1 00:00:01,085 --> 00:00:02,377 Tidigare på Prison Break: 2 00:00:02,544 --> 00:00:05,713 Jag ska rymma. Och du ska se till att min bror blir med. 3 00:00:05,881 --> 00:00:07,215 Ledsen, Henry. 4 00:00:08,133 --> 00:00:14,389 Det här meddelandet är till Maricruz. Jag väntar på flygplatsen i lxtapa. 5 00:00:14,556 --> 00:00:18,226 Sucre, om du hamnar i svårigheter så lämna ett meddelande. 6 00:00:18,394 --> 00:00:21,562 -Var då? -Europeangoldfinch.net 7 00:00:21,730 --> 00:00:23,898 Det är en fågel, va? 8 00:00:24,066 --> 00:00:27,235 Packa dina grejer. Vi rör på oss. 9 00:00:27,403 --> 00:00:30,697 Vi ska vara en familj om det så tar död på oss. 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,740 Efter detta är du nästan hemma. 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,826 Du minns väl hur det är hemma? 12 00:00:34,993 --> 00:00:36,536 Kom inte nära min familj. 13 00:00:37,579 --> 00:00:40,498 Hon klarar sig inte i två dagar utan medicinen. 14 00:00:42,126 --> 00:00:45,169 -Jag mår inte bra. -Åh, sötnos. 15 00:00:45,337 --> 00:00:46,921 Jag vill att det tar slut. 16 00:00:47,089 --> 00:00:50,508 Då är vi två. Det handlar om vad din far gav dig. 17 00:00:50,676 --> 00:00:51,926 En nyckel bara. 18 00:00:52,094 --> 00:00:55,263 Inlåst i en låda inne på cigarrklubben. 19 00:00:55,431 --> 00:00:59,517 Jag är inte efterlyst. Ge mig nyckeln så gör jag det. 20 00:00:59,685 --> 00:01:01,561 Ska vi gå en sväng? 21 00:01:30,257 --> 00:01:32,300 Fröken Tancredi. 22 00:01:32,801 --> 00:01:34,218 Jag måste tala med er. 23 00:01:43,395 --> 00:01:46,355 -Fröken Tancredi. -Givetvis. 24 00:01:49,401 --> 00:01:51,110 Fröken Tancredi? 25 00:01:57,659 --> 00:02:00,077 -Fröken Tancredi? -Dags att gå. 26 00:02:02,080 --> 00:02:03,498 Hallå? 27 00:02:04,082 --> 00:02:06,125 De går ut bakvägen. 28 00:02:13,926 --> 00:02:15,676 Kom igen. 29 00:02:25,562 --> 00:02:27,855 MINNEAPOLIS/ST PAUL FLYGPLATS 30 00:02:31,193 --> 00:02:33,277 Barnavdelningen, tack. 31 00:02:36,532 --> 00:02:38,115 -Hallå? -Cameron. 32 00:02:38,242 --> 00:02:40,326 -Hej, pappa. -Hur går det, grabben? 33 00:02:40,494 --> 00:02:43,204 -Bra. Jag äter lunch. -Hur är den? 34 00:02:43,372 --> 00:02:44,705 Rätt äcklig. 35 00:02:46,375 --> 00:02:48,626 Mamma kanske kan ta med något hemifrån. 36 00:02:48,794 --> 00:02:50,503 -Träffade du doktorn idag? -Ja. 37 00:02:50,671 --> 00:02:54,882 Han sade att jag kan åka hem den här veckan om jag håller mig inne. 38 00:02:55,050 --> 00:02:57,718 Du är en smart ung man. Du kan korsa gatan. 39 00:02:57,886 --> 00:02:59,470 Är du arg på mig? 40 00:03:01,223 --> 00:03:03,140 Hör på mig. 41 00:03:04,142 --> 00:03:09,397 Ingen är arg på dig, och det var inte ditt fel. 42 00:03:09,565 --> 00:03:11,399 Jag skulle ha sett efter dig. 43 00:03:11,567 --> 00:03:13,901 Du var inte ens där. 44 00:03:14,069 --> 00:03:15,987 Men det borde jag ha varit. 45 00:03:17,406 --> 00:03:21,701 Åh, jösses. Du, jag måste kila. Jag ringer igen senare, okej? 46 00:03:21,869 --> 00:03:23,828 -Okej. Hejdå. -Cameron. 47 00:03:24,037 --> 00:03:26,038 Jag älskar dig. 48 00:03:27,040 --> 00:03:28,583 Cam? 49 00:03:32,045 --> 00:03:33,921 Ja? Vad har vi om Franklin? 50 00:03:34,089 --> 00:03:35,590 Inget nytt sedan i morse. 51 00:03:35,757 --> 00:03:38,801 Ett vittne från rånet i Minnesota identifierade honom. 52 00:03:39,011 --> 00:03:41,929 Bra, för jag landade där för en kvart sedan. 53 00:03:42,097 --> 00:03:44,390 -Något annat? -Flickan, Dede. 54 00:03:44,558 --> 00:03:47,602 Hon har tydligen varit sjuk. Någonting kroniskt. 55 00:03:47,769 --> 00:03:51,105 Faxa Franklins foto till alla sjukhus i sydöstra Minnesota. 56 00:03:51,273 --> 00:03:56,110 Redan klart. Har vi tur blir hon såpass sjuk att hon behöver ett. 57 00:03:57,529 --> 00:04:00,281 -Du har inga barn va, Lang? -Nej. 58 00:04:01,199 --> 00:04:03,242 Ring när du har någonting annat. 59 00:04:04,286 --> 00:04:05,620 Jag tar det. 60 00:04:12,127 --> 00:04:13,586 -Det gick inte. -Vad? 61 00:04:13,754 --> 00:04:15,463 Och vi måste tillbaka snart. 