1 00:00:01,168 --> 00:00:02,752 Tidigare på Prison Break- 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,672 Välkommen hem, chefen. 3 00:00:05,964 --> 00:00:09,342 -Vart är mamma? -Mamma möter oss senare, okej? 4 00:00:10,761 --> 00:00:13,346 -Jag är ingen mördare. -Terrence Steadman. 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,556 -Presidentens bror. -Det var inte jag. 6 00:00:15,849 --> 00:00:20,228 -Mr Steadman, det är smuggelgods. -Det är för min säkerhet. 7 00:00:20,396 --> 00:00:21,604 Det är därför vi är här. 8 00:00:21,772 --> 00:00:23,981 Kan jag skriva en check? För jag har inte... 9 00:00:24,108 --> 00:00:26,442 Hallå, mrs Hollander. 10 00:00:26,610 --> 00:00:28,111 Teddy är hemma. 11 00:00:28,278 --> 00:00:30,279 Det är Pam. Vad händer? 12 00:00:30,447 --> 00:00:33,449 Jag älskar dig. Pussa Cam från mig, okej? 13 00:00:33,992 --> 00:00:35,827 Ringer du hit igen är du död. 14 00:00:35,994 --> 00:00:37,870 Du vill ha hjälp. Jag vill ha mitt jobb. 15 00:00:38,038 --> 00:00:40,248 -Vad är din plan? -När bröderna är i bilen. 16 00:00:40,416 --> 00:00:41,791 Det är det sista de gör. 17 00:00:42,000 --> 00:00:45,086 Paul Kellerman är redo att ta karavanen utanför Albuquerque. 18 00:00:45,254 --> 00:00:47,755 När det sker kommer kulor att vina. 19 00:00:47,923 --> 00:00:50,633 Du ska se till att en av dem träffar Paul Kellerman. 20 00:00:58,142 --> 00:01:00,017 President Reynolds förstörde ditt liv... 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,687 och hon förstörde mitt liv. Vill du plocka slynan... 22 00:01:02,855 --> 00:01:05,398 -så har du din man på insidan. Men det måste ske nu. 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,108 Kom igen. 24 00:01:22,499 --> 00:01:24,500 Jag kan vägen ut. 25 00:01:45,147 --> 00:01:47,315 Jag vill ha en grupp i väst. 26 00:01:47,483 --> 00:01:50,485 Ge mig en en till nere vid floden. 27 00:01:57,826 --> 00:02:00,203 En skadad. Ge mig en ambulans genast. 28 00:02:08,212 --> 00:02:09,337 Polisman Tuggle. 29 00:02:11,715 --> 00:02:13,633 Polisman Tuggle? 30 00:02:15,219 --> 00:02:18,429 Jag söker Alexander Mahone. Jag är hans arbetsledare. 31 00:02:18,597 --> 00:02:22,475 Jag är ledsen, men han har blivit skjuten. 32 00:02:29,942 --> 00:02:30,983 Vem är ni? 33 00:02:31,151 --> 00:02:32,735 Jag arbetade åt presidenten. 34 00:02:33,320 --> 00:02:34,529 Varför hjälper du oss? 35 00:02:36,114 --> 00:02:38,574 Lägg dig ner på golvet. Nu. 36 00:02:58,428 --> 00:02:59,929 FBl. Låt mig passera. 37 00:03:00,806 --> 00:03:05,226 De säger från luften att de sett ditt fordon på 46:an. 38 00:03:05,394 --> 00:03:09,605 46:an är en möjlig utväg för fångarna. Jag säkrade den. 39 00:03:09,773 --> 00:03:12,650 Ta inte illa upp, vi genomsöker alla fordon. 40 00:03:12,818 --> 00:03:15,820 Ta inte illa upp. Släpp mig eller hämta en ansvarig. 41 00:03:15,988 --> 00:03:18,197 Jag ansvarar för vägspärren. 42 00:03:18,699 --> 00:03:21,075 Ledsen, men jag måste be dig kliva ur. 43 00:03:21,952 --> 00:03:24,203 Polisassistent Humphries. 44 00:03:25,163 --> 00:03:27,832 De har varit fria i mindre än 1 0 minuter. 45 00:03:28,000 --> 00:03:31,210 Det innebär att varje sekund räknas. Så om du håller kvar mig- 46 00:03:31,378 --> 00:03:34,297 -ett ögonblick till, blir ni arbetslösa. 47 00:03:34,464 --> 00:03:36,007 Förstår du? 48 00:03:38,218 --> 00:03:39,594 -Passera. -Vad? 49 00:03:40,596 --> 00:03:41,971 Släpp honom bara. 50 00:04:03,076 --> 00:04:04,911 Du har fortfarande inte svarat. 51 00:04:05,078 --> 00:04:06,621 Varför hjälper jag er? 52 00:04:06,914 --> 00:04:09,916 Därför att fienden är min väns fiende. 53 00:04:10,751 --> 00:04:14,295 Du sa något om att plocka presidenten. Du lär ha en plan. 54 00:04:14,713 --> 00:04:16,213 Det har jag. 55 00:04:16,423 --> 00:04:19,675 Jag hade en grand danois. Vi fick avliva den. 56 00:04:19,843 --> 00:04:21,093 Det var fridfullt. 57 00:04:22,012 --> 00:04:24,639 Ena sekunden andades hon, nästa inte. 58 00:04:29,311 --> 00:04:30,353 Vänd på dig. 59 00:04:48,288 --> 00:04:49,789 Upp med dig. 60 00:04:52,250 --> 00:04:54,794 Ge mig ett bra skäl att inte knäppa dig. 61 00:04:54,962 --> 00:04:58,255 Därför att jag kan hjälpa dig att bli fri. 62 00:04:58,632 --> 00:05:00,257 Jag vet var Terrence Steadman är. 63 00:05:42,050 --> 00:05:43,968 Hur vet du var Steadman är? 64 00:05:44,136 --> 00:05:45,970 För att jag arrangerade allt. 65 00:05:46,138 --> 00:05:47,763 -Du satte dit mig? -Precis. 66 00:05:47,931 --> 00:05:50,766 Du arrangerade mordet på alla jag känner. 67 00:05:50,934 --> 00:05:53,019 Jag fick order. Jag utförde dem. 68 00:05:53,186 --> 00:05:56,105 Och nu har jag ett sikte i pannan, liksom ni. 69 00:05:57,357 --> 00:05:59,483 -Jag litar inte på honom. -Du. 70 00:06:03,447 --> 00:06:06,866 Hade jag velat döda er så vore det gjort nu. 71 00:06:07,743 --> 00:06:09,869 Vill ni fortsätta fly, så visst. 72 00:06:10,037 --> 00:06:12,621 Vill ni bli fria, så hoppa in. 73 00:06:12,789 --> 00:06:14,874 Sista chansen. 74 00:06:19,463 --> 00:06:21,464 JOLIET, ILLlNOIS FOX RIVER ANSTALTEN 75 00:06:41,651 --> 00:06:43,694 Vad händer? 76 00:06:48,158 --> 00:06:50,451 Verkar som om du har det jobbigt. 