,793 --> 00:20:12,252 Imorgon om ni har tur. 262 00:20:12,712 --> 00:20:15,255 Och han kommer att leta efter problemet en hel dag- 263 00:20:15,423 --> 00:20:18,174 -och försöka fixa det nästa dag. 264 00:20:18,593 --> 00:20:20,927 Men vi är här nu. 265 00:20:21,178 --> 00:20:23,305 Och vi kan få igång strömmen direkt. 266 00:20:24,849 --> 00:20:26,224 Min ström? 267 00:20:26,392 --> 00:20:28,393 Just det. 268 00:20:30,187 --> 00:20:31,479 Och... 269 00:20:32,815 --> 00:20:36,067 ...det där är ditt lag? 270 00:20:39,989 --> 00:20:41,573 Ja. 271 00:20:41,908 --> 00:20:45,201 Ja, D.B. Cooper hade en Chevrolet Nova, årsmodell -65. 272 00:20:45,995 --> 00:20:48,330 Vi har inga uppgifter om att han ens hade bil. 273 00:20:48,497 --> 00:20:51,291 Men det hade Charles Westmoreland och hans bil- 274 00:20:51,459 --> 00:20:55,003 -vid den tiden var en Chevrolet Nova, modell -65 med 60-literstank. 275 00:20:55,212 --> 00:20:58,840 På den tiden drog en Chevrolet av den storleken ungefär 3 liter milen. 276 00:20:59,008 --> 00:21:01,551 D.B. stannade på macken i American Fork- 277 00:21:01,719 --> 00:21:03,303 -och tankade tidigt på dan- 278 00:21:03,471 --> 00:21:06,056 -och kom tillbaka senare och tankade igen. 279 00:21:06,223 --> 00:21:08,266 Varför kör en kille på väg till Mexiko- 280 00:21:08,434 --> 00:21:10,268 -som ligger rakt söderut- 281 00:21:10,436 --> 00:21:12,646 -av huvudvägen för en så lång omväg? 282 00:21:12,813 --> 00:21:14,022 -Pengarna. -Just det. 283 00:21:14,231 --> 00:21:18,109 Cooper, Westmoreland, hoppade ur ett plan med 5 miljoner dollar. 284 00:21:19,737 --> 00:21:22,697 Men Westmoreland hade inga pengar när han greps. 285 00:21:22,865 --> 00:21:25,742 Han dumpade dem innan han togs. Ge mig den magiska pennan. 286 00:21:25,910 --> 00:21:28,244 Från American Fork kan han inte ha åkt längre- 287 00:21:28,371 --> 00:21:29,913 -än 1 00 km åt nåt håll. 288 00:21:30,081 --> 00:21:32,248 Jag vill veta allt som sker inom den radien. 289 00:21:32,416 --> 00:21:34,376 Kåkfararna finns i en av de städerna- 290 00:21:34,543 --> 00:21:38,171 -och om det saknas så mycket som en katt nånstans, vill jag veta det. 291 00:21:41,258 --> 00:21:44,636 Den trasiga kabeln går rakt under ert garage. 292 00:21:44,804 --> 00:21:47,639 Vi måste gräva upp golvet för att komma åt den. 293 00:21:49,058 --> 00:21:50,600 Men, vem ska betala- 294 00:21:50,768 --> 00:21:53,269 -och hur blir det med städningen och reparationen? 295 00:21:53,396 --> 00:21:56,398 Företaget täcker alla kostnader. 296 00:21:56,565 --> 00:21:57,983 Vi gör ett litet hål. 297 00:21:58,150 --> 00:22:01,861 När vi är färdiga lägger vi ny cement. Det kommer att se som nytt ut. 298 00:22:02,029 --> 00:22:03,989 Hur lång tid tar det? 299 00:22:04,156 --> 00:22:06,992 På ena eller andra sättet ska vi bli klara idag. 300 00:22:07,618 --> 00:22:10,286 Vi behöver komma igång. 