62 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 När firman märker att Sara- 63 00:04:17,841 --> 00:04:20,134 -var där kommer de undra varför. 64 00:04:20,302 --> 00:04:23,387 Hitta en plats nära klubben och avvakta. Vi tar bilen. 65 00:04:23,555 --> 00:04:25,806 -Kommer om ett par timmar. -Vart ska du? 66 00:04:25,974 --> 00:04:29,226 Det visar sig att en klubbmedlem kanske kan hjälpa oss. 67 00:04:29,353 --> 00:04:31,145 Vem? 68 00:04:31,980 --> 00:04:33,648 Pope? 69 00:04:34,650 --> 00:04:36,525 Ett ögonblick. 70 00:04:38,820 --> 00:04:40,696 Henry. 71 00:04:43,283 --> 00:04:44,492 Vad gör du här? 72 00:04:44,660 --> 00:04:46,994 Mer än smiter från borgen och myndigheter? 73 00:04:47,162 --> 00:04:50,915 Det är någonting du bör veta. Men bara om du tänker lyssna. 74 00:04:51,083 --> 00:04:52,917 Vi har inget att diskutera. 75 00:04:53,085 --> 00:04:56,337 Jag behöver fem minuter. Sedan går vi om du vill. 76 00:04:56,505 --> 00:04:57,838 Vilka vi? 77 00:05:39,339 --> 00:05:42,717 -Jag vill undvika problem. -Bra. Det är inte därför vi kommit. 78 00:05:42,884 --> 00:05:46,554 Hur fan kan du komma hit? Du är efterlyst. 79 00:05:46,722 --> 00:05:48,931 Du kanske minns att jag ägnat karriären- 80 00:05:49,099 --> 00:05:52,226 -hela livet åt att sätta sådana som du bakom galler. 81 00:05:52,394 --> 00:05:55,479 Du talar om skyldiga. Min bror är oskyldig. 82 00:05:55,647 --> 00:05:58,566 -Det har vi bevis för. -Jag bryr mig inte. Ut. 83 00:05:58,734 --> 00:06:02,903 Det ligger inlåst i en låda på Corona de Oro, där du är medlem. 84 00:06:03,071 --> 00:06:05,406 -Ut. -Snälla Henry, lyssna. 85 00:06:05,574 --> 00:06:08,868 Jag är frestad att säga att du borde vetat bättre. 86 00:06:09,411 --> 00:06:10,661 Men det du gjorde... 87 00:06:10,829 --> 00:06:13,748 Min far såg över fallet när han blev mördad. 88 00:06:13,915 --> 00:06:16,917 Den här är det enda jag fick från hans kropp. 89 00:06:31,266 --> 00:06:32,767 Vart är vi på väg? 90 00:06:38,273 --> 00:06:42,109 De är hungriga. Vi har kört hela dagen. 91 00:06:43,779 --> 00:06:45,279 Kycklingpinne. 92 00:06:46,782 --> 00:06:48,115 De behöver riktig mat. 93 00:06:48,283 --> 00:06:51,494 Snart nog, gullet. 94 00:07:00,253 --> 00:07:01,545 Synd. 95 00:07:08,386 --> 00:07:11,639 Kättare. Besudlare. 96 00:07:11,807 --> 00:07:14,058 Vanprydare. 97 00:07:14,226 --> 00:07:15,893 Plundrare. 98 00:07:25,153 --> 00:07:27,071 Vad är det här? 99 00:07:27,864 --> 00:07:29,907 Mitt hem. 100 00:07:33,120 --> 00:07:36,497 TECPATÁN , MEXICO 56 KM UTANFÖR IXTAPA 101 00:07:43,922 --> 00:07:46,298 Åh, nej, nej, nej. 102 00:07:47,759 --> 00:07:49,176 Åh, verkligen, nej. 103 00:08:22,252 --> 00:08:23,878 Vart ska du? 104 00:08:25,547 --> 00:08:28,507 -Flygplatsen. -Du har tur. 105 00:08:32,053 --> 00:08:34,722 -Hur långt är det? -Tjugo minuter. 106 00:08:34,890 --> 00:08:36,515 Har du ett flyg? 107 00:08:36,683 --> 00:08:39,143 Min tjej kommer klockan fyra. 108 00:08:39,644 --> 00:08:41,562 Borde vara lugnt. 109 00:08:42,689 --> 00:08:43,898 Bra. 110 00:08:49,905 --> 00:08:52,156 -Cadena här. -Hur nära är du? 111 00:08:52,324 --> 00:08:54,408 Trettiotvå km. 112 00:08:54,576 --> 00:08:56,035 Uppfattat. 113 00:08:59,206 --> 00:09:00,581 Vad var det? 114 00:09:03,043 --> 00:09:05,419 Jag jobbar med säkerhet på flygplatsen. 115 00:09:06,588 --> 00:09:11,050 Amerikanska rymlingar på väg, något i den stilen. 116 00:09:17,641 --> 00:09:19,225 Sjukvårdscentret 117 00:09:23,980 --> 00:09:28,525 Okej, sötnos, du kan väl sitta här? 118 00:09:28,652 --> 00:09:33,197 Jag ska gå bort dit och tala med damen, okej? 119 00:09:33,365 --> 00:09:36,742 Behöver du någonting? Säker? 120 00:09:36,910 --> 00:09:38,452 Okej. 121 00:09:42,791 --> 00:09:45,876 -Ja? -Min dotter Dede, hon är jättesjuk. 122 00:09:46,044 --> 00:09:48,796 Hon har ett problem med njuren sedan länge. 123 00:09:48,964 --> 00:09:50,464 -På vänstra... -Var är hon? 124 00:09:50,632 --> 00:09:52,299 Hon sitter där. 125 00:09:52,467 --> 00:09:54,969 -Har du varit här förut? -Vi är inte härifrån. 126 00:09:55,136 --> 00:09:56,595 Ert försäkringsbevis? 