77 00:06:51,411 --> 00:06:53,996 -Jag klarar mig. -Jag är bara nnyiken. 78 00:06:55,165 --> 00:06:58,751 Varför hänger inte du med de andra fängslade vakterna? 79 00:07:00,128 --> 00:07:01,837 Just ja. 80 00:07:02,005 --> 00:07:03,589 Det finns ju inga. 81 00:07:03,840 --> 00:07:05,382 Bara du. 82 00:07:11,014 --> 00:07:12,765 Vänta. Vänta. 83 00:07:13,517 --> 00:07:17,144 Jag har ett så kallat bilateralt arrangemang i åtanke. 84 00:07:17,312 --> 00:07:20,397 Jag ser efter dig, så att ingen ställer till det. 85 00:07:20,899 --> 00:07:24,401 Allt du behöver göra är att ge mig nästa efterrätt. 86 00:07:25,278 --> 00:07:26,320 Enkelt. 87 00:07:26,488 --> 00:07:29,240 Jag vill bara sitta av min tid utan problem. 88 00:07:29,407 --> 00:07:32,952 Ja. Det du vill, och det jag vill. 89 00:07:33,745 --> 00:07:36,747 Din efterrätt efter nästa käk. 90 00:07:36,915 --> 00:07:38,999 Du ger mig den. Fattar du? 91 00:07:39,751 --> 00:07:41,710 Nej. Fel kille. 92 00:07:42,754 --> 00:07:43,879 Hallå. 93 00:07:44,047 --> 00:07:45,297 Sluta, fångar. 94 00:07:45,632 --> 00:07:47,216 Allt väl här, chefen. 95 00:07:47,717 --> 00:07:48,801 Allt väl. 96 00:07:51,555 --> 00:07:53,597 Ge mig den, eller så.. . 97 00:07:53,765 --> 00:07:55,683 -blir det ett snäpp värre. 98 00:07:56,351 --> 00:07:58,435 Förstår du? 99 00:08:01,273 --> 00:08:02,565 Han ställde en fråga. 100 00:08:06,319 --> 00:08:07,611 Ja. 101 00:08:08,155 --> 00:08:10,906 -Jag hör inte. Du? -Jag hör inte. 102 00:08:11,491 --> 00:08:12,908 Ja. Okej. 103 00:08:13,076 --> 00:08:14,451 Ser du hur enkelt det var? 104 00:08:16,913 --> 00:08:18,873 Vi kommer att vara goda vänner nu. 105 00:08:38,602 --> 00:08:41,020 Du behöver inte vara rädd, gullet... 106 00:08:42,939 --> 00:08:45,357 ...för att jag har förlåtit dig, förstår du? 107 00:08:45,734 --> 00:08:50,487 Och du kan förlåta mig för mina felsteg... 108 00:08:50,614 --> 00:08:56,118 ...som ligger så långt bakom oss att de liknar fläckar på backspegeln. 109 00:08:58,788 --> 00:09:00,873 Det har varit så länge sedan. 110 00:09:02,167 --> 00:09:04,043 Du ser så vacker ut. 111 00:09:06,796 --> 00:09:12,051 Okej, vi drar. Nu genast. Vi kan åka bort. 112 00:09:12,427 --> 00:09:13,928 Tillbringa lite tid tillsammans. 113 00:09:14,095 --> 00:09:17,389 Jag är ingen skivspelare, så kom inte med valser. 114 00:09:17,724 --> 00:09:19,850 Inte en vit mans chans i Harlem... 115 00:09:20,018 --> 00:09:22,269 ...att du lämnar dina barn bakom. 116 00:09:23,939 --> 00:09:25,397 Förlåt. 117 00:09:25,774 --> 00:09:27,107 Oroa dig inte. 118 00:09:29,236 --> 00:09:31,612 När du kom till Fox River... 119 00:09:32,781 --> 00:09:35,616 ...och spottade på mig som om jag vore ett... 120 00:09:35,951 --> 00:09:37,826 ...galet djur. .. 121 00:09:41,623 --> 00:09:43,540 ...så var jag glad... 122 00:09:44,960 --> 00:09:48,545 ...för en sådan intuitiv reaktion måste komma från en som bryr sig. 123 00:09:51,841 --> 00:09:54,301 Barnen vet inget. Jag ville inte skrämma dem... 124 00:09:54,469 --> 00:09:57,012 ...så jag berättade aldrig om dig så snälla... 125 00:09:57,180 --> 00:10:00,099 Det är så perfekt. 126 00:10:03,812 --> 00:10:05,896 För vet du vad vi har nu? 127 00:10:08,316 --> 00:10:11,151 Vi har oss en nystart. 128 00:10:12,570 --> 00:10:13,904 Eller hur? 129 00:10:18,827 --> 00:10:22,288 Så detta är konspirationen? 130 00:10:22,455 --> 00:10:26,500 En massa småpojkar i kostymer som försöker döda varandra? 131 00:10:26,918 --> 00:10:28,711 Patetiskt. 132 00:10:28,878 --> 00:10:31,755 Ni var en större utmaning än vi räknade med. 133 00:10:32,173 --> 00:10:34,341 Vi behöver inte dina komplimanger. 134 00:10:34,509 --> 00:10:36,343 Jamen, där har vi den. 135 00:10:36,511 --> 00:10:39,179 -Burrows vinnande personlighet. -Käften och kör. 136 00:10:39,347 --> 00:10:42,141 Den vi visste skulle ta en jury. Bra jobbat. 137 00:10:48,606 --> 00:10:49,773 Mr Kim. 138 00:10:51,026 --> 00:10:52,693 Vad i helvete pågår där ute? 139 00:10:52,861 --> 00:10:54,445 Det var på håret ett tag- 140 00:10:54,612 --> 00:10:56,030 -men jag har koll på allt. 141 00:10:56,197 --> 00:10:57,614 Mahone blev skjuten. 142 00:10:57,741 --> 00:11:01,035 Jag vet, jag var där. Jag såg Burrows skjuta. 143 00:11:01,202 --> 00:11:03,871 -Vi förlorade en resurs, men. .. -Han lever. 144 00:11:08,168 --> 00:11:10,044 Bra. Det såg illa ut. 145 00:11:10,211 --> 00:11:11,712 Vart är Burrows och Scofield? 146 00:11:12,047 --> 00:11:13,630 De är döda. 147 00:11:13,798 --> 00:11:17,051 I min bil. Jag tänker begrava dem omedelbart. 148 00:11:17,218 --> 00:11:19,178 Begrav dem inte. 149 00:11:20,638 --> 00:11:21,972 Jag måste se dem. 150 00:11:22,932 --> 00:11:24,058 Du får ett foto. 151 00:11:24,225 --> 00:11:26,226 Jag säger det en gång till. 152 00:11:26,936 --> 00:11:29,730 -Begrav dem inte. -Vet du vad som vore trevligt? 153 00:11:30,065 --> 00:11:31,523 Ett tack. 154 00:11:31,691 --> 00:11:34,318 Jag rapporterar när de ligger i backen. 155 00:11:36,279 --> 00:11:37,905 De kan spåra den. 156 00:11:38,073 --> 00:11:41,909 Ja. Säkerhetstjänsten. Går ej att spåra, men tack ändå. 157 00:11:59,677 --> 00:12:01,553 Hej, tjejen. 