301 00:22:11,372 --> 00:22:14,040 Vi vill ju inte att en liten sötnos som ni ska sitta- 302 00:22:14,208 --> 00:22:16,793 -ensam i mörkret ikväll, eller hur? 303 00:22:16,961 --> 00:22:20,922 Det beror väl på vem jag sitter med. 304 00:22:21,132 --> 00:22:23,299 Ett noll till er. 305 00:22:26,345 --> 00:22:30,849 Okej. Det går bra, sätt igång och gör det ni måste göra. 306 00:22:31,017 --> 00:22:33,810 Jeanette, det blir mycket oväsen. 307 00:22:33,978 --> 00:22:36,521 Du skulle kanske åka och titta på tennismatchen. 308 00:22:36,689 --> 00:22:39,315 Nej, det är för varmt för det nu. 309 00:22:39,859 --> 00:22:44,446 Dessutom måste jag ju hålla ögonen på er så ni inte stjäl nåt. 310 00:22:44,613 --> 00:22:46,322 Frun. 311 00:22:50,703 --> 00:22:53,329 -Hur är det? -Bra. 312 00:22:55,458 --> 00:22:56,666 Var är Tweener? 313 00:22:56,834 --> 00:22:58,918 Han är utanför och kopplar in förlängningssladden. 314 00:22:59,128 --> 00:23:04,090 -Vi måste bryta upp cementen. -Hörni, vi har sällskap. 315 00:23:09,638 --> 00:23:11,765 Hur är läget, snövit? 316 00:23:16,896 --> 00:23:19,689 Som vanligt har du perfekt tajming. 317 00:23:21,025 --> 00:23:23,693 -Jag förstår inte. -Då ska jag förklara för dig. 318 00:23:23,861 --> 00:23:25,528 Vi försöker göra en grej- 319 00:23:25,696 --> 00:23:28,531 -och då funkar det inte att folk bara kliver in. 320 00:23:29,241 --> 00:23:33,828 Jaha, så du vill att vi sticker och så kan du skicka checken? 321 00:23:35,581 --> 00:23:37,999 Sucre, jag vet att du litar på mig- 322 00:23:38,167 --> 00:23:40,460 -och du vet att jag ger dig din andel. 323 00:23:40,586 --> 00:23:43,880 Men att ni är här just nu äventyrar allt. 324 00:23:45,299 --> 00:23:47,342 Jag går ingenstans. 325 00:23:47,510 --> 00:23:49,135 Jag vill ha min andel. 326 00:23:49,303 --> 00:23:52,639 Vänta lite nu. Har vi inte snackat om det här förut? 327 00:23:52,807 --> 00:23:55,475 Jag säger att jag vill vara med, du säger nej- 328 00:23:56,185 --> 00:23:59,312 -sen hotar jag med att berätta om vad som är på gång. 329 00:24:00,356 --> 00:24:04,025 Sen spelar du trevlig och så blir vi som en enda stor familj. 330 00:24:05,319 --> 00:24:08,321 Vi kan väl bara sluta slösa tid, eller? 331 00:24:13,786 --> 00:24:15,620 Tack. 332 00:24:22,336 --> 00:24:25,046 Fan, lever du än? 333 00:24:26,674 --> 00:24:28,591 Och frodas, grabben. 334 00:24:28,759 --> 00:24:30,176 Hur hittade ni oss? 335 00:24:30,344 --> 00:24:33,555 Om jag kan förse Uncle Sam med satellitkommunikation- 336 00:24:33,722 --> 00:24:36,516 -över hela världen... 337 00:24:36,642 --> 00:24:38,476 Hur går det, killar? 338 00:24:40,104 --> 00:24:42,272 Vilka är ni? Vilka är de? 339 00:24:43,023 --> 00:24:45,358 Jag var tvungen att ringa chefen. 340 00:24:45,526 --> 00:24:48,319 Han skickade hit dem direkt. Topprioritet. 341 00:24:48,529 --> 00:24:52,073 De vill få det här gjort så snabbt och effektivt som möjligt. 342 00:25:04,253 --> 00:25:06,838 Ja, Jeanette, som jag sa har vi mycket att göra- 343 00:25:07,006 --> 00:25:08,381 -och det blir bullrigt. 344 00:25:08,549 --> 00:25:11,301 Nåt att dricka? Jag glömde fråga. 