127 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Nej, jag har ingen försäkring. 128 00:10:01,393 --> 00:10:04,144 Min försäkring upphörde när jag lämnade armén. 129 00:10:04,312 --> 00:10:07,022 Är du bosatt i Hennepin? 130 00:10:07,190 --> 00:10:09,275 Vi är inte från trakten, som sagt. 131 00:10:09,818 --> 00:10:11,652 Har du ett körkort? 132 00:10:11,820 --> 00:10:16,824 Jag har inget körkort, inget försäkringsbevis, inget sådant. 133 00:10:16,992 --> 00:10:19,493 Men jag kan lagen. Ni måste titta på henne. 134 00:10:21,454 --> 00:10:24,331 -Jag får hämta min chef. -Bra. 135 00:10:27,627 --> 00:10:30,921 Jag skiter fullständigt i dig och din bror. 136 00:10:31,089 --> 00:10:35,092 Jag litade på dig, tog dig till mig och behandlade dig som en son. 137 00:10:35,260 --> 00:10:36,593 Jag trodde dig. 138 00:10:37,220 --> 00:10:41,390 Du ljög för mig dag efter dag. Vilken man gör något sådant? 139 00:10:42,350 --> 00:10:44,435 -En desperat man. -Ja. 140 00:10:44,602 --> 00:10:49,648 Hursomhelst begick ni ett stort misstag när ni kom hit idag. 141 00:10:49,816 --> 00:10:54,028 Ni gav mig inget val. Jag tänker meddela myndigheterna nu genast. 142 00:10:55,697 --> 00:10:57,031 Ledsen men... 143 00:10:58,867 --> 00:11:00,367 ...det tillåter inte jag. 144 00:11:09,127 --> 00:11:10,544 Jag vill inte skada dig. 145 00:11:10,712 --> 00:11:14,548 -Sa han med vapnet. -Om det är enda sättet. 146 00:11:14,716 --> 00:11:17,092 Så övertygar du inte mig. 147 00:11:17,260 --> 00:11:20,888 -Jag är inte den du tror. -Jag vet rätt väl vem du är. 148 00:11:21,056 --> 00:11:24,308 Då vet du redan att jag inte ville vara på Fox River. 149 00:11:24,476 --> 00:11:28,020 Jag ville inte träffa dig. Jag ville inte förstöra ditt liv. 150 00:11:28,188 --> 00:11:30,022 Jasså? Du har lyckats rätt bra. 151 00:11:30,190 --> 00:11:33,442 Du säger inget jag inte har sagt själv. 152 00:11:33,651 --> 00:11:36,236 Jag har kollat. Det han säger är sant. 153 00:11:36,404 --> 00:11:39,656 Jag vill ha min brors liv tillbaka. Att folk ska veta sanningen. 154 00:11:39,824 --> 00:11:42,159 Jag skulle ge vad som helst. Mitt liv. 155 00:11:42,327 --> 00:11:45,245 Lätt för dig att säga, på den sidan om vapnet. 156 00:11:51,002 --> 00:11:52,669 Och om jag ställer mig här? 157 00:11:58,176 --> 00:12:00,386 Andra platser tjänar era syften bättre. 158 00:12:00,553 --> 00:12:03,597 -Jag kan mina rättigheter. -Vi utför inte primärvård. 159 00:12:03,765 --> 00:12:06,308 Vi erbjuder nödvändig vård vid livsfara. 160 00:12:06,476 --> 00:12:09,561 Jag vet. Tänker ni vänta tills hon är död? 161 00:12:09,729 --> 00:12:12,398 -Är det så du menar? -Jag tänker inte diskutera. 162 00:12:12,565 --> 00:12:14,900 Det är ett sjukhus, inte ett härbärge. 163 00:12:15,068 --> 00:12:17,027 Ett vadå? 164 00:12:19,155 --> 00:12:21,281 Vad sa du just till mig? 165 00:12:23,159 --> 00:12:24,576 Ni är ofattbara. 166 00:12:26,371 --> 00:12:29,957 Kom igen. Kön är lite för lång, okej? 167 00:12:30,708 --> 00:12:32,626 Vi går någon annanstans. 168 00:12:35,171 --> 00:12:37,464 Vart är vi på väg? 169 00:12:37,632 --> 00:12:40,467 Vi måste hitta en annan doktor, sötnos. 170 00:12:42,220 --> 00:12:43,971 Herregud. 171 00:12:44,639 --> 00:12:46,473 Kom igen. 172 00:12:48,726 --> 00:12:50,227 Rör på er! 173 00:12:56,776 --> 00:12:58,735 Håll i, älskling. 174 00:13:07,662 --> 00:13:09,455 Franklin! 175 00:13:10,373 --> 00:13:12,666 Tack för att ni valt Minneapolis-tåget. 176 00:13:12,834 --> 00:13:16,128 -Ur vägen! -Var vänlig stig av snabbt. 177 00:13:17,297 --> 00:13:19,923 Herregud, stanna! Stanna! 178 00:13:20,508 --> 00:13:23,802 Okej, okej. 179 00:13:25,180 --> 00:13:27,181 Okej. Hör nu. 180 00:13:28,141 --> 00:13:29,766 -Du måste gå ner. -Nej. 181 00:13:29,934 --> 00:13:32,352 -Nej, du måste gå ner. -Du måste släppa honom. 182 00:13:32,520 --> 00:13:34,188 -Gå ner. -Släpp taget. 183 00:13:34,355 --> 00:13:35,772 -Kom igen. -Nej. 184 00:13:35,940 --> 00:13:37,774 Dörrarna stängs automatisk. 185 00:13:37,901 --> 00:13:41,195 -Hon släpper inte. -Låt inte henne lida för dina misstag. 