158 00:12:06,142 --> 00:12:07,518 Vadå? 159 00:12:07,685 --> 00:12:09,019 Vad är det? 160 00:12:09,396 --> 00:12:12,523 -Vart är mamma? -Åh, kom igen. 161 00:12:12,690 --> 00:12:15,401 Jag sade att mamma hjälper en vän. 162 00:12:15,568 --> 00:12:17,569 Okej? Vi ska snart träffa henne. 163 00:12:17,737 --> 00:12:19,113 När? 164 00:12:21,574 --> 00:12:23,742 Vi kommer vara med din mamma snart. 165 00:12:23,910 --> 00:12:25,035 Det lovar jag. 166 00:12:25,203 --> 00:12:26,620 Okej? 167 00:12:28,248 --> 00:12:29,289 Jag tror dig inte. 168 00:12:33,294 --> 00:12:36,130 Dede. 169 00:12:44,722 --> 00:12:46,598 Du, Trey. Det är jag, mannen. 170 00:12:46,766 --> 00:12:49,309 -Vad händer? -Du, vad händer med Kacee? 171 00:12:49,477 --> 00:12:51,812 Jag är i domstolsbyggnaden. Hon ska in snart. 172 00:12:51,980 --> 00:12:53,981 Har ni pratat? Är hon okej? 173 00:12:54,149 --> 00:12:57,651 Hon sitter i fängelse, så hon är inte okej. Vad fan hände? 174 00:12:57,819 --> 00:13:00,654 -Tro du att jag ville att det blev så här? -Skit samma. 175 00:13:00,822 --> 00:13:02,948 Måste kila. Min advokat är på väg. 176 00:13:03,116 --> 00:13:04,783 Nej, nej. Lyssna. 177 00:13:04,951 --> 00:13:08,579 Du ska säga åt Kacee att skylla allt på mig, okej? 178 00:13:08,955 --> 00:13:12,166 Och hon visste inte till sig. Hon var rädd. Med mera. 179 00:13:12,459 --> 00:13:14,418 Jag har redan sagt åt henne det. 180 00:13:29,350 --> 00:13:30,851 Jag sköter snacket. 181 00:13:31,019 --> 00:13:32,478 -Owen Kravecki? -Det är jag. 182 00:13:32,645 --> 00:13:34,438 Hej. Ben och Phil. 183 00:13:35,398 --> 00:13:38,317 Vi går, innan fruarna fattar att vi ska fiska. 184 00:13:38,485 --> 00:13:41,195 -Vart är dina grejer? -Jag förvarar dem norrut. Okej? 185 00:13:41,362 --> 00:13:42,946 Hur lång tid tar flyget? 186 00:13:43,114 --> 00:13:44,698 En timme och fyrtio. 187 00:13:59,714 --> 00:14:01,590 Vi har inget val. 188 00:14:18,149 --> 00:14:19,942 Bra att du är vaken. 189 00:14:21,486 --> 00:14:23,070 Nyckelben och axelled. 190 00:14:23,238 --> 00:14:25,447 1 5 cm till höger så vore du död. 191 00:14:26,157 --> 00:14:27,574 Han vaknade just. 192 00:14:37,627 --> 00:14:39,127 Mr Mahone. 193 00:14:39,295 --> 00:14:41,838 Bill Kim. Du har tur. 194 00:14:42,298 --> 00:14:44,758 -Har jag? -Kellerman avslutade ditt jobb. 195 00:14:45,134 --> 00:14:48,470 Men han kvarstår tyvärr där ute... 196 00:14:48,638 --> 00:14:50,430 ...och måste klaras upp. 197 00:14:51,266 --> 00:14:53,267 Avsluta det du skulle sköta. 198 00:14:54,727 --> 00:14:56,228 Någonting roligt? 199 00:14:57,063 --> 00:15:00,482 Kellerman är mer ouppklarad än du inser. 200 00:15:00,858 --> 00:15:02,150 Han sköt mig. 201 00:15:02,652 --> 00:15:07,155 Killen du ville lura satte dit dig först. 202 00:15:07,323 --> 00:15:08,574 Scofield och Burrows? 203 00:15:08,741 --> 00:15:11,410 Är antagligen levande och... 204 00:15:11,911 --> 00:15:13,453 ...på rymmen med Kellerman. 205 00:15:16,499 --> 00:15:19,042 Ha det bra, Kimmy. 206 00:15:24,549 --> 00:15:26,508 Vi neutraliserade Kellerman. 207 00:15:26,676 --> 00:15:28,760 Han existerar inte ens längre. 208 00:15:31,931 --> 00:15:33,890 Han vet allt. 209 00:15:44,277 --> 00:15:46,778 Rapporter har kommit från New Mexiko myndigheterna... 210 00:15:46,946 --> 00:15:50,282 ...om att de förrymda fångarna Michael Scofield och Lincoln Burrows... 211 00:15:50,533 --> 00:15:52,909 ...har på något sätt lyckats fly... 212 00:15:53,077 --> 00:15:56,705 ...från transportfordonet som skulle ta dem mot Chicago. 213 00:15:56,914 --> 00:15:59,541 Enligt de här första uppgifterna var de... 214 00:15:59,709 --> 00:16:01,293 Du är fantastisk. 215 00:16:02,003 --> 00:16:04,630 Högsta klass. Jag svär. 216 00:16:04,922 --> 00:16:07,257 Hetsa inte upp dig, Mr Steadman. 217 00:16:07,425 --> 00:16:10,719 Jag skulle ha mitt liv tillbaka vid det här laget. 218 00:16:12,388 --> 00:16:13,639 Spela golf... 219 00:16:14,057 --> 00:16:15,474 ...gå på bio. .. 220 00:16:15,975 --> 00:16:19,978 ...träffa folk. Men eftersom ni inte kan hantera.. . 221 00:16:20,355 --> 00:16:22,314 ...en ingenjör och en småtjuv... 222 00:16:22,732 --> 00:16:25,942 ...har jag suttit inlåst i över tre år. 223 00:16:26,069 --> 00:16:27,819 Du är helt säker här. 224 00:16:34,369 --> 00:16:35,994 Om det vore så väl. 225 00:16:41,167 --> 00:16:42,709 Jag talade just med Kim. 226 00:16:43,878 --> 00:16:45,837 Han vill att du avslutar jobbet. 227 00:16:46,005 --> 00:16:47,422 Vill han? 228 00:16:47,965 --> 00:16:49,174 Så blir det inte. 229 00:16:49,592 --> 00:16:51,009 Det är ingen förfrågan. 230 00:16:51,177 --> 00:16:53,804 Det här är ingen förhandling. 231 00:16:54,097 --> 00:16:57,516 Kim och Kellerman kan försöka döda varandra bäst de vill. 232 00:16:59,102 --> 00:17:00,977 Jag drar mig ur. 233 00:17:01,270 --> 00:17:04,106 Du glömmer hur diskreta vi varit med vår kunskap. 234 00:17:04,273 --> 00:17:06,233 Berätta om Shales. Det kan jag göra. 235 00:17:06,609 --> 00:17:09,194 Jag dödade en man som förgrep sig på kvinnor... 236 00:17:09,362 --> 00:17:12,114 ...och begravde honom på gården. Jag tar straffet. 