345 00:25:11,844 --> 00:25:13,386 Det behövs inte. Tack. 346 00:25:23,647 --> 00:25:25,231 Det här är inte bra. 347 00:25:25,816 --> 00:25:28,818 Hon lägger sig i och kollar oss hela tiden. 348 00:25:29,653 --> 00:25:31,821 Han har rätt. 349 00:25:31,989 --> 00:25:36,910 Och eftersom jag inte kan gräva, kan jag åta mig att uppehålla henne. 350 00:25:38,078 --> 00:25:39,621 Du rör henne inte. 351 00:25:39,788 --> 00:25:41,664 Är du nunnesyster, eller? 352 00:25:41,832 --> 00:25:44,209 Jag vet hur man spelar trevlig. 353 00:25:44,376 --> 00:25:46,461 Jag kommer att kolla dig. 354 00:26:38,430 --> 00:26:41,891 Billy? Är det du? 355 00:26:49,608 --> 00:26:51,859 Billy, är det du? 356 00:26:56,323 --> 00:26:58,199 Ja. 357 00:27:04,623 --> 00:27:06,749 Tackar allra mjukast. 358 00:27:08,544 --> 00:27:13,339 Hur lyckades du slippa undan jobbet, då? 359 00:27:13,882 --> 00:27:15,717 Fackregler. 360 00:27:15,884 --> 00:27:19,262 En måste alltid övervaka arbetet. 361 00:27:19,430 --> 00:27:22,682 Jag ska titta till dem om en stund. 362 00:27:25,060 --> 00:27:26,936 Lemonad? 363 00:27:34,403 --> 00:27:35,695 Lite mer is? 364 00:27:40,034 --> 00:27:41,576 Ja. 365 00:27:44,413 --> 00:27:47,874 Och jag vill ha min med lite tryck. 366 00:27:48,042 --> 00:27:50,168 Men eftersom du jobbar- 367 00:27:50,336 --> 00:27:55,965 -kan du väl inte göra mig sällskap? 368 00:27:57,718 --> 00:27:59,427 Bara två fingrar. 369 00:28:02,931 --> 00:28:05,183 Okej. 370 00:28:23,369 --> 00:28:24,869 Det var ett tag sen. 371 00:28:25,037 --> 00:28:26,871 Jaså? 372 00:28:32,002 --> 00:28:36,881 Whiskey får mig alltid att känna mig hetlevrad. 373 00:28:37,758 --> 00:28:40,385 Jag vet inte vad det betyder. 374 00:28:41,136 --> 00:28:44,722 Men det låter bra. 375 00:28:49,770 --> 00:28:52,230 Har du Angel-parfym på dig? 376 00:28:54,149 --> 00:28:56,401 Ja. 377 00:29:03,409 --> 00:29:06,911 Det påminner dig om en föredetting, antar jag. 378 00:29:07,079 --> 00:29:08,955 Ja. 379 00:29:10,290 --> 00:29:13,418 Bra minnen... 380 00:29:13,836 --> 00:29:17,338 ...eller dåliga? 381 00:29:19,049 --> 00:29:20,425 Både och. 382 00:29:30,436 --> 00:29:32,061 Pratade du med Maricruz? 383 00:29:32,229 --> 00:29:34,063 Jag vill inte prata om henne. 384 00:29:35,482 --> 00:29:37,275 Jag måste ha vatten. 385 00:29:37,443 --> 00:29:40,027 Använd slangen på andra sidan huset. 386 00:29:43,240 --> 00:29:44,949 Sucre... 387 00:29:45,117 --> 00:29:49,954 ...neråt gatan, om du får problem, Europeangoldfinch.net. 388 00:29:53,125 --> 00:29:55,209 Vi kan använda det för att kommunicera. 389 00:29:55,377 --> 00:29:57,295 Skriv nåt på anslagstavlan. 390 00:29:59,506 --> 00:30:03,551 -Vad hette den? -Europeangoldfinch.net. 391 00:30:03,719 --> 00:30:06,137 Det är en fågel, va? 392 00:30:12,060 --> 00:30:13,478 Jag har nåt. 393 00:30:20,360 --> 00:30:23,321 -Det är silogrunden. -Jäklar. 394 00:30:24,281 --> 00:30:26,157 Tack, Charles. 395 00:30:26,325 --> 00:30:30,077 Vi behöver bara hitta kanten och gräva under den. 396 00:30:31,246 --> 00:30:35,374 Vi tar pengarna och kör iväg på småvägarna. 