186 00:13:43,448 --> 00:13:44,698 Hör du mig? 187 00:13:59,047 --> 00:14:02,174 Jag skulle kunna skjuta dig nu utan att blinka. 188 00:14:02,342 --> 00:14:03,884 Men det gör du inte. 189 00:14:04,052 --> 00:14:07,804 Du känner fängelsevärlden för väl för att slänga bort ditt liv. 190 00:14:07,931 --> 00:14:10,265 -Vad försöker du göra? -Enkelt. 191 00:14:10,433 --> 00:14:13,602 Det där är nyckeln till en oskyldig mans frihet. 192 00:14:13,811 --> 00:14:15,687 Du vet att vi har någonting här. 193 00:14:15,855 --> 00:14:18,607 För många har dött. Se mig i ögonen. 194 00:14:18,816 --> 00:14:21,610 Säg att du inte tror att en mörkläggning pågår. 195 00:14:21,819 --> 00:14:25,364 Jag har inga moraliska skyldigheter i det här. 196 00:14:25,532 --> 00:14:29,076 Såvitt jag vet är Lincoln skyldig som fan. 197 00:14:29,244 --> 00:14:33,455 Ta en 1 0-minuters åktur med mig så får vi veta. Det är allt jag ber om. 198 00:14:33,623 --> 00:14:36,875 Du har tittat på det här tidigare. Du har funderat. 199 00:14:37,043 --> 00:14:38,961 Det har jag. 200 00:14:39,921 --> 00:14:42,130 Och nått en slutsats. 201 00:14:43,216 --> 00:14:44,591 Det angår inte mig. 202 00:14:45,468 --> 00:14:46,718 Men jag är en lagman- 203 00:14:46,886 --> 00:14:50,847 -och nu står en fälld brottsling i mitt hus. 204 00:14:52,267 --> 00:14:55,978 Jag kanske kan erbjuda något som får dig att ändra dig. 205 00:16:30,948 --> 00:16:32,741 Vad tänker du göra med oss? 206 00:16:35,203 --> 00:16:36,745 Dumma mekaniker. 207 00:16:36,954 --> 00:16:38,747 Du förtjänar inte minimilönen. 208 00:16:38,956 --> 00:16:41,249 Jo, för fan. Nattskift? 209 00:16:41,417 --> 00:16:43,585 Det finns ingen som förtjänar högre lön- 210 00:16:43,753 --> 00:16:46,838 -än han som har lQ i huvudet. 211 00:16:47,006 --> 00:16:48,965 Jag är inte dum. 212 00:16:49,092 --> 00:16:51,551 Verkar lika dum som resten av er. 213 00:16:54,180 --> 00:16:55,681 Tycks ligga i generna. 214 00:16:57,350 --> 00:16:59,059 Teddy. 215 00:16:59,227 --> 00:17:01,770 Tio synonymer. Välj ett ord. 216 00:17:03,439 --> 00:17:05,691 Välj ett ord. 217 00:17:06,984 --> 00:17:09,152 Förstöra. 218 00:17:10,321 --> 00:17:13,990 Tio synonymer för förstöra. 219 00:17:20,039 --> 00:17:22,249 Förinta. 220 00:17:25,002 --> 00:17:27,254 Vanställa. 221 00:17:28,756 --> 00:17:31,091 Likvidera. Upphäva. 222 00:17:31,259 --> 00:17:35,095 Underkuva. Ödelägga. Utplåna. 223 00:17:35,263 --> 00:17:39,224 Demolera. Utrota. Tillintetgöra. 224 00:17:41,018 --> 00:17:42,811 -Ser du? -Dum, fan heller. 225 00:17:43,020 --> 00:17:45,605 Min grabb ska bli president. 226 00:18:10,840 --> 00:18:13,341 Varför studerar du inte? 227 00:18:13,926 --> 00:18:16,219 Därför att jag är trött. 228 00:18:16,387 --> 00:18:18,054 Känner mig som ett missfoster. 229 00:18:23,686 --> 00:18:28,148 Hur som helst... 230 00:18:29,734 --> 00:18:32,944 ...så ligger det i ditt eget intresse. 231 00:18:34,071 --> 00:18:36,072 Förstår du det? 232 00:18:43,873 --> 00:18:47,959 Du ska bli president en dag. 233 00:18:51,714 --> 00:18:54,216 Tro mig. 234 00:18:57,887 --> 00:19:00,138 Theodore. 235 00:19:02,308 --> 00:19:04,017 Theodore, hör du mig? 236 00:19:04,185 --> 00:19:07,020 Vad tänker du göra med oss? 237 00:19:24,455 --> 00:19:27,249 Vi ska slå lite rötter. 238 00:19:29,544 --> 00:19:31,878 Du ville se mig död, Paul. 239 00:19:32,046 --> 00:19:33,421 Jag lydde bara order. 240 00:19:33,589 --> 00:19:35,882 Du skickade mig oskyldig till stolen. 241 00:19:36,050 --> 00:19:38,844 Allt för presidenten. Du var villig att göra det. 242 00:19:39,887 --> 00:19:44,599 -Lydde bara order. -Steadman sade att du älskade henne. 243 00:19:44,767 --> 00:19:47,227 Han var en rubbad människa i en låda. 244 00:19:47,395 --> 00:19:50,272 Man älskar inte en som älskar makt mer än livet. 245 00:19:50,439 --> 00:19:53,191 -Bitter? -Är jag? 246 00:19:54,902 --> 00:19:59,614 Ta inte illa upp, men du kan inte begripa förhållandet. 247 00:20:04,954 --> 00:20:09,499 Okej, oavsett hur du ser på det så finns det ingen utväg. 