237 00:17:12,281 --> 00:17:14,199 Jag bryr mig inte. Jag är ute. 238 00:17:15,034 --> 00:17:16,743 Tillräckligt tydligt? 239 00:17:52,196 --> 00:17:53,572 Min kompis. 240 00:18:01,873 --> 00:18:03,790 Utsökt. 241 00:18:05,835 --> 00:18:07,419 Hoppsan, vänta lite. 242 00:18:07,837 --> 00:18:09,588 Vi har ett problem. 243 00:18:10,423 --> 00:18:12,132 Det är en kaka. 244 00:18:12,592 --> 00:18:14,176 Och fem grabbar. 245 00:18:15,470 --> 00:18:17,721 Förstår du läget jag hamnar i? 246 00:18:17,930 --> 00:18:21,683 De måste se på med tomma magar medan jag avnjuter läckerheten. 247 00:18:22,185 --> 00:18:25,479 Det får mig att likna ett rövhål. 248 00:18:30,067 --> 00:18:32,360 Vill du få mig att likna ett rövhål? 249 00:18:32,904 --> 00:18:35,697 Avtalet gällde en efterrätt, sa du. 250 00:18:35,865 --> 00:18:37,908 Ja. Men. 251 00:18:38,075 --> 00:18:39,493 Jag är en lömsk fan. 252 00:18:40,119 --> 00:18:42,287 Nu gäller fem efterrätter. .. 253 00:18:42,580 --> 00:18:44,164 ...varje måltid. 254 00:18:45,708 --> 00:18:48,794 Lyckas du inte med det... 255 00:18:49,295 --> 00:18:53,507 ...så finns det andra sätt att tillfredställa mig. 256 00:18:54,008 --> 00:18:56,885 Jag har lite annat godis på mig, om du vill ha. 257 00:18:57,094 --> 00:19:00,639 Fram med det. Vill ni ha godis? 258 00:19:09,440 --> 00:19:10,732 Vakten kommer. 259 00:19:27,583 --> 00:19:32,003 Om minnet inte sviker var jag i Sagoland även den dagen. 260 00:19:32,296 --> 00:19:34,005 Är jag inte med på bild? 261 00:19:34,173 --> 00:19:36,424 Kunde jag ha svurit på. 262 00:19:38,135 --> 00:19:39,177 Jag bara retas. 263 00:19:39,804 --> 00:19:42,639 Vilken kvinna har inte bränt foton av sin älskare- 264 00:19:42,807 --> 00:19:47,602 -men insett att kärlekens flammor brinner hetare än de hon använde. 265 00:19:51,816 --> 00:19:53,275 Snälla. 266 00:19:59,782 --> 00:20:00,991 Teddy. 267 00:20:01,242 --> 00:20:02,617 Farbror Teddy. 268 00:20:04,495 --> 00:20:05,787 Hur har du haft det? 269 00:20:05,955 --> 00:20:06,997 Bra. 270 00:20:07,456 --> 00:20:09,416 Fortfarande högsta betyg i allt? 271 00:20:09,584 --> 00:20:13,086 -Ja. Jag har saknat dig. -Åh, detsamma. 272 00:20:13,254 --> 00:20:14,588 Jag har färgat håret. 273 00:20:15,673 --> 00:20:17,173 Se på dig, Zack. 274 00:20:18,301 --> 00:20:20,302 Du är ingen pojke längre. 275 00:20:20,469 --> 00:20:22,721 Du kommer snart att låna mitt rakblad. 276 00:20:24,307 --> 00:20:27,475 Mamma sa att du jobbade på en oljeplattform. 277 00:20:29,437 --> 00:20:31,730 Det stämmer. Långt ute på havet. 278 00:20:31,898 --> 00:20:34,482 Men de där metallbestarna är farliga. 279 00:20:34,650 --> 00:20:36,109 Blev skadad. 280 00:20:36,569 --> 00:20:38,987 Var inte rädd nu, sötnos. 281 00:20:39,322 --> 00:20:41,698 Advokaterna på Dewey, Cheatem och Howe... 282 00:20:41,908 --> 00:20:46,453 ...ordnade en miljon för varje finger jag miste. 283 00:20:46,621 --> 00:20:48,204 Fem miljoner dollar? 284 00:20:51,375 --> 00:20:53,627 Vilket innebär att... 285 00:20:53,794 --> 00:20:57,047 ...jag kan göra vad jag vill nu. Och det är. .. 286 00:20:57,214 --> 00:21:00,216 ...att lägga alla pengar och all min tid. .. 287 00:21:01,010 --> 00:21:02,677 ...med er. 288 00:21:15,566 --> 00:21:17,609 Hur är grannskapet? 289 00:21:17,777 --> 00:21:19,736 Finns inget. Huset har en stor tomt. 290 00:21:19,904 --> 00:21:21,279 Utgång genom ingången? 291 00:21:21,447 --> 00:21:23,031 Nej. Det finns en bakväg. 292 00:21:23,240 --> 00:21:25,116 -Hur många vakter? -Inga, oftast. 293 00:21:25,284 --> 00:21:27,953 Just nu, vet jag faktiskt inte. 294 00:21:28,412 --> 00:21:30,956 Så snart jag känner att det går illa... 295 00:21:31,123 --> 00:21:33,041 ...får du en kula i huvudet. 296 00:21:35,044 --> 00:21:37,170 Jag förväntar mig inget mindre. 297 00:21:38,547 --> 00:21:41,007 Jag informerar dig varje halvtimme. 298 00:21:41,384 --> 00:21:42,550 Uppfattat. 299 00:21:42,718 --> 00:21:45,261 Privatplan chartrat av Kravecki imorse. 300 00:21:45,388 --> 00:21:47,514 -På väg till? -Montana. 301 00:21:48,766 --> 00:21:49,849 Det ska inte lyfta. 302 00:21:50,017 --> 00:21:52,352 Det står redan på marken. 303 00:21:52,979 --> 00:21:54,020 Ring Steadman. 304 00:22:00,319 --> 00:22:03,321 Om det är min syster vill jag prata med henne. 305 00:22:04,907 --> 00:22:06,408 Ja? 306 00:22:10,287 --> 00:22:11,663 Genast, sir. 307 00:22:12,748 --> 00:22:13,915 Evakuering. 308 00:22:14,417 --> 00:22:16,835 Steadman, har ni en jacka? Vi måste härifrån. 309 00:22:17,003 --> 00:22:18,795 Härifrån? Vad? Nej. 310 00:22:18,963 --> 00:22:21,840 Agenter kommer snart att föra er i säkerhet. 311 00:22:22,008 --> 00:22:23,717 Säker från vad? 312 00:22:24,093 --> 00:22:25,301 Har ni en jacka? 313 00:22:25,428 --> 00:22:28,430 Jag vill inte åka. Jag vill tala med min syster. 314 00:22:28,597 --> 00:22:31,016 Jag har tillåtelse att ta er mot er vilja. 315 00:22:31,183 --> 00:22:33,101 Är det något du vill ha med dig? 316 00:22:37,106 --> 00:22:39,232 Mina mediciner. 317 00:22:40,985 --> 00:22:43,695 Gå med honom. Bilen är här om fem minuter. 