397 00:30:37,920 --> 00:30:39,587 Vad är det? 398 00:30:41,256 --> 00:30:44,509 Vi måste stanna i Tooele först och tanka. 399 00:30:45,427 --> 00:30:46,969 Det trodde jag du gjorde. 400 00:30:47,137 --> 00:30:50,973 När trädgårdsgrejen hände, glömde jag, okej? 401 00:30:52,226 --> 00:30:54,352 Åk tillbaka till stan. 402 00:30:54,520 --> 00:30:56,354 Tanka bilen- 403 00:30:56,522 --> 00:30:59,732 -för jag vill inte köra omkring med miljontals dollar i bagaget. 404 00:30:59,900 --> 00:31:02,527 -Förstår du? -Varför jag? 405 00:31:02,694 --> 00:31:07,031 Okej. 406 00:31:16,375 --> 00:31:19,043 Jag tittar till vår vän. 407 00:31:22,256 --> 00:31:24,382 Du är bäst. 408 00:31:24,550 --> 00:31:27,009 Fröken ballerina. 409 00:31:35,727 --> 00:31:41,524 Billy? 410 00:31:42,109 --> 00:31:43,359 Ja? 411 00:31:43,527 --> 00:31:45,653 Jag har gjort en smörgås åt dig. 412 00:31:45,821 --> 00:31:49,156 Jordnötsmör och sylt utan kanter. 413 00:31:49,741 --> 00:31:52,243 Precis som du vill ha det. 414 00:31:56,248 --> 00:31:58,416 Jag är så glad att du kom tillbaka. 415 00:31:59,835 --> 00:32:05,548 Jag vill inte säga vad var det jag sa, men hon var inte rätt flicka för dig. 416 00:32:10,971 --> 00:32:12,430 Var är det där? 417 00:32:13,432 --> 00:32:15,600 Var är vad, gubben? 418 00:32:16,143 --> 00:32:18,269 Den där tavlan. 419 00:32:18,812 --> 00:32:23,274 Det är Holland, där jag växte upp. Det vet du ju. 420 00:32:24,776 --> 00:32:28,529 -Så vackert. -Det finns inget bättre ställe. 421 00:32:28,697 --> 00:32:30,990 Det är så fridfullt- 422 00:32:31,158 --> 00:32:35,328 -så skyddat från den här galna världen. 423 00:32:49,468 --> 00:32:51,761 -Växeln. -Hallå. 424 00:32:51,970 --> 00:32:54,013 Det är en inkräktare i mitt hus. 425 00:32:59,144 --> 00:33:02,647 Hallå, frun? Frun, är ni där? 426 00:33:03,357 --> 00:33:05,191 Finns nån där? 427 00:33:08,445 --> 00:33:10,863 Hörde att det hände lite i Tooele idag. 428 00:33:11,031 --> 00:33:13,824 Lite. Förstår inte att det kräver ett besök från FBI. 429 00:33:14,034 --> 00:33:15,826 En stulen bil tillhörande en kvinna- 430 00:33:16,036 --> 00:33:18,037 -från St Louis dumpades utanför stan. 431 00:33:18,163 --> 00:33:20,790 -Är det rätt uppfattat? -Ja, sir. 432 00:33:20,999 --> 00:33:23,668 Och här anmäler ägarens flickvän honom försvunnen- 433 00:33:23,835 --> 00:33:28,297 -och sen kommer hans kompis för att kolla och så försvinner han också. 434 00:33:28,465 --> 00:33:30,841 Woody och Chet är kända för att släppa allt- 435 00:33:31,051 --> 00:33:33,427 -och åka och jaga när tillfälle ges. 436 00:33:33,595 --> 00:33:35,846 Och de berättar inte för sina fruar. 437 00:33:39,559 --> 00:33:43,521 Mr Mahone, jag sätter min lunchpeng på att inget är på tok här. 438 00:33:46,024 --> 00:33:49,860 Hans pappa kommer snart hit med nycklarna så ni får kolla. 439 00:33:50,070 --> 00:33:52,196 Hallå, vad gör ni? 440 00:33:58,370 --> 00:34:00,579 Mr Mahone. 