1 00:00:01,085 --> 00:00:03,336 Tidigare på "Prison Break": -Är det rätt? 2 00:00:03,504 --> 00:00:07,048 Kom bröderna hit, 2,5 mil från fängelset de flydde från? Varför? 3 00:00:07,216 --> 00:00:10,551 Presidenten är i Chicago, de kanske har något på gång. 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,720 Rättsligt sett är bandet värdelöst. 5 00:00:12,888 --> 00:00:14,972 -Vi utpressar henne. -I utbyte mot vad? 6 00:00:16,141 --> 00:00:17,558 En benådning från presidenten. 7 00:00:17,726 --> 00:00:20,520 Ska du fortsätta gnälla om pengar som du ska få? 8 00:00:20,688 --> 00:00:22,563 -Eller vill du tjäna mer? -Jag lyssnar. 9 00:00:22,731 --> 00:00:24,023 Har du varit i Mexiko? 10 00:00:24,191 --> 00:00:26,192 När kommer maten? Jag är utsvulten. 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,362 Fyll på när du har tid. 12 00:00:29,530 --> 00:00:32,490 Fernando. Fernando. 13 00:00:33,867 --> 00:00:36,744 -Jag checkar in väskan. -Nej, den följer med mig. 14 00:00:37,746 --> 00:00:41,082 Jag vet att väskan överstiger viktgränsen för handbagage. 15 00:00:41,250 --> 00:00:42,917 Er väska är i säkert förvar. 16 00:00:43,085 --> 00:00:46,546 De bevakar dig. Men varifrån? Där. 17 00:00:46,714 --> 00:00:49,424 President Reynolds förstörde era liv liksom mitt. 18 00:00:49,591 --> 00:00:50,842 Vill ni döda subban? 19 00:00:51,009 --> 00:00:53,678 Ni har hittat er man, men det måste ske nu. 20 00:00:53,846 --> 00:00:56,180 Bor någon av de här männen här? 21 00:00:56,348 --> 00:00:58,266 Ja. Rum 1 006. 22 00:00:58,434 --> 00:01:00,893 Du får ett paket till cellen. Det är från mig. 23 00:01:01,061 --> 00:01:03,104 Jag vill att du använder det. 24 00:01:22,291 --> 00:01:23,750 öppna på 4. 25 00:01:32,176 --> 00:01:33,426 Jag behöver hjälp. 26 00:01:39,975 --> 00:01:43,144 -Sjukvårdare till B-4. -Låt mig dö. 27 00:01:43,312 --> 00:01:44,645 Nej. 28 00:01:45,856 --> 00:01:48,816 -Låt mig dö. -Spara på krafterna. 29 00:01:53,155 --> 00:01:57,492 En stor folkmassa har samlats på Wabash Avenue här i Chicago. 30 00:01:57,659 --> 00:02:00,828 De väntar på president Caroline Reynolds- 31 00:02:00,996 --> 00:02:04,665 -som ska framträda på Grand Carlisle Hotell. 32 00:02:06,919 --> 00:02:10,254 Inre Cirkeln närmar sig södra perimetern. Märke ett. 33 00:02:12,299 --> 00:02:13,966 Märke två. 34 00:02:16,553 --> 00:02:17,678 Märke tre. 35 00:02:22,100 --> 00:02:23,351 Okej. 36 00:02:27,523 --> 00:02:29,148 Det är bäst att du går. 37 00:02:29,316 --> 00:02:31,359 -Är du säker? -Ja. 38 00:02:31,527 --> 00:02:34,362 Tack för hjälpen. Du kan inte göra mer för oss. 39 00:02:34,530 --> 00:02:38,199 -Det känns inte rätt. -Du vill inte ta del i det här. Tack. 40 00:02:42,830 --> 00:02:45,122 -Är det 1 0 minuter dit? -Minst. 41 00:02:46,917 --> 00:02:51,045 Om det här inte fungerar måste vi ha en utväg. 42 00:02:51,213 --> 00:02:53,631 -För gott. -Det är ditt jobb. 43 00:02:57,052 --> 00:02:59,804 Ja. Vad sägs om Derek? 44 00:02:59,972 --> 00:03:02,181 -Derek Sweeney? -Ja. 45 00:03:02,641 --> 00:03:04,350 -Tror du han vill? -Ja. 46 00:03:04,893 --> 00:03:06,310 Okej. 47 00:03:06,478 --> 00:03:10,064 Det är ditt kvarter. Ska vi träffas i parken? 48 00:03:11,567 --> 00:03:14,777 -Vad sägs om Third och Racine? -Third och Racine. 49 00:03:15,737 --> 00:03:18,072 1 5. 1 5, vid hörnet. Jag kommer. 50 00:03:19,992 --> 00:03:21,409 Om något skulle hända... 51 00:03:23,245 --> 00:03:24,328 ...älskar jag er båda. 52 00:04:03,118 --> 00:04:04,493 Nyckel. 53 00:04:08,624 --> 00:04:10,625 Gå. 54 00:05:44,011 --> 00:05:45,177 Sätt dig. 55 00:06:21,548 --> 00:06:23,382 När var de här? 5, 1 0 minuter sen? 56 00:06:23,759 --> 00:06:26,093 -De var aldrig här. -Jag vet att de var här. 57 00:06:26,261 --> 00:06:27,595 Vart gick de? 58 00:06:29,598 --> 00:06:31,766 -Jag vet inte. -Du vet. 59 00:06:31,933 --> 00:06:35,186 Han tyckte att det var bäst och jag klarar inte mer. 60 00:06:35,353 --> 00:06:37,521 -Är det över, bara så där? -Ja. 61 00:06:37,689 --> 00:06:41,567 Som när du flög till New Mexiko för att träffa honom? 62 00:06:41,735 --> 00:06:45,071 Eller när ni träffades på stationen i Evansville? 63 00:06:45,238 --> 00:06:49,200 Eller som idag när du checkade in för två timmar sedan. 