318 00:22:48,075 --> 00:22:51,369 Jag vet inte, Stella. Hon kommer inte ut. 319 00:22:52,038 --> 00:22:55,915 Vem vill sitta i vagnen hela dagen, va? Skulle du? 320 00:22:56,083 --> 00:22:57,417 Exakt. Inte jag heller. 321 00:22:58,127 --> 00:22:59,919 Har du lust att baka en paj? 322 00:23:00,087 --> 00:23:02,464 Lite körsbär, citronmaräng, eller... 323 00:23:02,631 --> 00:23:04,132 Pappa. 324 00:23:04,508 --> 00:23:07,969 Sitter mamma i klistret, som du? 325 00:23:14,769 --> 00:23:16,144 Kom här, hjärtat. 326 00:23:17,146 --> 00:23:18,521 Kom här. 327 00:23:22,777 --> 00:23:24,819 Nu ska du lyssna på mig, okej? 328 00:23:25,654 --> 00:23:28,364 Mamma gjorde inget fel. 329 00:23:29,366 --> 00:23:31,076 Hon hjälper en kompis. 330 00:23:32,495 --> 00:23:33,912 Okej? 331 00:23:37,917 --> 00:23:40,376 Låt mig gå och höra hur mamma har det. 332 00:23:40,503 --> 00:23:42,170 -Jag vill tala med henne. -Nej. Nej. 333 00:23:42,379 --> 00:23:44,589 Sitt nu här som en duktig flicka. 334 00:23:45,382 --> 00:23:47,008 Ge mig inte det där. 335 00:23:47,718 --> 00:23:50,220 -Hallå. -Det ser ljust ut. 336 00:23:50,387 --> 00:23:52,639 Som jag hoppades. Låt höra. 337 00:23:53,015 --> 00:23:56,309 Advokaten vet vad han gör. Tror sig kunna sänka borgen. 338 00:23:56,477 --> 00:23:59,020 Bra. Lyssna nu. När Kacee kommer ut... 339 00:23:59,939 --> 00:24:02,273 ...ska du framföra följande, okej? 340 00:24:03,150 --> 00:24:04,317 Säg att... 341 00:24:04,735 --> 00:24:06,027 ...vi kan alla försvinna. 342 00:24:06,195 --> 00:24:08,321 Vill du att hon smiter från borgen? 343 00:24:08,489 --> 00:24:11,783 Vore du här skulle jag strypa dig. 344 00:24:11,951 --> 00:24:13,451 Framför bara meddelandet. 345 00:24:13,619 --> 00:24:16,037 Okej. Vad ska ni göra då? Bo i en grotta? 346 00:24:17,456 --> 00:24:19,624 -Jag har en plan, okej? -Låt höra. 347 00:24:21,794 --> 00:24:23,920 En kille i min enhet... 348 00:24:24,088 --> 00:24:26,005 ...när jag var i Irak. 349 00:24:26,590 --> 00:24:29,551 Han brukade jobba på fiskodlingar i Alaska. 350 00:24:29,718 --> 00:24:30,885 De betalar kontant. 351 00:24:31,053 --> 00:24:33,638 -Och ställer inga frågor. -Alaska? 352 00:24:33,806 --> 00:24:37,058 Alaska, mannen. Där får man vara ifred. 353 00:24:37,226 --> 00:24:40,478 Jag, Kacee och Dede kan vara en familj. Fattar du? 354 00:24:40,855 --> 00:24:41,896 Du ger inte upp. 355 00:24:42,064 --> 00:24:44,107 Helt jävla rätt. 356 00:24:46,193 --> 00:24:47,986 Får jag veta vart jag ska? 357 00:24:48,154 --> 00:24:51,322 Du får all tillbörlig information när vi anländer. 358 00:24:52,366 --> 00:24:54,159 -Ja? -Ta Steadman till lokal Beta. 359 00:24:54,326 --> 00:24:55,577 Vi skickar en bil. 360 00:24:56,370 --> 00:24:57,537 Den är redan här. 361 00:24:58,873 --> 00:25:00,456 Kan inte stämma. 362 00:25:00,958 --> 00:25:02,041 Den lämnade just. 363 00:25:04,587 --> 00:25:06,129 Ner med vapnen. 364 00:25:07,673 --> 00:25:08,965 Nu. 365 00:25:16,599 --> 00:25:18,099 Ner. 366 00:25:18,267 --> 00:25:19,726 Lägg ner vapnen. 367 00:25:24,481 --> 00:25:25,565 Inga dumheter. 368 00:25:25,774 --> 00:25:27,775 Lägg ner vapnen på marken. Nu. 369 00:25:29,195 --> 00:25:31,112 Terrence, kliv undan. In i bilen. 370 00:25:32,615 --> 00:25:34,324 Du ser bra ut för att vara död. 371 00:25:34,491 --> 00:25:36,117 -In i bilen. -Vänta. 372 00:25:36,285 --> 00:25:38,620 -Vem är det? -Det är Kellerman. Han har Steadman. 373 00:25:39,288 --> 00:25:40,914 Låt honom inte undkomma. 374 00:25:43,000 --> 00:25:45,210 Döda Steadman. Döda alla, nu. 375 00:25:50,758 --> 00:25:54,761 -Paul, snälla. Döda mig inte... -In i bilen. 376 00:25:59,975 --> 00:26:01,517 Kom igen. 377 00:26:13,239 --> 00:26:16,241 Kräkningar. Värsta bieffekten av bedövning. 378 00:26:17,826 --> 00:26:19,619 Det borde vara det sista. 379 00:26:20,412 --> 00:26:23,539 -Tror du jag är tom nu? -Ja. 380 00:26:29,004 --> 00:26:30,380 Pam. 381 00:26:32,216 --> 00:26:33,925 Alex, Cameron är skadad. 382 00:26:34,093 --> 00:26:36,678 -Vad hände? -En bil. Smitning. 383 00:26:36,845 --> 00:26:39,973 Han är på sjukhuset med benet brutet på två ställen. 384 00:26:40,140 --> 00:26:42,016 Jag tar nästa flyg till Colorado. 385 00:26:42,184 --> 00:26:44,852 -De opererar nu. -Jag kommer snart. 386 00:26:45,020 --> 00:26:47,188 Jag får inte träffa honom. De ringde. 387 00:26:47,356 --> 00:26:49,565 Jag kom direkt, men får inte träffa honom. 388 00:26:49,692 --> 00:26:53,152 Håll dig lugn tills jag kommer, Pam. Klarar du det? 389 00:26:53,320 --> 00:26:55,363 Snälla, skynda dig. 390 00:26:55,781 --> 00:26:57,657 Mr Mahone, du kan inte ta flyget. 391 00:26:57,825 --> 00:27:00,368 Du måste stanna minst en dag till. 392 00:27:00,577 --> 00:27:01,828 Du har blivit skjuten. 393 00:27:02,454 --> 00:27:04,038 Snälla mr Mahone. 394 00:27:04,999 --> 00:27:07,583 -Jag måste träffa min son. -Mr Mahone, jag förstår. 395 00:27:07,710 --> 00:27:09,877 Prata åtminstone med en läkare. 396 00:27:10,045 --> 00:27:12,588 Taxi. Taxi. 397 00:27:17,428 --> 00:27:19,053 Hur mår grabben? 398 00:27:20,055 --> 00:27:22,056 Benbrott är illa i sig. 399 00:27:22,224 --> 00:27:25,643 Men om tillväxten påverkas uppstår en mängd problem. 