441 00:34:14,594 --> 00:34:18,097 De är här. Rymlingarna. De är här. 442 00:34:49,629 --> 00:34:50,880 Vem är det? 443 00:34:51,757 --> 00:34:54,842 Polisen, frun. Är allt bra? 444 00:34:55,427 --> 00:34:57,261 Ja. 445 00:34:58,638 --> 00:35:02,016 -Kan ni berätta vad som hände? -Det var en främmande man. 446 00:35:02,851 --> 00:35:06,437 Jag gjorde en smörgås åt honom. 447 00:35:06,605 --> 00:35:09,148 Jag trodde det var Billy. 448 00:35:12,736 --> 00:35:16,781 Och när ungarna gått och lagt sig brukade vi ta ett bad. 449 00:35:18,158 --> 00:35:20,785 Ett långt bad. 450 00:35:20,952 --> 00:35:26,624 Och efteråt brukade jag bara sitta och titta när hon gjorde sitt. 451 00:35:26,792 --> 00:35:30,711 Hon smörjde in sig, kammade håret- 452 00:35:30,879 --> 00:35:34,548 -klädde om för natten. 453 00:35:34,716 --> 00:35:37,259 Du tar livet av mig. 454 00:35:39,262 --> 00:35:43,390 Hon hade ett ställe på halsen. 455 00:35:46,061 --> 00:35:48,896 Gav henne gåshud varenda gång. 456 00:35:53,777 --> 00:35:57,029 Och den där parfymen.... 457 00:36:01,868 --> 00:36:06,914 Min föredetta var revisor. 458 00:36:07,290 --> 00:36:09,834 Han var verkligen tillknäppt. 459 00:36:10,210 --> 00:36:14,213 Det var pang på rödbetan. 460 00:36:15,757 --> 00:36:18,175 Fy på honom. 461 00:36:20,595 --> 00:36:26,058 Varför tog det slut med henne du pratade om? 462 00:36:31,523 --> 00:36:34,024 Vi gick bara skilda vägar. 463 00:36:40,615 --> 00:36:45,619 Vet du vad jag tror är den bästa boten för ett brustet hjärta? 464 00:36:47,706 --> 00:36:49,665 Berätta. 465 00:36:50,625 --> 00:36:53,127 Att hoppa upp i sadeln igen. 466 00:36:54,379 --> 00:36:56,130 Vilken sadel det än är. 467 00:37:00,260 --> 00:37:02,970 Absolut. 468 00:37:03,555 --> 00:37:04,805 På tal om det... 469 00:37:07,392 --> 00:37:09,977 ...kan du göra en sak för mig? 470 00:37:12,022 --> 00:37:14,565 Det tror jag säkert. 471 00:37:16,902 --> 00:37:18,652 Kom hit. 472 00:37:20,363 --> 00:37:23,073 Fast du måste vara väldigt diskret. 473 00:37:25,118 --> 00:37:27,912 Mer diskret finns inte. 474 00:37:28,079 --> 00:37:31,415 Du vet den där stora killen? 475 00:37:31,583 --> 00:37:36,754 Den starka killen som inte säger så mycket? 476 00:37:36,922 --> 00:37:38,422 Kan du gå dit- 477 00:37:38,590 --> 00:37:41,425 -och fråga om han vill ta en drink med mig- 478 00:37:41,593 --> 00:37:43,761 -efter jobbet? 479 00:37:44,596 --> 00:37:46,430 Snälla. 480 00:37:48,099 --> 00:37:50,809 Du har bara utnyttjat mig hela tiden, eller hur? 481 00:37:50,977 --> 00:37:52,937 Kom igen. 482 00:37:53,104 --> 00:37:54,605 Var inte så där. 483 00:37:55,815 --> 00:37:58,025 Du kan väl bara gå in och fråga din kompis. 484 00:37:58,193 --> 00:38:00,110 Snälla. 485 00:38:21,424 --> 00:38:23,550 -Hej, pappa. -Jag har försökt få tag i dig. 486 00:38:23,718 --> 00:38:27,304 Ja, jag har träffat mina advokater hela dan. 487 00:38:27,430 --> 00:38:29,473 -Är du i Washington? -Jag åker tillbaka- 488 00:38:29,641 --> 00:38:31,350 -med nästa flyg. 489 00:38:31,518 --> 00:38:34,478 -Trodde du skulle vara där ett tag. -Nej, nya planer. 