64 00:06:49,367 --> 00:06:51,619 -Vilket? -Det kvittar om du inte tror mig. 65 00:06:51,787 --> 00:06:54,622 -Det är sanningen. -Kommer han inte att ringa dig? 66 00:06:54,790 --> 00:06:57,875 Ljug inte för mig. Det vill du inte göra. 67 00:07:01,630 --> 00:07:03,672 MEXIKO CITY INTERNATIONELL FLYGPLATS 68 00:07:30,408 --> 00:07:32,326 Ursäkta mig, var hittar jag...? 69 00:08:07,654 --> 00:08:10,197 Hallå. Hallå där. 70 00:08:11,658 --> 00:08:12,700 Hallå där. 71 00:08:44,065 --> 00:08:46,358 Jag måste låna telefonen. 72 00:08:46,526 --> 00:08:48,277 Jag måste göra det idag. 73 00:08:48,486 --> 00:08:51,405 Min familj är i fara. Någon... 74 00:08:51,573 --> 00:08:53,532 -.. .vill skada dem. -Familjen mår bra. 75 00:08:53,700 --> 00:08:56,702 -Ingen är ute efter din familj. -Titta på mig. 76 00:08:56,870 --> 00:08:58,662 Jag är inte galen. 77 00:09:00,207 --> 00:09:02,416 Jag känner till reglerna. 78 00:09:03,752 --> 00:09:07,129 Jag skulle inte fråga om det inte var en nödsituation. 79 00:09:07,589 --> 00:09:11,050 Låt mig bara få använda telefonen. 80 00:09:11,968 --> 00:09:13,219 Snälla. 81 00:09:17,682 --> 00:09:19,725 CHICAGO, ILLINOIS FBl:s FÄLTKONTOR 82 00:09:21,603 --> 00:09:23,229 -Agent Lang. -Ja. 83 00:09:23,396 --> 00:09:25,898 Kan jag få tala med Mahone? 84 00:09:26,274 --> 00:09:29,818 -Kan han ringa upp? -Detta är Benjamin Miles Franklin. 85 00:09:29,986 --> 00:09:32,446 Jag måste tala med Mahone nu. 86 00:09:34,449 --> 00:09:37,117 -Franklin söker Mahone. -Jag tar det. 87 00:09:40,455 --> 00:09:43,415 Det här är Agent Wheeler. Vi har nog inte träffats. 88 00:09:43,583 --> 00:09:46,043 Jag måste tala med Mahone. 89 00:09:47,128 --> 00:09:48,879 Kan jag hjälpa till? 90 00:09:50,799 --> 00:09:52,258 Hör här.. . 91 00:09:52,676 --> 00:09:54,760 Jag vill lämna ett meddelande. 92 00:09:55,053 --> 00:09:56,428 Säg till honom... 93 00:09:57,847 --> 00:10:00,641 Säg till honom att jag gör det han vill. 94 00:10:00,809 --> 00:10:04,103 Jag behöver bara lite mer tid. Jag ska göra det. 95 00:10:04,271 --> 00:10:06,272 Bara han inte gör dem illa. 96 00:10:06,606 --> 00:10:09,942 Hör du mig? Gör dem inte illa. 97 00:10:13,905 --> 00:10:15,155 Vad är det? 98 00:10:16,950 --> 00:10:18,158 Ursäkta mig. 99 00:10:19,828 --> 00:10:22,955 CHICAGO, ILLINOIS TUNSTALLVARVET 100 00:10:50,025 --> 00:10:54,194 -Är du galen? Vad gör du här? -Inte så högt. 101 00:11:00,035 --> 00:11:03,078 Hur har du haft det? 102 00:11:03,246 --> 00:11:05,372 -Det är kul att se dig. -Dig med. 103 00:11:05,540 --> 00:11:08,375 Om killarna visste att du var här kan de ta illa upp. 104 00:11:08,543 --> 00:11:10,836 Jag ska inte stanna. Jag behöver hjälp. 105 00:11:11,004 --> 00:11:14,006 -Du är skyldig mig en tjänst. -Ja. Det vet du. 106 00:11:14,549 --> 00:11:15,716 Det är... 107 00:11:17,177 --> 00:11:20,804 Det är bara din situation nu. Jag har precis fått barn, en pojke... 108 00:11:20,972 --> 00:11:24,183 -.. .och jag lovade Maria... -Jag vill inte ställa till problem. 109 00:11:24,351 --> 00:11:26,560 Jag har ont om vänner. Jag behöver hjälp. 110 00:11:27,187 --> 00:11:29,897 Du är den ende som fixar det utan att betala i förväg. 111 00:11:30,065 --> 00:11:33,650 Jag menar allvar. Jag behöver det. 112 00:11:42,243 --> 00:11:44,745 Okej. Jag ska försöka. 113 00:11:44,913 --> 00:11:46,663 -Till när? -Snarast. 114 00:11:46,790 --> 00:11:48,749 -Imorgon? Dagen efter? -Nu. 115 00:11:53,254 --> 00:11:54,671 Nu. 116 00:11:58,927 --> 00:12:02,137 Okej Linc. Följ med mig. 117 00:12:35,713 --> 00:12:37,297 Beredda. Märke sex. 118 00:12:38,716 --> 00:12:40,801 Eskortteamet beredda. 119 00:12:44,848 --> 00:12:46,056 Beredda för urstigning. 120 00:12:54,274 --> 00:12:55,941 Sjuan klar. 121 00:12:58,736 --> 00:12:59,903 Närmar sig entrén. 122 00:13:00,071 --> 00:13:02,823 Det ser bra ut. 123 00:13:17,172 --> 00:13:19,673 -Han är över linjen. Har honom. -Ner med honom. 124 00:13:19,841 --> 00:13:22,134 -Håll fast honom. -Lugn. 125 00:13:22,302 --> 00:13:24,261 -Håll kvar honom. -Ner på marken. 126 00:13:24,429 --> 00:13:26,597 Prata med honom. 127 00:13:31,603 --> 00:13:33,979 VI HAR BANDET 128 00:14:04,385 --> 00:14:06,053 Såg pressen när ni tog honom? 129 00:14:06,221 --> 00:14:08,597 Vi fick ner honom snabbt men man vet aldrig. 