400 00:27:26,145 --> 00:27:28,354 -Ni begick ett misstag. -Nej, det gjorde du. 401 00:27:28,522 --> 00:27:31,232 Tror du att du kan sluta som på ett postkontor? 402 00:27:31,608 --> 00:27:34,235 Nu behövs du igen. 403 00:27:34,403 --> 00:27:35,611 Städa upp efter dig. 404 00:27:35,738 --> 00:27:39,991 Så kanske det inte händer fler olyckor i Durango, Colorado. 405 00:27:42,786 --> 00:27:44,287 Uppfattat? 406 00:27:52,796 --> 00:27:54,839 Vägarna avstängda. Bilarna kollade. 407 00:27:55,007 --> 00:27:58,468 Jag bryr mig inte om de är nunnor. Den ska sökas igenom. 408 00:27:58,635 --> 00:28:01,804 -I logistiskt hänseende kommer.. . -Det är Montana. 409 00:28:02,014 --> 00:28:03,681 Inte Manhattan. 410 00:28:04,016 --> 00:28:06,642 -Ordna det. -Ja, sir. 411 00:28:11,482 --> 00:28:14,776 Med en kamera kan vi ta kort på honom och tidningen. 412 00:28:14,943 --> 00:28:17,153 Det bevisar att han lever. 413 00:28:17,321 --> 00:28:21,032 Det bevisar att vi hittat en som liknar presidentens bror. 414 00:28:21,200 --> 00:28:24,035 -Fingeravtryck. Tandläkarjournaler. -Vi urskuldade honom. 415 00:28:24,203 --> 00:28:26,579 Vi drog ut tänderna, brände fingeravtrycken. 416 00:28:26,747 --> 00:28:27,789 DNA. 417 00:28:27,956 --> 00:28:31,542 Att jämföra med den döde uteliggaren i Steadmans bil. 418 00:28:31,710 --> 00:28:33,836 Men vi förstörde alla externa DNA-prover... 419 00:28:34,004 --> 00:28:36,381 ...för att inte kunna jämföra med något. 420 00:28:36,673 --> 00:28:39,342 Det måste finnas någon som kan identifiera honom. 421 00:28:39,510 --> 00:28:41,052 Därför opererade vi. 422 00:28:41,220 --> 00:28:44,680 Kindbenen upp två centimeter och öronen sänkta något. 423 00:28:44,848 --> 00:28:47,183 Inte så mycket att han inte känns igen. .. 424 00:28:47,351 --> 00:28:50,561 ...men tillräckligt för att en fotojämförelse- 425 00:28:50,729 --> 00:28:52,772 -skulle ge att han bara är lik. 426 00:28:52,940 --> 00:28:54,982 En bluff. Tro mig. 427 00:28:55,150 --> 00:28:57,693 Vi är rätt bra på det vi gör. 428 00:29:00,739 --> 00:29:02,198 Snälla, släpp mig bara. 429 00:29:02,366 --> 00:29:06,411 Terrence, du förvandlade alla här till fångar, inklusive dig själv. 430 00:29:07,371 --> 00:29:10,832 -Dags att frige oss. -Det finns inget ni kan göra. 431 00:29:10,999 --> 00:29:14,627 -De låter det inte... -Sluta spela offer, Terrence. 432 00:29:14,795 --> 00:29:17,380 Han sa inte emot när han fyllde fickorna- 433 00:29:17,548 --> 00:29:20,258 -med skattepengar genom Eco Field. Och sen... 434 00:29:20,426 --> 00:29:22,552 ...när åtalet kommer... 435 00:29:22,719 --> 00:29:24,929 ...vart springer du då efter hjälp? 436 00:29:28,892 --> 00:29:33,187 Vi ska stanna här i ett par dagar tills de tror att vi är långt borta. 437 00:29:33,730 --> 00:29:35,565 Sedan ska vi ta oss till D.C. 438 00:29:35,858 --> 00:29:37,191 Okej? 439 00:29:38,902 --> 00:29:42,905 Planen är att ta honom till en stad som kryllar av firman och FBl? 440 00:29:43,532 --> 00:29:47,410 Och fungerande regeringsagenter som jobbar inifrån med din far. 441 00:29:47,578 --> 00:29:51,747 Folk som kan få den där plågan att berätta sin historia i förhör. 442 00:29:51,874 --> 00:29:55,334 Bara traska rakt in och hoppas på det bästa? 443 00:29:55,752 --> 00:29:59,213 De kommer knappast till Montana, så vi får komma till dem. 444 00:30:02,050 --> 00:30:03,426 Nej. Låt henne vara. 445 00:30:03,594 --> 00:30:07,680 -Vad vill du göra med henne? -Gå på träff med henne. 446 00:30:08,098 --> 00:30:10,808 Vad vill du...? 447 00:30:12,269 --> 00:30:14,687 -Jag poppar mera popcorn. -Älskling. 448 00:30:14,855 --> 00:30:18,941 Det vore korn-stigt om någon skulle orkar mera popcorn. 449 00:30:19,109 --> 00:30:20,401 Förstod du, Gracey? 450 00:30:20,569 --> 00:30:24,989 Det heter "konstigt", men jag sa "korn-stigt." 451 00:30:25,157 --> 00:30:28,910 Sådana skämt gör dig knappast populär. 452 00:30:29,703 --> 00:30:31,537 Hur klipsk som helst. 453 00:30:31,705 --> 00:30:35,291 USA:s andra kvinnliga president här.. . 454 00:30:35,459 --> 00:30:37,502 ...med oss i TV-soffan. 455 00:30:40,547 --> 00:30:41,923 Titta vad jag gjorde. 456 00:30:42,299 --> 00:30:44,300 -Det är lugnt. -Jag hämtar en trasa. 457 00:30:44,468 --> 00:30:45,801 -Nej, jag kan... 458 00:30:52,017 --> 00:30:54,310 Jag trodde vi hade en nystart. 459 00:30:56,813 --> 00:30:57,897 Snälla. 460 00:30:58,482 --> 00:31:01,817 Jag trodde vi hade lagt det förflutna där det hör hemma. 461 00:31:01,985 --> 00:31:06,155 Det gjorde vi. Vi lade det förflutna där det hör hemma. 462 00:31:06,990 --> 00:31:09,325 Ljug inte för mig, kvinna. 463 00:31:09,493 --> 00:31:11,702 Efter att ha sålt mig till myndigheterna... 464 00:31:11,954 --> 00:31:15,498 ...och allt vi hade. Efter att ha krossat mitt hjärta. .. 465 00:31:15,666 --> 00:31:19,835 ...så att jag aldrig kommer kunna laga det kan du åtminstone... 466 00:31:20,003 --> 00:31:22,713 ...låta bli att ljuga mig rätt i ansiktet. 467 00:31:22,881 --> 00:31:24,340 Mamma? 468 00:31:24,841 --> 00:31:26,842 Zack, sätt dig i soffan igen. 469 00:31:29,346 --> 00:31:30,471 Ta Gracey. 470 00:31:30,639 --> 00:31:32,181 Ge mig den. 471 00:31:41,275 --> 00:31:42,858 Jag gav er alla en chans. 