248 00:20:09,667 --> 00:20:14,170 På ett eller annat sätt dör vi två. Och din bror. 249 00:20:14,297 --> 00:20:17,257 Synd, med tanke på allt han gjort för dig. 250 00:20:18,259 --> 00:20:20,385 Min syster och jag talar inte längre. 251 00:20:20,553 --> 00:20:22,888 -Är det bättre för henne? -Vi klarar oss. 252 00:20:24,181 --> 00:20:26,474 -Vad är det, tillit? -Tillit. 253 00:20:26,642 --> 00:20:28,476 Jag ser bara ett svart hål. 254 00:20:28,644 --> 00:20:33,481 Och förr eller senare suger det in oss allihop. 255 00:20:33,649 --> 00:20:39,571 Men när de kommer tänker jag ta med mig så många som möjligt. 256 00:20:41,490 --> 00:20:44,409 Hon måste verkligen ha krossat ditt hjärta. 257 00:20:46,579 --> 00:20:49,372 Presidenten närvarade vid en välgörenhetsgala- 258 00:20:49,540 --> 00:20:52,083 -i går kväll som en del av besöket i Chicago. 259 00:20:52,251 --> 00:20:54,753 Reynolds popularitet fortsätter att stiga- 260 00:20:54,921 --> 00:20:57,839 -i regionen med planerade framträdanden i- 261 00:20:58,007 --> 00:20:59,925 -bland annat Detroit. 262 00:21:00,092 --> 00:21:01,968 Vid en insamling i Milwaukee... 263 00:21:02,136 --> 00:21:04,554 Herr Kim, Tancredi dök upp i Chicago. 264 00:21:04,722 --> 00:21:07,515 Hon sågs på Corona de Oro för en timme sedan. 265 00:21:07,683 --> 00:21:11,937 -Corona de Oro? -Cigarrklubb. Hennes far var medlem. 266 00:21:12,104 --> 00:21:13,855 Höll en privat humidor där. 267 00:21:19,612 --> 00:21:21,780 Ge mig ett flyg till Chicago. 268 00:21:27,578 --> 00:21:29,913 Du, jag måste... kila. 269 00:21:30,081 --> 00:21:31,456 Terminalen ligger hitåt. 270 00:21:31,791 --> 00:21:33,541 Ja, jag ska på...toaletten. 271 00:21:34,126 --> 00:21:36,002 Det finns en på terminalen. 272 00:21:37,546 --> 00:21:39,547 Tack ska du ha. 273 00:21:40,049 --> 00:21:42,092 Tack för skjutsen. 274 00:21:50,893 --> 00:21:52,727 Har du ditt tjänstevapen? 275 00:21:52,895 --> 00:21:55,939 Kan behöva det. Det här är han. 276 00:21:56,816 --> 00:21:57,899 Han är här. 277 00:22:07,827 --> 00:22:10,578 Du tror väl inte att han kommer visa sig. 278 00:22:10,746 --> 00:22:13,873 Han har svikit dig så många gånger. Det vet du. 279 00:22:14,041 --> 00:22:18,420 Det kanske är barnet i mig som säger att det kommer vara annorlunda nu. 280 00:22:18,587 --> 00:22:22,924 Jag vill inte släcka dit hopp, men han kommer inte. 281 00:22:28,431 --> 00:22:30,765 Hoppet är inte släckt! 282 00:22:32,435 --> 00:22:34,853 -Tre ord. -Jasså? 283 00:22:35,021 --> 00:22:36,896 Vi måste dra. 284 00:22:37,106 --> 00:22:38,940 Vi syns, Theresa. 285 00:23:01,881 --> 00:23:05,008 -Jag är så glad att du kom. -Du är galen. 286 00:23:05,634 --> 00:23:07,802 Hur visste de? 287 00:23:24,987 --> 00:23:27,280 Är du säker? 288 00:23:27,448 --> 00:23:31,910 -Om vad som finns i lådan? -Nej, men det är allt vi har. 289 00:23:33,662 --> 00:23:35,955 Tack, Henry. 290 00:23:49,637 --> 00:23:51,638 Är du säker på det här? 291 00:23:52,389 --> 00:23:53,848 Nej. 292 00:23:54,016 --> 00:23:56,684 Hur som helst är ni skyldiga mig en middag. 293 00:23:58,687 --> 00:24:00,563 Är det så? 294 00:24:00,731 --> 00:24:02,023 Japp. 295 00:24:02,191 --> 00:24:05,819 Första veckan på Fox River lovade du mig en när du kom ut. 296 00:24:06,487 --> 00:24:08,822 När vi ordnat upp det här kanske vi kan- 297 00:24:08,989 --> 00:24:11,533 -ta en burrito på vägen till Pope. 298 00:24:11,700 --> 00:24:13,243 Vet inte vad du äter- 299 00:24:13,410 --> 00:24:16,746 -men inget mindre än filet mignon duger åt mig. 300 00:24:18,833 --> 00:24:20,792 Då har vi en träff. 301 00:24:29,051 --> 00:24:31,052 Ge mig telefonen. 302 00:24:38,435 --> 00:24:40,061 -Hej. -Hur gjorde du det? 303 00:24:40,229 --> 00:24:43,314 -Jag berättar sedan. Är han inne än? -Japp. 304 00:24:43,482 --> 00:24:45,483 Det här borde gå snabbt. 305 00:24:45,651 --> 00:24:48,278 Mer än ett par minuter innebär problem. 306 00:24:49,029 --> 00:24:51,239 God eftermiddag, herr Pope. Hitåt. 