130 00:14:08,806 --> 00:14:11,600 -Någon kan ha tagit en bild. -Hör er för. 131 00:14:12,101 --> 00:14:14,102 Konfiskera kameror om ni måste. 132 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 Släpp ett pressmeddelande innan rykten sprider sig. 133 00:14:17,899 --> 00:14:19,816 Och få ut alla härifrån. 134 00:14:20,276 --> 00:14:23,070 -Nu. -Vi väntar fortfarande på svar från... 135 00:14:26,157 --> 00:14:30,452 Vi vet båda att situationen kräver att vi överger formaliteterna. 136 00:14:31,454 --> 00:14:34,831 Jag vet inte vad du ska säga, men dina män måste ut härifrån. 137 00:14:36,292 --> 00:14:37,834 Nu. 138 00:14:39,837 --> 00:14:41,463 Ja sir. 139 00:14:47,971 --> 00:14:49,263 Var är din bror? 140 00:14:49,430 --> 00:14:51,223 -Jag måste träffa presidenten. -Jaså? 141 00:14:52,141 --> 00:14:54,059 Tror du att det är möjligt? 142 00:14:54,227 --> 00:14:58,021 -Hon vill höra vad jag har att säga. -Det betvivlar jag. 143 00:15:04,362 --> 00:15:07,322 Den ende du kommer att prata med... 144 00:15:07,991 --> 00:15:09,616 ...är mig. 145 00:15:10,451 --> 00:15:15,956 Du kan bara överleva nästa timme om du berättar var din bror är. 146 00:15:17,333 --> 00:15:18,750 Okej. 147 00:15:21,212 --> 00:15:24,172 -Han är på ett säkert ställe. -Var mer precis. 148 00:15:25,049 --> 00:15:26,967 Mer precist... 149 00:15:27,760 --> 00:15:30,345 ...på ett ställe där ni aldrig hittar honom. 150 00:15:42,191 --> 00:15:44,109 Jag hade äran. .. 151 00:15:45,778 --> 00:15:47,946 ...att gå på militärskolan i Mountbrook... 152 00:15:52,827 --> 00:15:54,828 ...vars mission är- 153 00:15:54,996 --> 00:15:58,290 -att säkerställa landets framtida storhet och ledarskap- 154 00:15:58,458 --> 00:16:00,208 -uppmuntra patriotism- 155 00:16:00,543 --> 00:16:04,046 -bygga en stark moralisk grund och frambringa män- 156 00:16:04,964 --> 00:16:10,218 -som är hängivna ära, frihet och det här landet. 157 00:16:11,095 --> 00:16:16,558 Man först och främst, lärde man sig det här. 158 00:16:30,531 --> 00:16:32,783 RIO JUÁREZ, MEXIKO 159 00:16:34,619 --> 00:16:37,037 Hur säger man "körsbär" igen? 160 00:16:39,457 --> 00:16:42,042 Du får nog köpa mer cerezas. 161 00:16:42,210 --> 00:16:44,086 Jag har köpt en massa pistaschnötter. 162 00:16:44,253 --> 00:16:48,507 -Lagom salta också. -Jag behöver båda två. 163 00:16:48,883 --> 00:16:51,259 Är jag din slav, eller? 164 00:17:09,862 --> 00:17:12,989 -Vad är det? Vad säger hon? -Det ser ut som T-Bag. 165 00:17:13,116 --> 00:17:14,449 Va? 166 00:17:19,831 --> 00:17:22,290 Han försökte stjäla en väska på flygplatsen. 167 00:17:24,460 --> 00:17:26,920 Han har fem miljoner dollar. Varför...? 168 00:17:34,512 --> 00:17:36,596 Kanske han inte har det. 169 00:17:37,807 --> 00:17:39,141 Kanske han blev av med det. 170 00:17:39,308 --> 00:17:41,685 -Sluta Fernando. -Vad då? 171 00:17:41,853 --> 00:17:44,938 Tror du verkligen att pengarna är på flygplatsen? 172 00:17:45,648 --> 00:17:49,943 Glöm det. Tänk på vad vi har tillsammans. 173 00:17:50,111 --> 00:17:52,154 Vill du verkligen riskera det? 174 00:17:52,655 --> 00:17:55,490 Vi har allt vi behöver. 175 00:17:55,908 --> 00:17:58,034 -Utom dina cerezas. -Just det. 176 00:18:01,122 --> 00:18:04,332 -Jag är strax tillbaka. -Fernando. 177 00:18:16,804 --> 00:18:20,390 Älskling. Jag är strax tillbaka. 178 00:18:53,716 --> 00:18:57,219 Det är inte svårt för mig att känna igen en narkoman. 179 00:18:57,720 --> 00:19:02,098 Jag menar att du inte ser ut att må bra. 180 00:19:05,520 --> 00:19:07,020 Jag klarar mig. 181 00:19:09,690 --> 00:19:11,691 Får jag fråga vad du tar? 182 00:19:13,653 --> 00:19:16,112 -Här, vill du ha en? -Nej tack. 183 00:19:18,574 --> 00:19:20,325 Spara den till senare. 184 00:19:24,163 --> 00:19:25,789 Varatril. 185 00:19:28,125 --> 00:19:31,294 Bensodiazepiner är tunga lugnande medel. 186 00:19:31,462 --> 00:19:33,296 Tar du de här varje dag? 187 00:19:34,423 --> 00:19:36,383 Tjugo milligram. 188 00:19:38,261 --> 00:19:41,179 Det måste kännas som att vara under vatten. 