472 00:31:44,319 --> 00:31:45,861 Kom ihåg det. 473 00:32:13,015 --> 00:32:15,057 öppna 22. 474 00:32:15,225 --> 00:32:17,393 öppnar 22. 475 00:32:19,813 --> 00:32:22,440 Du är galen. 476 00:32:22,608 --> 00:32:24,358 Säger de andra fångarna det? 477 00:32:24,526 --> 00:32:26,235 -Ja. -Bra. 478 00:32:26,403 --> 00:32:29,905 Men du gav dig på Banks. Du ska nog inte tjafsa med honom. 479 00:32:30,032 --> 00:32:33,451 Jag tjafsar med vem som helst som kör med mig. 480 00:32:33,744 --> 00:32:37,413 Du vet, jag har bara testat dig. 481 00:32:37,581 --> 00:32:40,416 Jasså? Testresultaten visar.. . 482 00:32:40,584 --> 00:32:42,418 ...att överslafen är min nu. 483 00:32:42,586 --> 00:32:44,712 Har du något emot det? 484 00:32:55,349 --> 00:32:58,768 -Läget, Stolte? -Du ställde just till det för dig. 485 00:32:58,935 --> 00:33:01,979 Nej. Jag ville framföra ett meddelande, och gjorde det. 486 00:33:02,147 --> 00:33:04,565 Killen du tog, Banks. 487 00:33:04,733 --> 00:33:08,235 Han har kontakter bland nattvakterna. 488 00:33:08,403 --> 00:33:12,782 Det sägs att Banks tänker dra ut dig ur cellen inatt. 489 00:33:13,200 --> 00:33:15,284 -Kan du inte göra något? -Jo. 490 00:33:15,452 --> 00:33:18,287 Jag kan varna dig, vilket jag gör. 491 00:33:18,455 --> 00:33:20,706 Kan du inte tala med nattskiftet? 492 00:33:20,874 --> 00:33:23,459 De jobbar natt för att du satte dem där. 493 00:33:23,627 --> 00:33:25,544 Du borde ha behandlat dem bättre. 494 00:33:25,712 --> 00:33:27,463 De gör dig inga tjänster. 495 00:33:27,631 --> 00:33:30,049 Behandlade jag inte dig väl? 496 00:33:30,217 --> 00:33:31,801 Kom igen, Stolte. 497 00:33:31,968 --> 00:33:34,178 Kan du inte göra något? Snälla. 498 00:33:34,346 --> 00:33:36,263 Du behandlade mig väl... 499 00:33:36,431 --> 00:33:38,599 ...men jag kan inget göra nu... 500 00:33:38,767 --> 00:33:40,643 ...utom att varna dig... 501 00:33:40,811 --> 00:33:42,895 ...akta dig. 502 00:33:51,154 --> 00:33:54,156 Vi kan använda vägarna i nationalparken. 503 00:33:54,825 --> 00:33:58,661 De patrullerar inte där om natten. Upp genom Kanada. Genom New York. 504 00:33:58,829 --> 00:34:03,082 Gränserna är inga problem. Där söker de inte efter oss. 505 00:34:03,333 --> 00:34:06,794 -Är det här roligt, Terrence? -Nej, det här är inte roligt. 506 00:34:07,003 --> 00:34:09,630 Det var roligt när Caroline och jag talade om dig... 507 00:34:10,006 --> 00:34:12,591 ...och hur pojkaktigt förälskad du var i henne. 508 00:34:12,884 --> 00:34:14,427 Han friade till henne. 509 00:34:17,681 --> 00:34:21,767 Kunde du föreställa dig själv som den första maken? Trälen som blev kung? 510 00:34:21,935 --> 00:34:23,477 Caroline. 511 00:34:24,354 --> 00:34:25,396 Vi skrattade så... 512 00:34:27,524 --> 00:34:29,442 Du såg på när de dödade Veronica. 513 00:34:29,609 --> 00:34:31,610 -Burrows. -Och gjorde inget. 514 00:34:31,778 --> 00:34:33,529 -Burrows. -Hon dog pga dig. 515 00:34:42,873 --> 00:34:44,248 -Linc.. . -Håll käften. 516 00:34:44,791 --> 00:34:48,043 Burrows, han är värdelös död. Han saknar identitet. 517 00:34:48,170 --> 00:34:50,671 -Döda honom, han är någon anonym. -Ner med vapnet. 518 00:34:50,839 --> 00:34:53,048 -När han gör det. -Linc, vi är så nära. 519 00:34:53,884 --> 00:34:57,219 Var det värt det? Döda dem? Förstöra mitt liv? 520 00:34:57,387 --> 00:35:00,181 -Kontrollera din bror. -Tyst. Du gör ingen nytta. 521 00:35:00,348 --> 00:35:01,974 Linc, du vill inte det här. 522 00:35:02,142 --> 00:35:03,601 Lita på mig. 523 00:35:03,769 --> 00:35:05,186 Det är inte vad du vill. 524 00:35:05,729 --> 00:35:09,231 Du vill inte göra det här, okej? Lita på mig. 525 00:35:26,750 --> 00:35:28,793 Så många dog. 526 00:35:31,004 --> 00:35:32,171 Och han får leva. 527 00:35:38,595 --> 00:35:40,012 Hallå? Hallå? 528 00:35:40,555 --> 00:35:41,597 De avslog borgen. 529 00:35:41,932 --> 00:35:44,391 -Vad? -Domaren tror inte på att det var du. 530 00:35:44,559 --> 00:35:46,227 Kacee ska in i systemet nu. 531 00:35:46,394 --> 00:35:49,230 Att hjälpa en förrymd fånge. Det blir många år. 532 00:35:59,783 --> 00:36:04,578 Jag vill att du säger till advokaten, säg till hennes advokat... 533 00:36:07,290 --> 00:36:08,833 Jag älskar dig. 534 00:36:09,709 --> 00:36:12,127 ...säg att jag överlämnar mig, okej? -Nej. 535 00:36:12,295 --> 00:36:13,629 Hon säger att du ska fly. 536 00:36:13,797 --> 00:36:16,632 överlämnar du dig, så har Dede ingen alls. 537 00:36:16,967 --> 00:36:19,134 Och då placerar de henne i fosterhem. 538 00:36:19,886 --> 00:36:22,137 Jag tänker lägga på nu- 539 00:36:22,264 --> 00:36:24,390 -innan jag säger något jag får ångra. 540 00:36:24,558 --> 00:36:25,683 Du... 541 00:36:26,309 --> 00:36:28,060 Ta bara hand om Dede. 542 00:36:40,490 --> 00:36:42,283 Du vet, Zack... 543 00:36:42,450 --> 00:36:45,578 ...min pappa fanns inte med i bilden när jag växte upp. 544 00:36:46,913 --> 00:36:50,833 Därför lärde jag mig aldrig snickeriets hantverk. 545 00:36:51,459 --> 00:36:55,713 Men Jesus var ju snickare trots att hans pappa inte hjälpte honom. .. 546 00:36:55,881 --> 00:36:57,673 ...så jag lärde mig själv. 547 00:36:59,259 --> 00:37:03,262 Så efter hand blev jag rätt bra på att svinga hammaren. 