307 00:24:51,448 --> 00:24:53,491 Tack. 308 00:24:56,162 --> 00:24:59,205 -Herr Pope. -Hej, Warren. Hur är det? 309 00:24:59,373 --> 00:25:02,250 Har du hört vad som hände? Tancredi var här. 310 00:25:02,459 --> 00:25:04,586 Jag hörde det. 311 00:25:04,753 --> 00:25:07,505 Låt henne inte komma undan nästa gång. 312 00:25:07,673 --> 00:25:09,465 Tack. 313 00:26:06,106 --> 00:26:08,691 Ursäkta. Kan jag låna din dator lite snabbt? 314 00:26:08,859 --> 00:26:11,444 -Inga problem. -Tack. 315 00:26:23,582 --> 00:26:25,166 Hugg i, kultingar. 316 00:26:25,334 --> 00:26:27,919 Vi kan inte göra så här. Vi kan inte bo här. 317 00:26:28,087 --> 00:26:31,965 Inte som det ser ut nu. Vi ska städa. Vi städar. 318 00:26:32,132 --> 00:26:33,341 Vi ska bygga om. 319 00:26:33,550 --> 00:26:37,178 Du kan inte göra så här mot dem. Se på dem. 320 00:26:42,601 --> 00:26:45,186 Kan ni komma med här en minut? 321 00:26:46,855 --> 00:26:50,608 Jag tror inte att vi behöver vifta mer med det där vapnet, eller? 322 00:26:51,402 --> 00:26:53,361 In här. Kom igen. 323 00:26:54,655 --> 00:26:57,615 -Vad gör du? -Inget kommer hända dem, Susan. 324 00:26:57,783 --> 00:27:01,035 Sussy, tror du jag skulle ta er till- 325 00:27:01,203 --> 00:27:04,330 -en så helig plats för att skada er? 326 00:27:04,498 --> 00:27:06,582 Se på mig! 327 00:27:08,877 --> 00:27:12,505 Jag är inte det djur du tror dig se i mig. 328 00:27:13,590 --> 00:27:17,218 Jag är karma som gått åt skogen. 329 00:27:17,386 --> 00:27:19,512 -Förstå du? -Nej. 330 00:27:24,727 --> 00:27:28,438 Vad jag försöker säga- 331 00:27:28,605 --> 00:27:31,733 -är att jag är min fars synd. 332 00:27:34,278 --> 00:27:38,448 -Varför berättar du det här? -För att jag älskar dig. 333 00:27:39,616 --> 00:27:41,701 För att jag vill att du förstår mig. 334 00:27:42,411 --> 00:27:45,955 Jag är den siste Bagwell. 335 00:27:46,123 --> 00:27:48,958 Svanstippen på ett dåligt släkte. 336 00:27:50,294 --> 00:27:54,297 Jorden skall slippa fler generationer, tack gode gud. 337 00:28:05,476 --> 00:28:09,270 Jag kan inte föröka mig, Susan. 338 00:28:10,439 --> 00:28:14,817 Och ändå finns det något som ingjuter stort hopp i mig. 339 00:28:14,985 --> 00:28:17,153 Inga fler Bagwell skall finnas till. 340 00:28:17,321 --> 00:28:19,405 Inte med det där blodet i ådrorna. 341 00:28:19,573 --> 00:28:23,368 Jag vill bara ända den ätten, utrota den- 342 00:28:23,535 --> 00:28:27,080 -och börja på nytt igen. 343 00:28:27,247 --> 00:28:28,998 -En ny familj. -Åh, Teddy. 344 00:28:29,166 --> 00:28:31,584 De där barnen är min räddning. 345 00:28:32,503 --> 00:28:35,088 Min chans att göra jorden bättre. 346 00:28:39,176 --> 00:28:41,010 Jag kommer sköta mig, Susan. 347 00:28:41,720 --> 00:28:44,055 Jag kommer älska dem. Jag älskar dig. 348 00:28:44,223 --> 00:28:48,684 Jag kommer ta nattvarden, döpas under ett sannare ljus. 349 00:28:50,354 --> 00:28:55,817 Allt jag ber om i gengäld att du älskar mig tillbaka, bara lite. 350 00:28:57,361 --> 00:29:00,363 Eller lär dig göra det. 351 00:29:00,531 --> 00:29:03,074 Kan du det, Susan? 352 00:29:11,542 --> 00:29:13,418 Det kan jag inte. 353 00:29:15,712 --> 00:29:17,839 Jag kan inte. 354 00:29:28,976 --> 00:29:31,310 Förlåt. 355 00:29:42,739 --> 00:29:44,991 Snälla. Snälla. 356 00:29:45,159 --> 00:29:48,369 Snälla, Teddy. Herregud. 357 00:29:51,999 --> 00:29:54,083 Teddy. 358 00:29:54,626 --> 00:29:58,421 Snälla, Teddy. 359 00:30:01,508 --> 00:30:04,010 Jag är ledsen, Teddy. 360 00:30:04,219 --> 00:30:06,762 Jag kan göra det, jag kan.. . 361 00:30:11,852 --> 00:30:13,769 8:E GATAN KLINIK 362 00:30:24,865 --> 00:30:28,910 -Var är vi? -På doktorns kontor, sötnos. 363 00:30:30,204 --> 00:30:33,289 Hallå? Hallå. Jag har ett akutfall härinne. 364 00:30:36,460 --> 00:30:38,211 Hallå? 365 00:30:47,471 --> 00:30:49,388 Hallå. 366 00:30:52,935 --> 00:30:55,603 -Du, är du doktorn? -Du måste vänta på din tur. 367 00:30:55,812 --> 00:30:58,064 Det är min tur. Det är en nödsituation. 368 00:30:58,232 --> 00:31:02,818 Du måste titta på min dotter, okej? Hon mår inget vidare. 369 00:31:02,986 --> 00:31:05,112 Snälla. 370 00:31:07,157 --> 00:31:09,408 Här, sötnos. Vänta. 371 00:31:09,576 --> 00:31:11,369 Jag är ledsen. 