189 00:19:42,431 --> 00:19:43,849 Det gör det. 190 00:19:44,809 --> 00:19:46,852 Det är väldigt lugnt här nere. 191 00:19:47,603 --> 00:19:50,522 Det var väl därför du började? För att få lugn och ro? 192 00:19:51,232 --> 00:19:53,650 Men det är inte därför du tar dem nu, eller hur? 193 00:19:56,153 --> 00:19:59,364 Nu är det huvudvärken. Du kan säkert inte sova. 194 00:20:01,617 --> 00:20:04,369 Du vet väl att du förstör dig själv? 195 00:20:07,081 --> 00:20:09,791 Jag har inte uteslutit den möjligheten. 196 00:20:12,753 --> 00:20:14,963 Hoppas din pojkvän hör av sig. 197 00:20:19,468 --> 00:20:21,803 Det finns en skillnad mellan mig och Mahone. 198 00:20:22,722 --> 00:20:26,850 Han uppskattar inte en fågel i handen. Han bara tassar kring gröten. 199 00:20:27,018 --> 00:20:29,686 Men om du inte ger mig Burrows, bryr jag mig inte. 200 00:20:33,649 --> 00:20:37,444 -En död, en kvar. -Jag måste tala med mr Scofield. 201 00:20:37,820 --> 00:20:38,904 Ensam. 202 00:21:13,856 --> 00:21:15,565 Fru president. 203 00:21:16,359 --> 00:21:17,859 Får jag... 204 00:21:19,320 --> 00:21:21,071 ...säga en sak? 205 00:21:22,657 --> 00:21:25,617 Det vore oförsiktigt att lämna er med mr Scofield.. . 206 00:21:25,785 --> 00:21:29,496 Mina män står utanför dörren. Jag har rätt till avskildhet. 207 00:21:29,664 --> 00:21:31,831 Era rättigheter... 208 00:21:31,999 --> 00:21:36,461 -.. .är inte det viktigaste. -Bör jag påminna om vem du talar med? 209 00:21:36,629 --> 00:21:41,007 Gå ut och stäng dörren efter dig. 210 00:22:05,324 --> 00:22:10,870 Vad gör du inte för din bror. Det är imponerande. 211 00:22:11,205 --> 00:22:13,665 Jag kunde säga samma sak om er. 212 00:22:16,043 --> 00:22:17,585 -Men jag ska inte. -Kom ihåg... 213 00:22:17,753 --> 00:22:20,672 ...att din åsikt betyder mycket lite för mig. 214 00:22:21,173 --> 00:22:25,719 Det här bandet. Har du det med dig? 215 00:22:26,345 --> 00:22:27,804 Nej. 216 00:22:29,056 --> 00:22:31,891 Man jag kan ordna så att ni får höra det. 217 00:22:33,602 --> 00:22:37,939 Ni ordnar inget åt mig, mr Scofield. 218 00:22:38,107 --> 00:22:40,525 Jag har folk för det. 219 00:22:41,110 --> 00:22:45,113 Jag vet inte exakt vad som finns på det här bandet- 220 00:22:45,322 --> 00:22:48,116 -men jag tvivlar på att det intresserar mig. 221 00:22:48,325 --> 00:22:51,453 Det är ett inspelat samtal mellan er och er bror. 222 00:22:51,620 --> 00:22:56,249 Av de miljoner samtal jag hade med min bror när han levde... 223 00:22:56,417 --> 00:22:58,376 Jag ska vara lite mer specifik. 224 00:22:58,878 --> 00:23:02,964 Det är inspelat någon gång efter hans död. 225 00:23:04,759 --> 00:23:09,679 Och just det här samtalet. .. 226 00:23:11,724 --> 00:23:14,225 ...kanske ni vill hålla inom familjen. 227 00:23:17,271 --> 00:23:19,147 Var är det? 228 00:23:19,356 --> 00:23:22,859 Tjugo olika kopior på tjugo olika ställen. 229 00:23:23,277 --> 00:23:25,737 Jag kan ringa min bror med en gång. 230 00:23:25,905 --> 00:23:27,614 Han kan spela upp det för er. 231 00:23:27,782 --> 00:23:30,909 Inte över telefonen. Han får komma hit med det. 232 00:23:32,244 --> 00:23:33,912 De här är villkoren. 233 00:23:35,372 --> 00:23:37,999 Ni kan höra det i telefonen- 234 00:23:38,459 --> 00:23:41,086 -eller så kan ni höra det på nyheterna. 235 00:23:42,463 --> 00:23:44,172 Det är upp till er. 236 00:23:48,469 --> 00:23:50,428 Det var därför jag började. 237 00:23:51,055 --> 00:23:52,680 Började vad? 238 00:23:53,140 --> 00:23:55,391 Ta droger. Samma anledning som du. 239 00:23:55,518 --> 00:23:58,394 För att du pluggade hela natten under utbildningen? 240 00:24:00,272 --> 00:24:03,399 För att basisten dumpade dig inför hela skolan? 241 00:24:03,526 --> 00:24:05,652 Ja, du och jag har mycket gemensamt. 242 00:24:06,570 --> 00:24:08,488 Jag har också sett människor dö. 243 00:24:09,490 --> 00:24:12,242 Jag antar att du inte dödade dem. 244 00:24:13,035 --> 00:24:14,702 Du behöver hjälp. 245 00:24:15,287 --> 00:24:17,455 Inte vad jag är ute efter. 246 00:24:23,045 --> 00:24:25,630 För din skull hoppas jag att din pojkvän ringer snart. 247 00:24:54,994 --> 00:24:56,786 Maricruz? 248 00:25:01,125 --> 00:25:02,959 Var fan är alla? 249 00:25:06,589 --> 00:25:08,089 Mami? 250 00:25:11,760 --> 00:25:14,637 Ser man på. Gamla goda Sucre. 251 00:25:14,805 --> 00:25:16,764 Vad har du gjort? Var är de? Maricruz. 252 00:25:16,932 --> 00:25:19,601 Hör du. Ta det lugnt. 