548 00:37:04,264 --> 00:37:06,849 Den goda nyheten är att... 549 00:37:07,017 --> 00:37:11,937 ...till skillnad från min pappa och herren så är jag här.. . 550 00:37:12,105 --> 00:37:13,689 ...för gott. 551 00:37:14,608 --> 00:37:16,692 Tro inget annat. 552 00:37:18,987 --> 00:37:21,280 Vi kommer att vara en familj... 553 00:37:22,866 --> 00:37:24,992 ...om det så tar död på oss. 554 00:37:43,470 --> 00:37:45,512 Så vackert. 555 00:37:52,854 --> 00:37:55,481 Bilen står utanför. Vi rör på oss. 556 00:37:55,649 --> 00:37:57,691 De här två klarar sig aldrig i en bil. 557 00:37:57,859 --> 00:38:00,361 -Håll koll på din bror. -Du känner honom inte. 558 00:38:00,987 --> 00:38:03,572 Ta ifrån honom vapnet då. Vi har inte tid. 559 00:38:03,740 --> 00:38:06,033 Tror du fortfarande att du bestämmer? 560 00:38:06,242 --> 00:38:07,993 Tror du fortfarande annorlunda? 561 00:38:18,129 --> 00:38:20,839 Jag skulle vilja ha numret till kanal 1 1 nyheterna. 562 00:38:21,007 --> 00:38:22,174 Vad gör du? 563 00:38:22,550 --> 00:38:24,093 Det ingår inte i planen. 564 00:38:24,260 --> 00:38:25,469 Ja, koppla mig. 565 00:38:25,637 --> 00:38:28,430 Ringer du nyheterna så ringer de polisen. 566 00:38:29,766 --> 00:38:30,933 Ja, koppla mig. 567 00:38:31,101 --> 00:38:32,559 Lägg på. 568 00:38:36,106 --> 00:38:37,940 Lägg på nu. 569 00:38:39,901 --> 00:38:41,276 Lägg på. 570 00:38:43,571 --> 00:38:45,823 Kanal 1 1 nyheterna. Vad önskar ni? 571 00:38:46,491 --> 00:38:48,075 Det här är Michael Scofield. 572 00:38:48,284 --> 00:38:50,452 Jag befinner mig på Cutback Motell, rum 1 1 . 573 00:38:55,041 --> 00:38:57,126 Jag vill överlämna mig. 574 00:39:01,089 --> 00:39:10,806 Bradlee. 575 00:39:14,477 --> 00:39:17,146 Direktören har gått hem, slyna. 576 00:39:17,313 --> 00:39:19,314 Nu ska råttorna dansa på bordet. 577 00:39:19,649 --> 00:39:30,325 Bradlee. 578 00:39:32,787 --> 00:39:36,248 Om någonting händer så hjälp mig. Jag glömmer det inte. 579 00:39:36,416 --> 00:39:38,792 Du kan ta och glömma det redan nu. 580 00:39:38,960 --> 00:39:43,005 Här inne ligger du överst. Där ute... 581 00:39:43,465 --> 00:39:45,841 ...är du ensam. 582 00:39:46,176 --> 00:39:49,762 Bradlee. 583 00:39:50,472 --> 00:39:54,016 Kom och ta mig om ni vill, era jävlar. 584 00:39:54,184 --> 00:39:55,809 Hör ni det? 585 00:39:56,352 --> 00:39:58,937 Jag är inte rädd för er. 586 00:39:59,105 --> 00:40:01,398 Jag är inte rädd för någonting. 587 00:40:04,903 --> 00:40:08,489 Bradlee. 588 00:40:14,662 --> 00:40:16,205 Börja be. 589 00:40:26,800 --> 00:40:27,841 Ja? 590 00:40:28,176 --> 00:40:29,718 Mr Kim. 591 00:40:30,720 --> 00:40:32,888 Jag ville bara meddela... 592 00:40:33,556 --> 00:40:35,724 ...att jag återgår till jobbet. 593 00:40:37,894 --> 00:40:39,311 Bra. 594 00:40:40,563 --> 00:40:42,397 Så då fick du mitt meddelande. 595 00:40:43,691 --> 00:40:45,234 Åh ja. 596 00:40:47,070 --> 00:40:48,904 Klart och tydligt. 597 00:40:59,958 --> 00:41:02,167 Gör inte det här. Snälla. Kom igen. 598 00:41:02,335 --> 00:41:05,587 Ledsen Terrence, det är för sent. Media är på väg. 599 00:41:05,755 --> 00:41:07,506 Ni kan lägga undan vapnen nu. 600 00:41:07,924 --> 00:41:10,634 Går det illa så får ni klara er själva. 601 00:41:10,802 --> 00:41:14,096 Jag kan åka hem. Okej? Snälla. 602 00:41:14,264 --> 00:41:16,473 Det kan ingen av oss göra, Terrence. 603 00:41:16,641 --> 00:41:18,684 Så slappna av. Håll dig lugn. 604 00:41:20,603 --> 00:41:22,604 Okej, okej, okej. 605 00:41:23,189 --> 00:41:24,523 -Terrence. -Terrence. 606 00:41:24,691 --> 00:41:26,066 Jag drar. 607 00:41:29,612 --> 00:41:31,655 Terrence. Det kan vi inte tillåta. 608 00:41:31,823 --> 00:41:34,867 Vi behöver bara munnen, jag skjuter knäna av dig. 609 00:41:35,034 --> 00:41:38,328 Jag har aldrig gillat dig, Paul. Jag tvekar inte att döda dig. 610 00:41:41,833 --> 00:41:43,500 Visst, bara... 611 00:41:43,668 --> 00:41:45,127 Terrence, hör på mig. 612 00:41:45,295 --> 00:41:46,795 Lyssna bara. 613 00:41:47,172 --> 00:41:50,257 Gör det rätta för engångsskull. 614 00:41:50,717 --> 00:41:52,176 Okej? 615 00:41:52,594 --> 00:41:55,846 Så många har lidit till följd av det här, och dig. 616 00:41:56,556 --> 00:41:58,307 Men när median kommer... 617 00:41:58,474 --> 00:42:00,475 ...kan du berätta sanningen. 618 00:42:00,602 --> 00:42:02,311 Du kan avsluta det här. 619 00:42:04,189 --> 00:42:07,524 Vad tjänar jag? Förödmjukelse? Livstid? 620 00:42:07,692 --> 00:42:09,359 Du sitter redan inlåst. 621 00:42:09,903 --> 00:42:12,571 Hur många har dött för att du ska få sitta. .. 622 00:42:12,739 --> 00:42:14,698 ...i en stuga i skogen? Det är slut. 623 00:42:23,291 --> 00:42:27,502 Okej. 624 00:42:34,594 --> 00:42:36,637 -Ledsen. -Terrence, nej. 625 00:42:58,868 --> 00:43:00,327 Vi måste gå. 626 00:43:00,536 --> 00:43:02,412 Vart? Vi har Steadman. 627 00:43:02,580 --> 00:43:04,331 Vi har ingenting. 628 00:43:06,960 --> 00:43:08,919 Vi har en man utan identitet. 629 00:43:12,757 --> 00:43:14,299 Michael. 630 00:43:15,760 --> 00:43:17,970 Michael, kom. 631 00:43:59,387 --> 00:44:00,721 översättning: Joel Sandvik 632 00:44:00,888 --> 00:44:02,306 [SWEDISH]