372 00:31:11,537 --> 00:31:14,580 Du, det här är alla pengar jag har, okej? 373 00:31:14,748 --> 00:31:17,166 400 dollar. 374 00:31:22,130 --> 00:31:23,839 Titta på min dotter, snälla. 375 00:31:24,841 --> 00:31:30,012 -Vad är det för fel på henne? -En njursjukdom. PKD. 376 00:31:30,180 --> 00:31:33,432 Vanligtvis är det ingen fara, men det här ser inte bra ut. 377 00:31:33,600 --> 00:31:36,519 Hon har magsmärtor, är varm hela tiden. 378 00:31:36,687 --> 00:31:38,604 -Hur är hennes aptit? -Borta. 379 00:31:38,772 --> 00:31:42,316 -Hon är trött hela tiden. Eller hur? -Okej. 380 00:31:43,569 --> 00:31:45,653 Sätt hennes här. 381 00:31:45,862 --> 00:31:47,863 Tack. 382 00:31:50,117 --> 00:31:53,327 Han vill bara ta en titt på dig, okej? 383 00:31:53,495 --> 00:31:57,331 -Det kan behövas några tester. -Gör du vad som behövs, mannen. 384 00:31:58,542 --> 00:32:00,876 Jag kommer stanna här, okej? 385 00:32:01,044 --> 00:32:02,795 Okej. 386 00:32:08,552 --> 00:32:10,011 -Ja? -Vad händer nu? 387 00:32:10,178 --> 00:32:11,554 Han är fortfarande där. 388 00:32:11,722 --> 00:32:13,472 Det dröjer för länge. 389 00:32:14,683 --> 00:32:16,892 Vänta, vänta. Här kommer han. 390 00:32:23,900 --> 00:32:26,736 -Vad händer? -Vi har sällskap. 391 00:32:27,446 --> 00:32:28,904 Hallå, Henry. 392 00:32:39,249 --> 00:32:42,209 -Visste inte att du var cigarrälskare? -Vem är ni? 393 00:32:42,919 --> 00:32:46,797 En vän. Kollega faktiskt. Vi jobbar båda med brottslighet. 394 00:32:46,965 --> 00:32:49,091 Inte jag, numer. 395 00:32:49,259 --> 00:32:52,678 Det stämmer. Du är pensionerad. 396 00:32:54,848 --> 00:32:56,932 -Känner du honom? -Ja. 397 00:32:59,561 --> 00:33:04,106 Verkar som livsstilen passar dig. Umgås över kubanska och konjak. 398 00:33:07,486 --> 00:33:09,737 Fast det var inte det du gjorde, va? 399 00:33:11,698 --> 00:33:13,449 Henry? 400 00:33:14,951 --> 00:33:17,286 Är du snäll och tömmer dina fickor? 401 00:33:17,454 --> 00:33:20,706 -Nej, det tänker jag faktiskt inte. -Jag leker inte, Henry. 402 00:33:22,125 --> 00:33:24,543 Vi vet båda varför du är här. 403 00:33:26,171 --> 00:33:29,465 Jag föreslår att ni flyttar på er, unge man. 404 00:33:31,968 --> 00:33:33,886 Det kan jag inte göra. 405 00:33:38,767 --> 00:33:42,812 Såvida du inte vill skapa allvarliga problem för dig och din familj- 406 00:33:42,979 --> 00:33:46,148 -råder jag dig att överlämna vad än du må ha hittat. 407 00:33:48,610 --> 00:33:49,902 Nu. 408 00:33:52,823 --> 00:33:54,573 Michael... 409 00:34:09,047 --> 00:34:10,756 In! 410 00:34:28,442 --> 00:34:31,277 Kom igen! Linc! 411 00:34:43,039 --> 00:34:44,874 Sara! 412 00:35:10,734 --> 00:35:14,195 Det är okej, lugn. Det är okej. 413 00:35:16,072 --> 00:35:17,948 Är ni okej? 414 00:35:18,909 --> 00:35:20,242 Jag förstår inte. 415 00:35:20,410 --> 00:35:24,079 Vi fick ett samtal. Någon sa att här pågick ett gisslandrama. 416 00:35:26,082 --> 00:35:28,584 Ingen visste att vi var här. 417 00:35:49,523 --> 00:35:52,525 Är du okej? 418 00:35:53,109 --> 00:35:54,944 Så, vad försiggår? 419 00:35:55,111 --> 00:35:57,613 Jag är rädd att hon visar tecken på njurfel. 420 00:35:58,615 --> 00:36:01,784 Har hon genomgått hemodialys någon gång? 421 00:36:01,952 --> 00:36:06,789 Hemo...? Nej, nej. Så långt har det aldrig gått. 422 00:36:09,292 --> 00:36:11,794 Planerar ni att göra en här? 423 00:36:11,962 --> 00:36:14,922 Vi är inte rustade för det. Inte hon heller. 424 00:36:15,131 --> 00:36:19,385 Men det finns en distriktsanalysklinik i närheten. 425 00:36:19,553 --> 00:36:25,474 Vi kommer dock att få sätta en kateter i hennes nacke, för undersökningen. 426 00:36:26,184 --> 00:36:28,978 Håll stilla, sötnos. Den kommer vara lite kall. 427 00:36:29,145 --> 00:36:31,230 Det är okej, gumman. 428 00:36:38,572 --> 00:36:40,990 Vänta, vänta. Vad är det? 429 00:36:41,157 --> 00:36:44,076 En trocar, till att placera katetern. 430 00:36:44,244 --> 00:36:46,328 Ligg ner, gumman. 