253 00:25:19,768 --> 00:25:21,769 Hon plockar äpplen till pojkvännen. 254 00:25:22,229 --> 00:25:23,605 -Om du.. . -Lugna ner dig. 255 00:25:23,772 --> 00:25:26,399 De kommer att komma in när som helst. 256 00:25:26,650 --> 00:25:28,484 Det betyder problem. 257 00:25:28,944 --> 00:25:34,282 Om du inte vill att jag provar min nya T-20-Z på bella Mari-poon... 258 00:25:35,951 --> 00:25:38,119 ...är det bäst att du följer med. 259 00:25:44,501 --> 00:25:45,835 Ja? 260 00:25:46,212 --> 00:25:48,421 Lincoln Burrows? 261 00:25:49,006 --> 00:25:50,423 Caroline Reynolds. 262 00:25:51,425 --> 00:25:55,220 Du lär ha någonting till mig. 263 00:25:59,767 --> 00:26:02,143 -Är du kvar? -Jag är kvar. 264 00:26:02,645 --> 00:26:05,021 Det känns bra att äntligen prata med dig. 265 00:26:05,522 --> 00:26:09,817 Jag önskar att jag hade gjort det en av de 242 nätterna i dödscellen din... 266 00:26:09,985 --> 00:26:12,987 Spela bara upp bandet. 267 00:26:22,039 --> 00:26:24,540 Det är hemskt, jag vet. 268 00:26:24,833 --> 00:26:29,170 Men valet var självklart. Du var tvungen att vara långt borta. 269 00:26:29,338 --> 00:26:32,840 Det är jag. Jag är på Isle of Terrence långt ute i havet. 270 00:26:33,008 --> 00:26:35,551 Men jag är fortfarande här för dig. 271 00:26:35,678 --> 00:26:38,888 Lyssna på mig. Älta inte det negativa. 272 00:26:39,056 --> 00:26:41,140 Vissa människor förtjänar att älta. 273 00:26:41,308 --> 00:26:44,269 Du vet att jag bara är ett telefonsamtal bort. 274 00:26:45,646 --> 00:26:48,147 Och nästan 500 mil. 275 00:26:51,568 --> 00:26:54,237 Vet du hur kallt det är här? 276 00:26:54,405 --> 00:26:56,656 Vi har pratat om det, Terrence. 277 00:26:56,824 --> 00:26:59,909 Du visste att det skulle bli ensamt, det är bara tillfälligt. 278 00:27:00,077 --> 00:27:02,453 överklagandeprocessen är redan igång. 279 00:27:02,621 --> 00:27:05,581 Detta kommer att passera snabbare än din ungdom. 280 00:27:05,708 --> 00:27:09,335 Snart har världen glömt honom- 281 00:27:09,503 --> 00:27:12,463 -och de kommer att ha glömt dig också. Jag lovar. 282 00:27:12,631 --> 00:27:14,090 Men... 283 00:27:15,342 --> 00:27:19,012 ...jag hatar att inte kunna träffa dig.. . 284 00:27:19,179 --> 00:27:22,098 -.. .söta Caroline. -Jag vill träffa dig med. 285 00:27:22,266 --> 00:27:26,019 -Men det går inte nu. -Huset är så stort. 286 00:27:26,186 --> 00:27:28,730 Jag tänker bara på dig... 287 00:27:29,857 --> 00:27:31,733 ...när du ligger i min säng. 288 00:27:32,234 --> 00:27:35,403 -Jag vet. Jag med. -Din värme, din beröring. 289 00:27:45,080 --> 00:27:46,289 Gick det snabbt... 290 00:27:47,916 --> 00:27:49,876 ...när han tog livet av sig? 291 00:27:50,961 --> 00:27:53,421 Det gick mycket snabbare än när pappa dog. 292 00:27:53,630 --> 00:27:55,548 Han blev skjuten i ryggen. 293 00:27:56,842 --> 00:27:58,718 Han dog i mina armar. 294 00:27:59,803 --> 00:28:01,763 Jag vill bara veta vad som hände. 295 00:28:03,807 --> 00:28:06,351 Din bror bad om ursäkt. 296 00:28:07,811 --> 00:28:12,148 Han sa att han var ledsen och sedan sköt han sig i huvudet. 297 00:28:14,485 --> 00:28:18,237 Det gick snabbt och det var hans beslut. 298 00:28:19,365 --> 00:28:21,574 Det är dags att du tar ditt beslut. 299 00:28:28,999 --> 00:28:33,002 Nej. Jag kan inte. Jag kan inte göra det. 300 00:28:33,879 --> 00:28:35,505 Jo, det kan du. 301 00:28:36,131 --> 00:28:38,424 Det finns inget att vara rädd för. 302 00:28:38,842 --> 00:28:40,343 Ni fattar inte. 303 00:28:41,136 --> 00:28:43,429 Man kan inte stoppa honom. 304 00:28:43,597 --> 00:28:47,350 Inte utan er hjälp, nej. Men om ni pratar med mig- 305 00:28:48,352 --> 00:28:51,437 -om ni berättar vad som händer tar jag hand om er. 306 00:28:51,605 --> 00:28:53,689 Ni måste lite på mig, mr Franklin. 307 00:28:54,316 --> 00:28:56,275 Jag kan hjälpa er. 308 00:28:58,862 --> 00:29:00,113 C-Note, eller hur? 309 00:29:01,365 --> 00:29:03,199 Ja, visst. 310 00:29:08,747 --> 00:29:12,708 Ni behöver bara berätta exakt vad agent Mahone sa till er. 311 00:29:14,628 --> 00:29:18,172 Om ni ger mig Mahone, ger jag er ert liv tillbaka. 312 00:29:18,882 --> 00:29:23,719 Gud har verkligen varit god mot mig. Först hittade jag Haywire i Algoma. 313 00:29:23,887 --> 00:29:26,722 Han hoppade från en hiss innan de kunde ta honom... 