490 00:38:34,646 --> 00:38:38,315 Sara, minns du killen jag träffade i din lägenhet? 491 00:38:38,441 --> 00:38:40,192 Håll dig borta från honom. 492 00:38:40,402 --> 00:38:42,653 Vem, Lance från min grupp? 493 00:38:42,821 --> 00:38:45,489 Ja, ja, just det. Han är inte den han säger. 494 00:38:45,657 --> 00:38:47,866 Jag fick reda på lite annat också. 495 00:38:48,034 --> 00:38:50,828 -Vad pratar du om? -Du hade rätt. 496 00:38:51,746 --> 00:38:54,498 -Sara? -Jag måste sluta. 497 00:39:03,758 --> 00:39:06,218 Ja, det stämmer. 498 00:39:06,928 --> 00:39:08,679 Ja. 499 00:39:11,516 --> 00:39:14,476 -Hallå. -Ett ögonblick, sir. 500 00:39:15,478 --> 00:39:17,062 Tack. 501 00:39:18,106 --> 00:39:20,399 -Kan jag stå till tjänst? -40 på trean. 502 00:39:20,775 --> 00:39:22,860 Ursäkta, vilken pump var det? 503 00:39:23,611 --> 00:39:25,487 -Tre. -Den krånglar. 504 00:39:25,905 --> 00:39:28,866 -Okej. Då flyttar jag bilen. -Nej. Inget besvär. 505 00:39:29,034 --> 00:39:31,535 Mekanikern får komma ut och tanka åt dig. 506 00:39:31,703 --> 00:39:33,662 Det är en kund som väntar på trean. 507 00:39:33,830 --> 00:39:36,707 -Okej, jag kommer ut. -Jag har ganska bråttom. 508 00:39:36,875 --> 00:39:38,959 Han kommer direkt. Vänta lite bara. 509 00:40:44,984 --> 00:40:47,945 Händerna bakom huvudet och ner på knä. 510 00:40:48,947 --> 00:40:51,323 -Åh, Gud. -Ner! 511 00:40:53,576 --> 00:40:54,952 Var är de? 512 00:40:57,247 --> 00:40:59,540 Va? Va? 513 00:41:01,334 --> 00:41:05,254 Var är de? 514 00:41:07,465 --> 00:41:10,926 Alltså, en hand eller inte så borde lantisen vara med och gräva. 515 00:41:11,094 --> 00:41:13,011 Vad tycker du? 516 00:41:21,271 --> 00:41:22,980 Bra. 517 00:41:43,126 --> 00:41:45,043 Vad i helvete gör du här uppe? 518 00:41:45,211 --> 00:41:47,546 Jag ber om ursäkt, Jeanette. 519 00:41:47,714 --> 00:41:50,340 Jag såg dig inte där nere. Jag hörde nåt. 520 00:41:50,550 --> 00:41:52,384 -Ursäkta att jag rusade in. -Glöm det. 521 00:41:53,094 --> 00:41:55,554 Hon är tänd på den stora, starka. 522 00:41:55,680 --> 00:41:58,056 Ursäkta, Jeanette. Vi ska fortsätta jobba nu. 523 00:41:58,224 --> 00:41:59,558 Nej, ni är nog klara. 524 00:41:59,726 --> 00:42:02,561 Och ni ska gå nu. 525 00:42:03,354 --> 00:42:04,730 Vi är nästan klara. 526 00:42:04,898 --> 00:42:08,400 Nej, ni är klara, okej? Jag vill att ni lämnar mitt hus nu. 527 00:42:15,575 --> 00:42:17,701 Sucre, kolla vad det är. 528 00:42:29,297 --> 00:42:30,964 Snuten. 529 00:42:34,219 --> 00:42:36,094 Åh, tack gode Gud. 530 00:42:42,602 --> 00:42:44,770 -Vart ska du? -T-Bag, släpp henne! 531 00:42:44,938 --> 00:42:46,855 Åh, Gud. 532 00:42:47,023 --> 00:42:49,191 Hon är vår enda väg härifrån, snygging. 533 00:42:51,653 --> 00:42:56,031 Inte ett ord, din gamla hora, annars skär jag halsen av dig. 534 00:43:33,945 --> 00:43:34,861 översättning: Elisabet Berg 535 00:43:35,029 --> 00:43:36,697 [SWEDISH]