431 00:36:52,252 --> 00:36:55,713 -Är det här verkligen nödvändigt? -Du... 432 00:36:56,214 --> 00:36:59,174 Jag gör så gott jag kan. Men du måste inse en sak. 433 00:36:59,342 --> 00:37:00,801 Din dotter är sjuk. 434 00:37:00,969 --> 00:37:04,597 Det kan verka desperat, därför att det är det. 435 00:37:09,686 --> 00:37:12,646 Det kommer att kännas lite, sötnos. 436 00:37:12,814 --> 00:37:14,648 Sluta! Sluta. 437 00:37:15,692 --> 00:37:17,359 Kom igen, älskling. 438 00:37:18,194 --> 00:37:20,821 Kom igen, älskling. Jag klarar inte det här. 439 00:37:40,884 --> 00:37:43,052 Vad händer? 440 00:37:43,219 --> 00:37:45,220 Jag slöt ett avtal med Pope. 441 00:37:49,142 --> 00:37:52,394 Ett avtal med Pope? Vad för slags avtal? 442 00:37:52,562 --> 00:37:56,482 Om han följer med, och vi får vad vi behöver- 443 00:37:57,067 --> 00:37:58,734 -ska jag överlämna mig. 444 00:37:58,902 --> 00:38:02,071 Vad? Vi vet inte ens vad det är. 445 00:38:02,238 --> 00:38:05,074 Det behöver inte vara någonting. Visste du? 446 00:38:05,575 --> 00:38:07,242 Inte förrän han sa det. 447 00:38:07,369 --> 00:38:09,745 Det var det enda jag kunde komma på. 448 00:38:09,913 --> 00:38:13,916 Ni två kan avsluta det här. Fast nu får ni göra det utan mig. 449 00:38:14,417 --> 00:38:18,087 Jag tänker inte låta dig. Det finns ingen återvändo. 450 00:38:21,341 --> 00:38:23,634 -Hör nu. -Vad är hindret? 451 00:38:23,802 --> 00:38:25,094 Din bror har rätt. 452 00:38:25,261 --> 00:38:29,306 Jag skulle inte räkna med något överseende från domstolarna. 453 00:38:30,809 --> 00:38:33,727 Det spelar ingen roll. Jag ska hålla min del. 454 00:38:33,895 --> 00:38:36,313 Det har du redan gjort. 455 00:38:37,649 --> 00:38:41,110 Jag lyssnade på det här. Du har nånting här. 456 00:38:41,778 --> 00:38:45,280 Trots att många kommer önska att du inte hade det. 457 00:38:45,448 --> 00:38:47,449 -Hör på mig, Henry.. . -Du borde gå. 458 00:38:48,034 --> 00:38:50,619 Och se det inte som förlåtelse. 459 00:38:50,787 --> 00:38:54,665 I själva verket är jag 1 0 sekunder från att ändra mig. 460 00:38:55,792 --> 00:38:57,876 Tack. 461 00:39:13,309 --> 00:39:15,144 Okej. 462 00:39:18,857 --> 00:39:20,733 Här, nu... 463 00:39:21,860 --> 00:39:25,487 Nu ska vi bädda in dig, okej? 464 00:39:29,325 --> 00:39:31,326 Kom igen. 465 00:39:39,753 --> 00:39:43,756 Du, vi sitter en liten stund till, okej? 466 00:39:46,259 --> 00:39:49,178 Vi ska gå in en bit, okej? 467 00:40:07,489 --> 00:40:10,908 Du vet att pappa älskar dig av hela sitt hjärta, eller hur? 468 00:40:11,076 --> 00:40:13,535 Jag älskar dig så mycket. 469 00:40:13,703 --> 00:40:16,288 Jag är så ledsen. 470 00:40:17,373 --> 00:40:20,000 Jag är så ledsen, älskling. 471 00:40:39,104 --> 00:40:40,896 -Ja? -Du har ett samtal. 472 00:40:41,064 --> 00:40:43,649 Jag ringer upp. Jag hörde just av en klinik. 473 00:40:43,817 --> 00:40:46,151 De hade kontakt med Franklin nyss. 474 00:40:46,319 --> 00:40:47,653 Du vill nog ta det här. 475 00:40:49,697 --> 00:40:51,573 Koppla det. 476 00:40:52,700 --> 00:40:54,034 Ja? Mahone. 477 00:40:54,202 --> 00:40:57,538 -Är detta han som bestämmer? -Ja. 478 00:40:57,705 --> 00:41:04,211 Mitt namn är Benjamin Miles Franklin. 479 00:41:06,548 --> 00:41:08,549 Och jag vill överlämna mig. 480 00:41:08,716 --> 00:41:10,592 Men på ett villkor. 481 00:41:10,760 --> 00:41:13,428 Att min fru släpps. 482 00:41:14,055 --> 00:41:16,223 Min lilla dotter behöver sin mor. 483 00:41:17,892 --> 00:41:21,019 Jag tror inte jag behöver förhandla med er, Franklin. 484 00:41:24,023 --> 00:41:26,108 Och om jag har något du behöver? 485 00:42:05,648 --> 00:42:09,484 Er fru släpptes för en timme sedan. Hon är snart här. 486 00:42:09,652 --> 00:42:12,487 Lova att hon kommer klara sig. 487 00:42:18,995 --> 00:42:21,747 Håll bara din del av avtalet. 488 00:42:23,875 --> 00:42:25,709 Det ska jag. 489 00:42:28,880 --> 00:42:31,506 Du ska få Scofield. 490 00:42:51,527 --> 00:42:53,528 Så där. 491 00:42:59,202 --> 00:43:02,037 Tror du det är en konversation? 492 00:43:02,205 --> 00:43:03,580 Som vi inte får höra. 493 00:43:06,167 --> 00:43:08,710 -Redo? -Nu kör vi. 494 00:43:56,050 --> 00:43:57,342 översättning: Joel Sandvik 495 00:43:57,510 --> 00:43:58,593 [SWEDISH]