314 00:29:26,890 --> 00:29:29,475 -.. .men jag..får ändå belöningen. -Ar han död? 315 00:29:29,643 --> 00:29:32,979 Ja, så död man kan vara. Hoppas att du inte slutar likadant. 316 00:29:33,147 --> 00:29:36,774 -Nej. Jag har mycket att leva för. -Något i Fox River förhoppningsvis. 317 00:29:36,942 --> 00:29:40,194 Om du uppför dig kanske jag ger Maricruz lite pengar. 318 00:29:40,362 --> 00:29:42,822 -När jag har överlämnat dig. -Hur mycket får du? 319 00:29:42,990 --> 00:29:46,742 Hundra tusen. Du trodde väl aldrig att du skulle vara värd så mycket. 320 00:29:46,910 --> 00:29:48,744 Vänta, vänta. 321 00:29:49,413 --> 00:29:52,874 Vad skulle du göra om du visste var du kan få 5 miljoner dollar? 322 00:29:56,128 --> 00:29:58,045 Du hörde rätt. 323 00:29:58,881 --> 00:30:02,216 -Var är de? -Jag kan visa dig... 324 00:30:02,509 --> 00:30:06,137 ...om du inte tar mig tillbaka till USA och överlämnar mig. 325 00:30:06,930 --> 00:30:08,639 Var är de? 326 00:30:11,310 --> 00:30:13,269 T-Bag är i stan. 327 00:30:13,979 --> 00:30:17,356 Jag bestämde mig för länge sedan. 328 00:30:18,066 --> 00:30:23,863 Jag gick med på att sätta landets väl före mitt eget, som en mor gör. 329 00:30:26,366 --> 00:30:28,284 Jag trodde- 330 00:30:28,911 --> 00:30:32,955 -att det jag gjorde var ädelt och att jag skulle bli belönad. 331 00:30:33,123 --> 00:30:34,290 Du hade fel. 332 00:30:34,458 --> 00:30:38,628 Förstår du inte att jag också bara är en bricka? 333 00:30:39,338 --> 00:30:42,131 Den makt som har tagit över landet- 334 00:30:42,299 --> 00:30:46,052 -är som en cancersvulst och den kan inte stoppas. 335 00:30:46,303 --> 00:30:50,139 -Jag har ingen kontroll över det. -Inte det här heller. 336 00:30:50,641 --> 00:30:53,226 Vad vill du att jag ska göra? 337 00:30:54,520 --> 00:30:56,103 Ta bort handklovarna. 338 00:30:56,563 --> 00:30:58,648 -Jag har inte nycklarna. -Du får dem. 339 00:30:58,815 --> 00:31:01,984 För det andra vill jag gå härifrån ensam. 340 00:31:02,152 --> 00:31:03,819 Ingen övervakning. 341 00:31:05,405 --> 00:31:06,489 Okej. 342 00:31:07,407 --> 00:31:09,283 Och slutligen- 343 00:31:10,327 --> 00:31:14,830 -vill jag ha en benådning från presidenten för mig och min bror- 344 00:31:14,998 --> 00:31:18,167 -som helt och hållet frikänner oss från alla våra brott. 345 00:31:18,335 --> 00:31:20,419 Och jag vill ha det idag. 346 00:31:29,930 --> 00:31:33,849 Jag kan inte bara dela ut benådningar till vem jag vill. 347 00:31:34,017 --> 00:31:37,728 -Det finns regler. -Detta är inget undantag. 348 00:31:37,896 --> 00:31:41,190 Du kommer att få ett dokument som du ska godkänna som vanligt. 349 00:31:41,358 --> 00:31:43,234 Du skriver under det och arkiverar det- 350 00:31:43,402 --> 00:31:46,487 -så att justitieministern kan lägga det till handlingarna. 351 00:31:46,655 --> 00:31:49,907 Visst. Jag skriver under vad du vill. 352 00:31:50,075 --> 00:31:52,743 Det är snällt. Men vi vet båda att det inte räcker. 353 00:31:52,911 --> 00:31:55,037 Vad vill du att jag ska göra? 354 00:31:55,205 --> 00:31:58,374 Jag släpper dig själv och följer dig ut härifrån. 355 00:31:58,542 --> 00:32:00,960 Ska jag köra dig till flygplatsen också? 356 00:32:01,128 --> 00:32:04,380 Jag är väl inte lika tillitsfull som jag var en gång. 357 00:32:04,548 --> 00:32:06,507 Dokument kommer lätt bort. 358 00:32:06,675 --> 00:32:09,468 Jag vill att du går ut och inför alla- 359 00:32:09,636 --> 00:32:12,972 -meddelar att vi har benådats på rikstäckande TV. 360 00:32:14,391 --> 00:32:16,142 Du är galen. 361 00:32:16,310 --> 00:32:18,644 Det är inte så det går till. 362 00:32:18,812 --> 00:32:21,188 Vi är inte i ett vakuum. Det kommer frågor. 363 00:32:21,356 --> 00:32:24,900 Benådning. På scenen. Nu. 364 00:32:28,905 --> 00:32:34,410 Hur vet jag att ni inte släpper bandet en timme senare? 365 00:32:35,829 --> 00:32:37,246 Det gör du inte. 366 00:32:38,040 --> 00:32:40,082 Du får bara lita på mitt ord. 367 00:32:41,627 --> 00:32:45,296 -Jag behöver mer än så. -Du kommer inte att få det. 368 00:32:49,593 --> 00:32:51,093 Caroline... 369 00:32:52,179 --> 00:32:53,846 ...det är dags. 370 00:32:54,556 --> 00:32:56,474 Gör ditt val. 371 00:33:02,606 --> 00:33:08,444 Adams, lås upp mannens handklovar och släpp honom fri. 372 00:33:08,987 --> 00:33:11,739 Vad håller du på med? 373 00:33:11,948 --> 00:33:16,118 Jag ska tillkännage att mr Scofield och hans bror har benådats- 374 00:33:16,286 --> 00:33:19,038 -och han kommer att lämna byggnaden oskadd. 375 00:33:19,206 --> 00:33:20,289 Är du galen? 376 00:33:21,291 --> 00:33:24,877 Han har lagt fram ovedersägliga bevis. 377 00:33:25,045 --> 00:33:28,297 Vi skulle kunna avsluta det hela här och nu. 378 00:33:28,465 --> 00:33:29,799 Och du släpper honom fri? 379 00:33:29,966 --> 00:33:34,303 Jag är den högsta befälhavaren och du är en lakej. 380 00:33:34,721 --> 00:33:37,807 Jag bestämmer nu. Du har inga befogenheter. 381 00:33:39,685 --> 00:33:41,977 Mina män kommer att se till- 382 00:33:42,145 --> 00:33:45,690 -att mr Scofield kommer härifrån utan att hindras- 383 00:33:45,857 --> 00:33:48,984 -av dig och dina blodhundar. 384 00:34:22,853 --> 00:34:25,187 -Är du ensam? -Ja. 385 00:34:27,065 --> 00:34:30,192 -Hur gick det? -Tre biljetter, en hytt, enkel resa. 386 00:34:30,360 --> 00:34:31,819 Fint. 387 00:34:32,195 --> 00:34:35,030 -Jag är skyldig dig en tjänst. -Nej. Vi är kvitt. 388 00:34:35,198 --> 00:34:36,824 -De här är till dig. -Hyggligt. 389 00:34:37,325 --> 00:34:38,701 Och den här. 390 00:34:41,872 --> 00:34:44,123 -Vad är det för? -Eddie. När du rymde.. . 391 00:34:44,291 --> 00:34:46,709 ...slog han vad om att du skulle fångas snart. 392 00:34:46,877 --> 00:34:48,919 Aldrig, sa jag. Inte den Linc jag känner. 393 00:34:49,087 --> 00:34:51,172 Jag tänkte dela med dig. 394 00:34:53,467 --> 00:34:54,884 Det är väl dags, va? 395 00:34:55,552 --> 00:34:56,927 Ja. 396 00:34:58,263 --> 00:34:59,680 Lycka till. 397 00:35:02,058 --> 00:35:04,351 -Ta hand om dig. -Du med. 398 00:35:05,061 --> 00:35:06,604 Var försiktig. 399 00:35:30,587 --> 00:35:33,422 -Det är dina kvarter. -Vad sägs om Third och Racine. 400 00:35:33,590 --> 00:35:35,299 Jag kommer. 401 00:35:42,933 --> 00:35:45,100 Jag vill verkligen inte göra det här. 402 00:35:46,269 --> 00:35:47,895 Vad pratar du om? 403 00:35:48,104 --> 00:35:50,314 Du kan inte säga att du inte fick ett val- 404 00:35:50,482 --> 00:35:52,399 -men du gör det aldrig lätt för dig. 405 00:35:52,776 --> 00:35:55,110 Jag har lagt märke till det. Du... 406 00:35:55,278 --> 00:35:59,114 Jag borde inte ha väntat mig annat men jag har ett jobb att utföra- 407 00:35:59,282 --> 00:36:02,451 -ett jobb jag tvingas att utföra. 408 00:36:05,121 --> 00:36:06,163 Ta det, Sara. 409 00:36:07,707 --> 00:36:08,874 Ta det. 410 00:36:09,960 --> 00:36:12,628 -Ta det. -Vänta. 411 00:36:14,673 --> 00:36:16,215 Rör dig inte. 412 00:36:16,383 --> 00:36:19,635 Bara... Rör dig inte. 413 00:36:20,887 --> 00:36:22,930 Jag måste ha telefonen. Ge mig den. 414 00:36:24,307 --> 00:36:26,392 Stanna där du är. 415 00:36:28,436 --> 00:36:29,895 Du vill inte göra det här. 416 00:36:30,063 --> 00:36:32,398 Du vet inget om vad jag vill göra. 417 00:36:50,625 --> 00:36:52,668 -Fick du meddelandet? Ja. 418 00:36:56,006 --> 00:36:57,923 -Jag ser henne. -Hon är på väg ut. 419 00:36:58,884 --> 00:37:01,969 Följ henne. Hon leder dig till Scofield. 420 00:37:22,657 --> 00:37:24,033 Sir... 421 00:37:24,743 --> 00:37:26,535 ...vi måste prata. 422 00:37:29,080 --> 00:37:31,498 Om bara några minuter kommer presidenten- 423 00:37:31,666 --> 00:37:35,377 -att benåda Burrows och Scofield. 424 00:37:35,545 --> 00:37:38,130 Som ni är medveten om är det här något nytt. 425 00:37:39,049 --> 00:37:42,718 Hon har alltid varit med på noterna men nu måste vi agera. 426 00:37:44,304 --> 00:37:45,638 Sir... 427 00:37:48,058 --> 00:37:50,351 ...jag vill inte störa- 428 00:37:50,936 --> 00:37:55,814 -men jag är inte säker på att ni inser allvaret i vad hon tänker göra. 429 00:38:14,626 --> 00:38:17,336 -Michael. -Sara. 430 00:38:17,587 --> 00:38:20,547 -Det fungerade. -Benådningen? 431 00:38:21,383 --> 00:38:23,759 Hon kommer att tillkännage det snart. 432 00:38:24,761 --> 00:38:27,096 Herregud. 433 00:38:27,847 --> 00:38:29,765 Michael, det är fantastiskt. 434 00:38:29,933 --> 00:38:31,850 Kom hit bara, okej? 435 00:38:33,269 --> 00:38:35,437 Jag är på... 436 00:38:35,939 --> 00:38:39,274 Highland. Det är en lagerlokal som ligger vid vattnet. 437 00:38:39,442 --> 00:38:41,777 Ja. Jag är på väg. 438 00:39:20,442 --> 00:39:23,235 -Vi klarade det. -Är det sant? 439 00:39:26,656 --> 00:39:28,115 Vad har hänt med ditt ansikte? 440 00:39:28,783 --> 00:39:31,410 Den som ger sig in i leken... 441 00:39:32,120 --> 00:39:33,787 ...får leken tåla. 442 00:39:34,080 --> 00:39:38,333 Ja. Derek har fixat en hytt åt oss på ett fraktfartyg. 443 00:39:38,668 --> 00:39:40,377 Sydamerika via de Stora sjöarna. 444 00:39:40,545 --> 00:39:45,591 Vi kommer inte att behöva det. Men den här är uppskattad. 445 00:39:45,759 --> 00:39:47,885 En gång till, brorsan. 446 00:39:48,053 --> 00:39:51,013 -Klarade vi det? -Det är klart. 447 00:39:56,436 --> 00:39:59,021 Jag önskar att jag hade fått se hennes ansiktsuttryck. 448 00:39:59,773 --> 00:40:00,939 Nej, det gör du inte. 449 00:40:02,358 --> 00:40:03,817 Jo, det gör jag. 450 00:40:08,615 --> 00:40:11,700 -Otroligt. -Hon kommer att göra det. 451 00:40:13,119 --> 00:40:14,703 Otroligt. 452 00:40:16,414 --> 00:40:20,250 Presidenten intar nu scenen här på Grand Carlisle Hotel. 453 00:40:20,418 --> 00:40:22,503 Framträdandet är 2 timmar försenat- 454 00:40:22,670 --> 00:40:26,507 -på grund av vad pressekreteraren Ryan Berg beskriver- 455 00:40:26,674 --> 00:40:29,218 -som "en överivrig beundrare".. . 456 00:40:35,183 --> 00:40:38,435 -Du kommer inte att göra det här. -Jag är rädd att jag ska det. 457 00:40:38,603 --> 00:40:41,897 -Det finns saker du bör känna till. -Jag har beslutat mig... 458 00:40:42,065 --> 00:40:45,192 ...och jag skulle uppskatta om du inte tvivlar på mig. 459 00:40:45,401 --> 00:40:48,654 Du förstår inte. Vi känner också till dina hemligheter. 460 00:40:50,907 --> 00:40:52,574 Vi kan avslöja dem lika lätt. 461 00:40:53,409 --> 00:40:56,411 Vem är du mest rädd för? Michael Scofield.. . 462 00:40:57,122 --> 00:40:58,247 ...eller oss? 463 00:40:58,706 --> 00:41:00,457 -30 sekunder kvar. -Ja. 464 00:41:00,625 --> 00:41:02,417 Jag ska inte uppehålla dig. 465 00:41:03,253 --> 00:41:05,587 -Världen väntar. -Tio sekunder. 466 00:41:05,755 --> 00:41:08,507 Mina damer och herrar: USA:s president. 467 00:41:08,675 --> 00:41:14,012 Nio, åtta, sju, sex, fem- 468 00:41:14,180 --> 00:41:17,933 -fyra, tre, två... 469 00:41:19,853 --> 00:41:24,606 Tack för att ni har väntat så tålmodigt hela eftermiddagen. 470 00:41:25,024 --> 00:41:28,569 Om det inte vore för stödet från den här delstaten- 471 00:41:28,736 --> 00:41:30,946 -min delstat Illinois... 472 00:41:35,618 --> 00:41:38,162 ...skulle jag inte vara här idag. 473 00:41:38,329 --> 00:41:40,998 Vilket är anledningen till att jag idag- 474 00:41:41,166 --> 00:41:45,294 -vill göra ett mycket viktigt uttalande. 475 00:41:46,087 --> 00:41:49,631 En situation har nyligen uppstått- 476 00:41:49,799 --> 00:41:52,676 -och jag känner att jag måste agera. 477 00:41:53,136 --> 00:41:57,347 Det är mitt jobb som president för det här landet- 478 00:41:57,515 --> 00:42:02,311 -att fatta rationella beslut när jag har fått alla fakta. 479 00:42:03,354 --> 00:42:08,317 Beslut som inte är bäst för mig utan för folket. 480 00:42:10,278 --> 00:42:15,157 Därför måste jag efter långt övervägande- 481 00:42:15,325 --> 00:42:18,535 -tyvärr informera er om- 482 00:42:18,828 --> 00:42:24,041 -att jag har drabbats av en ytterst elakartad cancer. 483 00:42:28,129 --> 00:42:30,797 Därför- 484 00:42:31,007 --> 00:42:36,220 -är jag inte längre lämpad att inneha posten som högsta befälhavare. 485 00:42:37,722 --> 00:42:42,017 För landets bästa och med omedelbar verkan- 486 00:42:42,936 --> 00:42:48,232 -avsäger jag mig uppdraget som USA:s president. 487 00:42:52,362 --> 00:42:55,030 I ett chockerande tillkännagivande... 488 00:42:55,198 --> 00:42:58,242 Om hon inte är president är bandet värdelöst. 489 00:42:58,534 --> 00:43:00,702 Hon kan inte benåda någon. 490 00:43:01,955 --> 00:43:03,538 Vi har ingenting. 491 00:43:06,251 --> 00:43:08,293 ...avsäger hon sig presidentskapet. 492 00:43:08,461 --> 00:43:10,045 Det finns bara en sak att göra. 493 00:43:12,632 --> 00:43:14,549 Vi måste försvinna. 494 00:43:16,177 --> 00:43:17,594 För alltid. 495 00:43:55,758 --> 00:43:57,175 översättning: Peter Beck 496 00:43:57,343 --> 00:43:58,552 [SWEDISH]